summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: e5d1b8275df7f3fc9c53ac85cc9fa9faa318eb31 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
# diffutils: Translation to Brazilian Portuguese (pt_BR).
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 09:07GMT -3\n"
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
msgid "program error"
msgstr "erro do programa"

#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
msgid "stack overflow"
msgstr "estouro da pilha"

#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema desconhecido"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "arquivo regular vazio"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "arquivo regular"

#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "diretório"

#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "arquivo do tipo especial de bloco"

#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "arquivo do tipo especial de caracter"

#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "fila"

#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "vínculo simbólico"

#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "soquete"

#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "fila de mensagem"

#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "semáforo"

#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "objeto em memória compartilhada"

#: lib/file-type.c:68
#, fuzzy
msgid "typed memory object"
msgstr "objeto em memória compartilhada"

#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "arquivo estranho"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: a opção `--%s' não é reconhecida\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: a opção `%c%s' não é reconhecida\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opção -- %c é inválida\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opção -- %c requer um argumento\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Sem correspondente"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "A expressão regular não é válida"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "O caracter de classificação não é válido"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "O nome da classe de caracteres não é válido"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Contrabarra final"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "A referência retroativa não é válida"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ sem correspondente"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( or \\( sem correspondente"

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sem correspondente"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "O counteúdo de \\{\\} não é válido"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "O fim do intervalo não é válido"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memória esgotada"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "A expressão regular precedente não é válida"

#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fim prematuro da expressão regular"

#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "A expressão regular é muito grande"

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) sem correspondente"

#: lib/regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Sem expressão regular prévia"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr ""

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr ""

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr ""

#: lib/xfreopen.c:38
#, fuzzy
msgid "unknown stream"
msgstr "Erro de sistema desconhecido"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr ""

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "valor inválido --bytes `%s'"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr ""

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por Thomas Lord."

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por Randy Smith."

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Escrito por Randy Smith."

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""

#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1343
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Os arquivos %s e %s são diferentes\n"

#: src/analyze.c:462
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Os arquivos binários %s e %s são diferentes\n"

#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1416 src/util.c:663
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Falta o caracter nova linha no final do arquivo"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:43
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:839 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Utilize `%s --help' para obter mais informações."

#: src/cmp.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "valor inválido --ignore-initial `%s'"

#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "as opções -l e -s não são compatíveis"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:848 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:167
#: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:278
#: src/util.c:375 src/util.c:382
msgid "write failed"
msgstr "erro de escrita"

#: src/cmp.c:157 src/diff.c:850 src/diff.c:1408 src/diff3.c:424
#: src/sdiff.c:169
msgid "standard output"
msgstr "saída padrão"

#: src/cmp.c:161
#, fuzzy
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b  --print-bytes           Imprimir os bytes diferentes."

#: src/cmp.c:162
#, fuzzy
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i SALTO  --ignore-initial=SALTO\n"
"                              Saltar os primeiros SALTO bytes da entrada."

#: src/cmp.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"                            Saltar os primeiros SALTO1 bytes do ARQUIVO1\n"
"                              e os primeiros SALTO2 bytes do ARQUIVO2."

#: src/cmp.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l  --verbose               Exibir os números dos bytes e os valores de "
"todos\n"
"                              os bytes diferentes."

#: src/cmp.c:166
#, fuzzy
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n LIMITE  --bytes=LIMITE   Comparar no máximo LIMITE bytes."

#: src/cmp.c:167
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr ""

#: src/cmp.c:168
msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr ""

#: src/cmp.c:169
#, fuzzy
msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v  --version               Exibir as informações da versão."

#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 [ARQUIVO2 [SALTO1 [SALTO2]]]\n"

#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Comparar dois arquivos byte por byte."

#: src/cmp.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"SALTO1 e SALTO2 correspondem ao número de bytes saltados em cada arquivo."

#: src/cmp.c:185 src/diff.c:956 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:210
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

#: src/cmp.c:191
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Os valores do SALTO podem ser seguidos por um\n"
"dos sufixos multiplicadores mostrados abaixo:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824,\n"
"e assim por diante para T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:194
#, fuzzy
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-' ou for omitido, ler da entrada padrão."

#: src/cmp.c:195 src/diff.c:944 src/sdiff.c:220
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""

#: src/cmp.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "valor inválido --bytes `%s'"

#: src/cmp.c:266 src/diff.c:757 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "faltando operando após `%s'"

#: src/cmp.c:278 src/diff.c:759 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "operando extra `%s'"

#: src/cmp.c:491
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s\n"

#: src/cmp.c:507
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s é %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:559
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: Fim de arquivo (EOF) em %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:49
msgid "Paul Eggert"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Mike Haertel"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "David Hayes"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:52
msgid "Richard Stallman"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:53
msgid "Len Tower"
msgstr ""

#: src/diff.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "o comprimento do contexto não é válido `%s'"

#: src/diff.c:422
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "este computador não suporta paginação"

#: src/diff.c:437 src/diff3.c:300
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "opções de rótulo de arquivo em número excessivo"

#: src/diff.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "largura inválida `%s'"

#: src/diff.c:518
msgid "conflicting width options"
msgstr "opções de largura conflitantes"

#: src/diff.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "comprimento do horizonte inválido `%s'"

#: src/diff.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "tamanho de tabulação inválido `%s'"

#: src/diff.c:602
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "opções de tamanho de tabulação conflitantes"

#: src/diff.c:734
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "ambos --from-file e --to-file especificados"

#: src/diff.c:854
#, fuzzy
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "--normal                    Criar o diff no formato normal."

#: src/diff.c:855
#, fuzzy
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr ""
"-q  --brief                 Indicar apenas se os arquivos são diferentes."

#: src/diff.c:856
#, fuzzy
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr ""
"-s  --report-identical-files  Indicar quando dois arquivos forem o idênticos."

#: src/diff.c:857
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""

#: src/diff.c:858
#, fuzzy
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-w NUM  --width=NUM         Limitar a saída a NUM colunas por linha (padrão "
"130)."

#: src/diff.c:859
#, fuzzy
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e  --ed                    Criar um script para o editor ed"

#: src/diff.c:860
#, fuzzy
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n  --rcs                   Criar o diff no formato RCS."

#: src/diff.c:861
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr ""

#: src/diff.c:862
#, fuzzy
msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w NUM  --width=NUM         Limitar a saída a NUM colunas por linha (padrão "
"130)."

#: src/diff.c:863
#, fuzzy
msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l  --left-column           Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n"
"                              idênticas."

#: src/diff.c:864
#, fuzzy
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Não exibir as linhas em idênticas."

#: src/diff.c:866
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr ""

#: src/diff.c:867
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr ""

#: src/diff.c:868
msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""

#: src/diff.c:871
#, fuzzy
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t  --expand-tabs           Expandir as tabulações para espaços na saída."

#: src/diff.c:872
#, fuzzy
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T  --initial-tab           Alinhar as diferenças introduzindo um\n"
"                            caracter de tabulação no início."

#: src/diff.c:873
#, fuzzy
msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"--tabsize=NUM               Parada de tabulação a cada NUM colunas\n"
"                            (padrão=8)."

#: src/diff.c:874
msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""

#: src/diff.c:875
#, fuzzy
msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l  --paginate              Passar a saída através da `pr' para paginar."

#: src/diff.c:877
#, fuzzy
msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r  --recursive             Comparar recursivamente os subdiretórios\n"
"                            encontrados."

#: src/diff.c:878
msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr ""

#: src/diff.c:879
#, fuzzy
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr ""
"-N  --new-file              Considerar os arquivos ausentes como vazios."

#: src/diff.c:880
#, fuzzy
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr ""
"--unidirectional-new-file   Considerar os primeiros arquivos ausentes\n"
"                            como vazios."

#: src/diff.c:881
#, fuzzy
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"--ignore-file-name-case     Não fazer distinção entre letras maiúsculas e\n"
"                            minúsculas nos nomes dos arquivos."

#: src/diff.c:882
#, fuzzy
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case  Fazer distinção entre letras maiúsculas e\n"
"                            minúsculas nos nomes dos arquivos."

#: src/diff.c:883
#, fuzzy
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr ""
"-x PADRÃO  --exclude=PADRÃO Não comparar os arquivos cujos nomes\n"
"                            correspondem ao PADRÃO."

#: src/diff.c:884
#, fuzzy
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X ARQUIVO  --exclude-from=ARQUIVO\n"
"                            Excluir os arquivos com nomes que correspondem\n"
"                            a qualquer padrão contido em ARQUIVO."

#: src/diff.c:885
#, fuzzy
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S ARQUIVO  --starting-file=ARQUIVO\n"
"                            Iniciar por ARQUIVO ao comparar dois diretórios."

#: src/diff.c:886
#, fuzzy
msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"--from-file=ARQUIVO1        Comparar ARQUIVO1 com todos os operandos.\n"
"                            ARQUIVO1 pode ser um diretório."

#: src/diff.c:888
#, fuzzy
msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"--to-file=ARQUIVO2          Comparar todos os operandos com ARQUIVO2.\n"
"                            ARQUIVO2 pode ser um diretório."

#: src/diff.c:891
#, fuzzy
msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i  --ignore-case           Não fazer distinção entre letras maiúsculas e\n"
"                            minúsculas no conteúdo do arquivo."

#: src/diff.c:892
#, fuzzy
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E  --ignore-tab-expansion  Ignorar as diferenças causadas pela expansão\n"
"                            da tabulação."

#: src/diff.c:893
#, fuzzy
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-w  --ignore-all-space      Ignorar todos os espaços em branco."

#: src/diff.c:894
#, fuzzy
msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b  --ignore-space-change   Ignorar a diferença na quantidade de espaços\n"
"                            em branco."

#: src/diff.c:895
#, fuzzy
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w  --ignore-all-space      Ignorar todos os espaços em branco."

#: src/diff.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B  --ignore-blank-lines    Ignorar diferenças nas linhas somente com "
"brancos."

#: src/diff.c:897
#, fuzzy
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I EXPREG  --ignore-matching-lines=EXPREG\n"
"                            Ignorar as diferenças nas linhas que "
"correspondem\n"
"                            à EXPressão REGular."

#: src/diff.c:899
#, fuzzy
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr ""
"-a  --text                  Considerar todos os arquivos como sendo de texto."

#: src/diff.c:900
#, fuzzy
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"--strip-trailing-cr         Remover o caracter final de retorno de carro\n"
"                            (CR) da entrada."

#: src/diff.c:902
#, fuzzy
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "--binary  Ler e escrever os dados em modo binário."

#: src/diff.c:905
#, fuzzy
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D NOME  --ifdef=NOME       Exibir o arquivo mesclado incluindo\n"
"                            `#ifndef NOME original #else modificado'\n"
"                            nas diferenças."

#: src/diff.c:906
#, fuzzy
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT   Formata grupos de entrada GTYPE com GFMT."

#: src/diff.c:907
#, fuzzy
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr ""
"--line-format=LFMT          Formata todas as linhas de entrada com LFMT."

#: src/diff.c:908
#, fuzzy
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
"--LTYPE-line-format=LFMT    Formata todas as linhas de entrada LTYPE com "
"LFMT."

#: src/diff.c:909
msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""

#: src/diff.c:911
#, fuzzy
msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  LTYPE pode ser `old', `new', ou `unchanged'.\n"
"  GTYPE pode ser um dos valores de LTYPE ou `changed'."

#: src/diff.c:912
#, fuzzy
msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  GFMT pode conter:\n"
"    %<  linhas do ARQUIVO1\n"
"    %>  linhas do ARQUIVO2\n"
"    %=  linhas idênticas em ARQUIVO1 e ARQUIVO2\n"
"    %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}LETRA  especificação para LETRA\n"
"        utilizando a mesma notação do comando printf(). \n"
"        Os códigos permitidos para LETRA são,\n"
"        em maiúsculas para grupos novos,\n"
"        em minúsculas para grupos antigos:\n"
"        F  número da primeira linha\n"
"        L  número da última linha\n"
"        N  número de linhas = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:924
#, fuzzy
msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT pode conter:\n"
"    %L  conteúdo da linha\n"
"    %l  conteúdo da linha, excluindo o caracter final de nova linha\n"
"    %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}n  especificação do número da linha da \n"
"        entrada utilizando a mesma notação do comando printf()."

#: src/diff.c:928
#, fuzzy
msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  GFMT ou LFMT pode conter:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  o caracter C\n"
"    %c'\\OOO'  o caracter com código octal OOO"

#: src/diff.c:934
#, fuzzy
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d  --minimal               Se esforçar para encontrar o menor conjunto\n"
"                            de diferenças."

#: src/diff.c:935
#, fuzzy
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
"--horizon-lines=N           Manter N linhas de prefixo e sufixo idênticos."

#: src/diff.c:936
#, fuzzy
msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"-H  --speed-large-files     Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n"
"                              pequenas espalhadas."

#: src/diff.c:938
msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr ""

#: src/diff.c:939
#, fuzzy
msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v  --version               Exibir as informações da versão."

#: src/diff.c:941
#, fuzzy
msgid ""
"FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE...' or 'FILE... DIR'."
msgstr ""
"ARQUIVOS são `ARQUIVO1 ARQUIVO2' ou\n"
"             `DIR1 DIR2' ou\n"
"             `DIR ARQUIVO...' ou\n"
"             `ARQUIVO... DIR'."

#: src/diff.c:942
#, fuzzy
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Se --from-file ou --to-file for especificado, não há restrição em ARQUIVOS."

#: src/diff.c:943 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:219
#, fuzzy
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-', ler da entrada padrão."

#: src/diff.c:953
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVOS\n"

#: src/diff.c:954
#, fuzzy
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Comparar os arquivos linha por linha"

#: src/diff.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "conflitando %s valor da opção `%s'"

#: src/diff.c:1001
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "opções de estilo de saída conflitantes"

#: src/diff.c:1058 src/diff.c:1268
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Somente em %s: %s\n"

#: src/diff.c:1192
#, fuzzy
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "impossível comparar `-' com um diretório"

#: src/diff.c:1227
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "a opção -D não é suportada com diretórios"

#: src/diff.c:1236
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Subdiretórios idênticos: %s e %s\n"

#: src/diff.c:1278 src/diff.c:1328
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "O arquivo %s é %s enquanto o arquivo %s é %s\n"

#: src/diff.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Os arquivos %s e %s são diferentes\n"

#: src/diff.c:1399
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Os aquivos %s e %s são idênticos\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:41
#, fuzzy
msgid "Randy Smith"
msgstr "Escrito por Randy Smith."

#: src/diff3.c:313
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "opções incompatíveis"

#: src/diff3.c:353
#, fuzzy
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "`-' especificado para mais de um arquivo de entrada"

#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1241 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
msgid "read failed"
msgstr "falha de leitura"

#: src/diff3.c:428
#, fuzzy
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A  --show-all              Exibir todas as diferenças,\n"
"                              com os conflitos entre parênteses."

#: src/diff3.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e  --ed                    Criar um arquivo de ed para incorporar em\n"
"                              ARQUIVO1 as diferenças não mescladas\n"
"                              entre ARQUIVO2 e ARQUIVO3."

#: src/diff3.c:432
#, fuzzy
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E  --show-overlap          Exibir as diferenças sem mesclar,\n"
"                              conflitos entre parênteses."

#: src/diff3.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3  --easy-only             Exibir sem mesclar as diferenças sem "
"sobreposição."

#: src/diff3.c:434
#, fuzzy
msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x  --overlap-only          Exibir somente as diferenças que se sobrepõem."

#: src/diff3.c:435
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""

#: src/diff3.c:436
#, fuzzy
msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i                          Incluir os comandos `w' e `q' no script do ed."

#: src/diff3.c:438
msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""

#: src/diff3.c:441
#, fuzzy
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr ""
"-a  --text                  Considerar todos os arquivos como sendo de texto."

#: src/diff3.c:442
#, fuzzy
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"--strip-trailing-cr         Remover o caracter final de retorno de carro\n"
"                            (CR) da entrada."

#: src/diff3.c:443
#, fuzzy
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T  --initial-tab           Alinhar as diferenças introduzindo um\n"
"                            caracter de tabulação no início."

#: src/diff3.c:444
#, fuzzy
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "--diff-program=PROGRAMA     Usar o PROGRAMA para comparar os arquivos."

#: src/diff3.c:445
msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""

#: src/diff3.c:448
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr ""

#: src/diff3.c:449
#, fuzzy
msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v  --version               Exibir as informações da versão."

#: src/diff3.c:458
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2 ARQUIVO3\n"

#: src/diff3.c:460
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Comparar três arquivos linha por linha."

#: src/diff3.c:470
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""

#: src/diff3.c:482
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""

#: src/diff3.c:675
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "erro interno: confusão no formato dos blocos diff"

#: src/diff3.c:968
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff falhou: "

#: src/diff3.c:990
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "erro interno: tipo de diff inválido em process_diff"

#: src/diff3.c:1015
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "formato de diff inválido; separador de diferença inválido"

#: src/diff3.c:1251
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "formato de diff inválido; a última linha não está completa"

#: src/diff3.c:1275 src/sdiff.c:275 src/util.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "o programa auxiliar `%s' não foi encontrado"

#: src/diff3.c:1300
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "formato de diff inválido; caracteres incorretos na linha de início"

#: src/diff3.c:1373
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "erro interno: tipo de diff inválido passado para a saída"

#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "o arquivo de entrada diminuiu"

#: src/dir.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "impossível comparar os nomes dos arquivos `%s' e `%s'"

#: src/dir.c:209
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:42
#, fuzzy
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Escrito por Thomas Lord."

#: src/sdiff.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o ARQUIVO  --output=ARQUIVO  Agir interativamente, direcionando a saída "
"para ARQUIVO."

#: src/sdiff.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr ""
"-i  --ignore-case           Não fazer distinção entre letras maiúsculas\n"
"                              e minúsculas."

#: src/sdiff.c:176
#, fuzzy
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E  --ignore-tab-expansion  Ignorar as diferenças causadas pela expansão\n"
"                            da tabulação."

#: src/sdiff.c:177
#, fuzzy
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-w  --ignore-all-space      Ignorar todos os espaços em branco."

#: src/sdiff.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b  --ignore-space-change   Ignorar a diferença na quantidade de espaços\n"
"                            em branco."

#: src/sdiff.c:179
#, fuzzy
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W  --ignore-all-space      Ignorar todos os espaços em branco."

#: src/sdiff.c:180
#, fuzzy
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B  --ignore-blank-lines    Ignorar diferenças nas linhas somente com "
"brancos."

#: src/sdiff.c:181
#, fuzzy
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I EXPREG  --ignore-matching-lines=EXPREG\n"
"                            Ignorar as diferenças nas linhas que "
"correspondem\n"
"                            à EXPressão REGular."

#: src/sdiff.c:182
#, fuzzy
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"--strip-trailing-cr         Remover o caracter final de retorno de carro\n"
"                            (CR) da entrada."

#: src/sdiff.c:183
#, fuzzy
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr ""
"-a  --text                  Considerar todos os arquivos como sendo de texto."

#: src/sdiff.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w NUM  --width=NUM         Limitar a saída a NUM colunas por linha (padrão "
"130)."

#: src/sdiff.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l  --left-column           Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n"
"                              idênticas."

#: src/sdiff.c:187
#, fuzzy
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Não exibir as linhas em idênticas."

#: src/sdiff.c:189
#, fuzzy
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t  --expand-tabs           Expandir as tabulações para espaços na saída."

#: src/sdiff.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"--tabsize=NUM               Parada de tabulação a cada NUM colunas\n"
"                            (padrão=8)."

#: src/sdiff.c:192
#, fuzzy
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d  --minimal               Se esforçar para encontrar o menor conjunto\n"
"                            de diferenças."

#: src/sdiff.c:193
#, fuzzy
msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H  --speed-large-files     Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n"
"                              pequenas espalhadas."

#: src/sdiff.c:194
#, fuzzy
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "--diff-program=PROGRAMA     Usar o PROGRAMA para comparar os arquivos."

#: src/sdiff.c:196
msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr ""

#: src/sdiff.c:197
#, fuzzy
msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v  --version               Exibir as informações da versão."

#: src/sdiff.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"

#: src/sdiff.c:208
#, fuzzy
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Mesclagem lado a lado das diferenças dos arquivos."

#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "impossível mesclar interativamente a entrada padrão"

#: src/sdiff.c:595
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "os dois arquivos a serem comparados são diretórios"

#: src/sdiff.c:818
#, fuzzy
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tEditar e então usar ambas as versões, cada uma com seu cabeçalho.\n"
"eb:\tEditar e então usar ambas as versões.\n"
"el:\tEditar e então usar a versão da esquerda.\n"
"er:\tEditar e então usar a versão da direita.\n"
"e:\tEditar uma nova versão.\n"
"l:\tUsar a versão da esquerda.\n"
"r:\tUsar a versão da direita.\n"
"s:\tIncluir silenciosamente as linhas idênticas.\n"
"v:\tIncluir verbosamente as linhas idênticas.\n"
"q:\tSair.\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: a opção -- %c é ilegal\n"

#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute copies of this program\n"
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
#~ msgstr ""
#~ "Este programa não tem nenhum tipo de garantia, o tanto quanto\n"
#~ "é permitido por lei. Você pode redistribuir cópias deste\n"
#~ "programa sob os termos da Licença Pública Geral GNU. Para\n"
#~ "mais informações a este respeito, leia o arquivo COPYING."

#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
#~ msgstr "Escrito por Torbjörn Granlund e David MacKenzie."

#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#~ msgstr "-i SALTO1:SALTO2  --ignore-initial=SALTO1:SALTO2"

#~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
#~ msgstr ""
#~ "-s  --quiet  --silent       Não exibir nada; retornar apenas o status de "
#~ "fim."

#~ msgid "--help  Output this help."
#~ msgstr "--help                      Exibir esta ajuda."

#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgstr "Relatar os problemas para <bug-gnu-utils@gnu.org>."

#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
#~ msgstr ""
#~ "Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman, e Len Tower."

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
#~ msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; usar `-%c %ld'"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
#~ msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; omita-a"

#~ msgid ""
#~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
#~ "context.\n"
#~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
#~ "context.\n"
#~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
#~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
#~ msgstr ""
#~ "-c  -C N  --context[=N]     Exibir o contexto regular das diferenças\n"
#~ "                            usando N linhas de contexto (N=3 por "
#~ "padrão).\n"
#~ "-u  -U N  --unified[=N]     Exibir o contexto unificado das diferenças\n"
#~ "                            usando N linhas de contexto (N=3 por "
#~ "padrão).\n"
#~ "         --label RÓTULO     Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo.\n"
#~ "  -p  --show-c-function     Mostrar em qual função C (ed) está cada "
#~ "diferença.\n"
#~ "  -F EXPREG  --show-function-line=EXPREG\n"
#~ "                            Exibir a linha mais recente que corresponde\n"
#~ "                            à EXPressão REGular."

#~ msgid ""
#~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
#~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
#~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
#~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
#~ msgstr ""
#~ "-y  --side-by-side          Exibir em duas colunas.\n"
#~ "  -W N  --width=N           Exibir no máximo N colunas. (N=130 por "
#~ "padrão)\n"
#~ "  --left-column             Exibir apenas a coluna da esquerda nas "
#~ "linhas\n"
#~ "                            idênticas.\n"
#~ "  --suppress-common-lines   Não exibir as linhas idênticas."

#~ msgid ""
#~ "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
#~ msgstr ""
#~ "--speed-large-files         Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n"
#~ "                            pequenas espalhadas."

#~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
#~ msgstr ""
#~ "-X                          Exibir as diferenças que se sobrepõem,\n"
#~ "                              entre parênteses."

#~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
#~ msgstr ""
#~ "-m  --merge                 Exibir o arquivo mesclado em vez do script do "
#~ "ed\n"
#~ "                              (implica -A)."

#~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
#~ msgstr "-L RÓTULO  --label=RÓTULO   Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo."

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
#~ msgstr "o programa auxiliar `%s' falhou"

#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
#~ msgstr "o programa auxiliar `%s' não é executável"