summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1669
1 files changed, 1669 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..052dea0
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1669 @@
+# Catalan messages for diffutils.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-21 13:33+0200\n"
+"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
+msgid "program error"
+msgstr "error del programa"
+
+#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
+msgid "stack overflow"
+msgstr "desbordament de pila"
+
+#: lib/error.c:185
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error no identificat del sistema"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "fitxer ordinari buit"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "fitxer ordinari"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "directori"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "fitxer especial de blocs"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "fitxer especial de caràcters"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "cua FIFO"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "enllaç simbòlic"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "connector"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "cua de missatges"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "semàfor"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objecte de memòria compartida"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objecte de memòria tipificada"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "fitxer estrambòtic"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opció no reconeguda «--%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opció no reconeguda «%c%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opció requereix arguments -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix arguments\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:133
+msgid "Success"
+msgstr "Succés"
+
+#: lib/regcomp.c:136
+msgid "No match"
+msgstr "Cap resultat"
+
+#: lib/regcomp.c:139
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "L'expressió regular no és vàlida"
+
+#: lib/regcomp.c:142
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "El caràcter de col·lació no és vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:145
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "El nom de la classe de caràcter no és vàlid"
+
+# al final o al principi? eac
+#: lib/regcomp.c:148
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Hi ha una barra invertida al final"
+
+#: lib/regcomp.c:151
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Hi ha una referència cap enrera no vàlida"
+
+#: lib/regcomp.c:154
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Hi ha un signe [ o ^[ desaparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:157
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Hi ha un signe ( o \\( desaparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:160
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Hi ha un signe \\{ desaparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:163
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:166
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "El límit superior de l'interval no vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:169
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memòria exhaurida"
+
+#: lib/regcomp.c:172
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "L'expressió regular precedent no és vàlida"
+
+#: lib/regcomp.c:175
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Final prematur de l'expressió regular"
+
+#: lib/regcomp.c:178
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "L'expressió regular és massa gran"
+
+#: lib/regcomp.c:181
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Hi ha un signe ) o \\) desaparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:702
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memòria exhaurida"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Error no identificat del sistema"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "el valor «%s» per l'opció --bytes no és vàlid"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "el nombre de línies d'horitzó «%s» no és vàlid"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrit per %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrit per %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Escrit per %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Excrit per %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, i altres.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Els fitxers %s i %s difereixen\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Els fitxers %s i %s difereixen\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "No hi ha cap caràcter de salt de línia al final del fitxer"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Proveu «%s --help» per obtenir més informació."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "el valor «%s» per l'opció --ignore-initial no és vàlid"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "les opcions -l i -s són incompatibles"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
+#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "error d'escriptura"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
+#: src/sdiff.c:166
+msgid "standard output"
+msgstr "sortida estàndard"
+
+#: src/cmp.c:161
+#, fuzzy
+msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
+msgstr "-b --print-bytes Mostra els octets que difereixen."
+
+#: src/cmp.c:162
+#, fuzzy
+msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
+msgstr "-i SALT --ignore-initial=SALT Ignora els primers SALT octets."
+
+#: src/cmp.c:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
+" first SKIP2 bytes of FILE2"
+msgstr ""
+" Ignora els primers SALT1 octets de FITXER1 i els primers SALT2 de FITXER2."
+
+#: src/cmp.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
+msgstr "-l --verbose Mostra la posició i valor dels octets que difereixen."
+
+#: src/cmp.c:166
+#, fuzzy
+msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
+msgstr "-n LÍMIT --bytes=LÍMIT Compara com a màxim LÍMIT octets."
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:168
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:169
+#, fuzzy
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version Mostra la versió del programa."
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 [FITXER2 [SALT1 [SALT2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Compara dos fitxers octet a octet."
+
+#: src/cmp.c:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
+"at the beginning of each file (zero by default)."
+msgstr ""
+"SALT1 i SALT2 són el nombre d'octets que es passen per alt de cada fitxer."
+
+#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:191
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"Els valors de SALT poden tenir els següents sufixs multiplicadors:\n"
+"kB per 1000, K per 1024, MB per 1.000.000, M per 1.048.576, GB per\n"
+"1.000.000.000, G per 1.073.741.824, i així amb T, P, E, Z i Y."
+
+#: src/cmp.c:194
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Si un FITXER és «-» o falta, llegeix l'entrada estàndard."
+
+#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"L'estat de sortida és 0 si les entrades són iguals, 1 si són diferents\n"
+"i 2 en cas d'error."
+
+#: src/cmp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "el valor «%s» per l'opció --bytes no és vàlid"
+
+#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "falta un operand després de «%s»"
+
+#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "sobra l'operand «%s»"
+
+# mirar el comentari del codi font
+#: src/cmp.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s i %s difereixen: octet %s, línia %s\n"
+
+#: src/cmp.c:507
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s i %s difereixen: l'octet %s, línia %s, és %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:559
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: final de fitxer a %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "David Hayes"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:52
+msgid "Len Tower"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "el nombre de línies de context «%s» no és vàlid"
+
+#: src/diff.c:423
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "aquest sistema no suporta paginació"
+
+#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "massa opcions d'etiqueta de fitxer"
+
+#: src/diff.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "l'amplada «%s» no és vàlida"
+
+#: src/diff.c:519
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "opcions d'amplada incompatibles"
+
+#: src/diff.c:544
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "el nombre de línies d'horitzó «%s» no és vàlid"
+
+#: src/diff.c:595
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "la distància de tabulació «%s» no és vàlida"
+
+#: src/diff.c:599
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "opcions de distància de tabulació incompatibles"
+
+#: src/diff.c:731
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "heu especificat les opcions --from-file i --to-file al mateix temps"
+
+#: src/diff.c:851
+#, fuzzy
+msgid " --normal output a normal diff (the default)"
+msgstr "--normal Genera un diff normal."
+
+#: src/diff.c:852
+#, fuzzy
+msgid "-q, --brief report only when files differ"
+msgstr "-q --brief Indica només si els fitxers difereixen o no."
+
+#: src/diff.c:853
+#, fuzzy
+msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
+msgstr "-s --report-identical-files Avisa quan dos fitxers són idèntics."
+
+#: src/diff.c:854
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
+msgstr ""
+"-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia."
+
+#: src/diff.c:855
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
+msgstr ""
+"-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia."
+
+#: src/diff.c:856
+#, fuzzy
+msgid "-e, --ed output an ed script"
+msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text."
+
+#: src/diff.c:857
+#, fuzzy
+msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
+msgstr "-n --rcs Genera un diff en format RCS."
+
+#: src/diff.c:858
+#, fuzzy
+msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
+msgstr "-v --version Mostra la versió del programa."
+
+#: src/diff.c:859
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr ""
+"-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia."
+
+#: src/diff.c:860
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr ""
+"-l --left-column Només escriu les línies en comú a la columna esquerra."
+
+#: src/diff.c:861
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr "-s --suppress-common-lines No mostra les línies en comú."
+
+#: src/diff.c:863
+msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:864
+msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:865
+msgid ""
+" --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated)"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:868
+#, fuzzy
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t --expand-tabs Expandeix les tabulacions de la sortida a espais."
+
+#: src/diff.c:869
+#, fuzzy
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr ""
+"-T --initial-tab Alinea el text de cada línia amb un caràcter de tabulació."
+
+#: src/diff.c:870
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
+msgstr ""
+"--tabsize=NÚM Estableix la distància de tabulació en NÚM (8 per omissió)\n"
+" caràcters."
+
+#: src/diff.c:871
+msgid ""
+" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:872
+#, fuzzy
+msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it"
+msgstr "-l --paginate Pagina la sortida amb el programa «pr»."
+
+#: src/diff.c:874
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
+msgstr ""
+"-r --recursive Compara recursivament qualsevol subdirectori existent."
+
+#: src/diff.c:875
+#, fuzzy
+msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
+msgstr "-N --new-file Considera els fitxers inexistents com si fóssin buits."
+
+#: src/diff.c:876
+#, fuzzy
+msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
+msgstr ""
+"--unidirectional-new-file Tracta els fitxers primers inexistents com si\n"
+" fóssin buits."
+
+#: src/diff.c:877
+#, fuzzy
+msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
+msgstr ""
+"--ignore-file-name-case Ignora diferències entre majúscules i minúscules "
+"en\n"
+" els noms dels fitxers."
+
+#: src/diff.c:878
+#, fuzzy
+msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
+msgstr ""
+"--no-ignore-file-name-case Té en compte diferències entre majúscules i\n"
+" minúscules en comparar noms de fitxers."
+
+#: src/diff.c:879
+#, fuzzy
+msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
+msgstr "-x PAT --exclude=PAT Exclou fitxers que coincideixen amb PAT."
+
+#: src/diff.c:880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
+msgstr ""
+"-X FITXER --exclude-from=FITXER Exclou fitxers que coincideixen amb\n"
+" qualsevol patró de FITXER."
+
+#: src/diff.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
+msgstr ""
+"-S FITXER --starting-file=FITXER Comença per FITXER quan es comparen\n"
+" directoris."
+
+#: src/diff.c:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
+" FILE1 can be a directory"
+msgstr ""
+"--from-file=FITXER1 Compara FITXER1 amb tots els operands. FITXER1 pot ser\n"
+" un directori."
+
+#: src/diff.c:884
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
+" FILE2 can be a directory"
+msgstr ""
+"--to-file=FITXER1 Compara tots els operands amb FITXER2. FITXER2 pot ser\n"
+" un directori."
+
+#: src/diff.c:887
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
+msgstr "-i --ignore-case Ignora diferències entre majúscules i minúscules."
+
+#: src/diff.c:888
+#, fuzzy
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion Ignora canvis provocats per la distància de\n"
+" tabulació."
+
+#: src/diff.c:889
+#, fuzzy
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-w --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc."
+
+#: src/diff.c:890
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr ""
+"-b --ignore-space-change Ignora canvis en la quantitat d'espai en blanc."
+
+#: src/diff.c:891
+#, fuzzy
+msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-w --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc."
+
+#: src/diff.c:892
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignora canvis en línies que estan en blanc."
+
+#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
+#, fuzzy
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE"
+msgstr ""
+"-I ER --ignore-matching-lines=ER Ignora canvis en línies que continguin ER."
+
+#: src/diff.c:895
+#, fuzzy
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text."
+
+#: src/diff.c:896
+#, fuzzy
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr ""
+"--strip-trailing-cr Treu els caràcters finals de retorn de carro de "
+"l'entrada."
+
+#: src/diff.c:898
+#, fuzzy
+msgid " --binary read and write data in binary mode"
+msgstr "--binary Escriu i llegeix dades en mode binari."
+
+#: src/diff.c:901
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
+msgstr ""
+"-D NOM --ifdef=NOM Genera un fitxer combinat amb diferències expressades\n"
+" amb directives `#ifdef NOM'."
+
+# `grups' o `grups de línies' (no queda prou clar)
+#: src/diff.c:902
+#, fuzzy
+msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
+msgstr ""
+"--TIPUSG-group-format=FMTG Similar, però formata els grups TIPUSG amb FMTG."
+
+#: src/diff.c:903
+#, fuzzy
+msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
+msgstr "--line-format=FMTL Similar, però formata totes les línies amb FMTL."
+
+#: src/diff.c:904
+#, fuzzy
+msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
+msgstr ""
+"--TIPUSL-line-format=FMTL Similar, però formata les línies TIPUSL amb FMTL."
+
+#: src/diff.c:905
+msgid ""
+" These format options provide fine-grained control over the output\n"
+" of diff, generalizing -D/--ifdef."
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:907
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr ""
+" TIPUSL pot ser «old» (velles), «new» (noves), o "
+"«unchanged» (inalterades).\n"
+" TIPUSG pot ser qualsevol TIPUSL o bé «changed» (alterades)."
+
+#: src/diff.c:908
+#, fuzzy
+msgid ""
+" GFMT (only) may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
+msgstr ""
+" FMTG pot contenir:\n"
+" %< línies de FITXER1\n"
+" %> línies de FITXER2\n"
+" %= línies comunes de FITXER1 i FITXER2\n"
+" %[-][AMPLADA][.[PRECISIÓ]]{doxX}LLETRA espec. estil printf per a "
+"LLETRA\n"
+" LLETRA és una de les següents pels grups nous (en minúscules pels "
+"vells):\n"
+" F nombre de la primera línia\n"
+" L nombre de l'última línia\n"
+" N nombre de línies del grup = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:920
+#, fuzzy
+msgid ""
+" LFMT (only) may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" FMTL pot contenir:\n"
+" %L contingut de la línia\n"
+" %l contingut de la línia sense el salt de línia final\n"
+" %[-][AMPLADA][.[PRECISIÓ]]{doxX}n espec. estil printf pel nombre de "
+"línia"
+
+#: src/diff.c:924
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
+" C the character C (other characters represent themselves)"
+msgstr ""
+" Tant FMTG com FMTL poden contenir:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' el caràcter C\n"
+" %c'\\OOO' el caràcter de codi octal OOO"
+
+#: src/diff.c:930
+#, fuzzy
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d --minimal Intenta trobar canvis mínims."
+
+#: src/diff.c:931
+#, fuzzy
+msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
+msgstr "--horizon-lines=NÚM No descarta NÚM línies amb prefix i sufix comú."
+
+#: src/diff.c:932
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
+msgstr ""
+"-H --speed-large-files Assumeix fitxers grans i molts canvis petits "
+"dispersos."
+
+#: src/diff.c:934
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:935
+#, fuzzy
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version Mostra la versió del programa."
+
+#: src/diff.c:937
+msgid ""
+"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"FITXERS és «FITXER1 FITXER2» o «DIR1 DIR2» o «DIR FITXER...» o «FITXER... "
+"DIR»."
+
+#: src/diff.c:938
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
+msgstr ""
+"Amb les opcions --from-file o --to-file no hi ha restriccions de FITXERS."
+
+#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Si FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard."
+
+#: src/diff.c:949
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXERS\n"
+
+#: src/diff.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Compare FILES line by line."
+msgstr "Compara fitxers línia per línia."
+
+#: src/diff.c:984
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "el valor «%s» per l'opció %s és conflictiu"
+
+#: src/diff.c:997
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "opcions d'estil de sortida conflictives"
+
+#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Només a %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1183
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "no es pot comparar «-» amb un directori"
+
+#: src/diff.c:1215
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "l'opció -D no funciona amb directoris"
+
+#: src/diff.c:1224
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Subdirectoris comuns: %s i %s\n"
+
+#: src/diff.c:1264
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "El fitxer %s és un %s mentre que el fitxer %s és un %s\n"
+
+#: src/diff.c:1335
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Els fitxers %s i %s són idèntics\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:41
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:313
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "opcions incompatibles"
+
+#: src/diff3.c:353
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "heu especificat «-» per més d'un fitxer d'entrada"
+
+#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
+#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
+msgid "read failed"
+msgstr "lectura fallida"
+
+#: src/diff3.c:428
+#, fuzzy
+msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
+msgstr ""
+"-A --show-all Mostra tots els canvis, senyalant els conflictes amb "
+"separadors."
+
+#: src/diff3.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
+" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
+msgstr ""
+"-e --ed Mostra els canvis no comuns de FITXER-VELL a FITXER2 en FITXER1."
+
+#: src/diff3.c:432
+#, fuzzy
+msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
+msgstr ""
+"-E --show-overlap Mostra els canvis no comuns, senyalant els conflictes "
+"amb\n"
+" separadors."
+
+#: src/diff3.c:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
+"changes"
+msgstr "-3 --easy-only Mostra els canvis no comuns i no solapats."
+
+#: src/diff3.c:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
+msgstr "-x --overlap-only Mostra els canvis solapats."
+
+#: src/diff3.c:435
+#, fuzzy
+msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
+msgstr ""
+"-E --show-overlap Mostra els canvis no comuns, senyalant els conflictes "
+"amb\n"
+" separadors."
+
+#: src/diff3.c:436
+#, fuzzy
+msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts"
+msgstr "-i Afegeix les instruccions «w» i «q» a l'script ed."
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid ""
+"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
+" -A if no other options are given"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:441
+#, fuzzy
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text."
+
+#: src/diff3.c:442
+#, fuzzy
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr ""
+"--strip-trailing-cr Treu els caràcters finals de retorn de carro de "
+"l'entrada."
+
+#: src/diff3.c:443
+#, fuzzy
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr ""
+"-T --initial-tab Alinea el text de cada línia amb un caràcter de tabulació."
+
+#: src/diff3.c:444
+#, fuzzy
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr "--diff-program=PROGRAMA Usa PROGRAMA per comparar fitxers."
+
+#: src/diff3.c:445
+msgid ""
+"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated up to three times)"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:448
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text."
+
+#: src/diff3.c:449
+#, fuzzy
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version Mostra la versió del programa."
+
+#: src/diff3.c:458
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER-VELL FITXER2\n"
+
+#: src/diff3.c:460
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Compara tres fitxers línia per línia."
+
+#: src/diff3.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
+"the changes.\n"
+"\n"
+"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
+"to be output instead of the default.\n"
+"\n"
+"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
+"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
+"robust than using ed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:482
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"L'estat de sortida és 0 si s'acaba amb èxit, 1 si hi ha conflictes\n"
+"i 2 en cas d'error."
+
+#: src/diff3.c:675
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "error intern: format dels blocs diff desmanegat"
+
+#: src/diff3.c:968
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: diff ha fallat: "
+
+#: src/diff3.c:990
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "error intern: tipus de diff invàlid en process_diff"
+
+#: src/diff3.c:1015
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "el format diff no és vàlid: el separador de canvis no és vàlid"
+
+#: src/diff3.c:1272
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "el format diff no és vàlid: l'última línia està incompleta"
+
+#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "no s'ha pogut invocar el programa subsidiari «%s»"
+
+#: src/diff3.c:1321
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "el format diff no és vàlid: caràcters invàlids al principi de línia"
+
+#: src/diff3.c:1394
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "error intern: tipus de diff no vàlid passat a la sortida"
+
+#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
+msgid "input file shrank"
+msgstr "el fitxer d'entrada s'ha encongit"
+
+#: src/dir.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "no es poden comparar els noms de fitxer «%s» i «%s»"
+
+#: src/dir.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr ""
+
+#: src/sdiff.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
+msgstr ""
+"-o FITXER --output=FITXER Opera interactivament, i envia la sortida a "
+"FITXER."
+
+#: src/sdiff.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
+msgstr "-i --ignore-case No distingeix entre majúscules i minúscules."
+
+#: src/sdiff.c:173
+#, fuzzy
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion Ignora canvis provocats per la distància de\n"
+" tabulació."
+
+#: src/sdiff.c:174
+#, fuzzy
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-w --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc."
+
+#: src/sdiff.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr ""
+"-b --ignore-space-change Ignora canvis en la quantitat d'espai en blanc."
+
+#: src/sdiff.c:176
+#, fuzzy
+msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-w --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc."
+
+#: src/sdiff.c:177
+#, fuzzy
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignora canvis en línies que estan en blanc."
+
+#: src/sdiff.c:179
+#, fuzzy
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr ""
+"--strip-trailing-cr Treu els caràcters finals de retorn de carro de "
+"l'entrada."
+
+#: src/sdiff.c:180
+#, fuzzy
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text."
+
+#: src/sdiff.c:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr ""
+"-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia."
+
+#: src/sdiff.c:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-l, --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr ""
+"-l --left-column Només escriu les línies en comú a la columna esquerra."
+
+#: src/sdiff.c:184
+#, fuzzy
+msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr "-s --suppress-common-lines No mostra les línies en comú."
+
+#: src/sdiff.c:186
+#, fuzzy
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t --expand-tabs Expandeix les tabulacions de la sortida a espais."
+
+#: src/sdiff.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
+msgstr ""
+"--tabsize=NÚM Estableix la distància de tabulació en NÚM (8 per omissió)\n"
+" caràcters."
+
+#: src/sdiff.c:189
+#, fuzzy
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d --minimal Intenta trobar canvis mínims."
+
+#: src/sdiff.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
+msgstr ""
+"-H --speed-large-files Assumeix fitxers grans i molts canvis petits "
+"dispersos."
+
+#: src/sdiff.c:191
+#, fuzzy
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr "--diff-program=PROGRAMA Usa PROGRAMA per comparar fitxers."
+
+#: src/sdiff.c:193
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text."
+
+#: src/sdiff.c:194
+#, fuzzy
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v --version Mostra la versió del programa."
+
+#: src/sdiff.c:203
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER2\n"
+
+#: src/sdiff.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
+msgstr "Combina diferències entre fitxers en dues columnes"
+
+#: src/sdiff.c:326
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "no es pot combinar interactivament l'entrada estàndard"
+
+#: src/sdiff.c:592
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "ambdós fitxers són directoris"
+
+#: src/sdiff.c:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tEdita i usa les dues versions, amb un encapçalament afegit.\n"
+"eb:\tEdita i usa les dues versions.\n"
+"el:\tEdita i usa la versió de l'esquerra.\n"
+"er:\tEdita i usa la versió de la dreta.\n"
+"e:\tEdita una nova versió.\n"
+"l:\tUsa la versió de l'esquerra.\n"
+"r:\tUsa la versió de la dreta.\n"
+"s:\tInclou les línies comunes silenciosament\n"
+"v:\tInclou les línies comunes i informa amb loquacitat\n"
+"q:\tSurt.\n"
+
+#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+#~ msgstr "-i SALT1:SALT2 --ignore-initial=SALT1:SALT2"
+
+#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+#~ msgstr ""
+#~ "-s --quiet --silent No mostra res; torna l'estat de sortida i prou."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-v --version Output version info."
+#~ msgstr "-v --version Mostra la versió del programa."
+
+#~ msgid "--help Output this help."
+#~ msgstr "--help Mostra aquesta ajuda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compare files line by line."
+#~ msgstr "Compara tres fitxers línia per línia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+#~ msgstr ""
+#~ "-E --ignore-tab-expansion Ignora canvis provocats per la distància de\n"
+#~ " tabulació."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+#~ msgstr ""
+#~ "-b --ignore-space-change Ignora canvis en la quantitat d'espai en blanc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+#~ msgstr "-W --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "-B --ignore-blank-lines Ignora canvis en línies que estan en blanc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+#~ msgstr ""
+#~ "--strip-trailing-cr Treu els caràcters finals de retorn de carro de "
+#~ "l'entrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-a --text Treat all files as text."
+#~ msgstr "-a --text Tracta tots els fitxers com a text."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
+#~ "context.\n"
+#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
+#~ "context.\n"
+#~ " -L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+#~ msgstr ""
+#~ "-c -C NÚM --context[=NÚM] Escriu NÚM (3 per omissió) línies de "
+#~ "context.\n"
+#~ "-u -U NÚM --unified[=NÚM] Escriu NÚM (3 per omissió) línies de "
+#~ "context\n"
+#~ " unificat.\n"
+#~ " --label ETIQUETA Usa ETIQUETA en lloc del nom del fitxer.\n"
+#~ " -p --show-c-function Mostra en quina funció C es troba cada canvi.\n"
+#~ " -F ER --show-function-line=ER Mostra la línia més recent que "
+#~ "contingui ER."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-e --ed Output an ed script."
+#~ msgstr "-e --ed Genera un script ed."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "-y --side-by-side Disposa el resultat en dues columnes.\n"
+#~ " -W NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per "
+#~ "línia.\n"
+#~ " --left-column Només mostra les línies en comú a la columna esquerra.\n"
+#~ " --suppress-common-lines No mostra les línies en comú."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+#~ msgstr ""
+#~ "-t --expand-tabs Expandeix les tabulacions de la sortida a espais."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "-T --initial-tab Alinea el text de cada línia amb un caràcter de "
+#~ "tabulació."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "--tabsize=NÚM Estableix la distància de tabulació en NÚM (8 per "
+#~ "omissió)\n"
+#~ " caràcters."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+#~ msgstr "-d --minimal Intenta trobar canvis mínims."
+
+#~ msgid ""
+#~ "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "--speed-large-files Assumeix fitxers grans i molts canvis petits "
+#~ "dispersos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+#~ msgstr ""
+#~ "-A --show-all Mostra tots els canvis, senyalant els conflictes amb "
+#~ "separadors."
+
+#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+#~ msgstr "-X Mostra els canvis solapats, amb separadors."
+
+#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+#~ msgstr ""
+#~ "-m --merge Produeix un fitxer de canvis combinat en lloc d'un script "
+#~ "ed\n"
+#~ " (usant l'opció -A per omissió)."
+
+#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "-L ETIQUETA --label=ETIQUETA Usa ETIQUETA en lloc del nom del fitxer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+#~ msgstr "--diff-program=PROGRAMA Usa PROGRAMA per comparar fitxers."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+#~ msgstr "-W --ignore-all-space Ignora tot l'espai en blanc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "-w NÚM --width=NÚM No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "-l --left-column Només escriu les línies en comú a la columna esquerra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "--speed-large-files Assumeix fitxers grans i molts canvis petits "
+#~ "dispersos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fclose failed"
+#~ msgstr "lectura fallida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "error d'escriptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr "lectura fallida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fdopen failed"
+#~ msgstr "lectura fallida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "waitpid failed"
+#~ msgstr "error d'escriptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mkstemp failed"
+#~ msgstr "error d'escriptura"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de "
+#~ "còpia. No\n"
+#~ "hi ha CAP garantia, ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ A UN "
+#~ "PROPÒSIT.\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr "Comuniqueu errors a <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+#~ msgstr "l'opció «-%ld» és obsoleta; useu «-%c %ld»"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+#~ msgstr "l'opció «-%ld» és obsoleta; eviteu-la"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
+#~ msgstr "no s'ha trobat el programa subsidiari «%s»"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "el programa subsidiari «%s» ha fallat"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr "el programa subsidiari «%s» Ha fallat (estat de sortida %d)"