diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1511 |
1 files changed, 1511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..30ecb0e --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1511 @@ +# German translations for dnsmasq package. +# +# This revised version is (C) Copyright by +# Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010. +# It is subject to the GNU General Public License v2, +# or at your option, any later version. +# +# An older version of this file was originally put in the public domain by +# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.53rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-24 16:29+0200\n" +"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: cache.c:761 +#, c-format +msgid "failed to load names from %s: %s" +msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s" + +#: cache.c:795 dhcp.c:865 +#, c-format +msgid "bad address at %s line %d" +msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d" + +#: cache.c:853 dhcp.c:881 +#, c-format +msgid "bad name at %s line %d" +msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d" + +#: cache.c:860 dhcp.c:956 +#, c-format +msgid "read %s - %d addresses" +msgstr "%s gelesen - %d Adressen" + +#: cache.c:899 +msgid "cleared cache" +msgstr "Cache geleert" + +#: cache.c:960 +#, c-format +msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" +msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu" + +#: cache.c:966 +#, c-format +msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" +msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert" + +#: cache.c:1039 +#, c-format +msgid "time %lu" +msgstr "Zeit %lu" + +#: cache.c:1040 +#, c-format +msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." +msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder." + +#: cache.c:1042 +#, c-format +msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" +msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen" + +#: cache.c:1068 +#, c-format +msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" +msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" + +#: util.c:57 +#, c-format +msgid "failed to seed the random number generator: %s" +msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s" + +#: util.c:189 +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "Konnte Speicher nicht belegen" + +#: util.c:227 option.c:573 +msgid "could not get memory" +msgstr "Speicher nicht verfügbar" + +#: util.c:237 +#, c-format +msgid "cannot create pipe: %s" +msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s" + +#: util.c:245 +#, c-format +msgid "failed to allocate %d bytes" +msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen" + +# @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now. +#: util.c:350 +#, c-format +msgid "infinite" +msgstr "unendlich" + +#: option.c:244 +msgid "Specify local address(es) to listen on." +msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." + +#: option.c:245 +msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." +msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen." + +# FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description +# from the manpage instead. -- MA +#: option.c:246 +msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." +msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." + +#: option.c:247 +msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." +msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." + +#: option.c:248 +#, c-format +msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." +msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)." + +#: option.c:249 +#, c-format +msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." +msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)." + +#: option.c:250 +msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." +msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus" + +#: option.c:251 +msgid "Do NOT forward queries with no domain part." +msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken." + +#: option.c:252 +msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." +msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen." + +#: option.c:253 +msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." +msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung." + +#: option.c:254 +msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." +msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten" + +# @Simon: I'm a bit unsure about "spurious" +#: option.c:255 +msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." +msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten" + +#: option.c:256 +#, c-format +msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." +msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)." + +#: option.c:257 +msgid "Set address or hostname for a specified machine." +msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen." + +#: option.c:258 +#, fuzzy +msgid "Read DHCP host specs from file." +msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen" + +#: option.c:259 +#, fuzzy +msgid "Read DHCP option specs from file." +msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen" + +#: option.c:260 +#, fuzzy +msgid "Evaluate conditional tag expression." +msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken" + +#: option.c:261 +#, c-format +msgid "Do NOT load %s file." +msgstr "%s-Datei NICHT laden." + +#: option.c:262 +#, c-format +msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." +msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird." + +#: option.c:263 +msgid "Specify interface(s) to listen on." +msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen." + +#: option.c:264 +msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." +msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen." + +#: option.c:265 +msgid "Map DHCP user class to tag." +msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden." + +#: option.c:266 +msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." +msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden." + +#: option.c:267 +msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." +msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden." + +#: option.c:268 +msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." +msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden." + +#: option.c:269 +msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." +msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden." + +#: option.c:270 +msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." +msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen." + +#: option.c:271 +msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." +msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen." + +#: option.c:272 +msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." +msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind." + +#: option.c:273 +#, c-format +msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." +msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)." + +#: option.c:274 +msgid "Return MX records for local hosts." +msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern." + +#: option.c:275 +msgid "Specify an MX record." +msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen." + +#: option.c:276 +msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." +msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen." + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." +msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden." + +#: option.c:278 +msgid "Do NOT cache failed search results." +msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern." + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." +msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden." + +#: option.c:280 +msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." +msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden." + +#: option.c:281 +msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." +msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird." + +#: option.c:282 +msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." +msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)." + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." +msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)." + +#: option.c:284 +msgid "Log DNS queries." +msgstr "DNS-Anfragen protokollieren." + +#: option.c:285 +msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." +msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server." + +#: option.c:286 +msgid "Do NOT read resolv.conf." +msgstr "resolv.conf NICHT lesen." + +#: option.c:287 +#, c-format +msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." +msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)." + +#: option.c:288 +msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." +msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." + +#: option.c:289 +msgid "Never forward queries to specified domains." +msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten." + +#: option.c:290 +msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." +msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird." + +#: option.c:291 +msgid "Specify default target in an MX record." +msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen." + +#: option.c:292 +msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." +msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen." + +#: option.c:293 +msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." + +#: option.c:294 +#, fuzzy +msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." + +#: option.c:295 +#, c-format +msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." +msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)." + +#: option.c:296 +msgid "Map DHCP vendor class to tag." +msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden." + +#: option.c:297 +msgid "Display dnsmasq version and copyright information." +msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen." + +#: option.c:298 +msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." +msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen." + +#: option.c:299 +msgid "Specify a SRV record." +msgstr "SRV-Eintrag festlegen." + +#: option.c:300 +msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." +msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen." + +#: option.c:301 +#, c-format +msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." +msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." +msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)." + +#: option.c:303 +msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." +msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten." + +#: option.c:304 +msgid "Specify TXT DNS record." +msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen." + +#: option.c:305 +msgid "Specify PTR DNS record." +msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen." + +#: option.c:306 +msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." +msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen." + +#: option.c:307 +msgid "Bind only to interfaces in use." +msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden." + +#: option.c:308 +#, c-format +msgid "Read DHCP static host information from %s." +msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen." + +#: option.c:309 +msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." +msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen." + +#: option.c:310 +msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." +msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS." + +#: option.c:311 +msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." +msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten." + +#: option.c:312 +msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." +msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden." + +#: option.c:313 +msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." +msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten." + +#: option.c:314 +msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." +msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten." + +#: option.c:315 +msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." +msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll." + +#: option.c:316 +msgid "Read configuration from all the files in this directory." +msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen." + +#: option.c:317 +msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" +msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)." + +#: option.c:318 +msgid "Do not use leasefile." +msgstr "Keine Lease-Datei benützen." + +#: option.c:319 +#, c-format +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" +msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)." + +#: option.c:320 +#, c-format +msgid "Clear DNS cache when reloading %s." +msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen." + +#: option.c:321 +msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." +msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren." + +#: option.c:322 +msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." +msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden." + +#: option.c:323 +msgid "Enable integrated read-only TFTP server." +msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten." + +#: option.c:324 +msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." +msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren." + +#: option.c:325 +msgid "Add client IP address to tftp-root." +msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." + +#: option.c:326 +msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." +msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören." + +#: option.c:327 +#, c-format +msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." +msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)." + +#: option.c:328 +msgid "Disable the TFTP blocksize extension." +msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten." + +#: option.c:329 +msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." +msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen." + +#: option.c:330 +msgid "Extra logging for DHCP." +msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung." + +#: option.c:331 +msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." +msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." + +#: option.c:332 +msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." +msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." + +#: option.c:333 +msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." +msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server." + +#: option.c:334 +#, fuzzy +msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." +msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren." + +#: option.c:335 +msgid "Always perform DNS queries to all servers." +msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten." + +#: option.c:336 +msgid "Set tag if client includes matching option in request." +msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt." + +#: option.c:337 +msgid "Use alternative ports for DHCP." +msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden." + +#: option.c:338 +msgid "Run lease-change script as this user." +msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen." + +#: option.c:339 +msgid "Specify NAPTR DNS record." +msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen." + +#: option.c:340 +msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." +msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." + +#: option.c:341 +msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." +msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen." + +# FIXME: probably typo in original message. -- MA +#: option.c:342 +#, fuzzy +msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." +msgstr "Für namenlose Klienten die Hostnamen MAC-basiert erzeugen." + +#: option.c:343 +msgid "Use these DHCP relays as full proxies." +msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden." + +#: option.c:344 +msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." +msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen." + +#: option.c:345 +msgid "Prompt to send to PXE clients." +msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird." + +#: option.c:346 +msgid "Boot service for PXE menu." +msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü." + +#: option.c:347 +msgid "Check configuration syntax." +msgstr "Konfigurationssyntax prüfen." + +#: option.c:348 +msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries" +msgstr "" + +#: option.c:349 +#, fuzzy +msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers" +msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen." + +#: option.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Usage: dnsmasq [options]\n" +"\n" +msgstr "" +"Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n" +"\n" + +#: option.c:640 +#, c-format +msgid "Use short options only on the command line.\n" +msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n" + +#: option.c:642 +#, c-format +msgid "Valid options are:\n" +msgstr "Gültige Optionen sind:\n" + +#: option.c:683 +#, c-format +msgid "Known DHCP options:\n" +msgstr "Bekannte DHCP-Optionen:\n" + +#: option.c:798 +msgid "bad dhcp-option" +msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option" + +#: option.c:860 +msgid "bad IP address" +msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse" + +#: option.c:968 +msgid "bad domain in dhcp-option" +msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option" + +#: option.c:1034 +msgid "dhcp-option too long" +msgstr "DHCP-Option zu lang" + +#: option.c:1043 +msgid "illegal dhcp-match" +msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option" + +#: option.c:1087 +msgid "illegal repeated flag" +msgstr "unzulässig wiederholte Markierung" + +#: option.c:1095 +msgid "illegal repeated keyword" +msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort" + +#: option.c:1147 option.c:3030 +#, c-format +msgid "cannot access directory %s: %s" +msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s" + +#: option.c:1178 tftp.c:460 +#, c-format +msgid "cannot access %s: %s" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s" + +#: option.c:1207 +msgid "setting log facility is not possible under Android" +msgstr "" + +#: option.c:1216 +msgid "bad log facility" +msgstr "" + +#: option.c:1265 +msgid "bad MX preference" +msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe" + +#: option.c:1270 +msgid "bad MX name" +msgstr "unzulässiger MX-Name" + +#: option.c:1284 +msgid "bad MX target" +msgstr "unzulässiges MX-Ziel" + +#: option.c:1294 +msgid "cannot run scripts under uClinux" +msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich" + +#: option.c:1296 +msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" +msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" + +#: option.c:1597 option.c:1601 +msgid "bad port" +msgstr "unzulässiger Port" + +#: option.c:1620 option.c:1645 +msgid "interface binding not supported" +msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt" + +#: option.c:1791 +msgid "bad port range" +msgstr "unzulässiger Portbereich" + +#: option.c:1808 +msgid "bad bridge-interface" +msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle" + +#: option.c:1850 +msgid "bad dhcp-range" +msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich" + +#: option.c:1878 +msgid "only one tag allowed" +msgstr "nur eine Marke zulässig" + +#: option.c:1925 +msgid "inconsistent DHCP range" +msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich" + +#: option.c:2019 option.c:2045 +msgid "bad hex constant" +msgstr "" + +#: option.c:2107 +msgid "bad DHCP host name" +msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname" + +#: option.c:2188 +msgid "bad tag-if" +msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)" + +#: option.c:2467 option.c:2752 +msgid "invalid port number" +msgstr "unzulässige Portnummer" + +#: option.c:2529 +msgid "bad dhcp-proxy address" +msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse" + +#: option.c:2569 +msgid "invalid alias range" +msgstr "unzulässiger Alias-Bereich" + +#: option.c:2582 +msgid "bad interface name" +msgstr "unzulässiger Schnittestellenname" + +#: option.c:2607 +msgid "bad CNAME" +msgstr "unzulässiger CNAME" + +#: option.c:2612 +msgid "duplicate CNAME" +msgstr "doppelter CNAME" + +#: option.c:2632 +msgid "bad PTR record" +msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" + +#: option.c:2663 +msgid "bad NAPTR record" +msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag" + +#: option.c:2695 +msgid "bad TXT record" +msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag" + +#: option.c:2738 +msgid "bad SRV record" +msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag" + +#: option.c:2745 +msgid "bad SRV target" +msgstr "unzulässiges SRV-Ziel" + +#: option.c:2759 +msgid "invalid priority" +msgstr "unzulässige Priorität" + +#: option.c:2766 +msgid "invalid weight" +msgstr "unzulässige Wichtung" + +#: option.c:2785 +msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" +msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)" + +#: option.c:2849 +msgid "missing \"" +msgstr "fehlende \\\"" + +#: option.c:2908 +msgid "bad option" +msgstr "unzulässige Option" + +#: option.c:2910 +msgid "extraneous parameter" +msgstr "überschüssiger Parameter" + +#: option.c:2912 +msgid "missing parameter" +msgstr "fehler Parameter" + +#: option.c:2916 +msgid "error" +msgstr "Fehler" + +#: option.c:2921 +#, c-format +msgid "%s at line %d of %%s" +msgstr "%s in Zeile %d von %%s" + +#: option.c:2985 tftp.c:624 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "kann %s nicht lesen: %s" + +#: option.c:3151 option.c:3187 +#, c-format +msgid "read %s" +msgstr "%s gelesen" + +#: option.c:3239 +msgid "junk found in command line" +msgstr "" + +#: option.c:3269 +#, c-format +msgid "Dnsmasq version %s %s\n" +msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n" + +#: option.c:3270 +#, c-format +msgid "" +"Compile time options %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Übersetzungs-Optionen %s\n" +"\n" + +#: option.c:3271 +#, c-format +msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n" + +# FIXME: this must be one long string! -- MA +#: option.c:3272 +#, c-format +msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +msgstr "" + +#: option.c:3273 +#, c-format +msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" +msgstr "" + +#: option.c:3284 +msgid "try --help" +msgstr "versuchen Sie --help" + +#: option.c:3286 +msgid "try -w" +msgstr "versuchen Sie -w" + +#: option.c:3289 +#, c-format +msgid "bad command line options: %s" +msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s" + +#: option.c:3330 +#, c-format +msgid "cannot get host-name: %s" +msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s" + +#: option.c:3358 +msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." +msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig." + +#: option.c:3368 +msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." +msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." + +#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814 +#, c-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "konnte %s nicht lesen: %s" + +#: option.c:3388 +#, c-format +msgid "no search directive found in %s" +msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden" + +#: option.c:3409 +#, fuzzy +msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" +msgstr "für --dhcp-fqdn muss eine Domäne vorausgewählt werden" + +#: option.c:3413 +msgid "syntax check OK" +msgstr "Syntaxprüfung OK" + +#: forward.c:461 +#, c-format +msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" +msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert" + +#: forward.c:489 +#, c-format +msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" +msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s" + +#: network.c:171 +#, c-format +msgid "unknown interface %s in bridge-interface" +msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface" + +#: network.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create listening socket for %s: %s" +msgstr "Konnte Empfangs-Socket nicht erzeugen: %s" + +#: network.c:746 +#, c-format +msgid "failed to bind server socket for %s: %s" +msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s" + +#: network.c:783 +#, c-format +msgid "ignoring nameserver %s - local interface" +msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle" + +#: network.c:794 +#, c-format +msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" +msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s" + +# FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA +#: network.c:811 +msgid "unqualified" +msgstr "" + +#: network.c:811 +msgid "names" +msgstr "" + +#: network.c:813 +msgid "default" +msgstr "" + +#: network.c:815 +msgid "domain" +msgstr "" + +#: network.c:818 +#, c-format +msgid "using local addresses only for %s %s" +msgstr "" + +#: network.c:820 +#, c-format +msgid "using standard nameservers for %s %s" +msgstr "" + +#: network.c:822 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" +msgstr "" + +#: network.c:825 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" +msgstr "" + +#: network.c:827 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:148 +msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" +msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:153 +msgid "asychronous logging is not available under Solaris" +msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar" + +#: dnsmasq.c:158 +#, fuzzy +msgid "asychronous logging is not available under Android" +msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar" + +#: dnsmasq.c:177 +#, c-format +msgid "failed to find list of interfaces: %s" +msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s" + +#: dnsmasq.c:185 +#, c-format +msgid "unknown interface %s" +msgstr "unbekannte Schnittstelle %s" + +#: dnsmasq.c:191 +#, c-format +msgid "no interface with address %s" +msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s" + +#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678 +#, c-format +msgid "DBus error: %s" +msgstr "DBus-Fehler: %s" + +#: dnsmasq.c:210 +msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" +msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:236 +#, c-format +msgid "unknown user or group: %s" +msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s" + +#: dnsmasq.c:291 +#, c-format +msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" +msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s" + +# FIXME: this and the next would need commas after the version +#: dnsmasq.c:455 +#, c-format +msgid "started, version %s DNS disabled" +msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet" + +#: dnsmasq.c:457 +#, c-format +msgid "started, version %s cachesize %d" +msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d" + +#: dnsmasq.c:459 +#, c-format +msgid "started, version %s cache disabled" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:461 +#, c-format +msgid "compile time options: %s" +msgstr "Übersetzungsoptionen: %s" + +#: dnsmasq.c:467 +msgid "DBus support enabled: connected to system bus" +msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden" + +#: dnsmasq.c:469 +msgid "DBus support enabled: bus connection pending" +msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung" + +#: dnsmasq.c:474 +#, c-format +msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" +msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s" + +#: dnsmasq.c:478 +msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" +msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems" + +#: dnsmasq.c:483 +#, c-format +msgid "warning: interface %s does not currently exist" +msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht" + +#: dnsmasq.c:488 +msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" +msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist" + +#: dnsmasq.c:491 +msgid "warning: no upstream servers configured" +msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert" + +#: dnsmasq.c:495 +#, c-format +msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" +msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" + +#: dnsmasq.c:508 +#, c-format +msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" +msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s" + +#: dnsmasq.c:510 +#, c-format +msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" +msgstr "DHCP, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s" + +#: dnsmasq.c:511 +#, c-format +msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" +msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s " + +#: dnsmasq.c:526 +msgid "root is " +msgstr "FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code" + +#: dnsmasq.c:526 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:528 +msgid "secure mode" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:554 +#, c-format +msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" +msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d" + +#: dnsmasq.c:680 +msgid "connected to system DBus" +msgstr "Mit System-DBus verbunden" + +#: dnsmasq.c:775 +#, c-format +msgid "cannot fork into background: %s" +msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s" + +#: dnsmasq.c:778 +#, c-format +msgid "failed to create helper: %s" +msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s" + +#: dnsmasq.c:781 +#, c-format +msgid "setting capabilities failed: %s" +msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s" + +#: dnsmasq.c:785 +#, c-format +msgid "failed to change user-id to %s: %s" +msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s" + +#: dnsmasq.c:790 +#, c-format +msgid "failed to change group-id to %s: %s" +msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s" + +#: dnsmasq.c:793 +#, c-format +msgid "failed to open pidfile %s: %s" +msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s" + +#: dnsmasq.c:796 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "kann %s nicht öffnen: %s" + +#: dnsmasq.c:851 +#, c-format +msgid "child process killed by signal %d" +msgstr "Tochterprozess durch Signal %d zerstört" + +#: dnsmasq.c:855 +#, c-format +msgid "child process exited with status %d" +msgstr "Tochterprozess beendete sich mit Status %d" + +#: dnsmasq.c:859 +#, c-format +msgid "failed to execute %s: %s" +msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s" + +#: dnsmasq.c:903 +msgid "exiting on receipt of SIGTERM" +msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM" + +#: dnsmasq.c:931 +#, c-format +msgid "failed to access %s: %s" +msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s" + +#: dnsmasq.c:961 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "lese %s" + +#: dnsmasq.c:972 +#, c-format +msgid "no servers found in %s, will retry" +msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen" + +#: dhcp.c:40 +#, c-format +msgid "cannot create DHCP socket: %s" +msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s" + +#: dhcp.c:52 +#, c-format +msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" +msgstr "kann Optionen für DHCP-Socket nicht setzen: %s" + +#: dhcp.c:65 +#, c-format +msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" +msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s" + +#: dhcp.c:77 +#, c-format +msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" +msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s" + +#: dhcp.c:103 +#, c-format +msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." +msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s." + +#: dhcp.c:281 +#, c-format +msgid "DHCP packet received on %s which has no address" +msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen" + +#: dhcp.c:445 +#, c-format +msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" +msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s" + +#: dhcp.c:852 +#, c-format +msgid "bad line at %s line %d" +msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s" + +#: dhcp.c:895 +#, c-format +msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" +msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse" + +#: dhcp.c:978 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." +msgstr "doppelte IP-Adresse %s in \"dhcp-config\"-Anweisung" + +#: dhcp.c:981 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s in %s." +msgstr "doppelte IP-Adresse %s in %s." + +#: dhcp.c:1024 +#, c-format +msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" +msgstr "%s hat mehr als eine Adresse in hosts-Datei, benutze %s für DHCP" + +#: dhcp.c:1029 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" +msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung" + +#: lease.c:67 +#, c-format +msgid "cannot open or create lease file %s: %s" +msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s" + +#: lease.c:93 +msgid "too many stored leases" +msgstr "zu viele Leases gespeichert" + +#: lease.c:129 +#, c-format +msgid "cannot run lease-init script %s: %s" +msgstr "kann Lease-Start-Skript %s nicht ausführen: %s" + +#: lease.c:135 +#, c-format +msgid "lease-init script returned exit code %s" +msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s" + +# FIXME: This should be %u s also in English according to NIST and SI rules. -- MA +#: lease.c:235 +#, c-format +msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" +msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)" + +# FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full +# strings, do not programmatically assemble them. +#: rfc2131.c:315 +#, c-format +msgid "no address range available for DHCP request %s %s" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:316 +msgid "with subnet selector" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:316 +msgid "via" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:331 +#, c-format +msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" +msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s" + +#: rfc2131.c:334 +#, c-format +msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" +msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s" + +# FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable +#: rfc2131.c:363 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288 +msgid "ignored" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135 +msgid "address in use" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970 +msgid "no address available" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098 +msgid "wrong network" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:454 +msgid "no address configured" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148 +msgid "no leases left" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:545 +#, c-format +msgid "%u client provides name: %s" +msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s" + +#: rfc2131.c:700 +#, c-format +msgid "%u vendor class: %s" +msgstr "%u \"Vendor class\": %s" + +#: rfc2131.c:702 +#, c-format +msgid "%u user class: %s" +msgstr "%u Benutzerklasse: %s" + +#: rfc2131.c:761 +msgid "PXE BIS not supported" +msgstr "PXE BIS nicht unterstützt" + +#: rfc2131.c:886 +#, c-format +msgid "disabling DHCP static address %s for %s" +msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab" + +# FIXME: do not assemble +#: rfc2131.c:907 +msgid "unknown lease" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:939 +#, c-format +msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" +msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist" + +#: rfc2131.c:949 +#, c-format +msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" +msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird" + +#: rfc2131.c:952 +#, c-format +msgid "not using configured address %s because it was previously declined" +msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde" + +# FIXME: do not assemble +#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141 +msgid "no unique-id" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:1037 +msgid "wrong server-ID" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:1055 +msgid "wrong address" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:1073 +msgid "lease not found" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:1106 +msgid "address not available" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:1117 +msgid "static lease available" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:1121 +msgid "address reserved" +msgstr "" + +#: rfc2131.c:1129 +#, c-format +msgid "abandoning lease to %s of %s" +msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf" + +#: rfc2131.c:1710 +#, c-format +msgid "%u tags: %s" +msgstr "%u Marken: %s" + +#: rfc2131.c:1723 +#, c-format +msgid "%u bootfile name: %s" +msgstr "%u Name der Bootdatei: %s" + +#: rfc2131.c:1732 +#, c-format +msgid "%u server name: %s" +msgstr "%u Servername: %s" + +#: rfc2131.c:1746 +#, c-format +msgid "%u next server: %s" +msgstr "%u nächster Server: %s" + +#: rfc2131.c:1749 +#, c-format +msgid "%u broadcast response" +msgstr "%u Antwort per Rundsendung" + +#: rfc2131.c:1812 +#, c-format +msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" +msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket" + +#: rfc2131.c:2058 +msgid "PXE menu too large" +msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß" + +#: rfc2131.c:2171 +#, c-format +msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" +msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s" + +#: rfc2131.c:2189 +#, c-format +msgid "%u requested options: %s" +msgstr "%u angeforderte Optionen: %s" + +#: rfc2131.c:2456 +#, c-format +msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" +msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" + +#: netlink.c:70 +#, c-format +msgid "cannot create netlink socket: %s" +msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s" + +#: netlink.c:288 +#, c-format +msgid "netlink returns error: %s" +msgstr "Netlink liefert Fehler %s" + +#: dbus.c:150 +msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" +msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" + +#: dbus.c:286 +msgid "setting upstream servers from DBus" +msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt" + +#: dbus.c:324 +msgid "could not register a DBus message handler" +msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden" + +#: bpf.c:217 +#, c-format +msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" +msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s" + +#: bpf.c:245 +#, c-format +msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" +msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen" + +#: tftp.c:281 +msgid "unable to get free port for TFTP" +msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen" + +#: tftp.c:296 +#, c-format +msgid "unsupported request from %s" +msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s" + +#: tftp.c:406 +#, c-format +msgid "file %s not found" +msgstr "Datei %s nicht gefunden" + +#: tftp.c:522 +#, c-format +msgid "error %d %s received from %s" +msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen" + +#: tftp.c:554 +#, c-format +msgid "failed sending %s to %s" +msgstr "konnte %s nicht an %s senden" + +#: tftp.c:568 +#, c-format +msgid "sent %s to %s" +msgstr "%s an %s verschickt" + +#: log.c:177 +#, c-format +msgid "overflow: %d log entries lost" +msgstr "Überlauf: %d Protokolleinträge verloren" + +#: log.c:254 +#, c-format +msgid "log failed: %s" +msgstr "Protokollierung fehlgeschlagen: %s" + +#: log.c:462 +msgid "FAILED to start up" +msgstr "Start fehlgeschlagen" + +#~ msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" +#~ msgstr "nur eine DHCP-Hostdatei (dhcp-hostsfile) zulässig" + +#~ msgid "only one dhcp-optsfile allowed" +#~ msgstr "nur eine DHCP-Optionsdatei (dhcp-optsfile) zulässig" + +#~ msgid "files nested too deep in %s" +#~ msgstr "Dateien in %s zu tief verschachtelt" + +#~ msgid "TXT record string too long" +#~ msgstr "TXT-Eintrag zu lang" + +#~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" +#~ msgstr "konnte IPV6-Optionen auf Empfangs-Socket nicht einstellen: %s" + +#~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" +#~ msgstr "konnte Empfangs-Socket nicht an %s binden: %s" + +#~ msgid "failed to listen on socket: %s" +#~ msgstr "konnte Socket nicht zum Empfang einrichten: %s" + +#~ msgid "failed to create TFTP socket: %s" +#~ msgstr "konnte TFTP-Socket nicht erzeugen: %s" |