diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1513 |
1 files changed, 828 insertions, 685 deletions
@@ -1,55 +1,71 @@ -# Mesajele în limba română pentru diffutils-2.8.3 -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca ?i pachetul diffutils -# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. +# translation of diffutils-3.8.43.po to Romanian +# Mesajele Ăźn limba romĂąnÄ pentru diffutils +# Copyright © 2003, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fiÈier este distribuit sub aceeaÈi licenÈÄ ca Èi pachetul diffutils +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# +# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003 diffutils-2.8.3. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2021-2023. +# +# Cronologia traducerii fiÈierului âdiffutilsâ: +# Traducerea iniÈialÄ, fÄcutÄ de EH, pentru versiunea diffutils 2.8.3. +# Traducerea iniÈialÄ, fÄcutÄ de R-GC, pentru versiunea diffutils 3.7.41, 2021. +# Traducerea iniÈialÄ, fÄcutÄ de R-GC, pentru versiunea diffutils 3.8.43, 2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, fÄcutÄ de X, Z(anul). # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n" +"Project-Id-Version: diffutils 3.8.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-01 18:56-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-22 08:43+0300\n" -"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 01:51-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-01 21:24+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && " +"(n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 87,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: lib/argmatch.c:132 +#: lib/argmatch.c:145 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "argument %s nevalid pentru %s" -#: lib/argmatch.c:133 +#: lib/argmatch.c:146 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" +msgstr "argument %s ambiguu pentru %s" -#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 +#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Argumentele valide sunt:" -#: lib/c-stack.c:187 +#: lib/c-stack.c:186 msgid "program error" msgstr "eroare de program" -#: lib/c-stack.c:188 +# Am tradus iniÈial ca:stivÄ plinÄ(overflow), dar cu toate cÄ mi se pare o formulÄ apropiatÄ; +# am ales aceastÄ variantÄ care reprezintÄ exact ce ĂźnseamnÄ: âstack overflowâ +#: lib/c-stack.c:187 msgid "stack overflow" -msgstr "stivă plină(overflow)" +msgstr "stivÄ debordatÄ" -#: lib/error.c:195 +#: lib/error.c:193 msgid "Unknown system error" -msgstr "Eroare de sistem necunoscută" +msgstr "Eroare de sistem necunoscutÄ" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" -msgstr "fișier obișnuit(regular) vid" +msgstr "fiÈier obiÈnuit gol" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" -msgstr "fișier obișnuit" +msgstr "fiÈier obiÈnuit" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" @@ -57,11 +73,11 @@ msgstr "director" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" -msgstr "legătură simbolică" +msgstr "legÄturÄ simbolicÄ" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" -msgstr "coadă(queue) de mesaje" +msgstr "coadÄ(queue) de mesaje" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" @@ -69,115 +85,150 @@ msgstr "semafor" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" -msgstr "obiect memorie globală(shared memory)" - +msgstr "obiect de memorie partajat" + +# NOTÄ: sÄ intru Ăźn contact cu dezvoltatorii, pentru a Èti ce au vrut sÄ spunÄ... +# Am fÄcut-o, m-am pus Ăźn contact cu ei: +# MulÈumiri lui Jim Meyering ce mi-a Ăźntins o mĂźnÄ de ajutor Èi m-a âluminatâ: +# a "typed memory object" is a POSIX-specified construct. See +# https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/posix_typed_mem_open.html, +# so probably deserves a literal translation. +# Am intrat Ăźn paginÄ, Èi-am gÄsit: +# The posix_typed_mem_open() function shall establish a connection between the typed memory object specified by the string pointed to by name and a file descriptor. It shall create an open file description that refers to the typed memory object and a file descriptor that refers to that open file description. +# Concluzia mea: âobiect de memorie tipizatâ #: lib/file-type.c:61 -#, fuzzy msgid "typed memory object" -msgstr "obiect memorie globală(shared memory)" +msgstr "obiect de memorie tipizat" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" -msgstr "fișier bloc special" +msgstr "fiÈier special de bloc" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" -msgstr "fișier caracter special" +msgstr "fiÈier special de caracter" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" -msgstr "" +msgstr "date Ăźnvecinate(Ăźn continuare)" +# primul intrat, primul ieÈit(fifo=first in, first out) #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" +# NOTÄ: sÄ intru Ăźn contact cu dezvoltatorii, pentru a Èti ce au vrut sÄ spunÄ... +# Am fÄcut-o, m-am pus Ăźn contact cu ei: +# MulÈumiri lui Jim Meyering ce mi-a Ăźntins o mĂźnÄ de ajutor Èi m-a âluminatâ: +# A "door" is a reference to this Solaris invention: +# https://en.wikipedia.org/wiki/Doors_(computing) +# Am intrat Ăźn paginÄ Èi-am gÄsit urmÄtoarea informaÈie: +# - Doors were developed by Sun Microsystems as a core part of the Spring operating system, then added to Solaris in version 2.5 as an undocumented internal interface.[ +# - A Linux port of Doors was released in 2003, but is only available for version 2.4.18. +# Concluzia mea este cÄ termenul se poate lÄsa aÈa cum apare Ăźn englezÄ, mai ales cÄ proiectul a fost abandonat... +# Sau, pus ca: âpoartÄ(door)â? #: lib/file-type.c:78 msgid "door" -msgstr "" +msgstr "door" #: lib/file-type.c:81 -#, fuzzy msgid "multiplexed block special file" -msgstr "fișier bloc special" +msgstr "fiÈier special de bloc multiplexat" #: lib/file-type.c:84 -#, fuzzy msgid "multiplexed character special file" -msgstr "fișier caracter special" +msgstr "fiÈier special de caracter multiplexat" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" -msgstr "" - +msgstr "fiÈier multiplexat" + +# Am tras cu ochiul la traducerile celorlalÈi latini, Èi majoritatea a adoptat forma de: fiÈier numit / fiÈier denumit. A doua formÄ mi s-a pÄrut âmaiâ corectÄ... +# NOTÄ: sÄ intru Ăźn contact cu dezvoltatorii, pentru a Èti ce au vrut sÄ spunÄ... +# Am fÄcut-o, m-am pus Ăźn contact cu ei: +# MulÈumiri lui Jim Meyering ce mi-a Ăźntins o mĂźnÄ de +# ajutor Èi m-a âluminatâ: +# I don't know what S_ISNAM ("named file") is, but did find a reference +# to it being Xenix-related in gdb's sources, so it's probably no longer +# relevant. +# Concluzia mea: traducerea fÄcutÄ este corectÄ, dar intrarea(definiÈia) e posibil sÄ disparÄ Ăźntr-o versiune viitoare a âdiffutilsâ... #: lib/file-type.c:90 -#, fuzzy msgid "named file" -msgstr "fișier ciudat" +msgstr "fiÈier denumit" #: lib/file-type.c:93 -#, fuzzy msgid "network special file" -msgstr "fișier bloc special" +msgstr "fiÈier special de reÈea" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" -msgstr "" +msgstr "fiÈier migrat cu date" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" -msgstr "" +msgstr "fiÈier migrat fÄrÄ date" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "port" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" -msgstr "socket" - +msgstr "soclu(socket)" + +# NOTÄ: sÄ intru Ăźn contact cu dezvoltatorii, pentru a Èti ce au vrut sÄ spunÄ... +# Am fÄcut-o, m-am pus Ăźn contact cu ei: +# MulÈumiri lui Jim Meyering ce mi-a Ăźntins o mĂźnÄ de ajutor Èi m-a âluminatâ: +# For whiteout, it's an old BSD-era type of file that was used to +# "remove" (actually "cause to appear to be absent") a file from an +# underlying read-only file system image. +# It's old enough that I think it is very unlikely to have been printed +# via diff tools in the last 5-10 years. +# I like what I see in fr.po for "whiteout", since the French "voilĂ©" +# means "veiled": +# msgstr "voilĂ© (whiteout)" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" -msgstr "" +msgstr "voalat(whiteout)" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" -msgstr "fișier ciudat" +msgstr "fiÈier straniu" #: lib/getopt.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" +msgstr "%s: opÈiunea â%s%sâ este ambiguÄ\n" #: lib/getopt.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" +msgstr "%s: opÈiunea â%s%sâ este ambiguÄ; posibilitÄÈi:" #: lib/getopt.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n" +msgstr "%s: opÈiune nerecunoscutÄ â%s%sâ\n" #: lib/getopt.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite parametri\n" +msgstr "%s: opÈiunea â%s%sâ nu permite un argument\n" #: lib/getopt.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un parametru\n" +msgstr "%s: opÈiunea â%s%sâ necesitÄ un argument\n" #: lib/getopt.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" +msgstr "%s: opÈiune nevalidÄ -- â%câ\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n" +msgstr "%s: opÈiunea necesitÄ un argument -- â%câ\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -200,134 +251,146 @@ msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n" #. If you don't know what to put here, please see #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:355 +#: lib/quotearg.c:354 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "â" -#: lib/quotearg.c:356 +#: lib/quotearg.c:355 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "â" -#: lib/regcomp.c:135 +#: lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: lib/regcomp.c:138 +#: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "Nici o potrivire" -#: lib/regcomp.c:141 +# Am aplicat informaÈiile gÄsite Ăźn pagina: +# https://ro.wikipedia.org/wiki/Expresie_regulat%C4%83 +# ContribuÈie: Daniel ÈerbÄnescu +# Traducerea iniÈialÄ(Ăźnainte de revizuire): +# Expresie normalÄ nevalidÄ +#: lib/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresie normală(regular) invalidă" +msgstr "Expresie regulatÄ nevalidÄ" -#: lib/regcomp.c:144 +#: lib/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caracter de comparare invalid" +msgstr "Caracter de unire nevalid" -#: lib/regcomp.c:147 +#: lib/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nume clasă caracter invalidă" +msgstr "Nume de clasÄ de caracter nevalid" -#: lib/regcomp.c:150 +#: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" -msgstr "Backslash de sfârșit de linie(trailing)" +msgstr "BarÄ oblicÄ inversÄ la final de linie" -#: lib/regcomp.c:153 +#: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referință precedentă invalidă" +msgstr "ReferinÈÄ precedentÄ nevalidÄ" -#: lib/regcomp.c:156 -#, fuzzy +#: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "[ sau [^ neînchise" +msgstr "[, [^, [:, [., sau [= neĂźnchise" -#: lib/regcomp.c:159 +#: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( or \\( neînchise" +msgstr "( sau \\( neĂźnchise" -#: lib/regcomp.c:162 +#: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ neînchisă" +msgstr "\\{ neĂźnchisÄ" -#: lib/regcomp.c:165 +#: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Conținut invalid al \\{\\}" +msgstr "ConÈinut nevalid al \\{\\}" -#: lib/regcomp.c:168 +#: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" -msgstr "Sfârșit de domeniu invalid" +msgstr "SfĂąrÈit de interval nevalid" -#: lib/regcomp.c:171 +# traducerea iniÈialÄ: âMemorie plinÄâ +# - pÄrerea mea este cÄ nu este o alegere prea reuÈitÄ(plin/plinÄ ne duce mereu cu gĂźndul la ceva complet preparat(Ä) sÄ (ne) ÈinÄ mult..... nu este cazul Ästa +# - exhaust = terminat, obosit, istovit, vlÄguit, epuizat, extenuat, golit complet; am ales ca potrivit «epuizat» +#: lib/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memorie plină" +msgstr "Memorie epuizatÄ" -#: lib/regcomp.c:174 +#: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresie normală de precedență invalidă" +msgstr "Expresia regulatÄ precedentÄ nevalidÄ" -#: lib/regcomp.c:177 +#: lib/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Sfârșit prematur de expresie normală" +msgstr "SfĂąrÈit prematur de expresie regulatÄ" -#: lib/regcomp.c:180 +# Trad. anterioarÄ:Expresie normalÄ prea mare +# sĂźnt de pÄrere cÄ o expresie normalÄ sau nu, poate fi scurtÄ sau lungÄ (micÄ sau mare, Ăźn niciun caz) +#: lib/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresie normală prea mare" +msgstr "Expresie regulatÄ prea lungÄ" -#: lib/regcomp.c:183 +#: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") or \\) nedeschise" +msgstr ") sau \\) nedeschise" -#: lib/regcomp.c:676 +# â... antecedentÄâ -> traducerea anterioarÄ +# dupÄ cĂźte Ètiu: +# antecedent(Ä) - se referÄ la fapte, ĂźntĂąmplÄri anterioare unei anumite date sau stÄri(Ăźn popor, trÄiri) ale unei persane +# cu toate cÄ aratÄ o anterioritate, aceastÄ anterioritate nu se referÄ la lucruri, obiecte +#: lib/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Nu a existat nici o expresie normală antecedentă" +msgstr "Nu a existat nici o expresie regulatÄ anterioarÄ" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "memorie plină" +msgstr "memorie epuizatÄ" #: lib/xfreopen.c:34 msgid "stdin" -msgstr "" +msgstr "intrarea standard(stdin)" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdout" -msgstr "" +msgstr "ieÈirea standard(stdout)" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stderr" -msgstr "" +msgstr "ieÈirea de eroare standard(stderr)" #: lib/xfreopen.c:37 -#, fuzzy msgid "unknown stream" -msgstr "Eroare de sistem necunoscută" +msgstr "flux necunoscut" #: lib/xfreopen.c:38 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" -msgstr "" +msgstr "eÈuare la redeschiderea %s cu modul %s" #: lib/xstdopen.c:34 #, c-format msgid "standard file descriptors" -msgstr "" +msgstr "descriptori de fiÈiere standard" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Ămpachetat de %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ămpachetat de %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" -msgstr "(C)" +msgstr "©" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 @@ -337,24 +400,28 @@ msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"LicenÈÄ GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau mai recentÄ <%s>.\n" +"Acesta este software liber: sunteÈi liber sÄ Ăźl schimbaÈi Èi sÄ Ăźl " +"redistribuiÈi.\n" +"Nu existÄ NICIO GARANÈIE, Ăźn mÄsura permisÄ de lege.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Scris de Thomas Lord." +msgstr "Scris de %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Scris de Randy Smith." +msgstr "Scris de %s Èi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Scris de Randy Smith." +msgstr "Scris de %s, %s, Èi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -365,6 +432,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"Èi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -375,6 +444,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, Èi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -385,6 +456,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, Èi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -395,6 +468,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, Èi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -406,6 +481,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"Èi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -417,6 +495,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, Èi %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -428,6 +509,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, Èi alÈii.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying @@ -437,546 +521,592 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" +"RaportaÈi erorile din program la: %s\n" +"RaportaÈi erorile de traducere la: <translation-team-ro@lists.sourceforge." +"net>\n" +# Se referÄ la erorile din distribuÈia folositÄ de utilizator (Debian, Fedora, OpenSUSE, Gentoo,,, sau oricare alta pe gustul sÄu), deobicei erori de Ăźmpachetare a programului. #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "RaportaÈi erorile din %s la: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Pagina principalÄ a %s: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: <%s>\n" -#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1406 +#: src/analyze.c:455 src/diff.c:1478 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" -msgstr "Fișierele %s și %s diferă\n" +msgstr "FiÈierele %s Èi %s diferÄ\n" -#: src/analyze.c:455 +#: src/analyze.c:456 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" -msgstr "Fișierele binare %s și %s diferă\n" +msgstr "FiÈierele binare %s Èi %s diferÄ\n" -#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1470 src/util.c:1254 +#: src/analyze.c:707 src/diff3.c:1457 src/util.c:1354 msgid "No newline at end of file" -msgstr "Nici un element de linie nouă la sfârșitul fișierului" +msgstr "Nici un element de linie nouÄ la sfĂąrÈitul fiÈierului" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:45 msgid "Torbjorn Granlund" -msgstr "" +msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:46 msgid "David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "David MacKenzie" -#: src/cmp.c:120 src/diff.c:879 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:160 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmp.c:124 src/diff.c:939 src/diff3.c:465 src/sdiff.c:159 +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." -msgstr "Încercați `%s --help' pentru mai multe informații." +msgstr "ĂncercaÈi «%s --help» pentru mai multe informaÈii." -#: src/cmp.c:138 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmp.c:142 +#, c-format msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" -msgstr "invalid --se ignoră valoarea inițială `%s'" +msgstr "valoarea opÈiunii â--ignore-initialâ nu este validÄ â%sâ" -#: src/cmp.c:148 +#: src/cmp.c:152 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" -msgstr "opțiunile -l și -s sunt incompatibile" +msgstr "opÈiunile â-lâ Èi â-sâ sunt incompatibile" -#: src/cmp.c:156 src/diff.c:887 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:168 src/sdiff.c:316 -#: src/sdiff.c:323 src/sdiff.c:876 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959 +#: src/cmp.c:160 src/diff.c:947 src/diff3.c:472 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:314 +#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:873 src/util.c:952 src/util.c:1052 +#: src/util.c:1059 msgid "write failed" -msgstr "scriere eșuată" +msgstr "scriere eÈuatÄ" -#: src/cmp.c:158 src/diff.c:889 src/diff.c:1471 src/diff3.c:476 src/sdiff.c:170 +#: src/cmp.c:162 src/diff.c:949 src/diff.c:1543 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:169 msgid "standard output" -msgstr "ieșire(output) standard" +msgstr "ieÈire standard" -#: src/cmp.c:162 -#, fuzzy +#: src/cmp.c:166 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" -msgstr "-b --print-bytes Tipărește octeții diferiți." +msgstr "-b, --print-bytes afiÈeazÄ octeÈii care sunt diferiÈi" -#: src/cmp.c:163 -#, fuzzy +# saltÄ sau sare primii octeÈi... ? +# am optat pentru prima variantÄ, Èi nu Ètiu dacÄ nu era mai bine de utilizat formula: OMIS/OMITERE??? +# Decizie finalÄ(dupÄ revizare/corectare âMulÈumesc, Daniel ÈerbÄnescu!â): +# se omit primii SALT octeÈi... +# Ăźn aceastÄ ordine, SALT = un numÄr(de octeÈi) +#: src/cmp.c:167 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "" -"-i OMIS --ignore-initial=OMIS Omite primii octeți OMISi din intrare(input)." +"-i, --ignore-initial=SALT omite primii SALT octeÈi din cele douÄ intrÄri" -#: src/cmp.c:164 -#, fuzzy +#: src/cmp.c:168 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "" -" Omite primii OMIS1 octeți din FIȘIER1 și primii OMIS2 octeți din FIȘIER2" +"-i, --ignore-initial=SALT1:SALT2\n" +" omite primii SALT1 octeÈi din FIÈIERUL1 Èi " +"primii\n" +" SALT2 octeÈi din FIÈIERUL2" -#: src/cmp.c:166 -#, fuzzy +#: src/cmp.c:170 msgid "" "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "" -"-l --verbose Tipărește numerele octeților și valorile octeților diferiți." +"-l, --verbose afiÈeazÄ numerele de octeÈi Èi valorile tuturor\n" +" octeÈilor care diferÄ" -#: src/cmp.c:167 -#, fuzzy +#: src/cmp.c:171 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" -msgstr "-n LIMITĂ --bytes=LIMITĂ Compară cel mult LIMITĂ octeți." +msgstr "-n, --bytes=LIMITÄ comparÄ cel mult LIMITÄ octeÈi" -#: src/cmp.c:168 +#: src/cmp.c:172 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" -msgstr "" +msgstr "-s, --quiet, --silent suprimÄ toate detaliile de ieÈire normale" -#: src/cmp.c:169 +#: src/cmp.c:173 msgid " --help display this help and exit" -msgstr "" +msgstr " --help afiÈeazÄ acest mesaj de ajutor, Èi iese" -#: src/cmp.c:170 -#, fuzzy +#: src/cmp.c:174 msgid "-v, --version output version information and exit" -msgstr "-v --version Tipărește informații despre versiune." +msgstr "" +"-v, --version afiÈeazÄ informaÈii despre versiune, Èi iese" -#: src/cmp.c:179 +#: src/cmp.c:183 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" -msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 [FIȘIER2 [OMIS1 [OMIS2]]]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPÈIUNE]... FIĆIER1 [FIĆIER2 [SALT1 [SALT2]]]\n" -#: src/cmp.c:181 +#: src/cmp.c:185 msgid "Compare two files byte by byte." -msgstr "Compară două fișiere octet cu octet." +msgstr "ComparÄ douÄ fiÈiere octet cu octet." -#: src/cmp.c:183 -#, fuzzy +#: src/cmp.c:187 msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "" -"OMIS1 și OMIS2 sunt numerele de octeți care să fie omiși din fiecare fișier." +"Parametrii opÈionali SALT1 Èi SALT2 specificÄ numÄrul de octeÈi\n" +"ce se saltÄ Ăźn fiecare fiÈier (valoarea predefinitÄ este zero)." -#: src/cmp.c:186 src/diff.c:999 src/diff3.c:514 src/sdiff.c:211 +#: src/cmp.c:190 src/diff.c:1059 src/diff3.c:512 src/sdiff.c:210 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" +"Argumentele obligatorii pentru opÈiunile lungi sunt deasemenea obligatorii\n" +"pentru opÈiunile scurte.\n" -#: src/cmp.c:192 +#: src/cmp.c:196 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" -"Valorile OMIS pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n" +"Valorile SALT pot fi urmate de urmÄtoarele sufixe multiplicative:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" -"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, Y." +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, Èi aÈa mai departe pentru T, P, E, Z, Y." -#: src/cmp.c:195 -#, fuzzy +#: src/cmp.c:199 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." -msgstr "" -"Dacă un FIȘIER este `-' sau lipsește, se citește intrarea(input) standard." +msgstr "DacÄ un FIÈIER este â-â sau lipseÈte, se citeÈte intrarea standard." -#: src/cmp.c:196 src/diff.c:987 src/sdiff.c:221 +#: src/cmp.c:200 src/diff.c:1047 src/sdiff.c:220 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "" +"Starea de ieÈire este 0 dacÄ intrÄrile sunt aceleaÈi, 1 dacÄ sunt diferite " +"Èi\n" +"2 dacÄ sunt probleme." -#: src/cmp.c:243 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmp.c:247 +#, c-format msgid "invalid --bytes value '%s'" -msgstr "valoare --bytes invalidă `%s'" +msgstr "valoarea â%sâ, a opÈiunii â--bytesâ, este nevalidÄ" -#: src/cmp.c:269 src/diff.c:797 src/diff3.c:361 src/sdiff.c:567 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmp.c:273 src/diff.c:857 src/diff3.c:368 src/sdiff.c:564 +#, c-format msgid "missing operand after '%s'" -msgstr "lipsește operandul după `%s'" +msgstr "lipseÈte operandul dupÄ â%sâ" -#: src/cmp.c:281 src/diff.c:799 src/diff3.c:363 src/sdiff.c:569 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmp.c:285 src/diff.c:859 src/diff3.c:370 src/sdiff.c:566 +#, c-format msgid "extra operand '%s'" -msgstr "operand în plus(extra) `%s'" +msgstr "operand Ăźn plus(extra) â%sâ" -#: src/cmp.c:507 +#: src/cmp.c:521 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" -msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s\n" +msgstr "%s %s diferÄ: octetul %s, linia %s\n" -#: src/cmp.c:523 +#: src/cmp.c:537 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" -msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s este %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s diferÄ: octetul %s, din linia %s este %3o %s %3o %s\n" -#: src/cmp.c:580 -#, fuzzy, c-format +# EOF = End Of File +#: src/cmp.c:594 +#, c-format msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n" -msgstr "cmp: EOF în %s\n" +msgstr "cmp: sfĂąrÈit de fiÈier(EOF) gÄsit Ăźn %s, care este gol\n" -#: src/cmp.c:594 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmp.c:608 +#, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n" -msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s\n" +msgstr "cmp: sfĂąrÈit de fiÈier(EOF) Ăźn %s dupÄ octetul %s, linia %s\n" -#: src/cmp.c:595 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmp.c:609 +#, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n" -msgstr "%s %s diferă: octetul %s, linia %s\n" +msgstr "cmp: sfĂąrÈit de fiÈier(EOF) Ăźn %s dupÄ octetul %s, din linia %s\n" -#: src/cmp.c:601 -#, fuzzy, c-format +#: src/cmp.c:615 +#, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n" -msgstr "cmp: EOF în %s\n" +msgstr "cmp: sfĂąrÈit de fiÈier(EOF) gÄsit Ăźn %s dupÄ octetul %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/diff.c:51 +#: src/diff.c:50 msgid "Paul Eggert" -msgstr "" +msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/diff.c:52 +#: src/diff.c:51 msgid "Mike Haertel" -msgstr "" +msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/diff.c:53 +#: src/diff.c:52 msgid "David Hayes" -msgstr "" +msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/diff.c:54 +#: src/diff.c:53 msgid "Richard Stallman" -msgstr "" +msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/diff.c:55 +#: src/diff.c:54 msgid "Len Tower" -msgstr "" +msgstr "Len Tower" -#: src/diff.c:355 -#, fuzzy, c-format +#: src/diff.c:365 +#, c-format msgid "invalid context length '%s'" -msgstr "lungime invalidă de context `%s'" +msgstr "lungime nevalidÄ a contextului â%sâ" -#: src/diff.c:438 +#: src/diff.c:487 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" -msgstr "paginație nesuportată de acest host" +msgstr "sistemul acesta(gazda), nu acceptÄ paginarea" -#: src/diff.c:453 src/diff3.c:341 +#: src/diff.c:502 src/diff3.c:348 #, c-format msgid "too many file label options" -msgstr "prea multe opțiuni de etichete fișier" +msgstr "prea multe opÈiuni de etichetÄ fiÈier" -#: src/diff.c:530 -#, fuzzy, c-format +#: src/diff.c:579 +#, c-format msgid "invalid width '%s'" -msgstr "lungime invalidă `%s'" +msgstr "lÄÈime nevalidÄ â%sâ" -#: src/diff.c:534 +#: src/diff.c:583 msgid "conflicting width options" -msgstr "opțiuni de lungime în conflict" +msgstr "opÈiuni de lÄÈime Ăźn conflict" -#: src/diff.c:559 -#, fuzzy, c-format +#: src/diff.c:608 +#, c-format msgid "invalid horizon length '%s'" -msgstr "lungime de orizont invalidă `%s'" +msgstr "lungime de orizont nevalidÄ â%sâ" -#: src/diff.c:615 -#, fuzzy, c-format +#: src/diff.c:664 +#, c-format msgid "invalid tabsize '%s'" -msgstr "mărime tab invalidă `%s'" +msgstr "mÄrime tabulator nevalidÄ â%sâ" -#: src/diff.c:619 +#: src/diff.c:668 msgid "conflicting tabsize options" -msgstr "opțiuni mărime tab în conflict" +msgstr "opÈiuni mÄrime tabulator Ăźn conflict" -#: src/diff.c:774 +# am tradus prima datÄ: X Èi Y amĂźndouÄ specificate +# (da, Èi?) «cÄ nu-i spune mare lucru utilizatorului aplicaÈiei» +# aÈa cÄ am âadoptatâ aceastÄ traducere: atĂźt X cĂźt Èi Y au fost specificate +#: src/diff.c:834 msgid "--from-file and --to-file both specified" -msgstr " --from-file și --to-file sunt specificate împreună" +msgstr "s-a specificat atĂąt â--from-fileâ cĂąt Èi â--to-fileâ" -#: src/diff.c:893 -#, fuzzy +#: src/diff.c:953 msgid " --normal output a normal diff (the default)" -msgstr "--normal Afișează un diff normal." +msgstr "" +" --normal afiÈeazÄ un diff normal (modul predefinit)" -#: src/diff.c:894 -#, fuzzy +#: src/diff.c:954 msgid "-q, --brief report only when files differ" -msgstr "-q --brief Afișează doar dacă fișierele diferă." +msgstr "-q, --brief raporteazÄ doar dacÄ fiÈierele diferÄ" -#: src/diff.c:895 -#, fuzzy +#: src/diff.c:955 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "" -"-s --report-identical-files Raportează când două fișiere sunt asemănătoare." +"-s, --report-identical-files raporteazÄ cĂąnd douÄ fiÈiere sunt identice" -#: src/diff.c:896 +#: src/diff.c:956 msgid "" "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" +"-c, -C NUM, --context[=NUM] afiÈeazÄ NUM (predefinit 3) linii de " +"context\n" +" copiat" -#: src/diff.c:897 -#, fuzzy +#: src/diff.c:957 msgid "" "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "" -"-w NUM --width=NUM Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane tipărite." +"-u, -U NUM, --unified[=NUM] afiÈeazÄ NUM (predefinit 3) linii de " +"context\n" +" unificat" -#: src/diff.c:898 -#, fuzzy +#: src/diff.c:958 msgid "-e, --ed output an ed script" -msgstr "-e --ed Afișează un script ed." +msgstr "-e, --ed afiÈeazÄ un script ed" -#: src/diff.c:899 -#, fuzzy +#: src/diff.c:959 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" -msgstr "-n --rcs Afișează un diff în format RCS." +msgstr "-n, --rcs afiÈeazÄ un diff Ăźn format RCS" -#: src/diff.c:900 +#: src/diff.c:960 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" -msgstr "" +msgstr "-y, --side-by-side afiÈeazÄ Ăźn douÄ coloane" -#: src/diff.c:901 -#, fuzzy +#: src/diff.c:961 msgid "" "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" -"-w NUM --width=NUM Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane tipărite." +"-W, --width=NUM afiÈeazÄ cel mult NUM (predefinit 130) " +"coloane\n" +" imprimate" -#: src/diff.c:902 -#, fuzzy +#: src/diff.c:962 msgid "" " --left-column output only the left column of common lines" -msgstr "-l --left-column Afișează doar coloana din stânga a liniilor comune." +msgstr "" +" --left-column afiÈeazÄ doar Ăźn coloana din stĂąnga liniile\n" +" comune" -#: src/diff.c:903 -#, fuzzy +#: src/diff.c:963 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" -msgstr "-s --suppress-common-lines Nu afișa liniile comune." +msgstr " --suppress-common-lines nu afiÈeazÄ liniile comune" -#: src/diff.c:905 +#: src/diff.c:965 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" +"-p, --show-c-function afiÈeazÄ Ăźn ce funcÈie C se aflÄ fiecare " +"modi-\n" +" ficare" -#: src/diff.c:906 +#: src/diff.c:966 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" +"-F, --show-function-line=ExpReg\n" +" afiÈeazÄ linia cea mai recentÄ ce se " +"potriveÈte\n" +" cu ExpReg" -#: src/diff.c:907 +#: src/diff.c:967 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" " (can be repeated)" msgstr "" - -#: src/diff.c:910 -#, fuzzy +" --label ETICHETA utilizeazÄ ETICHETA Ăźn loc de numele " +"fiÈierului\n" +" Èi la marca de timp (se poate repeta)" + +# IniÈial, am tradus: +# expand = extinde +# DupÄ revizuire: +# expand = expande +# pentru cÄ, alternativa, âexpandeazÄâ +# mÄ cam zgĂźrĂźie la urechi, plus cÄ rimeazÄ cu +# unele cuvinte ce sĂźnt de evitat +# Modificat Ăźn final la âexpandeazÄâ +#: src/diff.c:970 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" -msgstr "-t --expand-tabs Schimbă tab-urile în spații la ieșire(output)." +msgstr "" +"-t, --expand-tabs expandeazÄ tabulatorii la spaÈii la ieÈire" -#: src/diff.c:911 -#, fuzzy +#: src/diff.c:971 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" -msgstr "-T --initial-tab Aliniază tab-urile adăugând în față un tab." +msgstr "" +"-T, --initial-tab face ca tabulatorii sÄ se alinieze, " +"adÄugĂąnd\n" +" Ăźn faÈÄ un tabulator" -#: src/diff.c:912 -#, fuzzy +#: src/diff.c:972 msgid "" " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "" -"--tabsize=NUM Opririle tab-ului vor fi la fiecare NUM (implicit 8) coloane " -"tipărite." +" --tabsize=NUM tabulatorul se opreÈte la fiecare NUM " +"(predefi-\n" +" nit 8) coloane de tipÄrire" -#: src/diff.c:913 +#: src/diff.c:973 msgid "" " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" +" --suppress-blank-empty suprimÄ spaÈiul sau tabulaÈia Ăźnaintea " +"liniilor\n" +" goale de ieÈire" -#: src/diff.c:914 -#, fuzzy +# De aflat ce ĂźnseamnÄ âprâ; pobabil âprompterâ? +# Am aflat, ĂźnseamnÄ printer Èi acÈiunea sa, print. +# De moment, voi lÄsa traducerea aÈa. +#: src/diff.c:974 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "" -"-l --paginate Trimite ieșirea(output) prin `pr' pentru a fi paginată." +"-l, --paginate trece ieÈirea prin âprâ pentru a o pagina" -#: src/diff.c:916 -#, fuzzy +#: src/diff.c:976 msgid "" "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" -msgstr "-r --recursive Compară recursiv orice subdirector întâlnit." +msgstr "" +"-r, --recursive comparÄ recursiv orice subdirector ĂźntĂąlnit" -#: src/diff.c:917 +#: src/diff.c:977 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr " --no-dereference nu urmeazÄ legÄturile simbolice" -#: src/diff.c:918 -#, fuzzy +#: src/diff.c:978 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" -msgstr "-N --new-file Tratează fișierele lipsă ca vide." +msgstr "-N, --new-file trateazÄ fiÈierele lipsÄ ca goale" -#: src/diff.c:919 -#, fuzzy +#: src/diff.c:979 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" -msgstr "--unidirectional-new-file Tratează primele fișiere lipsă ca vide." +msgstr "" +" --unidirectional-new-file trateazÄ primele fiÈierele lipsÄ ca goale" -#: src/diff.c:920 -#, fuzzy +#: src/diff.c:980 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "" -"--ignore-file-name-case Ignoră cazul când se compară numele de fișiere." +" --ignore-file-name-case ignorÄ diferenÈele dintre majuscule Èi " +"minuscule\n" +" cĂąnd se comparÄ numele de fiÈiere" -#: src/diff.c:921 -#, fuzzy +#: src/diff.c:981 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "" -"--no-ignore-file-name-case Ia în calcul cazul atunci când se compară numele " -"de fișiere." +" --no-ignore-file-name-case ia Ăźn calcul diferenÈele dintre majuscule " +"Èi\n" +" minuscule cĂąnd se comparÄ numele de fiÈiere" -#: src/diff.c:922 -#, fuzzy +#: src/diff.c:982 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" -msgstr "-x TIP --exclude=TIP Exclude fișierele care se potrivesc TIParului." +msgstr "" +"-x, --exclude=MODEL exclude fiÈierele care se potrivesc MODELului" -#: src/diff.c:923 -#, fuzzy +#: src/diff.c:983 msgid "" "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" -"-X FIȘIER --exclude-from=FIȘIER Exclude fișierele care se potrivesc " -"oricărui tipar din FIȘIER." +"-X, --exclude-from=FILE exclude fiÈierele care se potrivesc " +"oricÄrui\n" +" tipar din FIÈIER" -#: src/diff.c:924 -#, fuzzy +#: src/diff.c:984 msgid "" "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "" -"-S FIȘIER --starting-file=FIȘIER Începe cu FIȘIER în compararea " -"directoarelor." +"-S, --starting-file=FIĆIER Ăźncepe cu FIÈIER cĂąnd se comparÄ directoare" -#: src/diff.c:925 -#, fuzzy +# Nu Ètiu dacÄ corect n-ar fi..; «operatorii», «operanzii», mÄ cam zgĂźrĂźie la ureche cĂźnd citesc textul...! +# Trebuie sÄ consult aceastÄ temÄ... curĂźnd! +#: src/diff.c:985 msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" -"--from-file=FIȘIER1 Compară FIȘIER1 cu toți operanzii. FIȘIER1 poate fi " -"director." +" --from-file=FIĆIER1 comparÄ FIĆIER1 cu toÈi operanzii;\n" +" FIĆIER1 poate sÄ fie un director" -#: src/diff.c:927 -#, fuzzy +#: src/diff.c:987 msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" -"--to-file=FIȘIER2 Compară toți operanzii cu FIȘIER2. FIȘIER2 poate fi " -"director." +" --to-file=FIĆIER2 comparÄ FIĆIER2 cu toÈi operanzii;\n" +" FIĆIER2 poate sÄ fie un director" -#: src/diff.c:930 -#, fuzzy +#: src/diff.c:990 msgid "" "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "" -"-i --ignore-case Ignoră diferențele de caz din conținutul fișierului." +"-i, --ignore-case ignorÄ diferenÈele dintre majuscule Èi \n" +" minuscule din conÈinutul fiÈierului" -#: src/diff.c:931 -#, fuzzy +#: src/diff.c:991 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" -"-E --ignore-tab-expansion Ignoră schimbările produse de modificarea tab-" -"ului." +"-E, --ignore-tab-expansion ignorÄ modificÄrile din cauza expandÄrii \n" +" tabulatorului" -#: src/diff.c:932 -#, fuzzy +#: src/diff.c:992 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" -msgstr "-w --ignore-all-space Ignoră tot spațiul vid." +msgstr "" +"-Z, --ignore-trailing-space ignorÄ spaÈiul Ăźn alb la sfĂąrÈit de linie" -#: src/diff.c:933 -#, fuzzy +#: src/diff.c:993 msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" -msgstr "-b --ignore-space-change Ignoră schimbările din spațiul vid." +msgstr "" +"-b, --ignore-space-change ignorÄ schimbÄrile cantitÄÈii de spaÈiu Ăźn " +"alb" -#: src/diff.c:934 -#, fuzzy +#: src/diff.c:994 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" -msgstr "-w --ignore-all-space Ignoră tot spațiul vid." +msgstr "-w, --ignore-all-space ignorÄ toate spaÈiile Ăźn alb" -#: src/diff.c:935 -#, fuzzy +#: src/diff.c:995 msgid "" "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "" -"-B --ignore-blank-lines Ignoră schimbările unde toate liniile sunt " -"goale(blank)." +"-B, --ignore-blank-lines ignorÄ schimbÄrile unde toate liniile sunt " +"goale" -#: src/diff.c:936 -#, fuzzy +# Mi s-a aprins âbeculeÈulâ, RE = RegularExpression (pentru englezi). +# AÈa cÄ: âcare se potrivesc RE-uluiâ, nu se «potriveÈte», de loc. +# Pentru romĂąni, cred cÄ âExpNormâ, este alegerea cea mai bunÄ; +# mÄ ĂźnÈelam, conform paginii: +# https://ro.wikipedia.org/wiki/Expresie_regulat%C4%83, este: +# âExpRegâ +#: src/diff.c:996 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "" -"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignoră schimbările la toate liniile care " -"se potrivesc RE-ului." +"-I, --ignore-matching-lines=ExpReg\n" +" ignorÄ modificÄrile din toate liniile care " +"se\n" +" potrivesc cu ExpReg" -#: src/diff.c:938 -#, fuzzy +#: src/diff.c:998 msgid "-a, --text treat all files as text" -msgstr "-a --text Tratează toate fișierele ca text." +msgstr "" +"-a, --text trateazÄ toate fiÈierele ca fiind de text" -#: src/diff.c:939 -#, fuzzy +# de revizuit.. +#: src/diff.c:999 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" -"--strip-trailing-cr Elimină returul de car(carriage return) final la " -"intrare(input)." +" --strip-trailing-cr eliminÄ returul de caret din intrarea datÄ" -#: src/diff.c:941 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1001 msgid " --binary read and write data in binary mode" -msgstr "--binary Citește și scrie date în mod binar." +msgstr " --binary citeÈte Èi scrie datele Ăźn mod binar" -#: src/diff.c:944 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1004 msgid "" "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "" -"-D NUME --ifdef=NUME Afișează fișierul rezultat(merged) pentru a arăta " -"diff-urile`#ifdef NAME'." +"-D, --ifdef=NUME genereazÄ un fiÈier combinat ce afiÈeazÄ\n" +" diferenÈele cu â#ifdef NAMEâ" -#: src/diff.c:945 -#, fuzzy +# Trebuie sÄ investighez ce ĂźnseamnÄ sigla «GFMT» +# Vreo idee pentru o traducere mai bunÄ? +#: src/diff.c:1005 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" -"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, dar formatul de intrare GTYPE se " -"grupează cu GFMT." +" --GTYPE-group-format=GFMT formateazÄ grupurile de intrare GTYPE cu GFMT" -#: src/diff.c:946 -#, fuzzy +# Trebuie sÄ investighez ce ĂźnseamnÄ sigla «LFMT» +# Vreo idee pentru o traducere mai bunÄ? +#: src/diff.c:1006 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" -msgstr "--line-format=LFMT Similar, dar formatează toate liniile cu LFMT." +msgstr "" +" --line-format=LFMT formateazÄ toate liniile de intrare cu LFMT" -#: src/diff.c:947 -#, fuzzy +# Am folosit o traducere un pic diferitÄ faÈÄ de cele douÄ de mai de sus... +# trebuie sÄ investighez ce ĂźnseamnÄ sigla «LTYPE» +#: src/diff.c:1007 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "" -"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, dar formatează liniile de intrare LTYPE " -"cu LFMT." +" --LTYPE-line-format=LFMT formateazÄ liniile de intrare LTYPE cu LFMT" -#: src/diff.c:948 +#: src/diff.c:1008 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" +" Aceste opÈiuni de format oferÄ un control fin asupra rezultatului de " +"«diff»,\n" +" generalizĂąnd â-D/--ifdefâ." -#: src/diff.c:950 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1010 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr "" -" LTYPE este `old', `new', sau `unchanged'. GTYPE este LTYPE sau `changed'." +" LTYPE este âoldâ(vechi), ânewâ(nou) sau âunchangedâ (neschimbat).\n" +" GTYPE este precum LTYPE sau âchangedâ (schimbat)." -#: src/diff.c:951 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1011 msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" @@ -991,36 +1121,36 @@ msgid "" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" -" GFMT poate conține:\n" -" %< linii din FIȘIER1\n" -" %> linii din FIȘIER2\n" -" %= linii comune lui FIȘIER1 si FIȘIER2\n" -" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER specificații stil printf pentru " -"LETTER\n" -" LETTERs sunt după cum urmează pentru grup nou, literă mică pentru grup " -"vechi:\n" -" F primul număr de linie\n" -" L ultimul număr de linie\n" +" GFMT poate conÈine, doar:\n" +" %< linii din FIÈIER\n" +" %> linii din FIÈIER\n" +" %= linii comune lui FIÈIER1 Èi FIÈIER2\n" +" %[-][LÄÈIME][.[PRECIZIE]]{doxX}LITERA specificaÈii stil «printf» " +"pentru\n" +" LITERA\n" +" LITERA(ele) sunt dupÄ cum urmeazÄ pentru grup nou, (literÄ micÄ " +"pentru\n" +" grup vechi):\n" +" F primul numÄr de linie\n" +" L ultimul numÄr de linie\n" " N numere de linii = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" -#: src/diff.c:963 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1023 msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" -" LFMT poate conține:\n" -" %L conținut de linie\n" -" %l conținut de linie, excluzând orice caracter de linie nouă final\n" -" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n specificații stil printf-pentru " -"introducerea numărului de linie" +" LFMT poate conÈine, doar:\n" +" %L conÈinut de linie\n" +" %l conÈinut de linie, excluzĂąnd orice caracter de linie nouÄ final\n" +" %[-][LÄÈIME][.[PRECIZIE]{doxX}n specificaÈii stil «printf» pentru\n" +" introducerea numÄrului de linie" -#: src/diff.c:967 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1027 msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" @@ -1028,251 +1158,267 @@ msgid "" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" -" Una din GFMT sau LFMT poate conține:\n" +" AtĂąt GFMT cĂąt Èi LFMT pot sÄ conÈinÄ:\n" " %% %\n" " %c'C' caracterul singular C\n" -" %c'\\OOO' caracterul cu codul octal OOO" +" %c'\\OOO' caracterul cu codul octal OOO\n" +" C caracterul C (celelalte caractere se reprezintÄ pe ele Ăźnsele)" -#: src/diff.c:973 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1033 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "" -"-d --minimal Încearcă din greu să găsești un set mai mic de schimbări" +"-d, --minimal se strÄduieÈte sÄ gÄseascÄ un grup mai mic de " +"schimbÄri" -#: src/diff.c:974 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1034 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" -msgstr "--horizon-lines=NUM Reține NUM linii de prefix și sufix comun." +msgstr " --horizon-lines=NUM reÈine NUM linii de prefix Èi sufix comun" -#: src/diff.c:975 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1035 msgid "" " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "" -"-H --speed-large-files Presupune fișiere mari și multe modificări mici " -"împrăștiate." +" --speed-large-files presupune cÄ fiÈierele sunt mari Èi cÄ " +"modificÄrile\n" +" sunt multe, mici Èi ĂźmprÄÈtiate" -#: src/diff.c:976 +#: src/diff.c:1036 msgid "" " --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or " "'auto';\n" " plain --color means --color='auto'" msgstr "" +" --color[=CĂND] coloreazÄ ieÈirea CĂND poate sÄ fie " +"âneverâ(niciodatÄ),\n" +" âalwaysâ(Ăźntotdeauna), sau âautoâ(valoarea " +"implicitÄ)" -#: src/diff.c:978 +#: src/diff.c:1038 msgid "" " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE " "is\n" " a colon-separated list of terminfo capabilities" msgstr "" +" --palette=PALETA paleta de culori ce se utilizeazÄ cĂąnd opÈiunea\n" +" â--colorâ este prezentÄ; PALETA este o listÄ " +"separatÄ\n" +" prin douÄ puncte(:) de termeni(nume de culoare)" -#: src/diff.c:981 +#: src/diff.c:1041 msgid " --help display this help and exit" -msgstr "" +msgstr " --help afiÈeazÄ acest mesaj de ajutor Èi iese" -#: src/diff.c:982 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1042 msgid "-v, --version output version information and exit" -msgstr "-v --version Tipărește informații despre versiune." +msgstr "-v, --version afiÈeazÄ informaÈii despre versiune Èi iese" -#: src/diff.c:984 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1044 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." msgstr "" -"FIȘIEREle sunt `FIȘIER1 FIȘIER2' sau `DIR1 DIR2' sau `DIR FIȘIER...' or " -"`FIȘIER... DIR'." +"FIÈIERE sunt âFIÈIER1 FIÈIER2â sau âDIR1 DIR2â sau âDIR FIÈIERâ sau âFIÈIER " +"DIRâ." -#: src/diff.c:985 -#, fuzzy +# Nu Ètiu cum este corect: +# - pe FIÈIER(e), sau: +# - Ăźn FIÈIER(e) +#: src/diff.c:1045 msgid "" "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "" -"Dacă --from-file sau --to-file sunt precizate, nu există restricții pe " -"FIȘIERE." +"DacÄ --from-file sau --to-file sunt precizate, nu existÄ restricÈii pentru " +"FIÈIER(e)." -#: src/diff.c:986 src/diff3.c:533 src/sdiff.c:220 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1046 src/diff3.c:531 src/sdiff.c:219 msgid "If a FILE is '-', read standard input." -msgstr "Dacă FIȘIER este `-', se citește intrarea(input) standard." +msgstr "DacÄ un FIÈIER este â-â, se citeÈte intrarea standard." -#: src/diff.c:996 +#: src/diff.c:1056 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" -msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERE\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPÈIUNE]... FIÈIERE\n" -#: src/diff.c:997 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1057 msgid "Compare FILES line by line." -msgstr "Compară fișierele linie cu linie." +msgstr "ComparÄ FIÈIERELE linie cu linie." -#: src/diff.c:1034 -#, fuzzy, c-format +# opÈiunea %s are valoarea â%sâ Ăźn conflict cu altÄ opÈiune +# Ăn realitate s-ar putea sÄ fie: +# opÈiunea %s are valoarea â%sâ Ăźn conflict cu altÄ valoare (trebuie vÄzut) +#: src/diff.c:1094 +#, c-format msgid "conflicting %s option value '%s'" -msgstr "Există un conflict cu %s în valoarea opțiunii `%s'" +msgstr "opÈiunea %s are valoarea â%sâ Ăźn conflict cu altÄ opÈiune" -#: src/diff.c:1047 +#: src/diff.c:1107 #, c-format msgid "conflicting output style options" -msgstr "Conflict în opțiunile stilului de afișare(output)" +msgstr "opÈiunile stilului de afiÈare sunt Ăźn conflict" -#: src/diff.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#: src/diff.c:1123 +#, c-format msgid "invalid color '%s'" -msgstr "lungime invalidă de context `%s'" +msgstr "culoare nevalidÄ â%sâ" -#: src/diff.c:1119 src/diff.c:1329 +#: src/diff.c:1197 src/diff.c:1401 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" -msgstr "Doar în %s: %s\n" +msgstr "Doar Ăźn %s: %s\n" -#: src/diff.c:1253 -#, fuzzy +#: src/diff.c:1325 msgid "cannot compare '-' to a directory" -msgstr "nu se poate compara `-' cu un director" +msgstr "nu se poate compara â-â cu un director" -#: src/diff.c:1288 +#: src/diff.c:1360 msgid "-D option not supported with directories" -msgstr "opțiunea -D nu este compatibilă cu directoarele" +msgstr "opÈiunea â-Dâ nu este compatibilÄ cu directoarele" -#: src/diff.c:1297 +#: src/diff.c:1369 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" -msgstr "Subdirectoare comune: %s și %s.\n" +msgstr "Subdirectoare comune: %s Èi %s.\n" -#: src/diff.c:1339 src/diff.c:1389 +#: src/diff.c:1411 src/diff.c:1461 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" -msgstr "Fișierul %s este un %s pe când fișierul %s este un %s.\n" +msgstr "FiÈierul %s este un %s pe cĂąnd fiÈierul %s este un %s.\n" -#: src/diff.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#: src/diff.c:1447 +#, c-format msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" -msgstr "Fișierele %s și %s diferă\n" +msgstr "LegÄturile simbolice %s Èi %s sunt diferite\n" -#: src/diff.c:1462 +#: src/diff.c:1534 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" -msgstr "Fișierele %s și %s sunt identice\n" +msgstr "FiÈierele %s Èi %s sunt identice\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/diff3.c:43 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:51 msgid "Randy Smith" -msgstr "Scris de Randy Smith." +msgstr "Randy Smith" -#: src/diff3.c:356 +#: src/diff3.c:363 #, c-format msgid "incompatible options" -msgstr "opțiuni incompatibile" +msgstr "opÈiuni incompatibile" -#: src/diff3.c:396 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:403 msgid "'-' specified for more than one input file" -msgstr "`-' specificat pentru mai mult de un fișier de intrare(input)" +msgstr "s-a specificat â-â pentru mai mult de un fiÈier de intrare" -#: src/diff3.c:447 src/diff3.c:1295 src/diff3.c:1698 src/diff3.c:1753 -#: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:846 src/sdiff.c:857 +#: src/diff3.c:445 src/diff3.c:1284 src/diff3.c:1683 src/diff3.c:1738 +#: src/sdiff.c:306 src/sdiff.c:843 src/sdiff.c:854 msgid "read failed" -msgstr "citire eșuată" +msgstr "citire eÈuatÄ" -#: src/diff3.c:480 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:478 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" -msgstr "-A --show-all Afișează toate modificările, conflictele de paranteze." +msgstr "" +"-A, --show-all afiÈeazÄ toate modificÄrile, ĂźnchizĂąnd " +"conflictele\n" +" Ăźntre paranteze" -#: src/diff3.c:482 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:480 msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" -"-e --ed Trimite(output) modificările nerezultate(unmerged) de la " -"FIȘIER_VECHI la FIȘIERUL_VOSTRU în FIȘIERUL_MEU.." +"-e, --ed afiÈeazÄ un script «ed» ce incorporeazÄ " +"modificÄ-\n" +" rile dintre FIÈIERUL_VECHI Èi FIÈIERUL_TÄU " +"Ăźn \n" +" FIÈIERUL_MEU" -#: src/diff3.c:484 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:482 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "" -"-E --show-overlap Afișează modificările nerezultate(unmerged), conflictele " -"de paranteze." +"-E, --show-overlap ca â-eâ, dar ĂźnchizĂąnd conflictele Ăźntre " +"paranteze" -#: src/diff3.c:485 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:483 msgid "" "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " "changes" msgstr "" -"-3 --easy-only Afișează schimbările nesuprapuse(nonoverlapping) și " -"nerezultate(unmerged)." +"-3, --easy-only ca â-eâ, dar ĂźncorporeazÄ doar modificÄrile ce " +"nu\n" +" se suprapun" -#: src/diff3.c:486 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:484 msgid "" "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" -msgstr "-x --overlap-only Afișează toate schimbările de suprapunere." +msgstr "" +"-x, --overlap-only ca â-eâ, dar ĂźncorporeazÄ doar modificÄrile ce " +"se\n" +" suprapun" -#: src/diff3.c:487 +#: src/diff3.c:485 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" +"-X ca â-xâ, dar Ăźnchide conflictele Ăźntre paranteze" -#: src/diff3.c:488 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:486 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" -msgstr "-i Adaugă comenzile `w' și `q' la scripturile ed." +msgstr "" +"-i adaugÄ comenzile âwâ Èi âqâ la scripturile «ed»" -#: src/diff3.c:490 +#: src/diff3.c:488 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" +"-m, --merge afiÈeazÄ fiÈierul combinat, conform â-Aâ dacÄ " +"nu\n" +" sunt date alte opÈiuni" -#: src/diff3.c:493 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:491 msgid "-a, --text treat all files as text" -msgstr "-a --text Tratează toate fișierele ca text." +msgstr "-a, --text trateazÄ toate fiÈierele ca text" -#: src/diff3.c:494 -#, fuzzy +# de revizuit... +#: src/diff3.c:492 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" -"--strip-trailing-cr Elimină returul de car(carriage return) final la " -"intrare(input)." +" --strip-trailing-cr eliminÄ returul de caret final din intrarea datÄ" -#: src/diff3.c:495 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:493 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" -msgstr "-T --initial-tab Aliniază tab-urile adăugând în față un tab." +msgstr "" +"-T, --initial-tab aliniazÄ tabulatorii adÄugĂąnd Ăźn faÈÄ un " +"tabulator" -#: src/diff3.c:496 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:494 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" -msgstr "--diff-program=PROGRAM Folosește PROGRAM pentru a compara fișierele." +msgstr "" +" --diff-program=PROGRAM utilizeazÄ PROGRAM pentru a compara fiÈierele" -#: src/diff3.c:497 +#: src/diff3.c:495 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" +"-L, --label=ETICHETA utilizeazÄ ETICHETA Ăźn loc de numele fiÈierului\n" +" (poate fi repetat de pĂąnÄ la trei ori)" -#: src/diff3.c:500 +#: src/diff3.c:498 msgid " --help display this help and exit" -msgstr "" +msgstr " --help afiÈeazÄ acest mesaj de ajutor Èi iese" -#: src/diff3.c:501 -#, fuzzy +#: src/diff3.c:499 msgid "-v, --version output version information and exit" -msgstr "-v --version Tipărește informații despre versiune." +msgstr "" +"-v, --version afiÈeazÄ informaÈii despre versiune Èi iese" -#: src/diff3.c:510 +#: src/diff3.c:508 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" -msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIERUL_MEU FIȘIER_VECHI FIȘIERUL_TĂU\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPÈIUNE]... FIÈIERUL_MEU FIÈIERUL_VECHI FIÈIERUL_TÄU\n" -#: src/diff3.c:512 +#: src/diff3.c:510 msgid "Compare three files line by line." -msgstr "Compară trei fișiere linie cu linie" +msgstr "ComparÄ trei fiÈiere linie cu linie." -#: src/diff3.c:522 +#: src/diff3.c:520 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" @@ -1285,208 +1431,221 @@ msgid "" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" +"\n" +"Formatul predefinit de ieÈire este o reprezentare mai mult sau mai puÈin\n" +"lizibilÄ a modificÄrilor.\n" +"\n" +"OpÈiunile â-eâ, â-Eâ, â-xâ, â-Xâ (Èi corespondentele lor lungi) genereazÄ " +"un\n" +"script «ed» Ăźn locul rezultatului predefinit.\n" +"\n" +"Ăn cele din urmÄ, opÈiunea â-mâ/â--mergeâ face ca «diff3» sÄ efectueze " +"Ăźmbinarea\n" +"intern Èi sÄ afiÈeze fiÈierul Ăźmbinat. Pentru anumite intrÄri, acest lucru\n" +"este mai robust decĂąt utilizarea lui ed.\n" -#: src/diff3.c:534 +#: src/diff3.c:532 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "" +"Starea de ieÈire este 0 dacÄ are succes, 1 dacÄ existÄ conflicte Èi 2 dacÄ " +"sunt\n" +"probleme." -#: src/diff3.c:727 +#: src/diff3.c:725 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" -msgstr "eroare internă: zăpăceală în formatul blocurilor diff" +msgstr "eroare internÄ: confuzie Ăźn formatul blocurilor diff" -#: src/diff3.c:1022 +#: src/diff3.c:1015 #, c-format msgid "%s: diff failed: " -msgstr "%s: diff eșuat: " +msgstr "%s: diff eÈuat: " -#: src/diff3.c:1044 +#: src/diff3.c:1037 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" -msgstr "eroare internă: tip diff invalid în process_diff" +msgstr "eroare internÄ: tip diff nevalid Ăźn process_diff" -#: src/diff3.c:1069 +#: src/diff3.c:1060 msgid "invalid diff format; invalid change separator" -msgstr "format diff invalid; separator de modificare invalid" +msgstr "format diff nevalid; separator de modificare nevalid" -#: src/diff3.c:1305 +#: src/diff3.c:1294 msgid "invalid diff format; incomplete last line" -msgstr "format diff invalid; ultimă-linie incompletă" +msgstr "format diff nevalid; ultima-linie incompletÄ" -#: src/diff3.c:1329 src/sdiff.c:276 src/util.c:969 -#, fuzzy, c-format +#: src/diff3.c:1318 src/sdiff.c:274 src/util.c:1069 +#, c-format msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" -msgstr "programul subsidiar `%s' nu a fost găsit" +msgstr "programul subsidiar â%s'â nu a putut fi invocat" -#: src/diff3.c:1354 +#: src/diff3.c:1343 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" -msgstr "format diff invalid; caractere precedente liniei incorecte" +msgstr "format diff nevalid; caractere la Ăźnceputul liniei incorecte" -#: src/diff3.c:1427 +#: src/diff3.c:1416 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" -msgstr "eroare internă: tip invalid de diff trimis spre ieșire(output)" +msgstr "eroare internÄ: tip nevalid de diff trimis spre ieÈire" -#: src/diff3.c:1700 src/diff3.c:1757 +#: src/diff3.c:1685 src/diff3.c:1742 msgid "input file shrank" -msgstr "fișier de intrare(input) micșorat" +msgstr "fiÈierul de intrare s-a micÈorat" -#: src/dir.c:156 -#, fuzzy, c-format +#: src/dir.c:154 +#, c-format msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" -msgstr "nu se pot compara numele de fișiere `%s' și `%s'" +msgstr "nu se pot compara numele de fiÈiere â%sâ Èi â%sâ" -#: src/dir.c:225 +#: src/dir.c:223 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" -msgstr "" +msgstr "%s: buclÄ de director recursiv" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:44 -#, fuzzy msgid "Thomas Lord" -msgstr "Scris de Thomas Lord." +msgstr "Thomas Lord" -#: src/sdiff.c:174 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:173 msgid "" "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "" -"-o FIȘIER --output=FIȘIER Operează interactiv, trimițând outputul spre " -"FIȘIER." +"-o, --output=FIÈIER opereazÄ interactiv, trimiÈĂąnd rezultatul " +"cÄtre\n" +" fiÈierul FIÈIER" -#: src/sdiff.c:176 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:175 msgid "" "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "" -"-i --ignore-case Consideră majusculele și minusculele ca fiind aceleași." +"-i, --ignore-case considerÄ majusculele Èi minusculele ca fiind\n" +" acelaÈi lucru" -#: src/sdiff.c:177 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:176 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" -"-E --ignore-tab-expansion Ignoră schimbările produse de modificarea tab-" -"ului." +"-E, --ignore-tab-expansion ignorÄ schimbÄrile produse de expandarea " +"tabula-\n" +" torului" -#: src/sdiff.c:178 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:177 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" -msgstr "-w --ignore-all-space Ignoră tot spațiul vid." +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space ignorÄ spaÈiul Ăźn alb la sfĂąrÈit de linie" -#: src/sdiff.c:179 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:178 msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" -msgstr "-b --ignore-space-change Ignoră schimbările din spațiul vid." +msgstr "" +"-b, --ignore-space-change ignorÄ diferenÈele din cantitatea de spaÈiu Ăźn " +"alb" -#: src/sdiff.c:180 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:179 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" -msgstr "-W --ignore-all-space Ignoră tot spațiul gol." +msgstr "-W, --ignore-all-space ignorÄ tot spaÈiul Ăźn alb" -#: src/sdiff.c:181 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:180 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "" -"-B --ignore-blank-lines Ignoră schimbările unde toate liniile sunt " -"goale(blank)." +"-B, --ignore-blank-lines ignorÄ schimbÄrile Ăźn care toate liniile sunt " +"goale" -#: src/sdiff.c:182 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:181 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "" -"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignoră schimbările la toate liniile care " -"se potrivesc RE-ului." +"-I, --ignore-matching-lines=ExpReg\n" +" ignorÄ modificÄrile din toate liniile care " +"se\n" +" potrivesc cu ExpReg" -#: src/sdiff.c:183 -#, fuzzy +# de revizuit... +#: src/sdiff.c:182 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" -"--strip-trailing-cr Elimină returul de car(carriage return) final la " -"intrare(input)." +" --strip-trailing-cr eliminÄ returul de caret final din intrarea datÄ" -#: src/sdiff.c:184 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:183 msgid "-a, --text treat all files as text" -msgstr "-a --text Tratează toate fișierele ca text." +msgstr "-a, --text trateazÄ toate fiÈierele ca text" -#: src/sdiff.c:186 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:185 msgid "" "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" -"-w NUM --width=NUM Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane tipărite." +"-w, --width=NUM afiÈeazÄ cel mult NUM (predefinit 130) coloane\n" +" imprimate" -#: src/sdiff.c:187 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:186 msgid "" "-l, --left-column output only the left column of common lines" -msgstr "-l --left-column Afișează doar coloana din stânga a liniilor comune." +msgstr "" +"-l, --left-column afiÈeazÄ doar coloana din stĂąnga a liniilor " +"comune" -#: src/sdiff.c:188 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:187 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" -msgstr "-s --suppress-common-lines Nu afișa liniile comune." +msgstr "-s, --suppress-common-lines nu afiÈeazÄ liniile comune" -#: src/sdiff.c:190 -#, fuzzy +# Nu sĂźnt sigur: +# extinde tabulatorii la spatii la ieÈire +# sau: +# extinde tabulatorii Ăźn spatii la ieÈire +#: src/sdiff.c:189 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" -msgstr "-t --expand-tabs Schimbă tab-urile în spații la ieșire(output)." +msgstr "" +"-t, --expand-tabs expandeazÄ tabulatorii la spatii la ieÈire" -#: src/sdiff.c:191 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:190 msgid "" " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "" -"--tabsize=NUM Opririle tab-ului vor fi la fiecare NUM (implicit 8) coloane " -"tipărite." +" --tabsize=NUM tabulatorul se opreÈte la fiecare NUM (implicit " +"8)\n" +" coloane imprimate" -#: src/sdiff.c:193 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:192 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "" -"-d --minimal Încearcă din greu să găsești un set mai mic de schimbări" +"-d, --minimal se strÄduieÈte sÄ gÄseascÄ un grup mai mic de\n" +" schimbÄri" -#: src/sdiff.c:194 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:193 msgid "" "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "" -"-H --speed-large-files Presupune fișiere mari și multe modificări mici " -"împrăștiate." +"-H, --speed-large-files presupune cÄ fiÈierele sunt mari Èi cÄ " +"modificÄ-\n" +" rile sunt multe, mici Èi ĂźmprÄÈtiate" -#: src/sdiff.c:195 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:194 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" -msgstr "--diff-program=PROGRAM Folosește PROGRAM pentru a compara fișierele." +msgstr "" +" --diff-program=PROGRAM utilizeazÄ PROGRAM pentru a compara fiÈierele" -#: src/sdiff.c:197 +#: src/sdiff.c:196 msgid " --help display this help and exit" -msgstr "" +msgstr " --help afiÈeazÄ acest mesaj de ajutor Èi iese" -#: src/sdiff.c:198 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:197 msgid "-v, --version output version information and exit" -msgstr "-v --version Tipărește informații despre versiune." +msgstr "" +"-v, --version afiÈeazÄ informaÈii despre versiune Èi iese" -#: src/sdiff.c:207 +#: src/sdiff.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPÈIUNE]... FIÈIER FIÈIER\n" -#: src/sdiff.c:209 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:208 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." -msgstr "Analiză pas cu pas a diferențelor de fișiere." +msgstr "Combinarea pe douÄ coloane a diferenÈelor dintre FIÈIER1 Èi FIÈIER2." -#: src/sdiff.c:330 +#: src/sdiff.c:328 msgid "cannot interactively merge standard input" -msgstr "nu poate rezulta(merge) interactiv intrarea(input) standard" +msgstr "nu se poate combina interactiv cu intrarea standard" -#: src/sdiff.c:597 +#: src/sdiff.c:594 msgid "both files to be compared are directories" -msgstr "ambele fișiere de comparat sunt directoare" +msgstr "ambele fiÈiere de comparat sunt directoare" -#: src/sdiff.c:820 -#, fuzzy +#: src/sdiff.c:817 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" @@ -1499,54 +1658,38 @@ msgid "" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" -"ed:\tEditează apoi folosește ambele versiuni, fiecare decorată cu un cap de " -"tabel.\n" -"eb:\tEditează apoi folosește ambele versiuni.\n" -"el:\tEditează apoi folosește versiunea din stânga.\n" -"er:\tEditează apoi folosește versiunea din dreapta.\n" -"e:\tEditează o versiune nouă.\n" -"l:\tFolosește versiunea din stânga.\n" -"r:\tFolosește versiunea din dreapta.\n" -"s:\tInclude silențios liniile comune.\n" +"ed:\tEditeazÄ apoi foloseÈte ambele versiuni, fiecare decoratÄ cu un antet.\n" +"eb:\tEditeazÄ apoi foloseÈte ambele versiuni\n" +"el sau e1:\tEditeazÄ apoi foloseÈte versiunea din stĂąnga.\n" +"er sau e2:\tEditeazÄ apoi foloseÈte versiunea din dreapta.\n" +"e:\tIgnorÄ ambele versiuni Èi editeazÄ o versiune nouÄ.\n" +"l sau 1:\tFoloseÈte versiunea din stĂąnga.\n" +"r sau 2:\tFoloseÈte versiunea din dreapta.\n" +"s:\tInclude silenÈios liniile comune.\n" "v:\tInclude detaliat liniile comune.\n" -"q:\tIeșire.\n" +"q:\tIeÈire.\n" -#: src/util.c:662 -#, fuzzy, c-format +#: src/util.c:755 +#, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" +msgstr "prefix nerecunoscut: %s" -#: src/util.c:692 +#: src/util.c:785 #, c-format msgid "unparsable value for --palette" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" -#~ msgstr "valoare --bytes invalidă `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite parametri\n" +msgstr "valoare imposibil de analizat pentru opÈiunea â--paletteâ" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -#~ msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opĆŁiunea `--%s' nu permite parametri\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite parametri\n" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opĆŁiune ilegalÄ -- %c\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un parametru\n" +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: opĆŁiunea `-W %s' este ambiguÄ\n" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opĆŁiunea `-W %s' nu permite parametri\n" #~ msgid "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -1554,41 +1697,41 @@ msgstr "" #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING." #~ msgstr "" -#~ "Acest program NU vine cu NICI O GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n" -#~ "Puteți redistribui copii ale acestui program\n" -#~ "sub termenii Licenței Publice Generale GNU.\n" -#~ "Pentru mai multe informații despre aceste chestiuni, citiți fișierul " +#~ "Acest program NU vine cu NICI O GARANĆąIE, Ăźn mÄsura permisÄ de lege.\n" +#~ "PuteĆŁi redistribui copii ale acestui program\n" +#~ "sub termenii LicenĆŁei Publice Generale GNU.\n" +#~ "Pentru mai multe informaĆŁii despre aceste chestiuni, citiĆŁi fiĆierul " #~ "numit COPYING." #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." -#~ msgstr "Scris de Torbjorn Granlund și David MacKenzie." +#~ msgstr "Scris de Torbjorn Granlund Ći David MacKenzie." #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgstr "-i OMIS1:OMIS2 --ignore-initial=OMIS1:OMIS2" #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." #~ msgstr "" -#~ "-s --quiet --silent Nu tipărește nimic; anunță(yield) doar starea de " -#~ "ieșire." +#~ "-s --quiet --silent Nu tipÄreĆte nimic; anunĆŁÄ(yield) doar starea de " +#~ "ieĆire." #~ msgid "--help Output this help." -#~ msgstr "--help Tipărește acest ajutor." +#~ msgstr "--help TipÄreĆte acest ajutor." #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." -#~ msgstr "Raportați erorile(bugs)la <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "RaportaĆŁi erorile(bugs)la <bug-gnu-utils@gnu.org>." #~ msgid "" #~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" #~ "Richard Stallman, and Len Tower." #~ msgstr "" #~ "Scris de Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" -#~ "Richard Stallman, și Len Tower." +#~ "Richard Stallman, Ći Len Tower." #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" -#~ msgstr "`-%ld' opțiunea este învechită; folosiți `-%c %ld'" +#~ msgstr "`-%ld' opĆŁiunea este ĂźnvechitÄ; folosiĆŁi `-%c %ld'" #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" -#~ msgstr "`-%ld' opțiunea este învechită; omiteți-o" +#~ msgstr "`-%ld' opĆŁiunea este ĂźnvechitÄ; omiteĆŁi-o" #~ msgid "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " @@ -1599,14 +1742,14 @@ msgstr "" #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." #~ msgstr "" -#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Tipărește NUM (implicit 3) linii de " +#~ "-c -C NUM --context[=NUM] TipÄreĆte NUM (implicit 3) linii de " #~ "contextcopiat.\n" -#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Tipărește NUM (implicit 3) linii de " +#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] TipÄreĆte NUM (implicit 3) linii de " #~ "contextunificat.\n" -#~ " --label ETICHETĂ Folosește ETICHETĂ în loc de nume fișier.\n" -#~ " -p --show-c-function Afișează fiecare schimbare din fiecare funcție " +#~ " --label ETICHETÄ FoloseĆte ETICHETÄ Ăźn loc de nume fiĆier.\n" +#~ " -p --show-c-function AfiĆeazÄ fiecare schimbare din fiecare funcĆŁie " #~ "C.\n" -#~ " -F RE --show-function-line=RE Afișează cele mai recente linii care se " +#~ " -F RE --show-function-line=RE AfiĆeazÄ cele mai recente linii care se " #~ "potrivesc RE." #~ msgid "" @@ -1615,33 +1758,33 @@ msgstr "" #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." #~ msgstr "" -#~ "-y --side-by-side Afișează pe două coloane.\n" -#~ " -W NUM --width=NUM Afișează cel mult NUM (implicit 130) coloane " -#~ "tipărite.\n" -#~ " --left-column Afișează doar coloana din stânga a liniilor comune.\n" -#~ " --suppress-common-lines Nu afișa liniile comune." +#~ "-y --side-by-side AfiĆeazÄ pe douÄ coloane.\n" +#~ " -W NUM --width=NUM AfiĆeazÄ cel mult NUM (implicit 130) coloane " +#~ "tipÄrite.\n" +#~ " --left-column AfiĆeazÄ doar coloana din stĂąnga a liniilor comune.\n" +#~ " --suppress-common-lines Nu afiĆa liniile comune." #~ msgid "" #~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." #~ msgstr "" -#~ "--speed-large-files Presupune fișiere mari și multe modificări mici " -#~ "împrăștiate." +#~ "--speed-large-files Presupune fiĆiere mari Ći multe modificÄri mici " +#~ "ĂźmprÄĆtiate." #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." -#~ msgstr "-X Afișează schimbările de suprapunere, punându-le în paranteze." +#~ msgstr "-X AfiĆeazÄ schimbÄrile de suprapunere, punĂąndu-le Ăźn paranteze." #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." #~ msgstr "" -#~ "-m --merge Afișează fișierul rezultat(merged) în loc de scriputl ed " +#~ "-m --merge AfiĆeazÄ fiĆierul rezultat(merged) Ăźn loc de scriputl ed " #~ "(implicit -A)." #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." #~ msgstr "" -#~ "-L ETICHETĂ --label=ETICHETĂ Folosește ETICHETĂ în loc de numele " -#~ "fișierului." +#~ "-L ETICHETÄ --label=ETICHETÄ FoloseĆte ETICHETÄ Ăźn loc de numele " +#~ "fiĆierului." #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" -#~ msgstr "programul subsidiar `%s' eșuat" +#~ msgstr "programul subsidiar `%s' eĆuat" #~ msgid "subsidiary program `%s' not executable" #~ msgstr "programul subsidiar `%s' nu este executabil" |