summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1513
1 files changed, 828 insertions, 685 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c911b55..c7bda62 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,55 +1,71 @@
-# Mesajele în limba română pentru diffutils-2.8.3
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca ?i pachetul diffutils
-# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+# translation of diffutils-3.8.43.po to Romanian
+# Mesajele ßn limba romùnă pentru diffutils
+# Copyright © 2003, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul diffutils
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+#
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003 diffutils-2.8.3.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2021-2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „diffutils”:
+# Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea diffutils 2.8.3.
+# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea diffutils 3.7.41, 2021.
+# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea diffutils 3.8.43, 2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n"
+"Project-Id-Version: diffutils 3.8.43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-01 18:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-22 08:43+0300\n"
-"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-21 01:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-01 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && "
+"(n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 87,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: lib/argmatch.c:132
+#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument %s nevalid pentru %s"
-#: lib/argmatch.c:133
+#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument %s ambiguu pentru %s"
-#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
+#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentele valide sunt:"
-#: lib/c-stack.c:187
+#: lib/c-stack.c:186
msgid "program error"
msgstr "eroare de program"
-#: lib/c-stack.c:188
+# Am tradus inițial ca:stivă plină(overflow), dar cu toate că mi se pare o formulă apropiată;
+# am ales această variantă care reprezintă exact ce ünseamnă: „stack overflow”
+#: lib/c-stack.c:187
msgid "stack overflow"
-msgstr "stivă plină(overflow)"
+msgstr "stivă debordată"
-#: lib/error.c:195
+#: lib/error.c:193
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
+msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "fișier obișnuit(regular) vid"
+msgstr "fișier obișnuit gol"
#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "fișier obișnuit"
+msgstr "fișier obișnuit"
#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
@@ -57,11 +73,11 @@ msgstr "director"
#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
-msgstr "legătură simbolică"
+msgstr "legătură simbolică"
#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
-msgstr "coadă(queue) de mesaje"
+msgstr "coadă(queue) de mesaje"
#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
@@ -69,115 +85,150 @@ msgstr "semafor"
#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
-msgstr "obiect memorie globală(shared memory)"
-
+msgstr "obiect de memorie partajat"
+
+# NOTĂ: să intru Ăźn contact cu dezvoltatorii, pentru a ști ce au vrut să spună...
+# Am făcut-o, m-am pus ßn contact cu ei:
+# Mulțumiri lui Jim Meyering ce mi-a Ăźntins o mĂźnă de ajutor și m-a „luminat”:
+# a "typed memory object" is a POSIX-specified construct. See
+# https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/posix_typed_mem_open.html,
+# so probably deserves a literal translation.
+# Am intrat Ăźn pagină, și-am găsit:
+# The posix_typed_mem_open() function shall establish a connection between the typed memory object specified by the string pointed to by name and a file descriptor. It shall create an open file description that refers to the typed memory object and a file descriptor that refers to that open file description.
+# Concluzia mea: „obiect de memorie tipizat”
#: lib/file-type.c:61
-#, fuzzy
msgid "typed memory object"
-msgstr "obiect memorie globală(shared memory)"
+msgstr "obiect de memorie tipizat"
#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr "fișier bloc special"
+msgstr "fișier special de bloc"
#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "fișier caracter special"
+msgstr "fișier special de caracter"
#: lib/file-type.c:72
msgid "contiguous data"
-msgstr ""
+msgstr "date Ăźnvecinate(Ăźn continuare)"
+# primul intrat, primul ieșit(fifo=first in, first out)
#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
+# NOTĂ: să intru Ăźn contact cu dezvoltatorii, pentru a ști ce au vrut să spună...
+# Am făcut-o, m-am pus ßn contact cu ei:
+# Mulțumiri lui Jim Meyering ce mi-a Ăźntins o mĂźnă de ajutor și m-a „luminat”:
+# A "door" is a reference to this Solaris invention:
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Doors_(computing)
+# Am intrat Ăźn pagină și-am găsit următoarea informație:
+# - Doors were developed by Sun Microsystems as a core part of the Spring operating system, then added to Solaris in version 2.5 as an undocumented internal interface.[
+# - A Linux port of Doors was released in 2003, but is only available for version 2.4.18.
+# Concluzia mea este că termenul se poate lăsa așa cum apare Ăźn engleză, mai ales că proiectul a fost abandonat...
+# Sau, pus ca: „poartă(door)”?
#: lib/file-type.c:78
msgid "door"
-msgstr ""
+msgstr "door"
#: lib/file-type.c:81
-#, fuzzy
msgid "multiplexed block special file"
-msgstr "fișier bloc special"
+msgstr "fișier special de bloc multiplexat"
#: lib/file-type.c:84
-#, fuzzy
msgid "multiplexed character special file"
-msgstr "fișier caracter special"
+msgstr "fișier special de caracter multiplexat"
#: lib/file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
-msgstr ""
-
+msgstr "fișier multiplexat"
+
+# Am tras cu ochiul la traducerile celorlalți latini, și majoritatea a adoptat forma de: fișier numit / fișier denumit. A doua formă mi s-a părut „mai” corectă...
+# NOTĂ: să intru Ăźn contact cu dezvoltatorii, pentru a ști ce au vrut să spună...
+# Am făcut-o, m-am pus ßn contact cu ei:
+# Mulțumiri lui Jim Meyering ce mi-a Ăźntins o mĂźnă de
+# ajutor și m-a „luminat”:
+# I don't know what S_ISNAM ("named file") is, but did find a reference
+# to it being Xenix-related in gdb's sources, so it's probably no longer
+# relevant.
+# Concluzia mea: traducerea făcută este corectă, dar intrarea(definiția) e posibil să dispară Ăźntr-o versiune viitoare a „diffutils”...
#: lib/file-type.c:90
-#, fuzzy
msgid "named file"
-msgstr "fișier ciudat"
+msgstr "fișier denumit"
#: lib/file-type.c:93
-#, fuzzy
msgid "network special file"
-msgstr "fișier bloc special"
+msgstr "fișier special de rețea"
#: lib/file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
-msgstr ""
+msgstr "fișier migrat cu date"
#: lib/file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
-msgstr ""
+msgstr "fișier migrat fără date"
#: lib/file-type.c:102
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#: lib/file-type.c:105
msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
+msgstr "soclu(socket)"
+
+# NOTĂ: să intru Ăźn contact cu dezvoltatorii, pentru a ști ce au vrut să spună...
+# Am făcut-o, m-am pus ßn contact cu ei:
+# Mulțumiri lui Jim Meyering ce mi-a Ăźntins o mĂźnă de ajutor și m-a „luminat”:
+# For whiteout, it's an old BSD-era type of file that was used to
+# "remove" (actually "cause to appear to be absent") a file from an
+# underlying read-only file system image.
+# It's old enough that I think it is very unlikely to have been printed
+# via diff tools in the last 5-10 years.
+# I like what I see in fr.po for "whiteout", since the French "voilé"
+# means "veiled":
+# msgstr "voilé (whiteout)"
#: lib/file-type.c:108
msgid "whiteout"
-msgstr ""
+msgstr "voalat(whiteout)"
#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "fișier ciudat"
+msgstr "fișier straniu"
#: lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
#: lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
#: lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite parametri\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
#: lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un parametru\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
#: lib/getopt.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -200,134 +251,146 @@ msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:355
+#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "„"
-#: lib/quotearg.c:356
+#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "”"
-#: lib/regcomp.c:135
+#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "Succes"
-#: lib/regcomp.c:138
+#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "Nici o potrivire"
-#: lib/regcomp.c:141
+# Am aplicat informațiile găsite Ăźn pagina:
+# https://ro.wikipedia.org/wiki/Expresie_regulat%C4%83
+# Contribuție: Daniel Șerbănescu
+# Traducerea inițială(Ăźnainte de revizuire):
+# Expresie normală nevalidă
+#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expresie normală(regular) invalidă"
+msgstr "Expresie regulată nevalidă"
-#: lib/regcomp.c:144
+#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caracter de comparare invalid"
+msgstr "Caracter de unire nevalid"
-#: lib/regcomp.c:147
+#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nume clasă caracter invalidă"
+msgstr "Nume de clasă de caracter nevalid"
-#: lib/regcomp.c:150
+#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Backslash de sfârșit de linie(trailing)"
+msgstr "Bară oblică inversă la final de linie"
-#: lib/regcomp.c:153
+#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Referință precedentă invalidă"
+msgstr "Referință precedentă nevalidă"
-#: lib/regcomp.c:156
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "[ sau [^ neînchise"
+msgstr "[, [^, [:, [., sau [= neĂźnchise"
-#: lib/regcomp.c:159
+#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( or \\( neînchise"
+msgstr "( sau \\( neĂźnchise"
-#: lib/regcomp.c:162
+#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ neînchisă"
+msgstr "\\{ neßnchisă"
-#: lib/regcomp.c:165
+#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Conținut invalid al \\{\\}"
+msgstr "Conținut nevalid al \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:168
+#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Sfârșit de domeniu invalid"
+msgstr "SfĂąrșit de interval nevalid"
-#: lib/regcomp.c:171
+# traducerea inițială: „Memorie plină”
+# - părerea mea este că nu este o alegere prea reușită(plin/plină ne duce mereu cu gĂźndul la ceva complet preparat(ă) să (ne) țină mult..... nu este cazul ăsta
+# - exhaust = terminat, obosit, istovit, vlăguit, epuizat, extenuat, golit complet; am ales ca potrivit «epuizat»
+#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Memorie plină"
+msgstr "Memorie epuizată"
-#: lib/regcomp.c:174
+#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expresie normală de precedență invalidă"
+msgstr "Expresia regulată precedentă nevalidă"
-#: lib/regcomp.c:177
+#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Sfârșit prematur de expresie normală"
+msgstr "SfĂąrșit prematur de expresie regulată"
-#: lib/regcomp.c:180
+# Trad. anterioară:Expresie normală prea mare
+# sßnt de părere că o expresie normală sau nu, poate fi scurtă sau lungă (mică sau mare, ßn niciun caz)
+#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expresie normală prea mare"
+msgstr "Expresie regulată prea lungă"
-#: lib/regcomp.c:183
+#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") or \\) nedeschise"
+msgstr ") sau \\) nedeschise"
-#: lib/regcomp.c:676
+# „... antecedentă” -> traducerea anterioară
+# după cĂźte știu:
+# antecedent(ă) - se referă la fapte, ßntùmplări anterioare unei anumite date sau stări(ßn popor, trăiri) ale unei persane
+# cu toate că arată o anterioritate, această anterioritate nu se referă la lucruri, obiecte
+#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Nu a existat nici o expresie normală antecedentă"
+msgstr "Nu a existat nici o expresie regulată anterioară"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr "memorie plină"
+msgstr "memorie epuizată"
#: lib/xfreopen.c:34
msgid "stdin"
-msgstr ""
+msgstr "intrarea standard(stdin)"
#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdout"
-msgstr ""
+msgstr "ieșirea standard(stdout)"
#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stderr"
-msgstr ""
+msgstr "ieșirea de eroare standard(stderr)"
#: lib/xfreopen.c:37
-#, fuzzy
msgid "unknown stream"
-msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
+msgstr "flux necunoscut"
#: lib/xfreopen.c:38
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "eșuare la redeschiderea %s cu modul %s"
#: lib/xstdopen.c:34
#, c-format
msgid "standard file descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "descriptori de fișiere standard"
#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Împachetat de %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Împachetat de %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
-msgstr "(C)"
+msgstr "©"
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
@@ -337,24 +400,28 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Licență GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau mai recentă <%s>.\n"
+"Acesta este software liber: sunteți liber să Ăźl schimbați și să Ăźl "
+"redistribuiți.\n"
+"Nu există NICIO GARANȚIE, Ăźn măsura permisă de lege.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Scris de Thomas Lord."
+msgstr "Scris de %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Scris de Randy Smith."
+msgstr "Scris de %s și %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Scris de Randy Smith."
+msgstr "Scris de %s, %s, și %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -365,6 +432,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"și %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -375,6 +444,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, și %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -385,6 +456,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, și %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -395,6 +468,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, și %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -406,6 +481,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"și %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -417,6 +495,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, și %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -428,6 +509,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, și alții.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
@@ -437,546 +521,592 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
+"Raportați erorile din program la: %s\n"
+"Raportați erorile de traducere la: <translation-team-ro@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+# Se referă la erorile din distribuția folosită de utilizator (Debian, Fedora, OpenSUSE, Gentoo,,, sau oricare alta pe gustul său), deobicei erori de Ăźmpachetare a programului.
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raportați erorile din %s la: %s\n"
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina principală a %s: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: <%s>\n"
-#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1406
+#: src/analyze.c:455 src/diff.c:1478
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
-msgstr "Fișierele %s și %s diferă\n"
+msgstr "Fișierele %s și %s diferă\n"
-#: src/analyze.c:455
+#: src/analyze.c:456
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
-msgstr "Fișierele binare %s și %s diferă\n"
+msgstr "Fișierele binare %s și %s diferă\n"
-#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1470 src/util.c:1254
+#: src/analyze.c:707 src/diff3.c:1457 src/util.c:1354
msgid "No newline at end of file"
-msgstr "Nici un element de linie nouă la sfârșitul fișierului"
+msgstr "Nici un element de linie nouă la sfĂąrșitul fișierului"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:45
msgid "Torbjorn Granlund"
-msgstr ""
+msgstr "Torbjorn Granlund"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:46
msgid "David MacKenzie"
-msgstr ""
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/cmp.c:120 src/diff.c:879 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmp.c:124 src/diff.c:939 src/diff3.c:465 src/sdiff.c:159
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
-msgstr "Încercați `%s --help' pentru mai multe informații."
+msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
-#: src/cmp.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmp.c:142
+#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
-msgstr "invalid --se ignoră valoarea inițială `%s'"
+msgstr "valoarea opțiunii „--ignore-initial” nu este validă „%s”"
-#: src/cmp.c:148
+#: src/cmp.c:152
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
-msgstr "opțiunile -l și -s sunt incompatibile"
+msgstr "opțiunile „-l” și „-s” sunt incompatibile"
-#: src/cmp.c:156 src/diff.c:887 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:168 src/sdiff.c:316
-#: src/sdiff.c:323 src/sdiff.c:876 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
+#: src/cmp.c:160 src/diff.c:947 src/diff3.c:472 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:314
+#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:873 src/util.c:952 src/util.c:1052
+#: src/util.c:1059
msgid "write failed"
-msgstr "scriere eșuată"
+msgstr "scriere eșuată"
-#: src/cmp.c:158 src/diff.c:889 src/diff.c:1471 src/diff3.c:476 src/sdiff.c:170
+#: src/cmp.c:162 src/diff.c:949 src/diff.c:1543 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:169
msgid "standard output"
-msgstr "ieșire(output) standard"
+msgstr "ieșire standard"
-#: src/cmp.c:162
-#, fuzzy
+#: src/cmp.c:166
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
-msgstr "-b --print-bytes Tipărește octeții diferiți."
+msgstr "-b, --print-bytes afișează octeții care sunt diferiți"
-#: src/cmp.c:163
-#, fuzzy
+# saltă sau sare primii octeți... ?
+# am optat pentru prima variantă, și nu știu dacă nu era mai bine de utilizat formula: OMIS/OMITERE???
+# Decizie finală(după revizare/corectare „Mulțumesc, Daniel Șerbănescu!”):
+# se omit primii SALT octeți...
+# Ăźn această ordine, SALT = un număr(de octeți)
+#: src/cmp.c:167
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
-"-i OMIS --ignore-initial=OMIS Omite primii octeți OMISi din intrare(input)."
+"-i, --ignore-initial=SALT omite primii SALT octeți din cele două intrări"
-#: src/cmp.c:164
-#, fuzzy
+#: src/cmp.c:168
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
-" Omite primii OMIS1 octeți din FIȘIER1 și primii OMIS2 octeți din FIȘIER2"
+"-i, --ignore-initial=SALT1:SALT2\n"
+" omite primii SALT1 octeți din FIȘIERUL1 și "
+"primii\n"
+" SALT2 octeți din FIȘIERUL2"
-#: src/cmp.c:166
-#, fuzzy
+#: src/cmp.c:170
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
-"-l --verbose Tipărește numerele octeților și valorile octeților diferiți."
+"-l, --verbose afișează numerele de octeți și valorile tuturor\n"
+" octeților care diferă"
-#: src/cmp.c:167
-#, fuzzy
+#: src/cmp.c:171
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
-msgstr "-n LIMITĂ --bytes=LIMITĂ Compară cel mult LIMITĂ octeți."
+msgstr "-n, --bytes=LIMITĂ compară cel mult LIMITĂ octeți"
-#: src/cmp.c:168
+#: src/cmp.c:172
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
-msgstr ""
+msgstr "-s, --quiet, --silent suprimă toate detaliile de ieșire normale"
-#: src/cmp.c:169
+#: src/cmp.c:173
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr " --help afișează acest mesaj de ajutor, și iese"
-#: src/cmp.c:170
-#, fuzzy
+#: src/cmp.c:174
msgid "-v, --version output version information and exit"
-msgstr "-v --version Tipărește informații despre versiune."
+msgstr ""
+"-v, --version afișează informații despre versiune, și iese"
-#: src/cmp.c:179
+#: src/cmp.c:183
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
-msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 [FIȘIER2 [OMIS1 [OMIS2]]]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIƞIER1 [FIƞIER2 [SALT1 [SALT2]]]\n"
-#: src/cmp.c:181
+#: src/cmp.c:185
msgid "Compare two files byte by byte."
-msgstr "Compară două fișiere octet cu octet."
+msgstr "Compară două fișiere octet cu octet."
-#: src/cmp.c:183
-#, fuzzy
+#: src/cmp.c:187
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
-"OMIS1 și OMIS2 sunt numerele de octeți care să fie omiși din fiecare fișier."
+"Parametrii opționali SALT1 și SALT2 specifică numărul de octeți\n"
+"ce se saltă Ăźn fiecare fișier (valoarea predefinită este zero)."
-#: src/cmp.c:186 src/diff.c:999 src/diff3.c:514 src/sdiff.c:211
+#: src/cmp.c:190 src/diff.c:1059 src/diff3.c:512 src/sdiff.c:210
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
+"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt deasemenea obligatorii\n"
+"pentru opțiunile scurte.\n"
-#: src/cmp.c:192
+#: src/cmp.c:196
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
-"Valorile OMIS pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n"
+"Valorile SALT pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, Y."
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, Y."
-#: src/cmp.c:195
-#, fuzzy
+#: src/cmp.c:199
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
-msgstr ""
-"Dacă un FIȘIER este `-' sau lipsește, se citește intrarea(input) standard."
+msgstr "Dacă un FIȘIER este „-” sau lipsește, se citește intrarea standard."
-#: src/cmp.c:196 src/diff.c:987 src/sdiff.c:221
+#: src/cmp.c:200 src/diff.c:1047 src/sdiff.c:220
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
+"Starea de ieșire este 0 dacă intrările sunt aceleași, 1 dacă sunt diferite "
+"și\n"
+"2 dacă sunt probleme."
-#: src/cmp.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmp.c:247
+#, c-format
msgid "invalid --bytes value '%s'"
-msgstr "valoare --bytes invalidă `%s'"
+msgstr "valoarea „%s”, a opțiunii „--bytes”, este nevalidă"
-#: src/cmp.c:269 src/diff.c:797 src/diff3.c:361 src/sdiff.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmp.c:273 src/diff.c:857 src/diff3.c:368 src/sdiff.c:564
+#, c-format
msgid "missing operand after '%s'"
-msgstr "lipsește operandul după `%s'"
+msgstr "lipsește operandul după „%s”"
-#: src/cmp.c:281 src/diff.c:799 src/diff3.c:363 src/sdiff.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmp.c:285 src/diff.c:859 src/diff3.c:370 src/sdiff.c:566
+#, c-format
msgid "extra operand '%s'"
-msgstr "operand în plus(extra) `%s'"
+msgstr "operand ün plus(extra) „%s”"
-#: src/cmp.c:507
+#: src/cmp.c:521
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
-msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s\n"
+msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s\n"
-#: src/cmp.c:523
+#: src/cmp.c:537
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
-msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s este %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s diferă: octetul %s, din linia %s este %3o %s %3o %s\n"
-#: src/cmp.c:580
-#, fuzzy, c-format
+# EOF = End Of File
+#: src/cmp.c:594
+#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
-msgstr "cmp: EOF în %s\n"
+msgstr "cmp: sfĂąrșit de fișier(EOF) găsit Ăźn %s, care este gol\n"
-#: src/cmp.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmp.c:608
+#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
-msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s\n"
+msgstr "cmp: sfĂąrșit de fișier(EOF) Ăźn %s după octetul %s, linia %s\n"
-#: src/cmp.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmp.c:609
+#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
-msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s\n"
+msgstr "cmp: sfĂąrșit de fișier(EOF) Ăźn %s după octetul %s, din linia %s\n"
-#: src/cmp.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cmp.c:615
+#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
-msgstr "cmp: EOF în %s\n"
+msgstr "cmp: sfĂąrșit de fișier(EOF) găsit Ăźn %s după octetul %s\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:51
+#: src/diff.c:50
msgid "Paul Eggert"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Eggert"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:52
+#: src/diff.c:51
msgid "Mike Haertel"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Haertel"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:53
+#: src/diff.c:52
msgid "David Hayes"
-msgstr ""
+msgstr "David Hayes"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:54
+#: src/diff.c:53
msgid "Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Stallman"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff.c:55
+#: src/diff.c:54
msgid "Len Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Len Tower"
-#: src/diff.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#: src/diff.c:365
+#, c-format
msgid "invalid context length '%s'"
-msgstr "lungime invalidă de context `%s'"
+msgstr "lungime nevalidă a contextului „%s”"
-#: src/diff.c:438
+#: src/diff.c:487
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
-msgstr "paginație nesuportată de acest host"
+msgstr "sistemul acesta(gazda), nu acceptă paginarea"
-#: src/diff.c:453 src/diff3.c:341
+#: src/diff.c:502 src/diff3.c:348
#, c-format
msgid "too many file label options"
-msgstr "prea multe opțiuni de etichete fișier"
+msgstr "prea multe opțiuni de etichetă fișier"
-#: src/diff.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#: src/diff.c:579
+#, c-format
msgid "invalid width '%s'"
-msgstr "lungime invalidă `%s'"
+msgstr "lățime nevalidă „%s”"
-#: src/diff.c:534
+#: src/diff.c:583
msgid "conflicting width options"
-msgstr "opțiuni de lungime în conflict"
+msgstr "opțiuni de lățime Ăźn conflict"
-#: src/diff.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/diff.c:608
+#, c-format
msgid "invalid horizon length '%s'"
-msgstr "lungime de orizont invalidă `%s'"
+msgstr "lungime de orizont nevalidă „%s”"
-#: src/diff.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#: src/diff.c:664
+#, c-format
msgid "invalid tabsize '%s'"
-msgstr "mărime tab invalidă `%s'"
+msgstr "mărime tabulator nevalidă „%s”"
-#: src/diff.c:619
+#: src/diff.c:668
msgid "conflicting tabsize options"
-msgstr "opțiuni mărime tab în conflict"
+msgstr "opțiuni mărime tabulator Ăźn conflict"
-#: src/diff.c:774
+# am tradus prima dată: X și Y amĂźndouă specificate
+# (da, și?) «că nu-i spune mare lucru utilizatorului aplicației»
+# așa că am „adoptat” această traducere: atĂźt X cĂźt și Y au fost specificate
+#: src/diff.c:834
msgid "--from-file and --to-file both specified"
-msgstr " --from-file și --to-file sunt specificate împreună"
+msgstr "s-a specificat atĂąt „--from-file” cĂąt și „--to-file”"
-#: src/diff.c:893
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:953
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
-msgstr "--normal Afișează un diff normal."
+msgstr ""
+" --normal afișează un diff normal (modul predefinit)"
-#: src/diff.c:894
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:954
msgid "-q, --brief report only when files differ"
-msgstr "-q --brief Afișează doar dacă fișierele diferă."
+msgstr "-q, --brief raportează doar dacă fișierele diferă"
-#: src/diff.c:895
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:955
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr ""
-"-s --report-identical-files Raportează când două fișiere sunt asemănătoare."
+"-s, --report-identical-files raportează cĂąnd două fișiere sunt identice"
-#: src/diff.c:896
+#: src/diff.c:956
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
+"-c, -C NUM, --context[=NUM] afișează NUM (predefinit 3) linii de "
+"context\n"
+" copiat"
-#: src/diff.c:897
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:957
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
-"-w NUM --width=NUM Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane tipărite."
+"-u, -U NUM, --unified[=NUM] afișează NUM (predefinit 3) linii de "
+"context\n"
+" unificat"
-#: src/diff.c:898
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:958
msgid "-e, --ed output an ed script"
-msgstr "-e --ed Afișează un script ed."
+msgstr "-e, --ed afișează un script ed"
-#: src/diff.c:899
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:959
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
-msgstr "-n --rcs Afișează un diff în format RCS."
+msgstr "-n, --rcs afișează un diff Ăźn format RCS"
-#: src/diff.c:900
+#: src/diff.c:960
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
-msgstr ""
+msgstr "-y, --side-by-side afișează Ăźn două coloane"
-#: src/diff.c:901
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:961
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
-"-w NUM --width=NUM Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane tipărite."
+"-W, --width=NUM afișează cel mult NUM (predefinit 130) "
+"coloane\n"
+" imprimate"
-#: src/diff.c:902
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:962
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
-msgstr "-l --left-column Afișează doar coloana din stânga a liniilor comune."
+msgstr ""
+" --left-column afișează doar Ăźn coloana din stĂąnga liniile\n"
+" comune"
-#: src/diff.c:903
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:963
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
-msgstr "-s --suppress-common-lines Nu afișa liniile comune."
+msgstr " --suppress-common-lines nu afișează liniile comune"
-#: src/diff.c:905
+#: src/diff.c:965
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr ""
+"-p, --show-c-function afișează Ăźn ce funcție C se află fiecare "
+"modi-\n"
+" ficare"
-#: src/diff.c:906
+#: src/diff.c:966
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr ""
+"-F, --show-function-line=ExpReg\n"
+" afișează linia cea mai recentă ce se "
+"potrivește\n"
+" cu ExpReg"
-#: src/diff.c:907
+#: src/diff.c:967
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
-
-#: src/diff.c:910
-#, fuzzy
+" --label ETICHETA utilizează ETICHETA ßn loc de numele "
+"fișierului\n"
+" și la marca de timp (se poate repeta)"
+
+# Inițial, am tradus:
+# expand = extinde
+# După revizuire:
+# expand = expande
+# pentru că, alternativa, „expandează”
+# mă cam zgßrßie la urechi, plus că rimează cu
+# unele cuvinte ce sĂźnt de evitat
+# Modificat ün final la „expandează”
+#: src/diff.c:970
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
-msgstr "-t --expand-tabs Schimbă tab-urile în spații la ieșire(output)."
+msgstr ""
+"-t, --expand-tabs expandează tabulatorii la spații la ieșire"
-#: src/diff.c:911
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:971
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
-msgstr "-T --initial-tab Aliniază tab-urile adăugând în față un tab."
+msgstr ""
+"-T, --initial-tab face ca tabulatorii să se alinieze, "
+"adăugùnd\n"
+" Ăźn față un tabulator"
-#: src/diff.c:912
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:972
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
-"--tabsize=NUM Opririle tab-ului vor fi la fiecare NUM (implicit 8) coloane "
-"tipărite."
+" --tabsize=NUM tabulatorul se oprește la fiecare NUM "
+"(predefi-\n"
+" nit 8) coloane de tipărire"
-#: src/diff.c:913
+#: src/diff.c:973
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
+" --suppress-blank-empty suprimă spațiul sau tabulația Ăźnaintea "
+"liniilor\n"
+" goale de ieșire"
-#: src/diff.c:914
-#, fuzzy
+# De aflat ce ünseamnă „pr”; pobabil „prompter”?
+# Am aflat, Ăźnseamnă printer și acțiunea sa, print.
+# De moment, voi lăsa traducerea așa.
+#: src/diff.c:974
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
-"-l --paginate Trimite ieșirea(output) prin `pr' pentru a fi paginată."
+"-l, --paginate trece ieșirea prin „pr” pentru a o pagina"
-#: src/diff.c:916
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:976
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
-msgstr "-r --recursive Compară recursiv orice subdirector întâlnit."
+msgstr ""
+"-r, --recursive compară recursiv orice subdirector ßntùlnit"
-#: src/diff.c:917
+#: src/diff.c:977
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr " --no-dereference nu urmează legăturile simbolice"
-#: src/diff.c:918
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:978
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
-msgstr "-N --new-file Tratează fișierele lipsă ca vide."
+msgstr "-N, --new-file tratează fișierele lipsă ca goale"
-#: src/diff.c:919
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:979
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
-msgstr "--unidirectional-new-file Tratează primele fișiere lipsă ca vide."
+msgstr ""
+" --unidirectional-new-file tratează primele fișierele lipsă ca goale"
-#: src/diff.c:920
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:980
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr ""
-"--ignore-file-name-case Ignoră cazul când se compară numele de fișiere."
+" --ignore-file-name-case ignoră diferențele dintre majuscule și "
+"minuscule\n"
+" cĂąnd se compară numele de fișiere"
-#: src/diff.c:921
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:981
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr ""
-"--no-ignore-file-name-case Ia în calcul cazul atunci când se compară numele "
-"de fișiere."
+" --no-ignore-file-name-case ia Ăźn calcul diferențele dintre majuscule "
+"și\n"
+" minuscule cĂąnd se compară numele de fișiere"
-#: src/diff.c:922
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:982
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
-msgstr "-x TIP --exclude=TIP Exclude fișierele care se potrivesc TIParului."
+msgstr ""
+"-x, --exclude=MODEL exclude fișierele care se potrivesc MODELului"
-#: src/diff.c:923
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:983
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
-"-X FIȘIER --exclude-from=FIȘIER Exclude fișierele care se potrivesc "
-"oricărui tipar din FIȘIER."
+"-X, --exclude-from=FILE exclude fișierele care se potrivesc "
+"oricărui\n"
+" tipar din FIȘIER"
-#: src/diff.c:924
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:984
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
-"-S FIȘIER --starting-file=FIȘIER Începe cu FIȘIER în compararea "
-"directoarelor."
+"-S, --starting-file=FIƞIER Ăźncepe cu FIȘIER cĂąnd se compară directoare"
-#: src/diff.c:925
-#, fuzzy
+# Nu știu dacă corect n-ar fi..; «operatorii», «operanzii», mă cam zgĂźrĂźie la ureche cĂźnd citesc textul...!
+# Trebuie să consult această temă... curßnd!
+#: src/diff.c:985
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
-"--from-file=FIȘIER1 Compară FIȘIER1 cu toți operanzii. FIȘIER1 poate fi "
-"director."
+" --from-file=FIƞIER1 compară FIƞIER1 cu toți operanzii;\n"
+" FIƞIER1 poate să fie un director"
-#: src/diff.c:927
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:987
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
-"--to-file=FIȘIER2 Compară toți operanzii cu FIȘIER2. FIȘIER2 poate fi "
-"director."
+" --to-file=FIƞIER2 compară FIƞIER2 cu toți operanzii;\n"
+" FIƞIER2 poate să fie un director"
-#: src/diff.c:930
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:990
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr ""
-"-i --ignore-case Ignoră diferențele de caz din conținutul fișierului."
+"-i, --ignore-case ignoră diferențele dintre majuscule și \n"
+" minuscule din conținutul fișierului"
-#: src/diff.c:931
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:991
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
-"-E --ignore-tab-expansion Ignoră schimbările produse de modificarea tab-"
-"ului."
+"-E, --ignore-tab-expansion ignoră modificările din cauza expandării \n"
+" tabulatorului"
-#: src/diff.c:932
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:992
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
-msgstr "-w --ignore-all-space Ignoră tot spațiul vid."
+msgstr ""
+"-Z, --ignore-trailing-space ignoră spațiul Ăźn alb la sfĂąrșit de linie"
-#: src/diff.c:933
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:993
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
-msgstr "-b --ignore-space-change Ignoră schimbările din spațiul vid."
+msgstr ""
+"-b, --ignore-space-change ignoră schimbările cantității de spațiu Ăźn "
+"alb"
-#: src/diff.c:934
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:994
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
-msgstr "-w --ignore-all-space Ignoră tot spațiul vid."
+msgstr "-w, --ignore-all-space ignoră toate spațiile Ăźn alb"
-#: src/diff.c:935
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:995
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
-"-B --ignore-blank-lines Ignoră schimbările unde toate liniile sunt "
-"goale(blank)."
+"-B, --ignore-blank-lines ignoră schimbările unde toate liniile sunt "
+"goale"
-#: src/diff.c:936
-#, fuzzy
+# Mi s-a aprins „beculețul”, RE = RegularExpression (pentru englezi).
+# Așa că: „care se potrivesc RE-ului”, nu se «potrivește», de loc.
+# Pentru romñni, cred că „ExpNorm”, este alegerea cea mai bună;
+# mă Ăźnșelam, conform paginii:
+# https://ro.wikipedia.org/wiki/Expresie_regulat%C4%83, este:
+# „ExpReg”
+#: src/diff.c:996
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
-"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignoră schimbările la toate liniile care "
-"se potrivesc RE-ului."
+"-I, --ignore-matching-lines=ExpReg\n"
+" ignoră modificările din toate liniile care "
+"se\n"
+" potrivesc cu ExpReg"
-#: src/diff.c:938
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:998
msgid "-a, --text treat all files as text"
-msgstr "-a --text Tratează toate fișierele ca text."
+msgstr ""
+"-a, --text tratează toate fișierele ca fiind de text"
-#: src/diff.c:939
-#, fuzzy
+# de revizuit..
+#: src/diff.c:999
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
-"--strip-trailing-cr Elimină returul de car(carriage return) final la "
-"intrare(input)."
+" --strip-trailing-cr elimină returul de caret din intrarea dată"
-#: src/diff.c:941
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1001
msgid " --binary read and write data in binary mode"
-msgstr "--binary Citește și scrie date în mod binar."
+msgstr " --binary citește și scrie datele Ăźn mod binar"
-#: src/diff.c:944
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1004
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
-"-D NUME --ifdef=NUME Afișează fișierul rezultat(merged) pentru a arăta "
-"diff-urile`#ifdef NAME'."
+"-D, --ifdef=NUME generează un fișier combinat ce afișează\n"
+" diferențele cu „#ifdef NAME”"
-#: src/diff.c:945
-#, fuzzy
+# Trebuie să investighez ce ßnseamnă sigla «GFMT»
+# Vreo idee pentru o traducere mai bună?
+#: src/diff.c:1005
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
-"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, dar formatul de intrare GTYPE se "
-"grupează cu GFMT."
+" --GTYPE-group-format=GFMT formatează grupurile de intrare GTYPE cu GFMT"
-#: src/diff.c:946
-#, fuzzy
+# Trebuie să investighez ce ßnseamnă sigla «LFMT»
+# Vreo idee pentru o traducere mai bună?
+#: src/diff.c:1006
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
-msgstr "--line-format=LFMT Similar, dar formatează toate liniile cu LFMT."
+msgstr ""
+" --line-format=LFMT formatează toate liniile de intrare cu LFMT"
-#: src/diff.c:947
-#, fuzzy
+# Am folosit o traducere un pic diferită față de cele două de mai de sus...
+# trebuie să investighez ce ßnseamnă sigla «LTYPE»
+#: src/diff.c:1007
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
-"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, dar formatează liniile de intrare LTYPE "
-"cu LFMT."
+" --LTYPE-line-format=LFMT formatează liniile de intrare LTYPE cu LFMT"
-#: src/diff.c:948
+#: src/diff.c:1008
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
+" Aceste opțiuni de format oferă un control fin asupra rezultatului de "
+"«diff»,\n"
+" generalizñnd „-D/--ifdef”."
-#: src/diff.c:950
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1010
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
-" LTYPE este `old', `new', sau `unchanged'. GTYPE este LTYPE sau `changed'."
+" LTYPE este „old”(vechi), „new”(nou) sau „unchanged” (neschimbat).\n"
+" GTYPE este precum LTYPE sau „changed” (schimbat)."
-#: src/diff.c:951
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1011
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
@@ -991,36 +1121,36 @@ msgid ""
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
-" GFMT poate conține:\n"
-" %< linii din FIȘIER1\n"
-" %> linii din FIȘIER2\n"
-" %= linii comune lui FIȘIER1 si FIȘIER2\n"
-" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER specificații stil printf pentru "
-"LETTER\n"
-" LETTERs sunt după cum urmează pentru grup nou, literă mică pentru grup "
-"vechi:\n"
-" F primul număr de linie\n"
-" L ultimul număr de linie\n"
+" GFMT poate conține, doar:\n"
+" %< linii din FIȘIER\n"
+" %> linii din FIȘIER\n"
+" %= linii comune lui FIȘIER1 și FIȘIER2\n"
+" %[-][LĂȚIME][.[PRECIZIE]]{doxX}LITERA specificații stil «printf» "
+"pentru\n"
+" LITERA\n"
+" LITERA(ele) sunt după cum urmează pentru grup nou, (literă mică "
+"pentru\n"
+" grup vechi):\n"
+" F primul număr de linie\n"
+" L ultimul număr de linie\n"
" N numere de linii = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
-#: src/diff.c:963
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1023
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
-" LFMT poate conține:\n"
-" %L conținut de linie\n"
-" %l conținut de linie, excluzând orice caracter de linie nouă final\n"
-" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n specificații stil printf-pentru "
-"introducerea numărului de linie"
+" LFMT poate conține, doar:\n"
+" %L conținut de linie\n"
+" %l conținut de linie, excluzĂąnd orice caracter de linie nouă final\n"
+" %[-][LĂȚIME][.[PRECIZIE]{doxX}n specificații stil «printf» pentru\n"
+" introducerea numărului de linie"
-#: src/diff.c:967
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1027
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
@@ -1028,251 +1158,267 @@ msgid ""
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
" C the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
-" Una din GFMT sau LFMT poate conține:\n"
+" AtĂąt GFMT cĂąt și LFMT pot să conțină:\n"
" %% %\n"
" %c'C' caracterul singular C\n"
-" %c'\\OOO' caracterul cu codul octal OOO"
+" %c'\\OOO' caracterul cu codul octal OOO\n"
+" C caracterul C (celelalte caractere se reprezintă pe ele ßnsele)"
-#: src/diff.c:973
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1033
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
-"-d --minimal Încearcă din greu să găsești un set mai mic de schimbări"
+"-d, --minimal se străduiește să găsească un grup mai mic de "
+"schimbări"
-#: src/diff.c:974
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1034
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
-msgstr "--horizon-lines=NUM Reține NUM linii de prefix și sufix comun."
+msgstr " --horizon-lines=NUM reține NUM linii de prefix și sufix comun"
-#: src/diff.c:975
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1035
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
-"-H --speed-large-files Presupune fișiere mari și multe modificări mici "
-"împrăștiate."
+" --speed-large-files presupune că fișierele sunt mari și că "
+"modificările\n"
+" sunt multe, mici și Ăźmprăștiate"
-#: src/diff.c:976
+#: src/diff.c:1036
msgid ""
" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
" plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
+" --color[=CÂND] colorează ieșirea CÂND poate să fie "
+"„never”(niciodată),\n"
+" „always”(üntotdeauna), sau „auto”(valoarea "
+"implicită)"
-#: src/diff.c:978
+#: src/diff.c:1038
msgid ""
" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
" a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
+" --palette=PALETA paleta de culori ce se utilizează cĂąnd opțiunea\n"
+" „--color” este prezentă; PALETA este o listă "
+"separată\n"
+" prin două puncte(:) de termeni(nume de culoare)"
-#: src/diff.c:981
+#: src/diff.c:1041
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr " --help afișează acest mesaj de ajutor și iese"
-#: src/diff.c:982
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1042
msgid "-v, --version output version information and exit"
-msgstr "-v --version Tipărește informații despre versiune."
+msgstr "-v, --version afișează informații despre versiune și iese"
-#: src/diff.c:984
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1044
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
-"FIȘIEREle sunt `FIȘIER1 FIȘIER2' sau `DIR1 DIR2' sau `DIR FIȘIER...' or "
-"`FIȘIER... DIR'."
+"FIȘIERE sunt „FIȘIER1 FIȘIER2” sau „DIR1 DIR2” sau „DIR FIȘIER” sau „FIȘIER "
+"DIR”."
-#: src/diff.c:985
-#, fuzzy
+# Nu știu cum este corect:
+# - pe FIȘIER(e), sau:
+# - Ăźn FIȘIER(e)
+#: src/diff.c:1045
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
-"Dacă --from-file sau --to-file sunt precizate, nu există restricții pe "
-"FIȘIERE."
+"Dacă --from-file sau --to-file sunt precizate, nu există restricții pentru "
+"FIȘIER(e)."
-#: src/diff.c:986 src/diff3.c:533 src/sdiff.c:220
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1046 src/diff3.c:531 src/sdiff.c:219
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
-msgstr "Dacă FIȘIER este `-', se citește intrarea(input) standard."
+msgstr "Dacă un FIȘIER este „-”, se citește intrarea standard."
-#: src/diff.c:996
+#: src/diff.c:1056
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
-msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERE\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERE\n"
-#: src/diff.c:997
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1057
msgid "Compare FILES line by line."
-msgstr "Compară fișierele linie cu linie."
+msgstr "Compară FIȘIERELE linie cu linie."
-#: src/diff.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+# opțiunea %s are valoarea „%s” Ăźn conflict cu altă opțiune
+# În realitate s-ar putea să fie:
+# opțiunea %s are valoarea „%s” Ăźn conflict cu altă valoare (trebuie văzut)
+#: src/diff.c:1094
+#, c-format
msgid "conflicting %s option value '%s'"
-msgstr "Există un conflict cu %s în valoarea opțiunii `%s'"
+msgstr "opțiunea %s are valoarea „%s” Ăźn conflict cu altă opțiune"
-#: src/diff.c:1047
+#: src/diff.c:1107
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
-msgstr "Conflict în opțiunile stilului de afișare(output)"
+msgstr "opțiunile stilului de afișare sunt Ăźn conflict"
-#: src/diff.c:1063
-#, fuzzy, c-format
+#: src/diff.c:1123
+#, c-format
msgid "invalid color '%s'"
-msgstr "lungime invalidă de context `%s'"
+msgstr "culoare nevalidă „%s”"
-#: src/diff.c:1119 src/diff.c:1329
+#: src/diff.c:1197 src/diff.c:1401
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
-msgstr "Doar în %s: %s\n"
+msgstr "Doar Ăźn %s: %s\n"
-#: src/diff.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/diff.c:1325
msgid "cannot compare '-' to a directory"
-msgstr "nu se poate compara `-' cu un director"
+msgstr "nu se poate compara „-” cu un director"
-#: src/diff.c:1288
+#: src/diff.c:1360
msgid "-D option not supported with directories"
-msgstr "opțiunea -D nu este compatibilă cu directoarele"
+msgstr "opțiunea „-D” nu este compatibilă cu directoarele"
-#: src/diff.c:1297
+#: src/diff.c:1369
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
-msgstr "Subdirectoare comune: %s și %s.\n"
+msgstr "Subdirectoare comune: %s și %s.\n"
-#: src/diff.c:1339 src/diff.c:1389
+#: src/diff.c:1411 src/diff.c:1461
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
-msgstr "Fișierul %s este un %s pe când fișierul %s este un %s.\n"
+msgstr "Fișierul %s este un %s pe cĂąnd fișierul %s este un %s.\n"
-#: src/diff.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#: src/diff.c:1447
+#, c-format
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
-msgstr "Fișierele %s și %s diferă\n"
+msgstr "Legăturile simbolice %s și %s sunt diferite\n"
-#: src/diff.c:1462
+#: src/diff.c:1534
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
-msgstr "Fișierele %s și %s sunt identice\n"
+msgstr "Fișierele %s și %s sunt identice\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/diff3.c:43
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:51
msgid "Randy Smith"
-msgstr "Scris de Randy Smith."
+msgstr "Randy Smith"
-#: src/diff3.c:356
+#: src/diff3.c:363
#, c-format
msgid "incompatible options"
-msgstr "opțiuni incompatibile"
+msgstr "opțiuni incompatibile"
-#: src/diff3.c:396
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:403
msgid "'-' specified for more than one input file"
-msgstr "`-' specificat pentru mai mult de un fișier de intrare(input)"
+msgstr "s-a specificat „-” pentru mai mult de un fișier de intrare"
-#: src/diff3.c:447 src/diff3.c:1295 src/diff3.c:1698 src/diff3.c:1753
-#: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:846 src/sdiff.c:857
+#: src/diff3.c:445 src/diff3.c:1284 src/diff3.c:1683 src/diff3.c:1738
+#: src/sdiff.c:306 src/sdiff.c:843 src/sdiff.c:854
msgid "read failed"
-msgstr "citire eșuată"
+msgstr "citire eșuată"
-#: src/diff3.c:480
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:478
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
-msgstr "-A --show-all Afișează toate modificările, conflictele de paranteze."
+msgstr ""
+"-A, --show-all afișează toate modificările, ĂźnchizĂąnd "
+"conflictele\n"
+" Ăźntre paranteze"
-#: src/diff3.c:482
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:480
msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
-"-e --ed Trimite(output) modificările nerezultate(unmerged) de la "
-"FIȘIER_VECHI la FIȘIERUL_VOSTRU în FIȘIERUL_MEU.."
+"-e, --ed afișează un script «ed» ce incorporează "
+"modifică-\n"
+" rile dintre FIȘIERUL_VECHI și FIȘIERUL_TĂU "
+"Ăźn \n"
+" FIȘIERUL_MEU"
-#: src/diff3.c:484
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:482
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
-"-E --show-overlap Afișează modificările nerezultate(unmerged), conflictele "
-"de paranteze."
+"-E, --show-overlap ca „-e”, dar ünchizñnd conflictele üntre "
+"paranteze"
-#: src/diff3.c:485
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:483
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
-"-3 --easy-only Afișează schimbările nesuprapuse(nonoverlapping) și "
-"nerezultate(unmerged)."
+"-3, --easy-only ca „-e”, dar üncorporează doar modificările ce "
+"nu\n"
+" se suprapun"
-#: src/diff3.c:486
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:484
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
-msgstr "-x --overlap-only Afișează toate schimbările de suprapunere."
+msgstr ""
+"-x, --overlap-only ca „-e”, dar üncorporează doar modificările ce "
+"se\n"
+" suprapun"
-#: src/diff3.c:487
+#: src/diff3.c:485
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
+"-X ca „-x”, dar ünchide conflictele üntre paranteze"
-#: src/diff3.c:488
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:486
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
-msgstr "-i Adaugă comenzile `w' și `q' la scripturile ed."
+msgstr ""
+"-i adaugă comenzile „w” și „q” la scripturile «ed»"
-#: src/diff3.c:490
+#: src/diff3.c:488
msgid ""
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
" -A if no other options are given"
msgstr ""
+"-m, --merge afișează fișierul combinat, conform „-A” dacă "
+"nu\n"
+" sunt date alte opțiuni"
-#: src/diff3.c:493
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:491
msgid "-a, --text treat all files as text"
-msgstr "-a --text Tratează toate fișierele ca text."
+msgstr "-a, --text tratează toate fișierele ca text"
-#: src/diff3.c:494
-#, fuzzy
+# de revizuit...
+#: src/diff3.c:492
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
-"--strip-trailing-cr Elimină returul de car(carriage return) final la "
-"intrare(input)."
+" --strip-trailing-cr elimină returul de caret final din intrarea dată"
-#: src/diff3.c:495
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:493
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
-msgstr "-T --initial-tab Aliniază tab-urile adăugând în față un tab."
+msgstr ""
+"-T, --initial-tab aliniază tabulatorii adăugĂąnd Ăźn față un "
+"tabulator"
-#: src/diff3.c:496
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:494
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
-msgstr "--diff-program=PROGRAM Folosește PROGRAM pentru a compara fișierele."
+msgstr ""
+" --diff-program=PROGRAM utilizează PROGRAM pentru a compara fișierele"
-#: src/diff3.c:497
+#: src/diff3.c:495
msgid ""
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
+"-L, --label=ETICHETA utilizează ETICHETA Ăźn loc de numele fișierului\n"
+" (poate fi repetat de pùnă la trei ori)"
-#: src/diff3.c:500
+#: src/diff3.c:498
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr " --help afișează acest mesaj de ajutor și iese"
-#: src/diff3.c:501
-#, fuzzy
+#: src/diff3.c:499
msgid "-v, --version output version information and exit"
-msgstr "-v --version Tipărește informații despre versiune."
+msgstr ""
+"-v, --version afișează informații despre versiune și iese"
-#: src/diff3.c:510
+#: src/diff3.c:508
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
-msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERUL_MEU FIȘIER_VECHI FIȘIERUL_TĂU\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERUL_MEU FIȘIERUL_VECHI FIȘIERUL_TĂU\n"
-#: src/diff3.c:512
+#: src/diff3.c:510
msgid "Compare three files line by line."
-msgstr "Compară trei fișiere linie cu linie"
+msgstr "Compară trei fișiere linie cu linie."
-#: src/diff3.c:522
+#: src/diff3.c:520
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
@@ -1285,208 +1431,221 @@ msgid ""
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Formatul predefinit de ieșire este o reprezentare mai mult sau mai puțin\n"
+"lizibilă a modificărilor.\n"
+"\n"
+"Opțiunile „-e”, „-E”, „-x”, „-X” (și corespondentele lor lungi) generează "
+"un\n"
+"script «ed» ßn locul rezultatului predefinit.\n"
+"\n"
+"În cele din urmă, opțiunea „-m”/„--merge” face ca «diff3» să efectueze "
+"Ăźmbinarea\n"
+"intern și să afișeze fișierul Ăźmbinat. Pentru anumite intrări, acest lucru\n"
+"este mai robust decĂąt utilizarea lui ed.\n"
-#: src/diff3.c:534
+#: src/diff3.c:532
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
+"Starea de ieșire este 0 dacă are succes, 1 dacă există conflicte și 2 dacă "
+"sunt\n"
+"probleme."
-#: src/diff3.c:727
+#: src/diff3.c:725
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
-msgstr "eroare internă: zăpăceală în formatul blocurilor diff"
+msgstr "eroare internă: confuzie ßn formatul blocurilor diff"
-#: src/diff3.c:1022
+#: src/diff3.c:1015
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
-msgstr "%s: diff eșuat: "
+msgstr "%s: diff eșuat: "
-#: src/diff3.c:1044
+#: src/diff3.c:1037
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
-msgstr "eroare internă: tip diff invalid în process_diff"
+msgstr "eroare internă: tip diff nevalid ßn process_diff"
-#: src/diff3.c:1069
+#: src/diff3.c:1060
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
-msgstr "format diff invalid; separator de modificare invalid"
+msgstr "format diff nevalid; separator de modificare nevalid"
-#: src/diff3.c:1305
+#: src/diff3.c:1294
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
-msgstr "format diff invalid; ultimă-linie incompletă"
+msgstr "format diff nevalid; ultima-linie incompletă"
-#: src/diff3.c:1329 src/sdiff.c:276 src/util.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#: src/diff3.c:1318 src/sdiff.c:274 src/util.c:1069
+#, c-format
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
-msgstr "programul subsidiar `%s' nu a fost găsit"
+msgstr "programul subsidiar „%s'” nu a putut fi invocat"
-#: src/diff3.c:1354
+#: src/diff3.c:1343
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
-msgstr "format diff invalid; caractere precedente liniei incorecte"
+msgstr "format diff nevalid; caractere la Ăźnceputul liniei incorecte"
-#: src/diff3.c:1427
+#: src/diff3.c:1416
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
-msgstr "eroare internă: tip invalid de diff trimis spre ieșire(output)"
+msgstr "eroare internă: tip nevalid de diff trimis spre ieșire"
-#: src/diff3.c:1700 src/diff3.c:1757
+#: src/diff3.c:1685 src/diff3.c:1742
msgid "input file shrank"
-msgstr "fișier de intrare(input) micșorat"
+msgstr "fișierul de intrare s-a micșorat"
-#: src/dir.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dir.c:154
+#, c-format
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
-msgstr "nu se pot compara numele de fișiere `%s' și `%s'"
+msgstr "nu se pot compara numele de fișiere „%s” și „%s”"
-#: src/dir.c:225
+#: src/dir.c:223
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
-msgstr ""
+msgstr "%s: buclă de director recursiv"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:44
-#, fuzzy
msgid "Thomas Lord"
-msgstr "Scris de Thomas Lord."
+msgstr "Thomas Lord"
-#: src/sdiff.c:174
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:173
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
-"-o FIȘIER --output=FIȘIER Operează interactiv, trimițând outputul spre "
-"FIȘIER."
+"-o, --output=FIȘIER operează interactiv, trimiÈ›Ăąnd rezultatul "
+"către\n"
+" fișierul FIȘIER"
-#: src/sdiff.c:176
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:175
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr ""
-"-i --ignore-case Consideră majusculele și minusculele ca fiind aceleași."
+"-i, --ignore-case consideră majusculele și minusculele ca fiind\n"
+" același lucru"
-#: src/sdiff.c:177
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:176
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
-"-E --ignore-tab-expansion Ignoră schimbările produse de modificarea tab-"
-"ului."
+"-E, --ignore-tab-expansion ignoră schimbările produse de expandarea "
+"tabula-\n"
+" torului"
-#: src/sdiff.c:178
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:177
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
-msgstr "-w --ignore-all-space Ignoră tot spațiul vid."
+msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ignoră spațiul Ăźn alb la sfĂąrșit de linie"
-#: src/sdiff.c:179
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:178
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
-msgstr "-b --ignore-space-change Ignoră schimbările din spațiul vid."
+msgstr ""
+"-b, --ignore-space-change ignoră diferențele din cantitatea de spațiu Ăźn "
+"alb"
-#: src/sdiff.c:180
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:179
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
-msgstr "-W --ignore-all-space Ignoră tot spațiul gol."
+msgstr "-W, --ignore-all-space ignoră tot spațiul Ăźn alb"
-#: src/sdiff.c:181
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:180
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
-"-B --ignore-blank-lines Ignoră schimbările unde toate liniile sunt "
-"goale(blank)."
+"-B, --ignore-blank-lines ignoră schimbările ßn care toate liniile sunt "
+"goale"
-#: src/sdiff.c:182
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:181
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
-"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignoră schimbările la toate liniile care "
-"se potrivesc RE-ului."
+"-I, --ignore-matching-lines=ExpReg\n"
+" ignoră modificările din toate liniile care "
+"se\n"
+" potrivesc cu ExpReg"
-#: src/sdiff.c:183
-#, fuzzy
+# de revizuit...
+#: src/sdiff.c:182
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
-"--strip-trailing-cr Elimină returul de car(carriage return) final la "
-"intrare(input)."
+" --strip-trailing-cr elimină returul de caret final din intrarea dată"
-#: src/sdiff.c:184
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:183
msgid "-a, --text treat all files as text"
-msgstr "-a --text Tratează toate fișierele ca text."
+msgstr "-a, --text tratează toate fișierele ca text"
-#: src/sdiff.c:186
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:185
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
-"-w NUM --width=NUM Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane tipărite."
+"-w, --width=NUM afișează cel mult NUM (predefinit 130) coloane\n"
+" imprimate"
-#: src/sdiff.c:187
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:186
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
-msgstr "-l --left-column Afișează doar coloana din stânga a liniilor comune."
+msgstr ""
+"-l, --left-column afișează doar coloana din stĂąnga a liniilor "
+"comune"
-#: src/sdiff.c:188
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:187
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
-msgstr "-s --suppress-common-lines Nu afișa liniile comune."
+msgstr "-s, --suppress-common-lines nu afișează liniile comune"
-#: src/sdiff.c:190
-#, fuzzy
+# Nu sĂźnt sigur:
+# extinde tabulatorii la spatii la ieșire
+# sau:
+# extinde tabulatorii Ăźn spatii la ieșire
+#: src/sdiff.c:189
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
-msgstr "-t --expand-tabs Schimbă tab-urile în spații la ieșire(output)."
+msgstr ""
+"-t, --expand-tabs expandează tabulatorii la spatii la ieșire"
-#: src/sdiff.c:191
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:190
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
-"--tabsize=NUM Opririle tab-ului vor fi la fiecare NUM (implicit 8) coloane "
-"tipărite."
+" --tabsize=NUM tabulatorul se oprește la fiecare NUM (implicit "
+"8)\n"
+" coloane imprimate"
-#: src/sdiff.c:193
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:192
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
-"-d --minimal Încearcă din greu să găsești un set mai mic de schimbări"
+"-d, --minimal se străduiește să găsească un grup mai mic de\n"
+" schimbări"
-#: src/sdiff.c:194
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:193
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
-"-H --speed-large-files Presupune fișiere mari și multe modificări mici "
-"împrăștiate."
+"-H, --speed-large-files presupune că fișierele sunt mari și că "
+"modifică-\n"
+" rile sunt multe, mici și Ăźmprăștiate"
-#: src/sdiff.c:195
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:194
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
-msgstr "--diff-program=PROGRAM Folosește PROGRAM pentru a compara fișierele."
+msgstr ""
+" --diff-program=PROGRAM utilizează PROGRAM pentru a compara fișierele"
-#: src/sdiff.c:197
+#: src/sdiff.c:196
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr " --help afișează acest mesaj de ajutor și iese"
-#: src/sdiff.c:198
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:197
msgid "-v, --version output version information and exit"
-msgstr "-v --version Tipărește informații despre versiune."
+msgstr ""
+"-v, --version afișează informații despre versiune și iese"
-#: src/sdiff.c:207
+#: src/sdiff.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER FIȘIER\n"
-#: src/sdiff.c:209
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:208
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
-msgstr "Analiză pas cu pas a diferențelor de fișiere."
+msgstr "Combinarea pe două coloane a diferențelor dintre FIȘIER1 și FIȘIER2."
-#: src/sdiff.c:330
+#: src/sdiff.c:328
msgid "cannot interactively merge standard input"
-msgstr "nu poate rezulta(merge) interactiv intrarea(input) standard"
+msgstr "nu se poate combina interactiv cu intrarea standard"
-#: src/sdiff.c:597
+#: src/sdiff.c:594
msgid "both files to be compared are directories"
-msgstr "ambele fișiere de comparat sunt directoare"
+msgstr "ambele fișiere de comparat sunt directoare"
-#: src/sdiff.c:820
-#, fuzzy
+#: src/sdiff.c:817
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
@@ -1499,54 +1658,38 @@ msgid ""
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
-"ed:\tEditează apoi folosește ambele versiuni, fiecare decorată cu un cap de "
-"tabel.\n"
-"eb:\tEditează apoi folosește ambele versiuni.\n"
-"el:\tEditează apoi folosește versiunea din stânga.\n"
-"er:\tEditează apoi folosește versiunea din dreapta.\n"
-"e:\tEditează o versiune nouă.\n"
-"l:\tFolosește versiunea din stânga.\n"
-"r:\tFolosește versiunea din dreapta.\n"
-"s:\tInclude silențios liniile comune.\n"
+"ed:\tEditează apoi folosește ambele versiuni, fiecare decorată cu un antet.\n"
+"eb:\tEditează apoi folosește ambele versiuni\n"
+"el sau e1:\tEditează apoi folosește versiunea din stĂąnga.\n"
+"er sau e2:\tEditează apoi folosește versiunea din dreapta.\n"
+"e:\tIgnoră ambele versiuni și editează o versiune nouă.\n"
+"l sau 1:\tFolosește versiunea din stĂąnga.\n"
+"r sau 2:\tFolosește versiunea din dreapta.\n"
+"s:\tInclude silențios liniile comune.\n"
"v:\tInclude detaliat liniile comune.\n"
-"q:\tIeșire.\n"
+"q:\tIeșire.\n"
-#: src/util.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util.c:755
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n"
+msgstr "prefix nerecunoscut: %s"
-#: src/util.c:692
+#: src/util.c:785
#, c-format
msgid "unparsable value for --palette"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
-#~ msgstr "valoare --bytes invalidă `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite parametri\n"
+msgstr "valoare imposibil de analizat pentru opțiunea „--palette”"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opĆŁiunea `--%s' nu permite parametri\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opƣiune ilegală -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un parametru\n"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opƣiunea `-W %s' este ambiguă\n"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opĆŁiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -1554,41 +1697,41 @@ msgstr ""
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
#~ msgstr ""
-#~ "Acest program NU vine cu NICI O GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n"
-#~ "Puteți redistribui copii ale acestui program\n"
-#~ "sub termenii Licenței Publice Generale GNU.\n"
-#~ "Pentru mai multe informații despre aceste chestiuni, citiți fișierul "
+#~ "Acest program NU vine cu NICI O GARANƹIE, ßn măsura permisă de lege.\n"
+#~ "PuteĆŁi redistribui copii ale acestui program\n"
+#~ "sub termenii LicenĆŁei Publice Generale GNU.\n"
+#~ "Pentru mai multe informaƣii despre aceste chestiuni, citiƣi fiƟierul "
#~ "numit COPYING."
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
-#~ msgstr "Scris de Torbjorn Granlund și David MacKenzie."
+#~ msgstr "Scris de Torbjorn Granlund Ɵi David MacKenzie."
#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
#~ msgstr "-i OMIS1:OMIS2 --ignore-initial=OMIS1:OMIS2"
#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
#~ msgstr ""
-#~ "-s --quiet --silent Nu tipărește nimic; anunță(yield) doar starea de "
-#~ "ieșire."
+#~ "-s --quiet --silent Nu tipăreƟte nimic; anunƣă(yield) doar starea de "
+#~ "ieƟire."
#~ msgid "--help Output this help."
-#~ msgstr "--help Tipărește acest ajutor."
+#~ msgstr "--help TipăreƟte acest ajutor."
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
-#~ msgstr "Raportați erorile(bugs)la <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr "RaportaĆŁi erorile(bugs)la <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
#~ msgstr ""
#~ "Scris de Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
-#~ "Richard Stallman, și Len Tower."
+#~ "Richard Stallman, Ɵi Len Tower."
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
-#~ msgstr "`-%ld' opțiunea este învechită; folosiți `-%c %ld'"
+#~ msgstr "`-%ld' opƣiunea este ßnvechită; folosiƣi `-%c %ld'"
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
-#~ msgstr "`-%ld' opțiunea este învechită; omiteți-o"
+#~ msgstr "`-%ld' opƣiunea este ßnvechită; omiteƣi-o"
#~ msgid ""
#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
@@ -1599,14 +1742,14 @@ msgstr ""
#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
#~ msgstr ""
-#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Tipărește NUM (implicit 3) linii de "
+#~ "-c -C NUM --context[=NUM] TipăreƟte NUM (implicit 3) linii de "
#~ "contextcopiat.\n"
-#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Tipărește NUM (implicit 3) linii de "
+#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] TipăreƟte NUM (implicit 3) linii de "
#~ "contextunificat.\n"
-#~ " --label ETICHETĂ Folosește ETICHETĂ în loc de nume fișier.\n"
-#~ " -p --show-c-function Afișează fiecare schimbare din fiecare funcție "
+#~ " --label ETICHETĂ FoloseƟte ETICHETĂ ün loc de nume fiƟier.\n"
+#~ " -p --show-c-function AfiƟează fiecare schimbare din fiecare funcƣie "
#~ "C.\n"
-#~ " -F RE --show-function-line=RE Afișează cele mai recente linii care se "
+#~ " -F RE --show-function-line=RE AfiƟează cele mai recente linii care se "
#~ "potrivesc RE."
#~ msgid ""
@@ -1615,33 +1758,33 @@ msgstr ""
#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
#~ msgstr ""
-#~ "-y --side-by-side Afișează pe două coloane.\n"
-#~ " -W NUM --width=NUM Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane "
-#~ "tipărite.\n"
-#~ " --left-column Afișează doar coloana din stânga a liniilor comune.\n"
-#~ " --suppress-common-lines Nu afișa liniile comune."
+#~ "-y --side-by-side AfiƟează pe două coloane.\n"
+#~ " -W NUM --width=NUM AfiƟează cel mult NUM (implicit 130) coloane "
+#~ "tipărite.\n"
+#~ " --left-column AfiƟează doar coloana din stñnga a liniilor comune.\n"
+#~ " --suppress-common-lines Nu afiƟa liniile comune."
#~ msgid ""
#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
#~ msgstr ""
-#~ "--speed-large-files Presupune fișiere mari și multe modificări mici "
-#~ "împrăștiate."
+#~ "--speed-large-files Presupune fiƟiere mari Ɵi multe modificări mici "
+#~ "ümprăƟtiate."
#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
-#~ msgstr "-X Afișează schimbările de suprapunere, punându-le în paranteze."
+#~ msgstr "-X AfiƟează schimbările de suprapunere, punñndu-le ün paranteze."
#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
#~ msgstr ""
-#~ "-m --merge Afișează fișierul rezultat(merged) în loc de scriputl ed "
+#~ "-m --merge AfiƟează fiƟierul rezultat(merged) ün loc de scriputl ed "
#~ "(implicit -A)."
#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
#~ msgstr ""
-#~ "-L ETICHETĂ --label=ETICHETĂ Folosește ETICHETĂ în loc de numele "
-#~ "fișierului."
+#~ "-L ETICHETĂ --label=ETICHETĂ FoloseƟte ETICHETĂ ün loc de numele "
+#~ "fiƟierului."
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
-#~ msgstr "programul subsidiar `%s' eșuat"
+#~ msgstr "programul subsidiar `%s' eƟuat"
#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
#~ msgstr "programul subsidiar `%s' nu este executabil"