1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
|
# Galician translation of GNU diffutils
# Copyright © 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2001, 2002.
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
msgid "program error"
msgstr "erro do programa"
#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordamento da pila"
#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido do sistema"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "ficheiro regular baleiro"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "ficheiro regular"
#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "ficheiro especial de bloques"
#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "ficheiro especial de caracteres"
#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "ligazón simbólica"
#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "socket"
#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "cola de mensaxes"
#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "semáforo"
#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "obxecto de memoria compartida"
#: lib/file-type.c:68
msgid "typed memory object"
msgstr "obxecto de memoria con tipo"
#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "ficheiro estraño"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "'%s' está danado. A liña %d na sección Opción é incorrecta"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción «--%s» non permite un argumento\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: non se recoñece a opción «--%s»\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: non se recoñece a opción «%c%s»\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "«"
#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "»"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Non hai coincidencias"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular incorrecta"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carácter de ordenamento incorrecto"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto"
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida ao final"
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ non emparellado"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( non emparellado"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non emparellado"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "O contido entre \\{\\} non é correcto"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final do rango incorrecto"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esgotada"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Final prematura da expresión regular"
#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresión regular demasiado grande"
#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) non emparellado"
#: lib/regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "esgotouse a memoria"
#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "entrada estándar"
#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "saída estándar"
#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "saída estándar de erro"
#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "fluxo descoñecido"
#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "produciuse un erro ao volver abrir %s en modo %s"
#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "o argumento «%s» de %s%s é incorrecto"
#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "sufixo incorrecto %s%s no argumento «%s»"
#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s argumento «%s» demasiado longo"
#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Empaquetado por %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versión 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"Isto é software libre: vostede é libre para modificalo e redistribuílo.\n"
"NON HAI GARANTÍA, ata o punto permitido pola lei.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s e outros.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Envíe os informes de erros a: %s\n"
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Envíe %s informes de erros a: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s páxina web: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "%s páxina web: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Axuda xeral ao usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1343
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Os ficheiros %s e %s son diferentes\n"
#: src/analyze.c:462
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Os ficheiros binarios %s e %s son diferentes\n"
#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1416 src/util.c:663
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Non hai un salto de liña na fin da liña"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:43
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:839 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Probe «%s --help» para obter máis información."
#: src/cmp.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "valor de --ignore-initial «%s» non válido"
#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "as opcións -l e -s son incompatíbeis"
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:848 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:167
#: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:278
#: src/util.c:375 src/util.c:382
msgid "write failed"
msgstr "fallou a escritura"
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:850 src/diff.c:1408 src/diff3.c:424
#: src/sdiff.c:169
msgid "standard output"
msgstr "saída estándar"
#: src/cmp.c:161
#, fuzzy
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
msgstr "Axustar a resolución de impresión"
#: src/cmp.c:162
#, fuzzy
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i N --ignore-initial=N Omitir os primeiros N bytes de entrada."
#: src/cmp.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
" Omitir os primeiros N1 bytes de FICH1 e os primeiros N2 bytes de FICH2."
#: src/cmp.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l --verbose Amosar os números e valores dos bytes que difiran."
#: src/cmp.c:166
#, fuzzy
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n LÍMITE --bytes=LÍMITE Comparar como moito LÍMITE bytes."
#: src/cmp.c:167
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
msgstr ""
#: src/cmp.c:168
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
#: src/cmp.c:169
#, fuzzy
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICH1 [FICH2 [N1 [N2]]]\n"
#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Comparar dous ficheiros byte a byte."
#: src/cmp.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr "N1 e N2 son o número de bytes a omitir en cada ficheiro."
#: src/cmp.c:185 src/diff.c:956 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:210
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
#: src/cmp.c:191
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Os valores N poden estar seguidos polos seguintes sufixos multiplicativos:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, e así para T, P, E, Z e Y."
#: src/cmp.c:194
#, fuzzy
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Se un FICHEIRO é «-» ou non se indica, lese da entrada estándar."
#: src/cmp.c:195 src/diff.c:944 src/sdiff.c:220
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"O estado de saída é 0 se as entradas son iguais, 1 se son diferentes, 2 en "
"caso de problema."
#: src/cmp.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "valor de --bytes «%s» non válido"
#: src/cmp.c:266 src/diff.c:757 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "falta un operando despois de «%s»"
#: src/cmp.c:278 src/diff.c:759 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "operando «%s» sobrante"
#: src/cmp.c:491
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, liña %s\n"
#: src/cmp.c:507
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s son diferentes: byte %s, liña %s é %3o %s %3o %s\n"
#: src/cmp.c:559
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: Fin de ficheiro en %s\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:49
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:52
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:53
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"
#: src/diff.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "lonxitude do contexto «%s» non válida"
#: src/diff.c:422
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "a paxinación non está admitida nesta máquina"
#: src/diff.c:437 src/diff3.c:300
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "demasiadas opcións de etiquetas de ficheiro"
#: src/diff.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "largo «%s» non válido"
#: src/diff.c:518
msgid "conflicting width options"
msgstr "opcións de largura conflitivas"
#: src/diff.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "lonxitude do horizonte «%s» non válida"
#: src/diff.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "tamaño de tabulación «%s» non válido"
#: src/diff.c:602
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "opcións de tamaño de tabulación conflitivas"
#: src/diff.c:734
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "Especificáronse --from-file e --to-file ao mesmo tempo"
#: src/diff.c:854
#, fuzzy
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
msgstr "Aparencia predefinida no modo normal"
#: src/diff.c:855
#, fuzzy
msgid "-q, --brief report only when files differ"
msgstr "-q --brief Producir unha saída só se os ficheiros teñen diferencias."
#: src/diff.c:856
#, fuzzy
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr ""
"-s --report-identical-files Informar cando dous ficheiros son o mesmo."
#: src/diff.c:857
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
#: src/diff.c:858
#, fuzzy
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por omisión)."
#: src/diff.c:859
#, fuzzy
msgid "-e, --ed output an ed script"
msgstr "Gardar a saída da consola de Script-Fu"
#: src/diff.c:860
#, fuzzy
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
msgstr "-n --rcs Producir un diff en formato RCS."
#: src/diff.c:861
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
msgstr ""
#: src/diff.c:862
#, fuzzy
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por omisión)."
#: src/diff.c:863
#, fuzzy
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
msgstr "-l --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns."
#: src/diff.c:864
#, fuzzy
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr "-s --suppress-common-lines Non amosar as liñas comúns."
#: src/diff.c:866
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr ""
#: src/diff.c:867
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr ""
#: src/diff.c:868
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
#: src/diff.c:871
#, fuzzy
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t --expand-tabs Expandir as tabulacións a espazos na saída."
#: src/diff.c:872
#, fuzzy
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T --initial-tab Facer que as tabulacións queden aliñadas poñendo outra\n"
" tabulación ao principio da liña."
#: src/diff.c:873
#, fuzzy
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr "--tabsize=NÚM Tabulacións de NÚM columnas (8 por omisión)."
#: src/diff.c:874
#, fuzzy
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"--suppress-blank-empty Suprime espazos ou tabuladores antes dunha liña "
"baleira."
#: src/diff.c:875
#, fuzzy
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l --paginate Pasar a saída por «pr» para paxinala."
#: src/diff.c:877
#, fuzzy
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r --recursive Comparar recursivamente os subdirectorios que se atopen."
#: src/diff.c:878
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
msgstr ""
#: src/diff.c:879
#, fuzzy
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
msgstr "-N --new-file Tratar os ficheiros ausentes como baleiros."
#: src/diff.c:880
#, fuzzy
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
msgstr ""
"--unidirectional-new-file Tratar os ficheiros antigos ausentes como\r\n"
"a baleiros."
#: src/diff.c:881
#, fuzzy
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"--ignore-file-name-case Ignorar maiúsculas/minúsculas no nome do ficheiro."
#: src/diff.c:882
#, fuzzy
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case Ter en conta as maiúsculas/minúsculas\r\n"
" ao comparar os nomes dos ficheiros."
#: src/diff.c:883
#, fuzzy
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
msgstr "-x MOD --exclude=MOD Excluír os ficheiros que coinciden co MODelo."
#: src/diff.c:884
#, fuzzy
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X FICH --exclude-from=FICH Excluír ficheiros que coinciden con algún\r\n"
" modelo do FICHeiro."
#: src/diff.c:885
#, fuzzy
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S FICH --starting-file=FICH Comezar no FICHeiro ao comparar directorios."
#: src/diff.c:886
#, fuzzy
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"--from-file=FICH1 Comparar FICH1 con todos os operandos. Pode ser "
"directorio."
#: src/diff.c:888
#, fuzzy
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"--to-file=FICH2 Comparar todos os operandos con FICH2. Pode ser un "
"directorio."
#: src/diff.c:891
#, fuzzy
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i --ignore-case Ignorar maiúsculas/minúsculas no contido do ficheiro."
#: src/diff.c:892
#, fuzzy
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E --ignore-tab-expansion Ignorar os cambios pola expansión de tabulacións."
#: src/diff.c:893
#, fuzzy
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar todos os espazos en branco."
#: src/diff.c:894
#, fuzzy
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b --ignore-space-change Ignorar os cambios na cantidade de espazos."
#: src/diff.c:895
#, fuzzy
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "Todo visíbel (ignorar patrón)"
#: src/diff.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B --ignore-blank-lines Ignorar os cambios que teñan todas as liñas en "
"branco"
#: src/diff.c:897
#, fuzzy
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I EXPR-REG --ignore-matching-lines=EXPR-REG Ignorar os cambios nos que "
"todas as liñas\r\n"
" conteñan EXPR-REG."
#: src/diff.c:899
#, fuzzy
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a --text Tratar todos os ficheiros como texto"
#: src/diff.c:900
#, fuzzy
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"--strip-trailing-cr Eliminar os retornos de carro á fin das liñas de "
"entrada."
#: src/diff.c:902
#, fuzzy
msgid " --binary read and write data in binary mode"
msgstr "--binary Ler e escribir datos en modo binario."
#: src/diff.c:905
#, fuzzy
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D NOME -ifdef=NOME Amosar o ficheiro mesturado con diffs «#ifdef NOME»."
#: src/diff.c:906
#, fuzzy
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, mais formatar os grupos de entrada GTYPE"
"\r\n"
" con GFMT."
#: src/diff.c:907
#, fuzzy
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
msgstr ""
"--line-format=LFMT Similar, mais formatar todas as liñas de entrada con "
"LFMT."
#: src/diff.c:908
#, fuzzy
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, mais formatar as liñas de entrada LTYPE"
"\r\n"
" con LFMT."
#: src/diff.c:909
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
#: src/diff.c:911
#, fuzzy
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
" LTYPE é «old» (antigo), «new» (novo) ou «unchanged» (sen cambios).\r\n"
" GTYPE é LTYPE ou «changed» (con cambios)."
#: src/diff.c:912
#, fuzzy
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
" GFMT pode conter:\n"
" %< liñas do FICH1\n"
" %> liñas do FICH2\n"
" %= liñas comúns a FICH1 e FICH2\n"
" %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}LETRA especificación estilo printf para a "
"LETRA\n"
" As LETRAs son como segue para o novo grupo, en minúsculas para o "
"antigo:\n"
" F número da primeira liña\n"
" L número da última liña\n"
" N número de liñas = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
#: src/diff.c:924
#, fuzzy
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LFMT pode conter:\n"
" %L contido da liña\n"
" %l contido da liña, excluíndo os saltos de liña finais\n"
" %[-][ANCHO][.[PREC]]{doxX}n especif. estilo printf do número da liña"
#: src/diff.c:928
#, fuzzy
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
" C the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
" GFMT e LFMT poden conter:\n"
" %% %\n"
" %c«C» o carácter C\n"
" %c«\\OOO» o carácter de código octal OOO"
#: src/diff.c:934
#, fuzzy
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d --minimal Procurar atopar o conxunto de cambios máis pequeno."
#: src/diff.c:935
#, fuzzy
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "--horizon-lines=NUM Manter NUM liñas do prefixo e sufixo comúns."
#: src/diff.c:936
#, fuzzy
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"-H --speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios "
"dispersos."
#: src/diff.c:938
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
#: src/diff.c:939
#, fuzzy
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: src/diff.c:941
#, fuzzy
msgid ""
"FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE...' or 'FILE... DIR'."
msgstr ""
"Os FICHEIROS son «FICH1 FICH2», «DIR1 DIR2», «DIR FICH...» ou «FICH... DIR»."
#: src/diff.c:942
#, fuzzy
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Se se indica --from-file ou --to-file, non hai restricións nos FICHEIROS."
#: src/diff.c:943 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:219
#, fuzzy
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Se un FICHEIRO é «-», lese da entrada estándar."
#: src/diff.c:953
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIROS\n"
#: src/diff.c:954
#, fuzzy
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Comparar os ficheiros liña a liña."
#: src/diff.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "valor «%1$s» da opción %2$s conflitivo"
#: src/diff.c:1001
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "opcións de estilo da saída conflitivas"
#: src/diff.c:1058 src/diff.c:1268
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Só en %s: %s\n"
#: src/diff.c:1192
#, fuzzy
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "non se pode comparar «-» cun directorio"
#: src/diff.c:1227
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "A opción -D non está admitida con directorios"
#: src/diff.c:1236
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Subdirectorios comúns: %s e %s\n"
#: src/diff.c:1278 src/diff.c:1328
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "O ficheiro %s é un %s mentres que o ficheiro %s é un %s\n"
#: src/diff.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Os ficheiros %s e %s son diferentes\n"
#: src/diff.c:1399
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Os ficheiros %s e %s son idénticos\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:41
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
#: src/diff3.c:313
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "opcións incompatíbeis"
#: src/diff3.c:353
#, fuzzy
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "Especificouse «-» para máis dun ficheiro de entrada"
#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1241 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
msgid "read failed"
msgstr "fallou a lectura"
#: src/diff3.c:428
#, fuzzy
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-a --show-all Amosar todos os cambios, cos conflitos entre parénteses."
#: src/diff3.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e --ed Produce cambios sen mesturar de FICH-ANTIGO a TEU-FICH en MEU-FICH."
#: src/diff3.c:432
#, fuzzy
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E --show-overlap Amosar cambios sen mesturar cos conflitos entre "
"parénteses."
#: src/diff3.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr "-3 --easy-only Amosar cambios non sobrepostos e non mesturados."
#: src/diff3.c:434
#, fuzzy
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr "-x --overlap-only Amosar los cambios que se superpoñen."
#: src/diff3.c:435
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
#: src/diff3.c:436
#, fuzzy
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i Engadir as ordes «w» e «q» aos scripts en ed."
#: src/diff3.c:438
msgid ""
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
" -A if no other options are given"
msgstr ""
#: src/diff3.c:441
#, fuzzy
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a --text Tratar todos os ficheiros como texto"
#: src/diff3.c:442
#, fuzzy
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"--strip-trailing-cr Eliminar os retornos de carro á fin das liñas de "
"entrada."
#: src/diff3.c:443
#, fuzzy
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T --initial-tab Facer que as tabulacións queden aliñadas poñendo outra\n"
" tabulación ao principio da liña."
#: src/diff3.c:444
#, fuzzy
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"--diff-program=PROGRAMA Empregar o PROGRAMA para comparar os ficheiros."
#: src/diff3.c:445
msgid ""
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
#: src/diff3.c:448
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
#: src/diff3.c:449
#, fuzzy
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: src/diff3.c:458
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... MEU-FICH ANTIGO-FICH TEU-FICH\n"
#: src/diff3.c:460
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Comparar tres ficheiros liña a liña."
#: src/diff3.c:470
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
#: src/diff3.c:482
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"O estado de saída é 0 se é correcto, 1 se hai conflitos, 2 en caso de "
"problema."
#: src/diff3.c:675
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "erro interno: fallo no formato dos bloques diff"
#: src/diff3.c:968
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff fallou: "
#: src/diff3.c:990
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "erro interno: tipo de diff non válido en process_diff"
#: src/diff3.c:1015
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "formato de diff non válido; separador de cambios non válido"
#: src/diff3.c:1251
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "formato de diff non válido: última liña incompleta"
#: src/diff3.c:1275 src/sdiff.c:275 src/util.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "non foi posíbel invocar o programa subsidiario «%s»"
#: src/diff3.c:1300
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "formato de diff non válido: caracteres a principio de liña incorrectos"
#: src/diff3.c:1373
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "erro interno_ tipo de diff non válido pasado á saída"
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "o ficheiro de entrada minguou"
#: src/dir.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "non se poden comparar os ficheiros «%s» e «%s»"
#: src/dir.c:209
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: bucle de directorio recursivo"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:42
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"
#: src/sdiff.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o FICH --output=FICH Operar interactivamente, enviando a saída ao "
"FICHeiro."
#: src/sdiff.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr ""
"-i --ignore-case Ignorar as diferencias entre maiúsculas e minúsculas."
#: src/sdiff.c:176
#, fuzzy
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E --ignore-tab-expansion Ignorar os cambios pola expansión de tabulacións."
#: src/sdiff.c:177
#, fuzzy
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-w --ignore-all-space Ignorar todos os espazos en branco."
#: src/sdiff.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b --ignore-space-change Ignorar os cambios na cantidade de espazos."
#: src/sdiff.c:179
#, fuzzy
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "Todo visíbel (ignorar patrón)"
#: src/sdiff.c:180
#, fuzzy
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B --ignore-blank-lines Ignorar os cambios que teñan todas as liñas en "
"branco"
#: src/sdiff.c:181
#, fuzzy
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I EXPR-REG --ignore-matching-lines=EXPR-REG Ignorar os cambios nos que "
"todas as liñas\r\n"
" conteñan EXPR-REG."
#: src/sdiff.c:182
#, fuzzy
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"--strip-trailing-cr Eliminar os retornos de carro á fin das liñas de "
"entrada."
#: src/sdiff.c:183
#, fuzzy
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a --text Tratar todos os ficheiros como texto"
#: src/sdiff.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM columnas (130 por omisión)."
#: src/sdiff.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
msgstr "-l --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns."
#: src/sdiff.c:187
#, fuzzy
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr "-s --suppress-common-lines Non amosar as liñas comúns."
#: src/sdiff.c:189
#, fuzzy
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t --expand-tabs Expandir as tabulacións a espazos na saída."
#: src/sdiff.c:190
#, fuzzy
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr "--tabsize=NÚM Tabulacións de NÚM columnas (8 por omisión)."
#: src/sdiff.c:192
#, fuzzy
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d --minimal Procurar atopar o conxunto de cambios máis pequeno."
#: src/sdiff.c:193
#, fuzzy
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H --speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios "
"dispersos."
#: src/sdiff.c:194
#, fuzzy
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"--diff-program=PROGRAMA Empregar o PROGRAMA para comparar os ficheiros."
#: src/sdiff.c:196
msgid " --help display this help and exit"
msgstr ""
#: src/sdiff.c:197
#, fuzzy
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "Mostrar información da versión e saír"
#: src/sdiff.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICH1 FICH2\n"
#: src/sdiff.c:208
#, fuzzy
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Mestura en dúas columnas das diferencias entre os ficheiros."
#: src/sdiff.c:329
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "non se pode mesturar a entrada estándar interactivamente"
#: src/sdiff.c:595
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "ámbolos dous ficheiros a ser comparados son directorios"
#: src/sdiff.c:818
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tEdita e usa ambas versións, cada unha decorada cunha cabeceira.\n"
"eb:\tEdita e usa ambas versións.\n"
"el ou e1:\tEdita e usa a versión esquerda.\n"
"er ou e2:\tEdita e usa a versión dereita.\n"
"e:\tEdita unha nova versión.\n"
"l ou 1:\tUsa a versión esquerda.\n"
"r ou 2:\tUsa a versión dereita.\n"
"s: Inclúe liñas comúns silenciosamente.\n"
"v: Inclúe liñas comúns de xeito detallado.\n"
"q: Saír.\n"
#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#~ msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2"
#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
#~ msgstr "-s --quiet --silent Non producir nada; só dar o estado de saída."
#~ msgid "--help Output this help."
#~ msgstr "--help Amosar esta axuda."
#~ msgid ""
#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
#~ "context.\n"
#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
#~ "context.\n"
#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
#~ msgstr ""
#~ "-c -C NÚM --context[=NÚM] Amosar NÚM (3 por omisión) liñas de contexto "
#~ "copiado.\n"
#~ "-u -U NÚM --unified[=NÚM] Amosar NÚM (3 por omisión) liñas de contexto "
#~ "unificado.\n"
#~ " --label ETIQUETA Usar a ETIQUETA no canto do nome do ficheiro.\n"
#~ " -p --show-c-function Amosar en que función C está cada cambio.\n"
#~ " -F EXPR-REG --show-function-line=EXPR-REG Amosar a liña máis recente "
#~ "que coincide\n"
#~ " con EXPR-REG."
#~ msgid ""
#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
#~ msgstr ""
#~ "-y --side-by-side Producir a saída en dúas columnas.\n"
#~ " -w NÚM --width=NÚM Amosar como moito NÚM (130 por omisión) columnas "
#~ "de impresión.\n"
#~ " --left-column Amosar só a columna da esquerda nas liñas comúns.\n"
#~ " --suppress-common-lines Non amosar as liñas comúns."
#~ msgid ""
#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
#~ msgstr ""
#~ "--speed-large-files Asumir ficheiros longos e pequenos cambios dispersos."
#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
#~ msgstr ""
#~ "-X Amosar os cambios que se sobrepoñan, poñéndoos entre parénteses."
#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
#~ msgstr ""
#~ "-m --merge Amosar o ficheiro mesturado no canto dun script en ed [-A]."
#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
#~ msgstr ""
#~ "-L ETIQ --label=ETIQ Usar a ETIQueta no canto do nome do ficheiro."
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "ón non permitida -- %c\n"
#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute copies of this program\n"
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
#~ msgstr ""
#~ "én SEN GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
#~ "ír copias deste programa baixo os termos\n"
#~ "ública Xeral de GNU.\n"
#~ "áis información sobre estas materias, vexa o ficheiro chamado COPYING."
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
#~ msgstr "örn Granlund e David MacKenzie."
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ón a <proxecto@trasno.net>."
#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
#~ msgstr "ón `-%ld' é obsoleta; empregue `-%c %ld'"
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
#~ msgstr "ón `-%ld' é obsoleta; omítaa"
#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
#~ msgstr "é executable"
#~ msgid ""
#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr "í para T, P, E, Z e Y.\n"
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "context length specified twice"
#~ msgstr "úas veces"
#~ msgid "multiple `--from-file' options"
#~ msgstr "óns `--from-file' múltiples"
#~ msgid "multiple `--to-file' options"
#~ msgstr "óns `--to-file' múltiples"
#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
#~ msgstr "é `-', lese da entrada estándar.\n"
#~ msgid ": not found\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "conflicting line format"
#~ msgstr "ña con conflictos"
|