diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1669 |
1 files changed, 1669 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..052dea0 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1669 @@ +# Catalan messages for diffutils. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-21 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "error del programa" + +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "desbordament de pila" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Error no identificat del sistema" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "fitxer ordinari buit" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "fitxer ordinari" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "directori" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "fitxer especial de blocs" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "fitxer especial de caràcters" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "cua FIFO" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "enllaç simbòlic" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "connector" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "cua de missatges" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "semàfor" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "objecte de memòria compartida" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "objecte de memòria tipificada" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "fitxer estrambòtic" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix arguments\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opció no reconeguda «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opció no reconeguda «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opció requereix arguments -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix arguments\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:133 +msgid "Success" +msgstr "Succés" + +#: lib/regcomp.c:136 +msgid "No match" +msgstr "Cap resultat" + +#: lib/regcomp.c:139 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "L'expressió regular no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:142 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "El caràcter de col·lació no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:145 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "El nom de la classe de caràcter no és vàlid" + +# al final o al principi? eac +#: lib/regcomp.c:148 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Hi ha una barra invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:151 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Hi ha una referència cap enrera no vàlida" + +#: lib/regcomp.c:154 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Hi ha un signe [ o ^[ desaparellat" + +#: lib/regcomp.c:157 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Hi ha un signe ( o \\( desaparellat" + +#: lib/regcomp.c:160 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Hi ha un signe \\{ desaparellat" + +#: lib/regcomp.c:163 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:166 +msgid "Invalid range end" +msgstr "El límit superior de l'interval no vàlid" + +#: lib/regcomp.c:169 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memòria exhaurida" + +#: lib/regcomp.c:172 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expressió regular precedent no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:175 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematur de l'expressió regular" + +#: lib/regcomp.c:178 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "L'expressió regular és massa gran" + +#: lib/regcomp.c:181 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Hi ha un signe ) o \\) desaparellat" + +#: lib/regcomp.c:702 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memòria exhaurida" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:38 +#, fuzzy +msgid "unknown stream" +msgstr "Error no identificat del sistema" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "el valor «%s» per l'opció --bytes no és vàlid" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "el nombre de línies d'horitzó «%s» no és vàlid" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrit per %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrit per %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrit per %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s,\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s,\n" +"%s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Excrit per %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, i altres.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Els fitxers %s i %s difereixen\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Els fitxers %s i %s difereixen\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "No hi ha cap caràcter de salt de línia al final del fitxer" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Proveu «%s --help» per obtenir més informació." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "el valor «%s» per l'opció --ignore-initial no és vàlid" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "les opcions -l i -s són incompatibles" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164 +#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "error d'escriptura" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424 +#: src/sdiff.c:166 +msgid "standard output" +msgstr "sortida estàndard" + +#: src/cmp.c:161 +#, fuzzy +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b --print-bytes Mostra els octets que difereixen." + +#: src/cmp.c:162 +#, fuzzy +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "-i SALT --ignore-initial=SALT Ignora els primers SALT octets." + +#: src/cmp.c:163 +#, fuzzy +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "" +" Ignora els primers SALT1 octets de FITXER1 i els primers SALT2 de FITXER2." + +#: src/cmp.c:165 +#, fuzzy +msgid "" +"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "-l --verbose Mostra la posició i valor dels octets que difereixen." + +#: src/cmp.c:166 +#, fuzzy +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n LÍMIT --bytes=LÍMIT Compara com a màxim LÍMIT octets." + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:168 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:169 +#, fuzzy +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v --version Mostra la versió del programa." + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 [FITXER2 [SALT1 [SALT2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Compara dos fitxers octet a octet." + +#: src/cmp.c:182 +#, fuzzy +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "" +"SALT1 i SALT2 són el nombre d'octets que es passen per alt de cada fitxer." + +#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:191 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"Els valors de SALT poden tenir els següents sufixs multiplicadors:\n" +"kB per 1000, K per 1024, MB per 1.000.000, M per 1.048.576, GB per\n" +"1.000.000.000, G per 1.073.741.824, i així amb T, P, E, Z i Y." + +#: src/cmp.c:194 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "Si un FITXER és «-» o falta, llegeix l'entrada estàndard." + +#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"L'estat de sortida és 0 si les entrades són iguals, 1 si són diferents\n" +"i 2 en cas d'error." + +#: src/cmp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "el valor «%s» per l'opció --bytes no és vàlid" + +#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "falta un operand després de «%s»" + +#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "sobra l'operand «%s»" + +# mirar el comentari del codi font +#: src/cmp.c:491 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s i %s difereixen: octet %s, línia %s\n" + +#: src/cmp.c:507 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s i %s difereixen: l'octet %s, línia %s, és %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:559 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: final de fitxer a %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "David Hayes" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "Len Tower" +msgstr "" + +#: src/diff.c:340 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "el nombre de línies de context «%s» no és vàlid" + +#: src/diff.c:423 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "aquest sistema no suporta paginació" + +#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "massa opcions d'etiqueta de fitxer" + +#: src/diff.c:515 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "l'amplada «%s» no és vàlida" + +#: src/diff.c:519 +msgid "conflicting width options" +msgstr "opcions d'amplada incompatibles" + +#: src/diff.c:544 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "el nombre de línies d'horitzó «%s» no és vàlid" + +#: src/diff.c:595 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "la distància de tabulació «%s» no és vàlida" + +#: src/diff.c:599 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "opcions de distància de tabulació incompatibles" + +#: src/diff.c:731 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "heu especificat les opcions --from-file i --to-file al mateix temps" + +#: src/diff.c:851 +#, fuzzy +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr "--normal Genera un diff normal." + +#: src/diff.c:852 +#, fuzzy +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "-q --brief Indica només si els fitxers difereixen o no." + +#: src/diff.c:853 +#, fuzzy +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "-s --report-identical-files Avisa quan dos fitxers són idèntics." + +#: src/diff.c:854 +#, fuzzy +msgid "" +"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "" +"-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia." + +#: src/diff.c:855 +#, fuzzy +msgid "" +"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "" +"-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia." + +#: src/diff.c:856 +#, fuzzy +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text." + +#: src/diff.c:857 +#, fuzzy +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "-n --rcs Genera un diff en format RCS." + +#: src/diff.c:858 +#, fuzzy +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "-v --version Mostra la versió del programa." + +#: src/diff.c:859 +#, fuzzy +msgid "" +"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia." + +#: src/diff.c:860 +#, fuzzy +msgid "" +" --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "" +"-l --left-column Només escriu les línies en comú a la columna esquerra." + +#: src/diff.c:861 +#, fuzzy +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s --suppress-common-lines No mostra les línies en comú." + +#: src/diff.c:863 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "" + +#: src/diff.c:864 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "" + +#: src/diff.c:865 +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" + +#: src/diff.c:868 +#, fuzzy +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t --expand-tabs Expandeix les tabulacions de la sortida a espais." + +#: src/diff.c:869 +#, fuzzy +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "" +"-T --initial-tab Alinea el text de cada línia amb un caràcter de tabulació." + +#: src/diff.c:870 +#, fuzzy +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +"--tabsize=NÚM Estableix la distància de tabulació en NÚM (8 per omissió)\n" +" caràcters." + +#: src/diff.c:871 +msgid "" +" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr "" + +#: src/diff.c:872 +#, fuzzy +msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" +msgstr "-l --paginate Pagina la sortida amb el programa «pr»." + +#: src/diff.c:874 +#, fuzzy +msgid "" +"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "" +"-r --recursive Compara recursivament qualsevol subdirectori existent." + +#: src/diff.c:875 +#, fuzzy +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "-N --new-file Considera els fitxers inexistents com si fóssin buits." + +#: src/diff.c:876 +#, fuzzy +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr "" +"--unidirectional-new-file Tracta els fitxers primers inexistents com si\n" +" fóssin buits." + +#: src/diff.c:877 +#, fuzzy +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr "" +"--ignore-file-name-case Ignora diferències entre majúscules i minúscules " +"en\n" +" els noms dels fitxers." + +#: src/diff.c:878 +#, fuzzy +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr "" +"--no-ignore-file-name-case Té en compte diferències entre majúscules i\n" +" minúscules en comparar noms de fitxers." + +#: src/diff.c:879 +#, fuzzy +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "-x PAT --exclude=PAT Exclou fitxers que coincideixen amb PAT." + +#: src/diff.c:880 +#, fuzzy +msgid "" +"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "" +"-X FITXER --exclude-from=FITXER Exclou fitxers que coincideixen amb\n" +" qualsevol patró de FITXER." + +#: src/diff.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "" +"-S FITXER --starting-file=FITXER Comença per FITXER quan es comparen\n" +" directoris." + +#: src/diff.c:882 +#, fuzzy +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +"--from-file=FITXER1 Compara FITXER1 amb tots els operands. FITXER1 pot ser\n" +" un directori." + +#: src/diff.c:884 +#, fuzzy +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr "" +"--to-file=FITXER1 Compara tots els operands amb FITXER2. FITXER2 pot ser\n" +" un directori." + +#: src/diff.c:887 +#, fuzzy +msgid "" +"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "-i --ignore-case Ignora diferències entre majúscules i minúscules." + +#: src/diff.c:888 +#, fuzzy +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "" +"-E --ignore-tab-expansion Ignora canvis provocats per la distància de\n" +" tabulació." + +#: src/diff.c:889 +#, fuzzy +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-w --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc." + +#: src/diff.c:890 +#, fuzzy +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "" +"-b --ignore-space-change Ignora canvis en la quantitat d'espai en blanc." + +#: src/diff.c:891 +#, fuzzy +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc." + +#: src/diff.c:892 +#, fuzzy +msgid "" +"-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignora canvis en línies que estan en blanc." + +#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178 +#, fuzzy +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" +msgstr "" +"-I ER --ignore-matching-lines=ER Ignora canvis en línies que continguin ER." + +#: src/diff.c:895 +#, fuzzy +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text." + +#: src/diff.c:896 +#, fuzzy +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +"--strip-trailing-cr Treu els caràcters finals de retorn de carro de " +"l'entrada." + +#: src/diff.c:898 +#, fuzzy +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr "--binary Escriu i llegeix dades en mode binari." + +#: src/diff.c:901 +#, fuzzy +msgid "" +"-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" +msgstr "" +"-D NOM --ifdef=NOM Genera un fitxer combinat amb diferències expressades\n" +" amb directives `#ifdef NOM'." + +# `grups' o `grups de línies' (no queda prou clar) +#: src/diff.c:902 +#, fuzzy +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr "" +"--TIPUSG-group-format=FMTG Similar, però formata els grups TIPUSG amb FMTG." + +#: src/diff.c:903 +#, fuzzy +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr "--line-format=FMTL Similar, però formata totes les línies amb FMTL." + +#: src/diff.c:904 +#, fuzzy +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr "" +"--TIPUSL-line-format=FMTL Similar, però formata les línies TIPUSL amb FMTL." + +#: src/diff.c:905 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" + +#: src/diff.c:907 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr "" +" TIPUSL pot ser «old» (velles), «new» (noves), o " +"«unchanged» (inalterades).\n" +" TIPUSG pot ser qualsevol TIPUSL o bé «changed» (alterades)." + +#: src/diff.c:908 +#, fuzzy +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +" FMTG pot contenir:\n" +" %< línies de FITXER1\n" +" %> línies de FITXER2\n" +" %= línies comunes de FITXER1 i FITXER2\n" +" %[-][AMPLADA][.[PRECISIÓ]]{doxX}LLETRA espec. estil printf per a " +"LLETRA\n" +" LLETRA és una de les següents pels grups nous (en minúscules pels " +"vells):\n" +" F nombre de la primera línia\n" +" L nombre de l'última línia\n" +" N nombre de línies del grup = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" + +#: src/diff.c:920 +#, fuzzy +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" FMTL pot contenir:\n" +" %L contingut de la línia\n" +" %l contingut de la línia sense el salt de línia final\n" +" %[-][AMPLADA][.[PRECISIÓ]]{doxX}n espec. estil printf pel nombre de " +"línia" + +#: src/diff.c:924 +#, fuzzy +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" Tant FMTG com FMTL poden contenir:\n" +" %% %\n" +" %c'C' el caràcter C\n" +" %c'\\OOO' el caràcter de codi octal OOO" + +#: src/diff.c:930 +#, fuzzy +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d --minimal Intenta trobar canvis mínims." + +#: src/diff.c:931 +#, fuzzy +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr "--horizon-lines=NÚM No descarta NÚM línies amb prefix i sufix comú." + +#: src/diff.c:932 +#, fuzzy +msgid "" +" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr "" +"-H --speed-large-files Assumeix fitxers grans i molts canvis petits " +"dispersos." + +#: src/diff.c:934 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr "" + +#: src/diff.c:935 +#, fuzzy +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v --version Mostra la versió del programa." + +#: src/diff.c:937 +msgid "" +"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"FITXERS és «FITXER1 FITXER2» o «DIR1 DIR2» o «DIR FITXER...» o «FITXER... " +"DIR»." + +#: src/diff.c:938 +#, fuzzy +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "" +"Amb les opcions --from-file o --to-file no hi ha restriccions de FITXERS." + +#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Si FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard." + +#: src/diff.c:949 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXERS\n" + +#: src/diff.c:950 +#, fuzzy +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "Compara fitxers línia per línia." + +#: src/diff.c:984 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "el valor «%s» per l'opció %s és conflictiu" + +#: src/diff.c:997 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "opcions d'estil de sortida conflictives" + +#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Només a %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1183 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "no es pot comparar «-» amb un directori" + +#: src/diff.c:1215 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "l'opció -D no funciona amb directoris" + +#: src/diff.c:1224 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Subdirectoris comuns: %s i %s\n" + +#: src/diff.c:1264 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "El fitxer %s és un %s mentre que el fitxer %s és un %s\n" + +#: src/diff.c:1335 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Els fitxers %s i %s són idèntics\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:41 +msgid "Randy Smith" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:313 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "opcions incompatibles" + +#: src/diff3.c:353 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "heu especificat «-» per més d'un fitxer d'entrada" + +#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 +#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864 +msgid "read failed" +msgstr "lectura fallida" + +#: src/diff3.c:428 +#, fuzzy +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "" +"-A --show-all Mostra tots els canvis, senyalant els conflictes amb " +"separadors." + +#: src/diff3.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e --ed Mostra els canvis no comuns de FITXER-VELL a FITXER2 en FITXER1." + +#: src/diff3.c:432 +#, fuzzy +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "" +"-E --show-overlap Mostra els canvis no comuns, senyalant els conflictes " +"amb\n" +" separadors." + +#: src/diff3.c:433 +#, fuzzy +msgid "" +"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " +"changes" +msgstr "-3 --easy-only Mostra els canvis no comuns i no solapats." + +#: src/diff3.c:434 +#, fuzzy +msgid "" +"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "-x --overlap-only Mostra els canvis solapats." + +#: src/diff3.c:435 +#, fuzzy +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "" +"-E --show-overlap Mostra els canvis no comuns, senyalant els conflictes " +"amb\n" +" separadors." + +#: src/diff3.c:436 +#, fuzzy +msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" +msgstr "-i Afegeix les instruccions «w» i «q» a l'script ed." + +#: src/diff3.c:438 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:441 +#, fuzzy +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text." + +#: src/diff3.c:442 +#, fuzzy +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +"--strip-trailing-cr Treu els caràcters finals de retorn de carro de " +"l'entrada." + +#: src/diff3.c:443 +#, fuzzy +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "" +"-T --initial-tab Alinea el text de cada línia amb un caràcter de tabulació." + +#: src/diff3.c:444 +#, fuzzy +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr "--diff-program=PROGRAMA Usa PROGRAMA per comparar fitxers." + +#: src/diff3.c:445 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:448 +#, fuzzy +msgid " --help display this help and exit" +msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text." + +#: src/diff3.c:449 +#, fuzzy +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v --version Mostra la versió del programa." + +#: src/diff3.c:458 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER-VELL FITXER2\n" + +#: src/diff3.c:460 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Compara tres fitxers línia per línia." + +#: src/diff3.c:470 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:482 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" +"L'estat de sortida és 0 si s'acaba amb èxit, 1 si hi ha conflictes\n" +"i 2 en cas d'error." + +#: src/diff3.c:675 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "error intern: format dels blocs diff desmanegat" + +#: src/diff3.c:968 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: diff ha fallat: " + +#: src/diff3.c:990 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "error intern: tipus de diff invàlid en process_diff" + +#: src/diff3.c:1015 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "el format diff no és vàlid: el separador de canvis no és vàlid" + +#: src/diff3.c:1272 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "el format diff no és vàlid: l'última línia està incompleta" + +#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "no s'ha pogut invocar el programa subsidiari «%s»" + +#: src/diff3.c:1321 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "el format diff no és vàlid: caràcters invàlids al principi de línia" + +#: src/diff3.c:1394 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "error intern: tipus de diff no vàlid passat a la sortida" + +#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 +msgid "input file shrank" +msgstr "el fitxer d'entrada s'ha encongit" + +#: src/dir.c:158 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "no es poden comparar els noms de fitxer «%s» i «%s»" + +#: src/dir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "" + +#: src/sdiff.c:170 +#, fuzzy +msgid "" +"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "" +"-o FITXER --output=FITXER Opera interactivament, i envia la sortida a " +"FITXER." + +#: src/sdiff.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i --ignore-case No distingeix entre majúscules i minúscules." + +#: src/sdiff.c:173 +#, fuzzy +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "" +"-E --ignore-tab-expansion Ignora canvis provocats per la distància de\n" +" tabulació." + +#: src/sdiff.c:174 +#, fuzzy +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-w --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc." + +#: src/sdiff.c:175 +#, fuzzy +msgid "" +"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "" +"-b --ignore-space-change Ignora canvis en la quantitat d'espai en blanc." + +#: src/sdiff.c:176 +#, fuzzy +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc." + +#: src/sdiff.c:177 +#, fuzzy +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignora canvis en línies que estan en blanc." + +#: src/sdiff.c:179 +#, fuzzy +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr "" +"--strip-trailing-cr Treu els caràcters finals de retorn de carro de " +"l'entrada." + +#: src/sdiff.c:180 +#, fuzzy +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text." + +#: src/sdiff.c:182 +#, fuzzy +msgid "" +"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "" +"-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia." + +#: src/sdiff.c:183 +#, fuzzy +msgid "" +"-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "" +"-l --left-column Només escriu les línies en comú a la columna esquerra." + +#: src/sdiff.c:184 +#, fuzzy +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s --suppress-common-lines No mostra les línies en comú." + +#: src/sdiff.c:186 +#, fuzzy +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t --expand-tabs Expandeix les tabulacions de la sortida a espais." + +#: src/sdiff.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr "" +"--tabsize=NÚM Estableix la distància de tabulació en NÚM (8 per omissió)\n" +" caràcters." + +#: src/sdiff.c:189 +#, fuzzy +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d --minimal Intenta trobar canvis mínims." + +#: src/sdiff.c:190 +#, fuzzy +msgid "" +"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "" +"-H --speed-large-files Assumeix fitxers grans i molts canvis petits " +"dispersos." + +#: src/sdiff.c:191 +#, fuzzy +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr "--diff-program=PROGRAMA Usa PROGRAMA per comparar fitxers." + +#: src/sdiff.c:193 +#, fuzzy +msgid " --help display this help and exit" +msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text." + +#: src/sdiff.c:194 +#, fuzzy +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v --version Mostra la versió del programa." + +#: src/sdiff.c:203 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER2\n" + +#: src/sdiff.c:205 +#, fuzzy +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "Combina diferències entre fitxers en dues columnes" + +#: src/sdiff.c:326 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "no es pot combinar interactivament l'entrada estàndard" + +#: src/sdiff.c:592 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "ambdós fitxers són directoris" + +#: src/sdiff.c:827 +#, fuzzy +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tEdita i usa les dues versions, amb un encapçalament afegit.\n" +"eb:\tEdita i usa les dues versions.\n" +"el:\tEdita i usa la versió de l'esquerra.\n" +"er:\tEdita i usa la versió de la dreta.\n" +"e:\tEdita una nova versió.\n" +"l:\tUsa la versió de l'esquerra.\n" +"r:\tUsa la versió de la dreta.\n" +"s:\tInclou les línies comunes silenciosament\n" +"v:\tInclou les línies comunes i informa amb loquacitat\n" +"q:\tSurt.\n" + +#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +#~ msgstr "-i SALT1:SALT2 --ignore-initial=SALT1:SALT2" + +#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +#~ msgstr "" +#~ "-s --quiet --silent No mostra res; torna l'estat de sortida i prou." + +#, fuzzy +#~ msgid "-v --version Output version info." +#~ msgstr "-v --version Mostra la versió del programa." + +#~ msgid "--help Output this help." +#~ msgstr "--help Mostra aquesta ajuda." + +#, fuzzy +#~ msgid "Compare files line by line." +#~ msgstr "Compara tres fitxers línia per línia." + +#, fuzzy +#~ msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." +#~ msgstr "" +#~ "-E --ignore-tab-expansion Ignora canvis provocats per la distància de\n" +#~ " tabulació." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." +#~ msgstr "" +#~ "-b --ignore-space-change Ignora canvis en la quantitat d'espai en blanc." + +#, fuzzy +#~ msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." +#~ msgstr "-W --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc." + +#, fuzzy +#~ msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." +#~ msgstr "" +#~ "-B --ignore-blank-lines Ignora canvis en línies que estan en blanc." + +#, fuzzy +#~ msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." +#~ msgstr "" +#~ "--strip-trailing-cr Treu els caràcters finals de retorn de carro de " +#~ "l'entrada." + +#, fuzzy +#~ msgid "-a --text Treat all files as text." +#~ msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +#~ "context.\n" +#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +#~ "context.\n" +#~ " -L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +#~ msgstr "" +#~ "-c -C NÚM --context[=NÚM] Escriu NÚM (3 per omissió) línies de " +#~ "context.\n" +#~ "-u -U NÚM --unified[=NÚM] Escriu NÚM (3 per omissió) línies de " +#~ "context\n" +#~ " unificat.\n" +#~ " --label ETIQUETA Usa ETIQUETA en lloc del nom del fitxer.\n" +#~ " -p --show-c-function Mostra en quina funció C es troba cada canvi.\n" +#~ " -F ER --show-function-line=ER Mostra la línia més recent que " +#~ "contingui ER." + +#, fuzzy +#~ msgid "-e --ed Output an ed script." +#~ msgstr "-e --ed Genera un script ed." + +#~ msgid "" +#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" +#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" +#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." +#~ msgstr "" +#~ "-y --side-by-side Disposa el resultat en dues columnes.\n" +#~ " -W NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per " +#~ "línia.\n" +#~ " --left-column Només mostra les línies en comú a la columna esquerra.\n" +#~ " --suppress-common-lines No mostra les línies en comú." + +#, fuzzy +#~ msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." +#~ msgstr "" +#~ "-t --expand-tabs Expandeix les tabulacions de la sortida a espais." + +#, fuzzy +#~ msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." +#~ msgstr "" +#~ "-T --initial-tab Alinea el text de cada línia amb un caràcter de " +#~ "tabulació." + +#, fuzzy +#~ msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." +#~ msgstr "" +#~ "--tabsize=NÚM Estableix la distància de tabulació en NÚM (8 per " +#~ "omissió)\n" +#~ " caràcters." + +#, fuzzy +#~ msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." +#~ msgstr "-d --minimal Intenta trobar canvis mínims." + +#~ msgid "" +#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +#~ msgstr "" +#~ "--speed-large-files Assumeix fitxers grans i molts canvis petits " +#~ "dispersos." + +#, fuzzy +#~ msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." +#~ msgstr "" +#~ "-A --show-all Mostra tots els canvis, senyalant els conflictes amb " +#~ "separadors." + +#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +#~ msgstr "-X Mostra els canvis solapats, amb separadors." + +#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +#~ msgstr "" +#~ "-m --merge Produeix un fitxer de canvis combinat en lloc d'un script " +#~ "ed\n" +#~ " (usant l'opció -A per omissió)." + +#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +#~ msgstr "" +#~ "-L ETIQUETA --label=ETIQUETA Usa ETIQUETA en lloc del nom del fitxer." + +#, fuzzy +#~ msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." +#~ msgstr "--diff-program=PROGRAMA Usa PROGRAMA per comparar fitxers." + +#, fuzzy +#~ msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." +#~ msgstr "-W --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc." + +#, fuzzy +#~ msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." +#~ msgstr "" +#~ "-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia." + +#, fuzzy +#~ msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." +#~ msgstr "" +#~ "-l --left-column Només escriu les línies en comú a la columna esquerra." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "--speed-large-files Assumeix fitxers grans i molts canvis petits " +#~ "dispersos." + +#, fuzzy +#~ msgid "fclose failed" +#~ msgstr "lectura fallida" + +#, fuzzy +#~ msgid "pipe failed" +#~ msgstr "error d'escriptura" + +#, fuzzy +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "lectura fallida" + +#, fuzzy +#~ msgid "fdopen failed" +#~ msgstr "lectura fallida" + +#, fuzzy +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "error d'escriptura" + +#, fuzzy +#~ msgid "mkstemp failed" +#~ msgstr "error d'escriptura" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Això és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de " +#~ "còpia. No\n" +#~ "hi ha CAP garantia, ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ A UN " +#~ "PROPÒSIT.\n" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "Comuniqueu errors a <bug-gnu-utils@gnu.org>." + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +#~ msgstr "l'opció «-%ld» és obsoleta; useu «-%c %ld»" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +#~ msgstr "l'opció «-%ld» és obsoleta; eviteu-la" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not found" +#~ msgstr "no s'ha trobat el programa subsidiari «%s»" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed" +#~ msgstr "el programa subsidiari «%s» ha fallat" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +#~ msgstr "el programa subsidiari «%s» Ha fallat (estat de sortida %d)" |