diff options
author | Seonah Moon <seonah1.moon@samsung.com> | 2021-01-18 18:17:41 +0900 |
---|---|---|
committer | Seonah Moon <seonah1.moon@samsung.com> | 2021-01-18 18:18:15 +0900 |
commit | 7511c9647d76e9e187e83847294b1a5c491ebc28 (patch) | |
tree | 39874ed3924e66a0905c17544839c65b2bf7110b /po/fr.po | |
parent | 2b5ed83fec55f5d96338fe3ae5e394bed1a407f4 (diff) | |
download | dnsmasq-7511c9647d76e9e187e83847294b1a5c491ebc28.tar.gz dnsmasq-7511c9647d76e9e187e83847294b1a5c491ebc28.tar.bz2 dnsmasq-7511c9647d76e9e187e83847294b1a5c491ebc28.zip |
Imported Upstream version 2.82upstream/2.82
Change-Id: If6c75c812a79ed39237a4cb4af71ce73d665de75
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1179 |
1 files changed, 684 insertions, 495 deletions
@@ -14,70 +14,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: cache.c:518 +#: cache.c:559 msgid "Internal error in cache." msgstr "" -#: cache.c:928 +#: cache.c:1081 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s" -#: cache.c:954 dhcp.c:867 +#: cache.c:1103 dhcp.c:927 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d" -#: cache.c:1007 dhcp.c:883 +#: cache.c:1156 dhcp.c:943 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d" -#: cache.c:1016 dhcp.c:958 +#: cache.c:1167 dhcp.c:1018 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "lecture %s - %d adresses" -#: cache.c:1129 +#: cache.c:1283 msgid "cleared cache" msgstr "cache vidé" -#: cache.c:1158 +#: cache.c:1345 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "Aucune adresse IPv4 trouvée pour %s" -#: cache.c:1237 +#: cache.c:1391 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s est un CNAME, il ne sera pas donné au bail DHCP de %s" -#: cache.c:1261 +#: cache.c:1415 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s" -#: cache.c:1418 +#: cache.c:1663 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "horodatage %lu" -#: cache.c:1419 +#: cache.c:1664 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entrées non-expirées réutilisées" -#: cache.c:1421 +#: cache.c:1666 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "requêtes transmises %u, requêtes résolues localement %u" -#: cache.c:1424 +#: cache.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "queries for authoritative zones %u" msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité" -#: cache.c:1450 +#: cache.c:1694 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "serveur %s#%d: requêtes envoyées %u, requêtes réessayées ou échouées %u" @@ -91,690 +91,729 @@ msgstr "impossible d'initialiser le générateur de nombre aléatoire : %s" msgid "failed to allocate memory" msgstr "impossible d'allouer la mémoire" -#: util.c:281 option.c:619 +#: util.c:281 option.c:641 msgid "could not get memory" msgstr "impossible d'allouer de la mémoire" -#: util.c:291 +#: util.c:302 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "Ne peut pas créer le tube %s : %s" -#: util.c:299 +#: util.c:310 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "impossible d'allouer %d octets" -#: util.c:468 +#: util.c:506 #, c-format msgid "infinite" msgstr "illimité(e)" -#: option.c:344 +#: option.c:358 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute." -#: option.c:345 +#: option.c:359 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés" -#: option.c:346 +#: option.c:360 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918" -#: option.c:347 +#: option.c:361 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)" -#: option.c:348 +#: option.c:362 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)." -#: option.c:349 +#: option.c:363 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)" -#: option.c:350 +#: option.c:364 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug" -#: option.c:351 +#: option.c:365 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine." -#: option.c:352 +#: option.c:366 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales." -#: option.c:353 +#: option.c:367 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine." -#: option.c:354 +#: option.c:368 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows." -#: option.c:355 +#: option.c:369 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail." -#: option.c:356 +#: option.c:370 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)." -#: option.c:357 +#: option.c:371 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée." -#: option.c:358 +#: option.c:372 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier" -#: option.c:359 +#: option.c:373 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier" -#: option.c:360 +#: option.c:374 #, fuzzy msgid "Read DHCP host specs from a directory." msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier" -#: option.c:361 +#: option.c:375 #, fuzzy msgid "Read DHCP options from a directory." msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier" -#: option.c:362 +#: option.c:376 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "Expression d'évaluation conditionnelle d'étiquette" -#: option.c:363 +#: option.c:377 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "Ne charge PAS le fichier %s." -#: option.c:364 +#: option.c:378 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s" -#: option.c:365 +#: option.c:379 #, fuzzy msgid "Read hosts files from a directory." msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier" -#: option.c:366 +#: option.c:380 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute." -#: option.c:367 +#: option.c:381 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter." # -#: option.c:368 +#: option.c:382 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options." -#: option.c:369 +#: option.c:383 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options" -#: option.c:370 +#: option.c:384 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options" -#: option.c:371 +#: option.c:385 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options" # -#: option.c:372 +#: option.c:386 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options." # -#: option.c:373 +#: option.c:387 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options." -#: option.c:374 +#: option.c:388 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug." -#: option.c:375 +#: option.c:389 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local." -#: option.c:376 +#: option.c:390 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)." -#: option.c:377 +#: option.c:391 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales." -#: option.c:378 +#: option.c:392 msgid "Specify an MX record." msgstr "Spécifie un champ MX." -#: option.c:379 +#: option.c:393 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP." -#: option.c:380 +#: option.c:394 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP." -#: option.c:381 +#: option.c:395 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées." -#: option.c:382 +#: option.c:396 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s." # -#: option.c:383 +#: option.c:397 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP." -#: option.c:384 +#: option.c:398 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas." -#: option.c:385 +#: option.c:399 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)." -#: option.c:386 +#: option.c:400 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)." # -#: option.c:387 +#: option.c:401 msgid "Log DNS queries." msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité." # -#: option.c:388 +#: option.c:402 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts." -#: option.c:389 +#: option.c:403 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf." -#: option.c:390 +#: option.c:404 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)." -#: option.c:391 +#: option.c:405 #, fuzzy msgid "Specify path to file with server= options" msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)." -#: option.c:392 +#: option.c:406 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels." -#: option.c:393 +#: option.c:407 #, fuzzy msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels." -#: option.c:394 +#: option.c:408 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés." -#: option.c:395 +#: option.c:409 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP." -#: option.c:396 +#: option.c:410 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX." -#: option.c:397 +#: option.c:411 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." # -#: option.c:398 +#: option.c:412 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." -#: option.c:399 +#: option.c:413 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." msgstr "Spécifie, en secondes, la valeur maximum de TTL à renvoyer aux clients." # -#: option.c:400 +#: option.c:414 #, fuzzy msgid "Specify time-to-live ceiling for cache." msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." # -#: option.c:401 +#: option.c:415 #, fuzzy msgid "Specify time-to-live floor for cache." msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts." -#: option.c:402 +#: option.c:416 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)." # -#: option.c:403 +#: option.c:417 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options." -#: option.c:404 +#: option.c:418 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright." -#: option.c:405 +#: option.c:419 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts." -#: option.c:406 +#: option.c:420 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Spécifie un champ SRV." -#: option.c:407 +#: option.c:421 #, fuzzy msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options." msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues." -#: option.c:408 +#: option.c:422 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)." -#: option.c:409 +#: option.c:423 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)." -#: option.c:410 +#: option.c:424 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête." -#: option.c:411 +#: option.c:425 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Spécifie un champ DNS TXT" # -#: option.c:412 +#: option.c:426 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Spécifie un champ DNS PTR" -#: option.c:413 +#: option.c:427 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface." -#: option.c:414 +#: option.c:428 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives." -#: option.c:415 +#: option.c:429 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s." -#: option.c:416 +#: option.c:430 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc." -#: option.c:417 +#: option.c:431 +msgid "Enable the UBus interface." +msgstr "" + +#: option.c:432 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS." -#: option.c:418 +#: option.c:433 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp." # -#: option.c:419 +#: option.c:434 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options." -#: option.c:420 +#: option.c:435 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface." -#: option.c:421 +#: option.c:436 +msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP" +msgstr "" + +#: option.c:437 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo" -#: option.c:422 +#: option.c:438 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Script shell à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP." -#: option.c:423 +#: option.c:439 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Script Lua à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP." -#: option.c:424 +#: option.c:440 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur." -#: option.c:425 +#: option.c:441 msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table." msgstr "" -#: option.c:426 +#: option.c:442 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire." # -#: option.c:427 +#: option.c:443 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)" -#: option.c:428 +#: option.c:444 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux." -#: option.c:429 +#: option.c:445 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)." -#: option.c:430 +#: option.c:446 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s." -#: option.c:431 +#: option.c:447 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP" -#: option.c:432 +#: option.c:448 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires." -#: option.c:433 +#: option.c:449 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)" -#: option.c:434 +#: option.c:450 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée" -#: option.c:435 +#: option.c:451 #, fuzzy msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root." msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')." -#: option.c:436 +#: option.c:452 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq" -#: option.c:437 +#: option.c:453 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible." msgstr "" -#: option.c:438 +#: option.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)." -#: option.c:439 +#: option.c:455 #, fuzzy msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers." msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)." -#: option.c:440 +#: option.c:456 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »" -#: option.c:441 +#: option.c:457 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" msgstr "Convertis les noms de fichiers TFTP en minuscule" -#: option.c:442 +#: option.c:458 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP." -#: option.c:443 +#: option.c:459 +msgid "Use only one port for TFTP server." +msgstr "" + +#: option.c:460 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP." -#: option.c:444 +#: option.c:461 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue." -#: option.c:445 +#: option.c:462 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution." -#: option.c:446 +#: option.c:463 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "Autorise la réassociation de 127.0.0/8, pour les serveurs RBL (Realtime Blackhole List)" -#: option.c:447 +#: option.c:464 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "Désactive la protection contre les réassociation DNS pour ce domaine" -#: option.c:448 +#: option.c:465 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs." # -#: option.c:449 +#: option.c:466 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête." -#: option.c:450 +# +#: option.c:467 +#, fuzzy +msgid "Set tag if client provides given name." +msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête." + +#: option.c:468 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP." # -#: option.c:451 +#: option.c:469 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR." -#: option.c:452 +#: option.c:470 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS." -#: option.c:453 +#: option.c:471 #, fuzzy msgid "Specify highest port available for DNS query transmission." msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS." -#: option.c:454 +#: option.c:472 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP." -#: option.c:455 +#: option.c:473 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "Génère les noms d'hôtes à partir de l'adresse MAC pour les clients sans nom." -#: option.c:456 +#: option.c:474 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "Utilise ces relais DHCP en temps que proxy complets." -#: option.c:457 +#: option.c:475 msgid "Relay DHCP requests to a remote server" msgstr "Requêtes de relais DHCP à un serveur distant" -#: option.c:458 +#: option.c:476 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local." # -#: option.c:459 +#: option.c:477 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE." -#: option.c:460 +#: option.c:478 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Service de démarrage pour menu PXE." -#: option.c:461 +#: option.c:479 msgid "Check configuration syntax." msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration." -#: option.c:462 +#: option.c:480 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises" -#: option.c:463 +#: option.c:481 #, fuzzy msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries." msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises" -#: option.c:464 +#: option.c:482 #, fuzzy msgid "Add client identification to forwarded DNS queries." msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises" -#: option.c:465 +#: option.c:483 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." msgstr "Copie dans la réponse DNS le résultat de la validation DNSSEC effectuée par les serveurs DNS amonts." -#: option.c:466 +#: option.c:484 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." msgstr "Essaie d'allouer des adresses IP séquentielles aux clients DHCP." -#: option.c:467 +#: option.c:485 +#, fuzzy +msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients." +msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP" + +#: option.c:486 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." msgstr "Copie les marques de suivi de connexion pour les requêtes amont." -#: option.c:468 +#: option.c:487 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." msgstr "Autoriser les clients DHCP à faire leurs propres mises à jour DDNS (Dynamic DNS)" -#: option.c:469 +#: option.c:488 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" msgstr "Envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6" -#: option.c:470 +#: option.c:489 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" msgstr "Spécifie pour le serveur DHCPv6 un identifiant unique DHCP (DUID) basé sur un numéro unique de vendeur (DUID_EN)" -#: option.c:471 +#: option.c:490 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" msgstr "Spécifie les enregistrements (A/AAAA et PTR) d'un hôte." -#: option.c:472 +#: option.c:491 +msgid "Specify certification authority authorization record" +msgstr "" + +#: option.c:492 msgid "Specify arbitrary DNS resource record" msgstr "Définie une resource DNS d'un type spécifique" -#: option.c:473 +#: option.c:493 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" msgstr "Se lie aux interfaces préexistantes - vérifie l'apparition de nouvelles interfaces" -#: option.c:474 +#: option.c:494 msgid "Export local names to global DNS" msgstr "Exporte les noms locaux dans le DNS global" -#: option.c:475 +#: option.c:495 msgid "Domain to export to global DNS" msgstr "Domaine à exporter dans le DNS global" -#: option.c:476 +#: option.c:496 msgid "Set TTL for authoritative replies" msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité" -#: option.c:477 +#: option.c:497 #, fuzzy msgid "Set authoritative zone information" msgstr "Configure les informations pour une zone de nom faisant autorité" -#: option.c:478 +#: option.c:498 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" msgstr "Serveurs de noms secondaires faisant autorité pour les domaines délégués" -#: option.c:479 +#: option.c:499 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" msgstr "Pairs autorisés à faire des transferts de zone" -#: option.c:480 +#: option.c:500 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés" -#: option.c:481 +#: option.c:501 #, fuzzy msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" msgstr "Spécifie un domaine et une plage d'adresses pour les noms auto-générés" -#: option.c:482 +#: option.c:502 msgid "Activate DNSSEC validation" msgstr "" -#: option.c:483 +#: option.c:503 msgid "Specify trust anchor key digest." msgstr "" -#: option.c:484 +#: option.c:504 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." msgstr "" -#: option.c:485 +#: option.c:505 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." msgstr "" -#: option.c:486 +#: option.c:506 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" msgstr "" -#: option.c:487 +#: option.c:507 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC" msgstr "" -#: option.c:489 -msgid "Specify DHCPv6 prefix class" -msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6" - -#: option.c:491 +#: option.c:508 msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime" msgstr "" -#: option.c:492 +#: option.c:509 msgid "Do not log routine DHCP." msgstr "" -#: option.c:493 +#: option.c:510 msgid "Do not log routine DHCPv6." msgstr "" -#: option.c:494 +#: option.c:511 msgid "Do not log RA." msgstr "" -#: option.c:495 +#: option.c:512 msgid "Accept queries only from directly-connected networks." msgstr "" -#: option.c:496 +#: option.c:513 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops." msgstr "" -#: option.c:497 +#: option.c:514 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr." msgstr "" -#: option.c:498 +#: option.c:515 msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses." msgstr "" -#: option.c:499 +#: option.c:516 msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds." msgstr "" -#: option.c:703 +#: option.c:517 +msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option." +msgstr "" + +#: option.c:518 +msgid "Path to debug packet dump file" +msgstr "" + +#: option.c:519 +msgid "Mask which packets to dump" +msgstr "" + +#: option.c:520 +msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes." +msgstr "" + +#: option.c:725 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" @@ -783,338 +822,354 @@ msgstr "" "Usage : dnsmasq [options]\n" "\n" -#: option.c:705 +#: option.c:727 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n" -#: option.c:707 +#: option.c:729 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Les options valides sont :\n" # -#: option.c:754 option.c:868 +#: option.c:776 option.c:884 msgid "bad address" msgstr "mauvaise adresse" -#: option.c:779 option.c:783 +#: option.c:799 option.c:803 msgid "bad port" msgstr "numéro de port incorrect" -#: option.c:797 option.c:826 option.c:861 +#: option.c:815 option.c:844 option.c:878 msgid "interface binding not supported" msgstr "association d'interface non supportée" -#: option.c:821 option.c:856 +#: option.c:839 option.c:873 msgid "interface can only be specified once" msgstr "" # -#: option.c:835 option.c:3809 +#: option.c:852 option.c:4042 msgid "bad interface name" msgstr "nom d'interface invalide" -#: option.c:1062 +#: option.c:1184 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "encapsulation d'option non supportée pour IPv6" -#: option.c:1076 +#: option.c:1198 msgid "bad dhcp-option" msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'" # -#: option.c:1144 +#: option.c:1270 msgid "bad IP address" msgstr "mauvaise adresse IP" # -#: option.c:1147 option.c:1286 option.c:3079 +#: option.c:1273 option.c:1412 option.c:3297 msgid "bad IPv6 address" msgstr "mauvaise adresse IPv6" # -#: option.c:1240 +#: option.c:1366 #, fuzzy msgid "bad IPv4 address" msgstr "mauvaise adresse IPv6" -#: option.c:1313 option.c:1407 +#: option.c:1439 option.c:1533 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option" -#: option.c:1445 +#: option.c:1571 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-option trop long" -#: option.c:1452 +#: option.c:1578 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'" -#: option.c:1514 +#: option.c:1647 msgid "illegal repeated flag" msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois" -#: option.c:1522 +#: option.c:1655 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété" -#: option.c:1593 option.c:4443 +#: option.c:1726 option.c:4764 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s" -#: option.c:1639 tftp.c:537 +#: option.c:1772 tftp.c:564 dump.c:68 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" -#: option.c:1727 +#: option.c:1879 msgid "setting log facility is not possible under Android" msgstr "Sous android, impossible de positionner la cible (facility) pour les traces (logs)." -#: option.c:1736 +#: option.c:1888 msgid "bad log facility" msgstr "Mauvaise cible (facility) pour les traces." -#: option.c:1789 +#: option.c:1941 msgid "bad MX preference" msgstr "préference MX incorrecte" -#: option.c:1794 +#: option.c:1946 msgid "bad MX name" msgstr "nom MX incorrect" -#: option.c:1808 +#: option.c:1960 msgid "bad MX target" msgstr "valeur MX cible incorrecte" -#: option.c:1820 -msgid "cannot run scripts under uClinux" -msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux" - -#: option.c:1822 +#: option.c:1980 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "recompiler en définissant HAVE_SCRIPT pour permettre l'exécution de scripts shell au changement de bail (lease-change)" -#: option.c:1826 +#: option.c:1984 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" msgstr "recompiler en définissant HAVE_LUASCRIPT pour permettre l'exécution de scripts LUA au changement de bail (lease-change)" -#: option.c:2095 option.c:2106 option.c:2143 option.c:2199 option.c:2482 +#: option.c:2244 option.c:2255 option.c:2291 option.c:2344 option.c:2638 msgid "bad prefix" msgstr "mauvais préfixe" -#: option.c:2504 +#: option.c:2658 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)" # -#: option.c:2713 +#: option.c:2871 msgid "bad port range" msgstr "gamme de ports incorrecte" -#: option.c:2739 +#: option.c:2897 msgid "bad bridge-interface" msgstr "interface-pont incorrecte" -#: option.c:2807 +#: option.c:2941 +msgid "bad shared-network" +msgstr "" + +#: option.c:2996 msgid "only one tag allowed" msgstr "une seule étiquette est autorisée" -#: option.c:2827 option.c:2839 option.c:2948 option.c:2953 option.c:2992 +#: option.c:3017 option.c:3032 option.c:3157 option.c:3165 option.c:3205 msgid "bad dhcp-range" msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte" -#: option.c:2854 +#: option.c:3050 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente" -#: option.c:2916 +#: option.c:3115 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour les sous-réseaux d'annonces de routeurs (RA)" -#: option.c:2918 +#: option.c:3117 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour le constructeur de sous-réseaux" -#: option.c:2922 +#: option.c:3120 msgid "prefix length must be at least 64" msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64" -#: option.c:2925 +#: option.c:3123 msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "plage d'adresses DHCPv6 incohérente" -#: option.c:2936 +#: option.c:3142 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" msgstr "le préfixe doit avoir une taille de 0 lorsque l'argument \"constructor:\" est utilisé" -#: option.c:3049 option.c:3097 +#: option.c:3262 option.c:3340 msgid "bad hex constant" msgstr "mauvaise constante hexadecimale" -#: option.c:3071 -msgid "cannot match tags in --dhcp-host" -msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host" +#: option.c:3315 +#, fuzzy +msgid "bad IPv6 prefix" +msgstr "mauvais préfixe" -#: option.c:3119 +#: option.c:3362 #, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" msgstr "adresse IP dhcp-host dupliquée dans %s." # -#: option.c:3177 +#: option.c:3422 msgid "bad DHCP host name" msgstr "nom d'hôte DHCP incorrect" -#: option.c:3259 +#: option.c:3508 msgid "bad tag-if" msgstr "mauvaise étiquette tag-if" -#: option.c:3616 option.c:4039 +#: option.c:3851 option.c:4324 msgid "invalid port number" msgstr "numéro de port invalide" # -#: option.c:3678 +#: option.c:3907 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte" -#: option.c:3704 +#: option.c:3935 msgid "Bad dhcp-relay" msgstr "valeur incorrecte pour le relais DHCP (dhcp-relay)" -#: option.c:3745 +#: option.c:3979 msgid "bad RA-params" msgstr "" -#: option.c:3754 +#: option.c:3989 msgid "bad DUID" msgstr "mauvais identifiant unique DHCP (DUID)" +#: option.c:4023 +#, fuzzy +msgid "missing address in alias" +msgstr "adresse non valide" + # -#: option.c:3796 +#: option.c:4029 msgid "invalid alias range" msgstr "poids invalide" -#: option.c:3850 option.c:3862 +#: option.c:4081 option.c:4097 msgid "bad CNAME" msgstr "mauvais CNAME" -#: option.c:3866 +#: option.c:4105 msgid "duplicate CNAME" msgstr "ce CNAME existe déja" # -#: option.c:3889 +#: option.c:4132 msgid "bad PTR record" msgstr "mauvais champ PTR" # -#: option.c:3920 +#: option.c:4167 msgid "bad NAPTR record" msgstr "mauvais champ NAPTR" # -#: option.c:3954 +#: option.c:4203 msgid "bad RR record" msgstr "mauvais enregistrement RR" -#: option.c:3984 +# +#: option.c:4236 +#, fuzzy +msgid "bad CAA record" +msgstr "mauvais enregistrement RR" + +#: option.c:4265 msgid "bad TXT record" msgstr "champ TXT invalide" -#: option.c:4025 +#: option.c:4308 msgid "bad SRV record" msgstr "champ SRV invalide" -#: option.c:4032 +#: option.c:4315 msgid "bad SRV target" msgstr "cible SRV invalide" -#: option.c:4046 +#: option.c:4334 msgid "invalid priority" msgstr "priorité invalide" -#: option.c:4049 +#: option.c:4339 msgid "invalid weight" msgstr "poids invalide" # -#: option.c:4073 +#: option.c:4362 msgid "Bad host-record" msgstr "mauvais champ host-record" -#: option.c:4097 +#: option.c:4402 msgid "Bad name in host-record" msgstr "mauvais nom dans le champ host-record" +#: option.c:4444 +msgid "bad value for dnssec-check-unsigned" +msgstr "" + # -#: option.c:4162 +#: option.c:4480 #, fuzzy msgid "bad trust anchor" msgstr "gamme de ports incorrecte" -#: option.c:4176 +#: option.c:4496 msgid "bad HEX in trust anchor" msgstr "" -#: option.c:4186 +#: option.c:4507 #, fuzzy msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)" -#: option.c:4246 +#: option.c:4567 msgid "missing \"" msgstr "il manque \"" -#: option.c:4303 +#: option.c:4624 msgid "bad option" msgstr "mauvaise option" -#: option.c:4305 +#: option.c:4626 msgid "extraneous parameter" msgstr "paramètre en trop" -#: option.c:4307 +#: option.c:4628 msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" -#: option.c:4309 +#: option.c:4630 #, fuzzy msgid "illegal option" msgstr "mauvaise option" -#: option.c:4316 +#: option.c:4637 msgid "error" msgstr "erreur" -#: option.c:4318 +#: option.c:4639 #, c-format msgid " at line %d of %s" msgstr "à la ligne %d de %s" -#: option.c:4333 option.c:4580 option.c:4616 +#: option.c:4654 option.c:4939 option.c:4950 #, c-format msgid "read %s" msgstr "Lecture de %s" -#: option.c:4396 option.c:4519 tftp.c:715 +#: option.c:4717 option.c:4840 tftp.c:754 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" -#: option.c:4688 +#: option.c:5027 msgid "junk found in command line" msgstr "la ligne de commande contient des éléments indésirables ou incompréhensibles" -#: option.c:4729 +#: option.c:5067 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n" -#: option.c:4730 +#: option.c:5068 #, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" @@ -1123,510 +1178,562 @@ msgstr "" "Options à la compilation %s\n" "\n" -#: option.c:4731 +#: option.c:5069 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n" -#: option.c:4732 +#: option.c:5070 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n" -#: option.c:4733 +#: option.c:5071 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n" -#: option.c:4744 +#: option.c:5088 msgid "try --help" msgstr "essayez avec --help" -#: option.c:4746 +#: option.c:5090 msgid "try -w" msgstr "essayez avec -w" -#: option.c:4748 +#: option.c:5092 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s." -#: option.c:4818 +#: option.c:5161 #, c-format msgid "CNAME loop involving %s" msgstr "" -#: option.c:4854 +#: option.c:5195 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s" -#: option.c:4882 +#: option.c:5223 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll" -#: option.c:4892 +#: option.c:5233 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine." -#: option.c:4895 network.c:1623 dhcp.c:816 +#: option.c:5236 network.c:1594 dhcp.c:876 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "impossible de lire %s : %s" -#: option.c:4912 +#: option.c:5253 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s" -#: option.c:4933 +#: option.c:5274 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée" -#: option.c:4942 +#: option.c:5283 msgid "syntax check OK" msgstr "vérification de syntaxe OK" -#: forward.c:102 +#: forward.c:99 #, c-format msgid "failed to send packet: %s" msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s" -#: forward.c:598 +#: forward.c:614 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" msgstr "" -#: forward.c:652 +#: forward.c:677 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive" -#: forward.c:684 +#: forward.c:709 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind: %s" -#: forward.c:870 +#: forward.c:961 #, c-format msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d" msgstr "" -#: forward.c:1266 forward.c:1704 +#: forward.c:1370 forward.c:1830 msgid "Ignoring query from non-local network" msgstr "" -#: forward.c:2184 +#: forward.c:2321 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)." -#: network.c:720 +#: network.c:698 #, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "impossible de créer une socket d'écoute pour %s : %s" -#: network.c:1031 +#: network.c:1002 #, c-format msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" msgstr "" -#: network.c:1038 +#: network.c:1009 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" msgstr "" -#: network.c:1047 +#: network.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "warning: using interface %s instead" msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement" -#: network.c:1056 +#: network.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "warning: no addresses found for interface %s" msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s" -#: network.c:1114 +#: network.c:1085 #, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" msgstr "impossible de faire rejoindre l'interface %s dans le groupe multicast DHCPv6 %s" -#: network.c:1119 +#: network.c:1090 msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max" msgstr "" -#: network.c:1337 +#: network.c:1307 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s" -#: network.c:1528 +#: network.c:1499 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale" -#: network.c:1539 +#: network.c:1510 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m" -#: network.c:1559 +#: network.c:1530 msgid "(no DNSSEC)" msgstr "" -#: network.c:1562 +#: network.c:1533 msgid "unqualified" msgstr "non-qualifié(e)" -#: network.c:1562 +#: network.c:1533 msgid "names" msgstr "noms" -#: network.c:1564 +#: network.c:1535 msgid "default" msgstr "défaut" -#: network.c:1566 +#: network.c:1537 msgid "domain" msgstr "domaine" -#: network.c:1572 -#, c-format -msgid "using local addresses only for %s %s" +#: network.c:1543 +#, fuzzy, c-format +msgid "using only locally-known addresses for %s %s" msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s" -#: network.c:1575 +#: network.c:1546 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "utilisation des serveurs de nom standards pour %s %s" -#: network.c:1577 +#: network.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s %s" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s" -#: network.c:1581 +#: network.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s" -#: network.c:1584 +#: network.c:1555 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)" -#: network.c:1586 +#: network.c:1557 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d" -#: network.c:1591 +#: network.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "using %d more local addresses" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d" -#: network.c:1593 +#: network.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "using %d more nameservers" msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d" -#: dnsmasq.c:171 +#: dnsmasq.c:173 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform" msgstr "" -#: dnsmasq.c:186 +#: dnsmasq.c:188 msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC" msgstr "" -#: dnsmasq.c:189 +#: dnsmasq.c:191 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" msgstr "" -#: dnsmasq.c:191 +#: dnsmasq.c:193 #, fuzzy msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h" # -#: dnsmasq.c:197 +#: dnsmasq.c:199 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:202 +#: dnsmasq.c:204 #, fuzzy msgid "cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "impossible d'utiliser conjointement --conntrack et --query-port" # -#: dnsmasq.c:205 +#: dnsmasq.c:207 #, fuzzy msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" msgstr "Support de suivi de connexion non disponible : activez HAVE_CONNTRACK dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:210 +#: dnsmasq.c:212 msgid "asynchronous logging is not available under Solaris" msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris." -#: dnsmasq.c:215 +#: dnsmasq.c:217 msgid "asynchronous logging is not available under Android" msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Android." -#: dnsmasq.c:220 +#: dnsmasq.c:222 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" msgstr "le mode « autorité DNS » n'est pas disponible : activez HAVE_AUTH dans src/config.h" # -#: dnsmasq.c:225 +#: dnsmasq.c:227 #, fuzzy msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:229 +#: dnsmasq.c:232 +#, fuzzy +msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" +msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h" + +#: dnsmasq.c:236 msgid "max_port cannot be smaller than min_port" msgstr "" -#: dnsmasq.c:236 +#: dnsmasq.c:243 +msgid "--auth-server required when an auth zone is defined." +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:248 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" msgstr "le numéro de série de la zone doit être configuré dans --auth-soa" -#: dnsmasq.c:254 +#: dnsmasq.c:268 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" msgstr "le constructeur de plage dhcp n'est pas disponible sur cette plate-forme" -#: dnsmasq.c:300 +#: dnsmasq.c:332 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" msgstr "--bind-interfaces et --bind-dynamic sont mutuellement exclusives" -#: dnsmasq.c:303 +#: dnsmasq.c:335 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s" -#: dnsmasq.c:312 +#: dnsmasq.c:344 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "interface %s inconnue" -#: dnsmasq.c:377 dnsmasq.c:1054 +#: dnsmasq.c:406 +#, fuzzy +msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h" +msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h" + +#: dnsmasq.c:416 dnsmasq.c:1171 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "Erreur DBus : %s" -#: dnsmasq.c:380 +#: dnsmasq.c:419 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h" -#: dnsmasq.c:410 +#: dnsmasq.c:429 +#, fuzzy +msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h" +msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h" + +#: dnsmasq.c:459 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s" -#: dnsmasq.c:465 +#: dnsmasq.c:535 +#, c-format +msgid "process is missing required capability %s" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:567 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s" -#: dnsmasq.c:730 +#: dnsmasq.c:815 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)" -#: dnsmasq.c:734 +#: dnsmasq.c:820 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)" -#: dnsmasq.c:736 +#: dnsmasq.c:822 +msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful." +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:825 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)" -#: dnsmasq.c:739 +#: dnsmasq.c:828 msgid "DNS service limited to local subnets" msgstr "" -#: dnsmasq.c:742 +#: dnsmasq.c:831 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "options à la compilation : %s" -#: dnsmasq.c:751 +#: dnsmasq.c:840 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système" -#: dnsmasq.c:753 +#: dnsmasq.c:842 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente" -#: dnsmasq.c:771 +#: dnsmasq.c:850 +#, fuzzy +msgid "UBus support enabled: connected to system bus" +msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système" + +#: dnsmasq.c:852 +#, fuzzy +msgid "UBus support enabled: bus connection pending" +msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente" + +#: dnsmasq.c:872 +msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:874 msgid "DNSSEC validation enabled" msgstr "" -#: dnsmasq.c:775 +#: dnsmasq.c:878 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT" msgstr "" -#: dnsmasq.c:778 +#: dnsmasq.c:881 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid" msgstr "" -#: dnsmasq.c:783 +#: dnsmasq.c:884 +#, c-format +msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:890 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s" -#: dnsmasq.c:787 +#: dnsmasq.c:894 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation" -#: dnsmasq.c:799 +#: dnsmasq.c:906 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement" -#: dnsmasq.c:804 +#: dnsmasq.c:911 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié" # -#: dnsmasq.c:807 +#: dnsmasq.c:914 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré" -#: dnsmasq.c:811 +#: dnsmasq.c:918 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages." -#: dnsmasq.c:832 +#: dnsmasq.c:939 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "annonces de routeur IPv6 activées" -#: dnsmasq.c:837 +#: dnsmasq.c:944 #, c-format msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" msgstr "" -#: dnsmasq.c:851 +#: dnsmasq.c:958 msgid "root is " msgstr "root est" # -#: dnsmasq.c:851 +#: dnsmasq.c:958 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: dnsmasq.c:853 +#: dnsmasq.c:960 msgid "secure mode" msgstr "mode sécurisé" -#: dnsmasq.c:856 +#: dnsmasq.c:961 +#, fuzzy +msgid "single port mode" +msgstr "numéro de port invalide" + +#: dnsmasq.c:964 #, c-format msgid "warning: %s inaccessible" msgstr "" -#: dnsmasq.c:860 +#: dnsmasq.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible" msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s" -#: dnsmasq.c:886 +#: dnsmasq.c:994 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d" -#: dnsmasq.c:1056 +#: dnsmasq.c:1173 msgid "connected to system DBus" msgstr "connecté au systeme DBus" -#: dnsmasq.c:1215 +#: dnsmasq.c:1345 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s" -#: dnsmasq.c:1218 +#: dnsmasq.c:1349 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s" -#: dnsmasq.c:1221 +#: dnsmasq.c:1353 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "impossible de configurer la capacité %s" -#: dnsmasq.c:1224 +#: dnsmasq.c:1357 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s" -#: dnsmasq.c:1227 +#: dnsmasq.c:1361 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s" -#: dnsmasq.c:1230 +#: dnsmasq.c:1365 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s" -#: dnsmasq.c:1233 +#: dnsmasq.c:1369 #, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s" # -#: dnsmasq.c:1236 +#: dnsmasq.c:1373 #, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "impossible de charger le script Lua : %s" -#: dnsmasq.c:1239 +#: dnsmasq.c:1377 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s" -#: dnsmasq.c:1242 +#: dnsmasq.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create timestamp file %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s" -#: dnsmasq.c:1326 +#: dnsmasq.c:1465 #, c-format msgid "script process killed by signal %d" msgstr "Le script a été terminé par le signal %d" -#: dnsmasq.c:1330 +#: dnsmasq.c:1469 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "Le script s'est terminé avec le statut %d" -#: dnsmasq.c:1334 +#: dnsmasq.c:1473 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s" -#: dnsmasq.c:1374 +#: dnsmasq.c:1513 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" msgstr "" -#: dnsmasq.c:1409 dnssec.c:160 dnssec.c:206 +#: dnsmasq.c:1548 dnssec.c:160 dnssec.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "failed to update mtime on %s: %s" msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s" -#: dnsmasq.c:1416 +#: dnsmasq.c:1560 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM" -#: dnsmasq.c:1444 +#: dnsmasq.c:1588 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "impossible d'accéder à %s : %s" -#: dnsmasq.c:1474 +#: dnsmasq.c:1618 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "Lecture de %s" -#: dnsmasq.c:1485 +#: dnsmasq.c:1629 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer" @@ -1656,7 +1763,7 @@ msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s" msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "ne peut créer de socket en mode raw pour ICMP : %s." -#: dhcp.c:252 dhcp6.c:173 +#: dhcp.c:252 dhcp6.c:180 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont" @@ -1666,331 +1773,337 @@ msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont" msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse" -#: dhcp.c:427 +#: dhcp.c:428 #, c-format msgid "ARP-cache injection failed: %s" msgstr "" -#: dhcp.c:470 +#: dhcp.c:471 #, c-format msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s" msgstr "" -#: dhcp.c:531 +#: dhcp.c:526 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s" -#: dhcp.c:854 +#: dhcp.c:914 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d" -#: dhcp.c:897 +#: dhcp.c:957 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP" -#: dhcp.c:1041 rfc3315.c:2149 +#: dhcp.c:1100 rfc3315.c:2139 #, c-format msgid "DHCP relay %s -> %s" msgstr "Relais DHCP %s -> %s" -#: lease.c:98 +#: lease.c:64 +#, c-format +msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..." +msgstr "" + +#: lease.c:101 +#, c-format +msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s" +msgstr "" + +#: lease.c:108 msgid "too many stored leases" msgstr "beaucoup trop de baux enregistrés" -#: lease.c:166 +#: lease.c:176 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s" -#: lease.c:175 -#, c-format -msgid "failed to parse lease database, invalid line: %s %s %s %s ..." -msgstr "" +#: lease.c:185 +#, fuzzy +msgid "failed to parse lease database cleanly" +msgstr "impossible de lire %s : %s" -#: lease.c:180 +#: lease.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read lease file %s: %s" msgstr "impossible de lire %s : %s" -#: lease.c:196 +#: lease.c:204 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "Ne peut pas exécuter le script lease-init %s : %s" -#: lease.c:202 +#: lease.c:210 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "le script lease-init a retourné le code %s" -#: lease.c:373 +#: lease.c:381 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)" -#: lease.c:937 +#: lease.c:955 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s" -#: rfc2131.c:347 +#: rfc2131.c:372 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s" -#: rfc2131.c:348 +#: rfc2131.c:373 msgid "with subnet selector" msgstr "avec sélecteur de sous-reseau" -#: rfc2131.c:348 +#: rfc2131.c:373 msgid "via" msgstr "par l'intermédiaire de" -#: rfc2131.c:360 +#: rfc2131.c:385 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u sous-réseaux DHCP disponibles : %s/%s" -#: rfc2131.c:363 rfc3315.c:306 +#: rfc2131.c:388 rfc3315.c:319 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s" -#: rfc2131.c:474 +#: rfc2131.c:499 #, c-format msgid "%u vendor class: %s" msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s" -#: rfc2131.c:476 +#: rfc2131.c:501 #, c-format msgid "%u user class: %s" msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s" -#: rfc2131.c:510 +#: rfc2131.c:535 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: rfc2131.c:551 rfc2131.c:1006 rfc2131.c:1430 rfc3315.c:616 rfc3315.c:869 -#: rfc3315.c:1148 +#: rfc2131.c:576 rfc2131.c:1065 rfc2131.c:1509 rfc3315.c:632 rfc3315.c:815 +#: rfc3315.c:1097 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: rfc2131.c:566 rfc2131.c:1239 rfc3315.c:919 +#: rfc2131.c:591 rfc2131.c:1310 rfc3315.c:867 msgid "address in use" msgstr "adresse déjà utilisée" -#: rfc2131.c:580 rfc2131.c:1060 +#: rfc2131.c:605 rfc2131.c:1119 msgid "no address available" msgstr "pas d'adresse disponible" -#: rfc2131.c:587 rfc2131.c:1202 +#: rfc2131.c:612 rfc2131.c:1273 msgid "wrong network" msgstr "mauvais réseau" -#: rfc2131.c:602 +#: rfc2131.c:627 msgid "no address configured" msgstr "pas d'adresse configurée" -#: rfc2131.c:608 rfc2131.c:1252 +#: rfc2131.c:633 rfc2131.c:1323 msgid "no leases left" msgstr "plus aucun bail disponible" -#: rfc2131.c:703 rfc3315.c:482 +#: rfc2131.c:734 rfc3315.c:499 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "le client %u fourni le nom : %s" -#: rfc2131.c:808 +#: rfc2131.c:864 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté" -#: rfc2131.c:974 rfc3315.c:1242 +#: rfc2131.c:1032 rfc3315.c:1197 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s" -#: rfc2131.c:995 +#: rfc2131.c:1053 msgid "unknown lease" msgstr "bail inconnu" -#: rfc2131.c:1029 +#: rfc2131.c:1088 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s" -#: rfc2131.c:1039 +#: rfc2131.c:1098 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le serveur ou un relai" -#: rfc2131.c:1042 +#: rfc2131.c:1101 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été refusée" -#: rfc2131.c:1058 rfc2131.c:1245 +#: rfc2131.c:1117 rfc2131.c:1316 msgid "no unique-id" msgstr "pas d'identifiant unique" -#: rfc2131.c:1140 +#: rfc2131.c:1209 msgid "wrong server-ID" msgstr "mauvais identifiant de serveur" -#: rfc2131.c:1159 +#: rfc2131.c:1228 msgid "wrong address" msgstr "mauvaise adresse" -#: rfc2131.c:1177 rfc3315.c:1015 +#: rfc2131.c:1246 rfc3315.c:961 msgid "lease not found" msgstr "bail non trouvé" -#: rfc2131.c:1210 +#: rfc2131.c:1281 msgid "address not available" msgstr "adresse non disponible" -#: rfc2131.c:1221 +#: rfc2131.c:1292 msgid "static lease available" msgstr "bail statique disponible" -#: rfc2131.c:1225 +#: rfc2131.c:1296 msgid "address reserved" msgstr "adresse reservée" -#: rfc2131.c:1233 +#: rfc2131.c:1304 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "abandon du bail de %s pour %s" -#: rfc2131.c:1757 +#: rfc2131.c:1845 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s" -#: rfc2131.c:1766 +#: rfc2131.c:1854 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u nom du serveur : %s" -#: rfc2131.c:1774 +#: rfc2131.c:1862 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u serveur suivant : %s" -#: rfc2131.c:1777 +#: rfc2131.c:1865 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "%u réponse broadcast" -#: rfc2131.c:1840 +#: rfc2131.c:1928 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet" -#: rfc2131.c:2131 +#: rfc2131.c:2219 msgid "PXE menu too large" msgstr "menu PXE trop grand" -#: rfc2131.c:2270 rfc3315.c:1515 +#: rfc2131.c:2358 rfc3315.c:1470 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u options demandées : %s" -#: rfc2131.c:2587 +#: rfc2131.c:2675 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le numéro d'entreprise %d" -#: rfc2131.c:2650 +#: rfc2131.c:2738 #, c-format msgid "%u reply delay: %d" msgstr "" -#: netlink.c:77 +#: netlink.c:76 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s" -#: netlink.c:355 +#: netlink.c:352 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "Erreur netlink : %s" -#: dbus.c:186 -msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" -msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6" - -#: dbus.c:439 +#: dbus.c:438 #, c-format msgid "Enabling --%s option from D-Bus" msgstr "" -#: dbus.c:444 +#: dbus.c:443 #, c-format msgid "Disabling --%s option from D-Bus" msgstr "" -#: dbus.c:690 +#: dbus.c:717 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus" -#: dbus.c:737 +#: dbus.c:764 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus" -#: bpf.c:265 +#: bpf.c:261 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "impossible de créer une socket BPF pour DHCP : %s" -#: bpf.c:293 +#: bpf.c:289 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "requête DHCP pour un type de matériel non supporté (%d) reçue sur %s" -#: bpf.c:378 +#: bpf.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s" -#: bpf.c:399 +#: bpf.c:395 msgid "Unknown protocol version from route socket" msgstr "" -#: helper.c:154 +#: helper.c:150 msgid "lease() function missing in Lua script" msgstr "la fonction lease() est absente du script Lua" -#: tftp.c:319 +#: tftp.c:347 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP" -#: tftp.c:335 +#: tftp.c:363 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "requête de %s non supportée" -#: tftp.c:483 +#: tftp.c:510 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "fichier %s non trouvé" -#: tftp.c:592 -#, c-format -msgid "error %d %s received from %s" -msgstr "erreur %d %s reçu de %s" - -#: tftp.c:634 +#: tftp.c:628 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "impossible d'envoyer %s à %s" -#: tftp.c:634 +#: tftp.c:628 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "envoyé %s à %s" +#: tftp.c:678 +#, c-format +msgid "error %d %s received from %s" +msgstr "erreur %d %s reçu de %s" + #: log.c:190 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" @@ -2005,7 +2118,7 @@ msgstr "trace perdue : %s" msgid "FAILED to start up" msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer" -#: conntrack.c:65 +#: conntrack.c:63 #, c-format msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s" msgstr "La récupération de la marque de suivi de connexion a échoué : %s" @@ -2025,77 +2138,72 @@ msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCPv6 : %s" msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCPv6 : %s" -#: rfc3315.c:157 +#: rfc3315.c:173 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 transmise via le relai %s" -#: rfc3315.c:166 +#: rfc3315.c:182 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCPv6 via %s" -#: rfc3315.c:303 +#: rfc3315.c:316 #, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "%u sous-réseaux DHCPv6 disponibles : %s/%d" -#: rfc3315.c:386 +#: rfc3315.c:399 #, c-format msgid "%u vendor class: %u" msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %u" -#: rfc3315.c:434 +#: rfc3315.c:447 #, c-format msgid "%u client MAC address: %s" msgstr "%u MAC adresse du client : %s" -#: rfc3315.c:673 -#, c-format -msgid "unknown prefix-class %d" -msgstr "préfixe de classe inconnu %d" - -#: rfc3315.c:816 rfc3315.c:911 +#: rfc3315.c:762 rfc3315.c:859 msgid "address unavailable" msgstr "adresse non disponible" -#: rfc3315.c:828 rfc3315.c:959 rfc3315.c:1292 +#: rfc3315.c:774 rfc3315.c:903 rfc3315.c:1247 msgid "success" msgstr "réussi" -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:852 rfc3315.c:967 rfc3315.c:969 +#: rfc3315.c:789 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913 msgid "no addresses available" msgstr "pas d'adresse disponible" -#: rfc3315.c:946 +#: rfc3315.c:890 msgid "not on link" msgstr "pas sur ce lien" -#: rfc3315.c:1019 rfc3315.c:1204 rfc3315.c:1281 +#: rfc3315.c:965 rfc3315.c:1156 rfc3315.c:1236 msgid "no binding found" msgstr "aucune liaison trouvée" -#: rfc3315.c:1057 +#: rfc3315.c:1002 msgid "deprecated" msgstr "obsolète" -#: rfc3315.c:1062 +#: rfc3315.c:1007 msgid "address invalid" msgstr "adresse non valide" -#: rfc3315.c:1109 +#: rfc3315.c:1057 rfc3315.c:1059 msgid "confirm failed" msgstr "confirmation d'échec" -#: rfc3315.c:1125 +#: rfc3315.c:1074 msgid "all addresses still on link" msgstr "toutes les adresses sont toujours sur le lien" -#: rfc3315.c:1213 +#: rfc3315.c:1165 msgid "release received" msgstr "libération reçue" -#: rfc3315.c:2140 +#: rfc3315.c:2130 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide" @@ -2109,76 +2217,76 @@ msgstr "L'option dhcp-option redondante %d sera ignorée" msgid "%u tags: %s" msgstr "%u options: %s" -#: dhcp-common.c:407 +#: dhcp-common.c:444 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP." -#: dhcp-common.c:430 +#: dhcp-common.c:478 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config." -#: dhcp-common.c:491 +#: dhcp-common.c:542 #, c-format msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s" msgstr "impossible de déclarer SO_BINDTODEVICE sur la socket DHCP : %s" -#: dhcp-common.c:612 +#: dhcp-common.c:665 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "Options DHCP connues :\n" -#: dhcp-common.c:623 +#: dhcp-common.c:676 #, c-format msgid "Known DHCPv6 options:\n" msgstr "Options DHCPv6 connues :\n" -#: dhcp-common.c:820 +#: dhcp-common.c:873 msgid ", prefix deprecated" msgstr ", préfixe obsolète" -#: dhcp-common.c:823 +#: dhcp-common.c:876 #, c-format msgid ", lease time " msgstr ", durée de bail " -#: dhcp-common.c:865 +#: dhcp-common.c:918 #, c-format msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s" msgstr "%s sans état (stateless) sur %s%.0s%.0s%s" -#: dhcp-common.c:867 +#: dhcp-common.c:920 #, c-format msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s" msgstr "%s, baux statiques seulement sur %.0s%s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:869 +#: dhcp-common.c:922 #, c-format msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s" msgstr "%s, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:870 +#: dhcp-common.c:923 #, c-format msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s" msgstr "%s, plage d'adresses IP %s -- %s%s%.0s" -#: dhcp-common.c:883 +#: dhcp-common.c:936 #, c-format msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s" msgstr "noms IPv6 dérivés de DHCPv4 sur %s%s" -#: dhcp-common.c:886 +#: dhcp-common.c:939 #, c-format msgid "router advertisement on %s%s" msgstr "annonces de routeurs sur %s%s" -#: dhcp-common.c:897 +#: dhcp-common.c:950 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s via %s" msgstr "Relais DHCP de %s à %s via %s" -#: dhcp-common.c:899 +#: dhcp-common.c:952 #, c-format msgid "DHCP relay from %s to %s" msgstr "Relais DHCP de %s à %s" @@ -2188,7 +2296,7 @@ msgstr "Relais DHCP de %s à %s" msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "ne peut créer la socket ICMPv6: %s" -#: auth.c:449 +#: auth.c:439 #, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" msgstr "la requête de transfert de zone en provenance de %s est ignorée" @@ -2203,18 +2311,23 @@ msgstr "impossible de trouver la version de noyau : %s" msgid "failed to create IPset control socket: %s" msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s" -#: ipset.c:233 +#: ipset.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "failed to update ipset %s: %s" msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s" -#: dnssec.c:208 +#: dnssec.c:206 msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps." msgstr "" -#: blockdata.c:58 +#: dnssec.c:902 +#, c-format +msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support" +msgstr "" + +#: blockdata.c:55 #, c-format -msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u" +msgid "pool memory in use %u, max %u, allocated %u" msgstr "" #: tables.c:61 @@ -2246,13 +2359,13 @@ msgstr "Erreur DBus : %s" msgid "info: table created" msgstr "" -#: tables.c:134 +#: tables.c:133 #, c-format msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" msgstr "" # -#: tables.c:138 +#: tables.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "%d addresses %s" msgstr "mauvaise adresse" @@ -2292,6 +2405,82 @@ msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s" msgid "inotify, new or changed file %s" msgstr "" +#: dump.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create %s: %s" +msgstr "Ne peut pas lire %s : %s" + +#: dump.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad header in %s" +msgstr "adresse déjà utilisée" + +#: dump.c:201 +#, fuzzy +msgid "failed to write packet dump" +msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s" + +#: dump.c:203 +#, c-format +msgid "dumping UDP packet %u mask 0x%04x" +msgstr "" + +#: ubus.c:52 +#, c-format +msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)" +msgstr "" + +#: ubus.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot reconnect to UBus: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s" + +#: ubus.c:89 +msgid "Cannot initialize UBus: connection failed" +msgstr "" + +#: ubus.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot add object to UBus: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s" + +#: ubus.c:112 +#, fuzzy +msgid "Connected to system UBus" +msgstr "connecté au systeme DBus" + +#: ubus.c:122 +msgid "Cannot set UBus listeners: no connection" +msgstr "" + +#: ubus.c:142 +msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection" +msgstr "" + +#: ubus.c:155 +msgid "Disconnecting from UBus" +msgstr "" + +#: ubus.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to send UBus event: %s" +msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s" + +#~ msgid "Specify DHCPv6 prefix class" +#~ msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6" + +#~ msgid "cannot run scripts under uClinux" +#~ msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux" + +#~ msgid "cannot match tags in --dhcp-host" +#~ msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host" + +#~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" +#~ msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6" + +#~ msgid "unknown prefix-class %d" +#~ msgstr "préfixe de classe inconnu %d" + #, fuzzy #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s" #~ msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s" |