summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
blob: a057f07d46716ab67ce670ff11f2593d9f0966a8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
# Irish translations for coreutils.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-10 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:24-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"

#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"

#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"

#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Na hargóintí bailí:"

#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 src/cksum.c:255
#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
#: src/tail.c:1103 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "earráid sa scríobh"

#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earráid chórais anaithnid"

#: lib/file-type.c:43
msgid "regular empty file"
msgstr "gnáthchomhad folamh"

#: lib/file-type.c:43
msgid "regular file"
msgstr "gnáthchomhad"

#: lib/file-type.c:46
msgid "directory"
msgstr "comhadlann"

#: lib/file-type.c:49
msgid "block special file"
msgstr "comhad speisialta den chineál `bloc'"

#: lib/file-type.c:52
msgid "character special file"
msgstr "comhad speisialta den chineál `carachtar'"

# `TITA' ?! -KPS
#: lib/file-type.c:55
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/file-type.c:58
msgid "symbolic link"
msgstr "nasc siombalach"

#: lib/file-type.c:61
msgid "socket"
msgstr "soicéad"

#: lib/file-type.c:64
msgid "message queue"
msgstr "ciú teachtaireachta"

#: lib/file-type.c:67
msgid "semaphore"
msgstr "séamafór"

# FARF --KPS
#: lib/file-type.c:70
msgid "shared memory object"
msgstr "comhad comhchuimhne"

#: lib/file-type.c:73
msgid "typed memory object"
msgstr "comhad cuimhne le cineál"

#: lib/file-type.c:75
msgid "weird file"
msgstr "comhad aisteach"

#: lib/gai_strerror.c:45
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Aicme sheolta d'óstainm gan tacaíocht"

#: lib/gai_strerror.c:46
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha"

#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Luach neamhbhailí do 'ai_flags'"

#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Teip dhocheartaithe ar réiteach na n-ainmneacha"

#: lib/gai_strerror.c:49
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ní thacaítear le 'ai_family'"

#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Theip ar dháil chuimhne"

#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Níl seoladh ar bith ceangailte leis an óstainm"

#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Name or service not known"
msgstr "Ainm nó seirbhís anaithnid"

#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Ní thacaítear le hainm freastalaithe do 'ai_socktype'"

#: lib/gai_strerror.c:54
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ní thacaítear le 'ai_socktype'"

#: lib/gai_strerror.c:55
msgid "System error"
msgstr "Earráid chórais"

#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Iarratas próiseála ar siúl"

#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr "Cealaíodh an t-iarratas"

#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr "Níor cealaíodh an t-iarratas"

#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr "Cuireadh gach iarratas i gcrích"

#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Idirbhriste ag comhartha"

#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Níl an teaghrán paraiméadair ionchódaithe i gceart"

#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Unknown error"
msgstr "Earráid anaithnid"

#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"

#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"

#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"

#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"

#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"

#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"

#: lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr "méid bloc"

#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é"

#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:306
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú"

#: lib/mkdir-p.c:231
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an chomhadlann %s"

#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:278 src/copy.c:1441 src/mkdir.c:167
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"

#: lib/mkdir-p.c:319 lib/mkdir-p.c:344 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú"

#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "cuimhne ídithe"

#: lib/openat-die.c:36
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a thaifead"

#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:516
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/root-dev-ino.h:19
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s"

#: lib/root-dev-ino.h:23
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s (is ionann agus %s é)"

#: lib/root-dev-ino.h:25
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "bain úsáid as --no-preserve-root chun na cosanta seo a shárú"

# #-#-#-#-#  findutils-4.1.7.ga.po (findutils 4.1.7)  #-#-#-#-#
# allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS
# neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard...
# #-#-#-#-#  sh-utils-2.0.15.ga.po (sh-utils 2.0.15)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  findutils-4.1.7.ga.po (findutils 4.1.7)  #-#-#-#-#
# allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS
# neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard...
# #-#-#-#-#  textutils-2.1.ga.po (textutils 2.1)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  findutils-4.1.7.ga.po (findutils 4.1.7)  #-#-#-#-#
# allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS
# neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard...
#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYiIsS]"

# #-#-#-#-#  findutils-4.1.7.ga.po (findutils 4.1.7)  #-#-#-#-#
# fortunately, 'n' for 'no' or 'ní hea' - KPS
# #-#-#-#-#  sh-utils-2.0.15.ga.po (sh-utils 2.0.15)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  findutils-4.1.7.ga.po (findutils 4.1.7)  #-#-#-#-#
# fortunately, 'n' for 'no' or 'ní hea' - KPS
# #-#-#-#-#  textutils-2.1.ga.po (textutils 2.1)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  findutils-4.1.7.ga.po (findutils 4.1.7)  #-#-#-#-#
# fortunately, 'n' for 'no' or 'ní hea' - KPS
#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/unicodeio.c:157
msgid "iconv function not usable"
msgstr "ní féidir an fheidhm iconv a úsáid"

#: lib/unicodeio.c:159
msgid "iconv function not available"
msgstr "níl an fheidhm iconv ar fáil"

#: lib/unicodeio.c:166
msgid "character out of range"
msgstr "carachtar as raon"

#: lib/unicodeio.c:230
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta"

#: lib/unicodeio.c:232
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta: %s"

#: lib/userspec.c:110
msgid "invalid user"
msgstr "úsáideoir neamhbhailí"

#: lib/userspec.c:111
msgid "invalid group"
msgstr "grúpa neamhbhailí"

#: lib/userspec.c:113
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "níl aon fháil ar an ghrúpa don UID uimhriúil seo"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:72
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:74
msgid ""
"\n"
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of\n"
"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Is saorbhogearra é seo.  Is féidir leat cóipeanna a scaipeadh de réir na\n"
"gcoinníollacha den GNU General Public License\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:90
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Le %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:94
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Le %s agus %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:98
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Le %s, %s, agus %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:104
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Le %s, %s, %s,\n"
"agus %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Le %s, %s, %s,\n"
"%s, agus %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Le %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, agus %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:123
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Le %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, agus %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:130
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Le %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"agus %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:138
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Le %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, agus %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:148
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Le %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"

#: lib/xfts.c:60
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argóint neamhbhailí: %s"

#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
msgid "string comparison failed"
msgstr "theip ar chomparáid idir teaghráin"

#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint."

#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s."

#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 src/chmod.c:322
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:717
#: src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:338
#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507 src/su.c:404
#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"

#: src/basename.c:55
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s AINM [IARMHÍR]\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/basename.c:60
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin an tAINM agus bain amach ainmneacha comhadlainne ar tosach.\n"
"Má tá IARMHÍR ann, bain é amach fosta.\n"
"\n"

#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
"  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Mar shampla:\n"
"  %s /usr/bin/sort       Aschur: \"sort\".\n"
"  %s include/stdio.h .h  Aschur: \"stdio\".\n"

#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 src/chmod.c:353
#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:756
#: src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:396
#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724 src/su.c:425
#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670
#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"

# plural above under cp.c -KPS
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:473 src/chown.c:295
#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
msgid "missing operand"
msgstr "oibreann ar iarraidh"

#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
#: src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
#: src/link.c:91 src/ln.c:516 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "oibreann breise %s"

#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"

#: src/cat.c:99
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
"  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
"  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
"  -e                       equivalent to -vE\n"
"  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
"  -n, --number             number all output lines\n"
"  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
msgstr ""
"Comhcheangail COMHA(I)D, nó ionchur caighdeánach, le haschur caighdeánach.\n"
"\n"
"  -A, --show-all           ar comhbhrí le -vET\n"
"  -b, --number-nonblack    uimhrigh línte aschurtha nach folamh\n"
"  -e                       ar comhbhrí le -vE\n"
"  -E, --show-ends          taispeáin an $ foirceanta do gach líne\n"
"  -n, --number             uimhrigh gach líne aschuir\n"
"  -s, --squeeze-blank      laghdaigh línte folmha iomadúla go ceann amháin\n"

#: src/cat.c:109
msgid ""
"  -t                       equivalent to -vT\n"
"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
"  -u                       (ignored)\n"
"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
"  -t                       ar comhbhrí le -vT\n"
"  -T, --show-tabs          taispeáin táib mar ^I\n"
"  -u                       (gan feidhm)\n"
"  -v, --show-nonprinting   taispeáin rialúcháin le ^, M-; ní LFD agus TAB\n"

#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"

#: src/cat.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mar shampla:\n"
"  %s f - g  Taispeáin f, ansin ionchur caighdeánach, agus g ina dhiaidh sin.\n"
"  %s        Cóipeáil ionchur caighdeánach go haschur caighdeánach.\n"

#: src/cat.c:333
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ní féidir ioctl a dhéanamh ar %s"

#: src/cat.c:641 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "aschur caighdeánach"

#: src/cat.c:718
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: is ionann iad an t-inchomhad agus an t-aschomhad"

#: src/cat.c:783
msgid "closing standard input"
msgstr "ionchur caighdeánach á dhúnadh"

#: src/chgrp.c:96 src/install.c:614
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "grúpa neamhbhailí %s"

#: src/chgrp.c:113
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... GRÚPA COMHAD...\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"

#: src/chgrp.c:118
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
"                         than the symbolic link itself (this is the default)\n"
msgstr ""
"Athraigh an grúpa de gach COMHAD go GRÚPA.\n"
"Le --reference, athraigh an grúpa de gach COMHAD go dtí an grúpa de TCOMHAD.\n"
"\n"
"  -c, --changes          cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar athruithe\n"
"      --dereference      téigh i bhfeidhm ar an tagraí de gach nasc siombalach\n"
"                         in ionad an naisc shiombalaigh féin (réamhshocrú)\n"

#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107
msgid ""
"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any referenced\n"
"                         file (useful only on systems that can change the\n"
"                         ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
"  -h, --no-dereference   téigh i bhfeidhm ar an nasc siombalach in ionad\n"
"                         comhad tagartha ar bith (le fáil más féidir le do\n"
"                         chóras an t-úinéir de nasc siombalach a athrú)\n"

#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119
msgid ""
"      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
"      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
"      --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n"
"      --preserve-root    ná caith le `/' go hathchúrsach\n"

#: src/chgrp.c:135
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
"                         GROUP value\n"
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""
"  -f, --silent, --quiet   múch an tromlach d'earráidí\n"
"      --reference=TCOMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag TCOMHAD\n"
"                          agus ní an GRÚPA ceaptha\n"
"  -R, --recursive         oibrigh ar chomhaid/comhadlanna go hathchúrsach\n"
"  -v, --verbose           taispeáin diagnóisic do gach comhad\n"

#: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
"\n"
"  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
"                         to a directory, traverse it\n"
"  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
"                         encountered\n"
"  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
"Athraíonn na roghanna a leanas an chaoi a siúltar trí chomhadlanna agus an\n"
"rogha -R ceaptha.  Má tá níos mó ná rogha amháin ceaptha, ní úsáidfear ach\n"
"an ceann deireanach.\n"
"\n"
"  -H                     má tá nasc siombalach go comhadlann tugtha mar\n"
"                         argóint ar an líne ordaithe, lean é\n"
"  -L                     lean gach uile nasc siombalach go comhadlann\n"
"  -P                     ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n"
"\n"

#: src/chgrp.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
"  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Mar shampla:\n"
"  %s foireann /u     Athraigh grúpa de /u go \"foireann\".\n"
"  %s -hR foireann /u Athraigh grúpa de /u agus a fhochomhaid go \"foireann\".\n"

#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "tá gá le ceann de -H nó -L leis na roghanna -R --dereference"

#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "tá gá le -P leis na roghanna -R -h"

#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "oibreann ar iarraidh i ndiaidh %s"

#: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502
#: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275
#: src/touch.c:159 src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain"

#: src/chmod.c:128
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "saintréithe nua de %s á bhfáil"

# tagraí is my coinage, analogue of tagróir=referer --KPS
#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "níor athraíodh nasc siombalach %s ná a thagraí\n"

#: src/chmod.c:160
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "rinneadh athrú ar mhód %s go %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:163
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "níorbh fhéidir an mód de %s a athrú go %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:166
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "coimeádadh an mód de %s mar %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "ní féidir %s a rochtain"

#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a léamh"

#: src/chmod.c:233
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "ceadanna %s á n-athrú"

#: src/chmod.c:267
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: is %s na ceadanna nua, ní %s"

#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
msgid "fts_read failed"
msgstr "theip ar fts_read"

#: src/chmod.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... MÓD[,MÓD]... COMHAD...\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... MÓD-OCHTACH COMHAD...\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"

#: src/chmod.c:332
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is made\n"
msgstr ""
"Athraigh an mód de gach COMHAD go dtí MÓD.\n"
"\n"
"  -c, --changes           cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar athruithe\n"

#: src/chmod.c:337
msgid ""
"      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
"      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
"      --no-preserve-root  ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n"
"      --preserve-root     ná caith le `/' go hathchúrsach\n"

#: src/chmod.c:341
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
"  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
"      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
"  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
msgstr ""
"  -f, --silent, --quiet   múch an tromlach d'earráidí\n"
"  -v, --verbose           taispeáin diagnóisic do gach comhad\n"
"      --reference=COMHAD  bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n"
"  -R, --recursive         athraigh comhaid agus comhadlanna go hathchúrsach\n"

#: src/chmod.c:349
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tá gach MÓD den fhoirm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"

#: src/chmod.c:460
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference"

#: src/chmod.c:491
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "mód neamhbhailí: %s"

#: src/chown-core.c:137
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "tá athrach úinéireachta ar %s go dtí %s\n"

#: src/chown-core.c:138
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "tá athrach grúpa ar %s go dtí %s\n"

#: src/chown-core.c:139
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "níor athraíodh an t-úinéir de %s\n"

#: src/chown-core.c:142
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "theip ar athrú úinéireachta de %s go %s\n"

#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "theip ar athrú grúpa de %s go %s\n"

#: src/chown-core.c:144
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "theip ar athrú úinéireachta de %s\n"

#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "tá an t-úinéir de %s fós %s\n"

#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "Tá an grúpa de %s fós %s\n"

#: src/chown-core.c:149
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "tá an t-úinéir de %s gan athrú\n"

#: src/chown-core.c:313
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "ní féidir %s a dhí-thagairt"

#: src/chown-core.c:400
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "úinéireacht ar %s á hathrú"

#: src/chown-core.c:401
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "grúpa de %s á athrú"

#: src/chown.c:94
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚINÉIR][:[GRÚPA]] COMHAD...\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"

#: src/chown.c:99
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
"\n"
"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
"      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
"                         than the symbolic link itself (this is the default)\n"
msgstr ""
"Athraigh an t-úinéir agus/nó grúpa de gach COMHAD go ÚINÉIR agus/nó GRÚPA.\n"
"Le --reference, athraigh an t-úinéir agus an grúpa de gach COMHAD go dtí an\n"
"t-úinéir agus an grúpa de TCOMHAD.\n"
"\n"
"  -c, --changes          cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar athruithe\n"
"      --dereference      téigh i bhfeidhm ar an tagraí de gach nasc siombalach\n"
"                         in ionad an naisc shiombalaigh féin (réamhshocrú)\n"

#: src/chown.c:112
msgid ""
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
"                         change the owner and/or group of each file only if\n"
"                         its current owner and/or group match those specified\n"
"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
"                         is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
"      --from=ÚINÉIR_FAOI_LÁTHAIR:GRÚPA_FAOI_LÁTHAIR\n"
"                         athraigh an t-úinéir agus/nó an grúpa de gach comhad\n"
"                         ach amháin más mar a chéile a úinéir agus/nó grúpa\n"
"                         agus na cinn atá ceaptha anseo.  Is féidir ceachtar\n"
"                         acu a fhágáil ar lár, agus sa chás sin, ní gá\n"
"                         don tréith ar iarraidh a aontú\n"

#: src/chown.c:123
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
"                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
"  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""
"  -f, --silent, --quiet   múch an tromlach d'earráidí\n"
"      --reference=TCOMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag TCOMHAD\n"
"                          agus ní an luach ÚINÉIR:GRÚPA ceaptha\n"
"  -R, --recursive         oibrigh ar chomhaid/comhadlanna go hathchúrsach\n"
"  -v, --verbose           taispeáin diagnóisic do gach comhad\n"

#: src/chown.c:145
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Coinnigh úinéir gan athrú má tá sé ar iarraidh.  An grúpa ar an nós céanna,\n"
"ach athraigh é go dtí an grúpa logála isteach má tá grúpa intuigthe le `:' ann\n"
"in éineacht le húinéir siombalach.\n"
"Is féidir ÚINÉIR nó GRÚPA a bheith uimhriúil chomh maith le siombalach.\n"

#: src/chown.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s root /u        Change the owner of /u to \"root\".\n"
"  %s root:staff /u  Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
"  %s -hR root /u    Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Mar shampla:\n"
"  %s root /u          Athraigh an t-úinéir de /u go \"root\".\n"
"  %s root:foireann /u Mar an gcéanna, ach athraigh a ghrúpa go \"foireann\" freisin.\n"
"  %s -hR root /u      Athraigh an t-úinéir de /u agus a fochomhaid go \"root\".\n"

#: src/chroot.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s FRÉAMHNUA [ORDÚ...]\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/chroot.c:50
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rith ORDÚ leis an fhréamhchomhadlann mar FRÉAMHNUA.\n"
"\n"

#: src/chroot.c:56
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil ORDÚ ann, rith ``${SHELL} -i'' (réamhshocrú: /bin/sh).\n"

# in FARF --KPS
#: src/chroot.c:89
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "ní féidir an fhréamhchomhadlann a athrú go %s"

#: src/chroot.c:92
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an fhréamhchomhadlann"

#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124
#, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "ní féidir an t-ordú %s a rith"

#: src/cksum.c:220
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: comhad rófhada"

#: src/cksum.c:268
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [COMHAD]...\n"
"  nó:  %s [ROGHA]\n"

#: src/cksum.c:273
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin suim sheiceála CRC agus líon bearta di gach COMHAD.\n"
"\n"

#: src/comm.c:73 src/join.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD1 COMHAD2\n"

#: src/comm.c:77
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "Déan comparáid idir na comhaid shórtáilte COMHAD1 agus COMHAD2, líne ar líne.\n"

#: src/comm.c:80
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil aon rogha ann, taispeáin an t-aschur i trí cholún.  Sa chéad\n"
"cholún, línte atá i gCOMHAD1 ach nach COMHAD2; sa dara cholún, línte atá\n"
"i gCOMHAD2 ach nach COMHAD2, agus comhlínte sa tríú colún.\n"

#: src/comm.c:86
msgid ""
"\n"
"  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
"  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
"  -3              suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
"\n"
"  -1              ceil línte atá i gCOMHAD1 ach nach i gCOMHAD2\n"
"  -2              ceil línte atá i gCOMHAD2 ach nach i gCOMHAD1\n"
"  -3              ceil línte atá sna comhaid araon\n"

#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1301
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh"

#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1137
#: src/tail.c:1203
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ní féidir %s a `fstat'"

#: src/copy.c:245
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "ag gabháil thar an chomhad %s; bhí sé curtha as áit agus á chóipeáil"

#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1167 src/copy.c:1277 src/ln.c:312
#: src/remove.c:800 src/remove.c:837 src/remove.c:977 src/remove.c:1104
#: src/remove.c:1223
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ní féidir %s a scriosadh"

#: src/copy.c:280
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "ní féidir gnáthchomhad %s a chruthú"

#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "%s á léamh"

#: src/copy.c:372 src/head.c:428
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "ní féidir %s a `lseek'"

#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "%s á scríobh"

#: src/copy.c:425 src/copy.c:1650
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "amanna á gcaomhnú le haghaidh %s"

#: src/copy.c:442 src/copy.c:1605 src/copy.c:1664 src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú"

#: src/copy.c:468 src/copy.c:1701
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "ceadanna ar %s á socrú"

#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "%s á dhúnadh"

#: src/copy.c:706
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: forscríobh %s agus sáraigh mód %04lo? "

#: src/copy.c:712
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: forscríobh %s? "

#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:493 src/install.c:445 src/stat.c:728
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ní féidir %s a `stat'"

#: src/copy.c:937
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "ag fágáil na comhadlainne %s ar lár"

#: src/copy.c:951
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin"

#: src/copy.c:997 src/ln.c:236
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "is iadsan %s agus %s an comhad céanna"

#: src/copy.c:1007
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (ní comhadlann é) le %s (comhadlann)"

#: src/copy.c:1024
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "diúltaíodh forscríobh ar an chomhad nua %s le %s"

#: src/copy.c:1035
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (comhadlann) le gnáthchomhad"

#: src/copy.c:1102
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "ní féidir comhadlann a aistriú go dtí gnáthchomhad: %s -> %s"

#: src/copy.c:1123
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse;  níor aistríodh %s"

#: src/copy.c:1124
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse;  níor cóipeáladh %s"

#: src/copy.c:1143 src/ln.c:267
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s"

#: src/copy.c:1182 src/ln.c:283
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (cúltaca: %s)"

#: src/copy.c:1245
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chóipeáil isteach sa chomhadlann féin, %s"

#: src/copy.c:1262
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ní chruthófar nasc crua %s go dtí comhadlann %s"

#: src/copy.c:1285
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s"

#: src/copy.c:1339
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a aistriú go dtí fochomhadlann dá chuid féin, %s"

#: src/copy.c:1382
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ní féidir %s a aistriú go %s"

#: src/copy.c:1394
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh"

#: src/copy.c:1422
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "ní féidir nasc siombalach ciorclach %s a chóipeáil"

#: src/copy.c:1499
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: ní foláir naisc shiombalacha coibhneasta a dhéanamh sa chomhadlann oibre"

#: src/copy.c:1506
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s"

#: src/copy.c:1517
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú"

#: src/copy.c:1539 src/mkfifo.c:129
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú"

#: src/copy.c:1550
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ní féidir comhad speisialta %s a chruthú"

#: src/copy.c:1562 src/ls.c:2733 src/stat.c:436
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ní féidir nasc siombalach %s a léamh"

#: src/copy.c:1588
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú"

#: src/copy.c:1620
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "tá %s de chineál anaithnid"

#: src/copy.c:1676
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "theip ar luchtú an chomhaid %s"

#: src/copy.c:1681
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú"

# bad coinage --KPS
#: src/copy.c:1723 src/ln.c:329
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "ní féidir dí-chúltaca a dhéanamh ar %s"

#: src/copy.c:1727
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (dí-chúltaca)\n"

#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [-T] FOINSE SPRIOC\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"

#: src/cp.c:162
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
"\n"

#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:727 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:357 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"

#: src/cp.c:169
msgid ""
"  -a, --archive                same as -dpR\n"
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
"  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
"  -a, --archive                is ionann é seo agus `-dpR'\n"
"      --backup[=RIALÚ]         déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n"
"  -b                           cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
"      --copy-contents          cóipeáil ábhar i gcomhaid más athchúrsach é\n"
"  -d                           = `--no-dereference --preserve=link'\n"

#: src/cp.c:176
msgid ""
"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
"                                 opened, remove it and try again\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
"  -H                           follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
"  -f, --force                  mura féidir sprioc-chomhad a oscailt, scrios\n"
"                                 é agus bain triail as arís\n"
"  -i, --interactive            fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
"  -H                           lean naisc shiombalacha ar líne na n-orduithe\n"

#: src/cp.c:182
msgid ""
"  -l, --link                   link files instead of copying\n"
"  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
msgstr ""
"  -l, --link                   nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil\n"
"  -L, --dereference            lean naisc shiombalacha i gcónaí\n"

#: src/cp.c:186
msgid "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links\n"
msgstr "  -P, --no-dereference         ná lean naisc shiombalacha riamh\n"

#: src/cp.c:189
msgid ""
"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
"                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
"                                 additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
"  -p                           = `--preserve=mode,ownership,timestamps'\n"
"      --preserve[=TRÉITHE]     caomhnaigh na tréithe ceaptha (réamhshocrú:\n"
"                                 mode,ownership,timestamps), más féidir\n"
"                                 tréithe eile: links, all\n"

#: src/cp.c:195
msgid ""
"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
"      --no-preserve=TRÉITHE    ná caomhnaigh na tréithe ceaptha\n"
"      --parents                úsáid ainm lán an chomhaid faoi CHOMHADLANN\n"

#: src/cp.c:199
msgid ""
"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
"      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
msgstr ""
"  -R, -r, --recursive          cóipeáil comhadlanna go hathchúrsach\n"
"      --remove-destination     scrios gach sprioc-chomhad atá ann roimh\n"
"                                 oscailt (i gcodarsnacht le `--force')\n"

#: src/cp.c:204
msgid ""
"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
"      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
"                                 argument\n"
msgstr ""
"      --sparse=CÉN             rialaigh cruthú na gcomhad tanaí\n"
"      --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna sraoilleacha ó gach argóint\n"
"                                 FOINSE\n"

#: src/cp.c:209
msgid ""
"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
"  -s, --symbolic-link          nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil\n"
"  -S, --suffix=IARMHÍR         sáraigh an iarmhír chúltaca réamhshocraithe\n"
"  -t, --target-directory=COMHADLANN cóipeáil gach FOINSE go dtí COMHADLANN\n"
"  -T, --no-target-directory    caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"

#: src/cp.c:215
msgid ""
"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
"  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
msgstr ""
"  -u, --update                 ná cóipeáil ach amháin nuair atá FOINSE\n"
"                                 níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair atá\n"
"                                 an sprioc-chomhad ar iarraidh\n"
"  -v, --verbose                mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
"  -x, --one-file-system        fan ar an chóras chomhaid seo\n"

#: src/cp.c:224
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Mar réamhshocrú, aimsítear comhaid FOINSE tanaí trí mhodh iúraisticiúil\n"
"garbh agus beidh an comhad SPRIOC tanaí chomh maith.  Is í seo an mód atá\n"
"roghnaithe ag `--sparse=auto'.  Roghnaigh `--sparse=always' chun comhad SPRIOC\n"
"tanaí a chruthú i gcónaí nuair atá sraith nialasach fhada go leor i bhFOINSE.\n"
"Bain úsáid as `--sparse=never' chun an cruthú de chomhaid thanaí a chosc.\n"
"\n"

#: src/cp.c:233
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Is é `~' an iarmhír chúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Is féidir an modh de rialú foinsí a roghnú le `--backup', nó leis an athróg\n"
"thimpeallachta VERSION_CONTROL.  Seo duit na luachanna bailí:\n"
"\n"

#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:390 src/mv.c:339
msgid ""
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"  none, off       ná déan cúltacaí choíche (fiú má tá --backup ceaptha)\n"
"  numbered, t     déan cúltacaí agus uimhreacha orthu\n"
"  existing, nil   numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura bhfuil\n"
"  simple, never   déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"

#: src/cp.c:245
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mar chás speisialta, déanann `cp' cúltaca de FOINSE nuair a thugtar na\n"
"roghanna --force agus --backup, agus is ionann iad na hainmneacha FOINSE agus\n"
"SPRIOC ar ghnáthchomhad atá ann.\n"

#: src/cp.c:313
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s"

#: src/cp.c:334
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s"

#: src/cp.c:418
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"

#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:150
#: src/ln.c:177 src/ln.c:210 src/ln.c:469 src/mv.c:165 src/mv.c:410
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "%s á rochtain"

#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
#: src/install.c:335 src/ln.c:152 src/ln.c:471 src/ln.c:527 src/mv.c:167
#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"

#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:499 src/mv.c:443 src/shred.c:1553
#: src/touch.c:412
msgid "missing file operand"
msgstr "oibreann comhaid ar iarraidh"

#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:513 src/mv.c:445
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "oibreann sprioc-chomhaid ar iarraidh i ndiaidh %s"

#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr "Ní féidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a úsáid lena chéile"

#: src/cp.c:634
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "le --parents, caithfidh an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann"

#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit"

#: src/cp.c:926 src/ln.c:459
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "níl naisc shiombalacha ar fáil ar an gcóras seo"

#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:464 src/mv.c:405
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"

#: src/cp.c:978
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh"

#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:540 src/mv.c:475
msgid "backup type"
msgstr "cineál cúltaca"

#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585
msgid "read error"
msgstr "earráid ag léamh"

#: src/csplit.c:539
msgid "input disappeared"
msgstr "ionchur imithe"

#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: líne-uimhir as raon"

#: src/csplit.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: líne-uimhir as raon"

#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " le linn timthriall %s\n"

#: src/csplit.c:753
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: níl a leithéid ann"

#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"

#: src/csplit.c:982
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "earráid sa scríobh le haghaidh %s"

#: src/csplit.c:1058
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: bhíothas ag súil le slánuimhir i ndiaidh teormharcóra"

#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: tá gá le `}' i líon na hathráite"

#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: tá gá le slánuimhir idir `{' agus `}'"

#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: teormharcóir foirceanta `%c' ar iarraidh"

#: src/csplit.c:1127
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"

#: src/csplit.c:1160
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: patrún neamhbhailí"

#: src/csplit.c:1163
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: ní foláir líne-uimhir dheimhneach"

#: src/csplit.c:1169
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "líne-uimhir %s níos lú ná an líne-uimhir roimpi, %s"

#: src/csplit.c:1175
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "rabhadh: is ionann líne-uimhir %s agus an líne-uimhir roimpi"

# similar string for time format in ls.c -KPS
#: src/csplit.c:1228
msgid "invalid format width"
msgstr "leithead neamhbhailí na formáide"

#: src/csplit.c:1249
msgid "invalid format precision"
msgstr "beachtas neamhbhailí na formáide"

#: src/csplit.c:1270
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "tá sonraitheoir tiontaithe ar iarraidh in iarmhír"

#: src/csplit.c:1276
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: %c"

#: src/csplit.c:1279
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: \\%.3o"

#: src/csplit.c:1302
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "an iomarca sonraitheoirí tiontaithe %% in iarmhír"

#: src/csplit.c:1317
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhír"

#: src/csplit.c:1361
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: uimhir neamhbhailí"

#: src/csplit.c:1452
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD PATRÚN...\n"

#: src/csplit.c:1456
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scríobh píosaí de CHOMHAD, scartha le PATRÚ(I)N, i gcomhaid `xx00',`xx01',...\n"
"agus taispeáin líon na mbeart i ngach píosa ar an aschur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/csplit.c:1464
#, c-format
msgid ""
"  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
"  -b, --suffix-format=FORMÁID bain úsáid as FORMÁID sprintf in ionad %02d\n"
"  -f, --prefix=RÉIMÍR         bain úsáid as RÉIMÍR in ionad `xx'\n"
"  -k, --keep-files            ná scrios aschomhaid i ndiaidh earráid\n"

#: src/csplit.c:1469
msgid ""
"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
"  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
msgstr ""
"  -n, --digits=DIGITÍ         bain úsáid as DIGITÍ digit, in ionad 2\n"
"  -s, --quiet, --silent       ná taispeáin líonta na mbeart in aschomhaid\n"
"  -z, --elide-empty-files     scrios aschomhaid fholmha\n"

#: src/csplit.c:1476
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
"\n"
"Má tá an COMHAD `-', léigh ón ionchur caighdeánach.  Is féidir PATRÚN a bheith:\n"

#: src/csplit.c:1480
msgid ""
"\n"
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
"  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
"  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
"  SLÁNUIMHIR        cóipeáil go dtí an líne-uimhir cheaptha (ach amháin é féin)\n"
"  /SLONN/[FRITHÁIREAMH] cóipeáil go dtí líne chomhoiriúnach (ach amháin é féin)\n"
"  %SLONN%[FRITHÁIREAMH] bog go dtí líne chomhoiriúnach\n"
"  {SLÁNUIMHIR}       aithris an patrún is déanaí SLÁNUIMHIR uaire\n"
"  {*}                aithris an patrún is déanaí is mó is féidir\n"
"\n"
"FRITHÁIREAMH = `+' nó `-' (riachtanach) agus ansin slánuimhir dheimhneach.\n"

#: src/cut.c:188 src/df.c:721 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"

#: src/cut.c:192
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin codanna tofa de na línte as gach COMHAD ar aschur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/cut.c:199
msgid ""
"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
"  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes=LIOSTA      ná taispeáin ach na bearta seo\n"
"  -c, --characters=LIOSTA ná taispeáin ach na carachtair seo\n"
"  -d, --delimiter=TEORAN  úsáid TEORAN in ionad TAB mar theormharcóir réimse\n"

#: src/cut.c:204
msgid ""
"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
"                            that contains no delimiter character, unless\n"
"                            the -s option is specified\n"
"  -n                      (ignored)\n"
msgstr ""
"  -f, --fields=LIOSTA     ná taispeáin ach na réimsí seo; sa bhreis, taispeáin\n"
"                            gach líne gan aon teormharcóir, mura bhfuil an\n"
"                            rogha -s tugtha\n"
"  -n                      (gan feidhm)\n"

#: src/cut.c:210
msgid ""
"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
"                            or fields.\n"
msgstr ""
"      --complement        inbhéartaigh na bearta, carachtair, nó réimsí\n"
"                            roghnaithe.\n"

#: src/cut.c:214
msgid ""
"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
"                            the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
"  -s, --only-delimited    ná taispeáin ach na línte le teormharcóirí\n"
"      --output-delimiter=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar theormharcóir aschuir\n"
"                            agus an teormharcóir ionchurtha mar réamhshocrú\n"

#: src/cut.c:221
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
"Each range is one of:\n"
"\n"
"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Úsáid ceann de -b, -c, nó -f, agus ní ceann ar bith eile.  Tá gach LIOSTA\n"
"ina raon, nó roinnt raonta scartha le camóga.  Beidh an t-ionchur roghnaithe\n"
"scríofa san ord dá léamh, agus scríofa uair amháin go cruinn.\n"
"Is féidir raon a bheith:\n"
"\n"
"  N     N-ú beart, carachtar, nó réimse, uimhrithe ó 1\n"
"  N-    ón N-ú beart, carachtar, nó réimse go dtí deireadh na líne\n"
"  N-M   ón N-ú go dtí M-ú beart, carachtar, nó réimse (araon san áireamh)\n"
"  -M    ón aonú go dtí M-ú beart, carachtar, nó réimse (araon san áireamh)\n"
"\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"

#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "liosta bearta nó réimsí neamhbhailí"

#: src/cut.c:467
#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "tá an fritháireamh birt %s rómhór"

#: src/cut.c:470
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "tá an uimhir réimse %s rómhór"

#: src/cut.c:773 src/cut.c:781
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "ní cheadaítear liostaí iomadúla"

#: src/cut.c:790
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "is gá an teormharcóir a bheith ina charachtar aonarach"

#: src/cut.c:825
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh"

#: src/cut.c:828
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "ní cheadaítear teormharcóir a thabhairt ach nuair atáthar ag oibriú le réimsí"

#: src/cut.c:832
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"ní cheiltear línte gan teormharcóirí ach nuair\n"
"\tatáthar ag oibriú le réimsí"

#: src/cut.c:848
msgid "missing list of fields"
msgstr "liosta réimsí ar iarraidh"

#: src/cut.c:850
msgid "missing list of positions"
msgstr "liosta ionad ar iarraidh"

#: src/date.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
"  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [+FORMÁID]\n"
"  nó:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"

#: src/date.c:137
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
"  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
"  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
"Taispeáin an t-am anois i gcruth FORMÁID, nó socraigh dáta an chórais.\n"
"\n"
"  -d, --date=TEAGHRÁN       taispeáin am tugtha i dTEAGHRÁN, ní `now'\n"
"  -f, --file=COMHADDÁTA     mar --date uair amháin sa líne de CHOMHADDÁTA\n"

#: src/date.c:143
msgid ""
"  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
"  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format\n"
"      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
"                            TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
"                            date and time to the indicated precision.\n"
"  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
"  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
"  -r, --reference=COMHAD    taispeáin am an athraithe is déanaí do COMHAD\n"
"  -R, --rfc-2822            taispeáin dáta de réir an chaighdeáin RFC 2822\n"
"      --rfc-3339[=AMCHÓD]   taispeáin dáta/am i gcruth RFC 3339.\n"
"                            AMCHÓD=`date', `seconds', nó `ns' do dháta\n"
"                            agus am leis an mbeachtas sonraithe.\n"
"  -s, --set=TEAGHRÁN        socraigh an t-am de réir an TEAGHRÁIN\n"
"  -u, --utc, --universal    taispeáin nó socraigh UTC\n"

#: src/date.c:154
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  %%   a literal %\n"
"  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
"Rialaíonn FORMÁID an t-aschur.  Sa dara foirm, níl aon rogha bhailí\n"
"ach an ceann a shocraíonn UTC.  Teaghráin léirmhínithe:\n"
"\n"
"  %%   '%' litriúil\n"
"  %a   lá den tseachtain de réir an logchaighdeáin, giorraithe\n"

#: src/date.c:162
msgid ""
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
"  %B   locale's full month name (e.g., January)\n"
"  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
"  %A   lá den tseachtain ina iomlán (m.sh., \"Dé Domhnaigh\")\n"
"  %b   an mhí ghiorraithe (m.sh. \"Ean\")\n"
"  %B   an mhí ina hiomláine (m.sh. \"Eanáir\")\n"
"  %c   an dáta agus an t-am (m.sh., Aoine 30 MFómh 2005 14:23:52 UTC)\n"

#: src/date.c:168
msgid ""
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
"  %d   day of month (e.g, 01)\n"
"  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
"  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
"  %C   an aois; cosúil le %Y ach gan an dá dhigit deiridh (m.sh., 21)\n"
"  %d   lá den mhí (m.sh., 01)\n"
"  %D   dáta; ar comhbhrí le %m/%d/%y\n"
"  %e   lá den mhí, stuáilte le spásanna; ar comhbhrí le %_d\n"

#: src/date.c:174
msgid ""
"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
"  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
"  %F   an dáta iomlán; ar comhbhrí le %Y-%m-%d\n"
"  %g   bliain uimhir na seachtaine ISO: an dá dhigit deiridh (féach ar %G)\n"
"  %G   bliain uimhir na seachtaine ISO (féach ar %V); de ghnáth úsáidtear é seo le %V amháin\n"

#: src/date.c:179
msgid ""
"  %h   same as %b\n"
"  %H   hour (00..23)\n"
"  %I   hour (01..12)\n"
"  %j   day of year (001..366)\n"
msgstr ""
"  %h   ar comhbhrí le %b\n"
"  %H   uair (00..23)\n"
"  %I   uair (01..12)\n"
"  %j   lá den bhliain (001..366)\n"

#: src/date.c:185
msgid ""
"  %k   hour ( 0..23)\n"
"  %l   hour ( 1..12)\n"
"  %m   month (01..12)\n"
"  %M   minute (00..59)\n"
msgstr ""
"  %k   uair ( 0..23)\n"
"  %l   uair ( 1..12)\n"
"  %m   mí (01..12)\n"
"  %M   nóiméad (00..59)\n"

#: src/date.c:191
msgid ""
"  %n   a newline\n"
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
"  %p   locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
"  %P   like %p, but lower case\n"
"  %r   locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
"  %R   24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
"  %s   seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
"  %n   líne nua\n"
"  %N   nanashoicindí (000000000..999999999)\n"
"  %p   AM nó PM de réir an logchaighdeáin; (folamh más anaithnid é)\n"
"  %P   cosúil le %p, ach le litreacha beaga\n"
"  %r   an t-am, dhá uair déag (m.sh., 11:11:04 PM)\n"
"  %R   an t-am, ceithre huaire fichead; ar comhbhrí le %H:%M\n"
"  %s   soicindí ó `00:00:00 1970-01-01 UTC'\n"

#: src/date.c:200
msgid ""
"  %S   second (00..60)\n"
"  %t   a tab\n"
"  %T   time; same as %H:%M:%S\n"
"  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
"  %S   soicind (00..60)\n"
"  %t   táb cothrománach\n"
"  %T   an t-am; ar comhbhrí le %H:%M:%S\n"
"  %u   lá den tseachtain (1..7); 1 = Dé Luain\n"

#: src/date.c:206
msgid ""
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
"  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
"  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
"  %U   uimhir na seachtaine sa bhliain, le Domhnach mar an chéad lá (00..53)\n"
"  %V   uimhir na seachtaine ISO, le Luan mar an chéad lá (01..53)\n"
"  %w   lá na seachtaine (0..6); 0=Dé Domhnaigh\n"
"  %W   uimhir na seachtaine sa bhliain, le Luan mar an chéad lá (00.53)\n"

#: src/date.c:212
msgid ""
"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
"  %y   last two digits of year (00..99)\n"
"  %Y   year\n"
msgstr ""
"  %x   léiriú den dáta de réir an logchaighdeáin (m.sh., 30.09.05)\n"
"  %X   léiriú den am de réir an logchaighdeáin (m.sh., 14:34:58)\n"
"  %y   dhá dhigit deiridh den bhliain (00..99)\n"
"  %Y   an bhliain\n"

#: src/date.c:218
msgid ""
"  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
"  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
"  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
"  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
"  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
"The following optional flags may follow `%':\n"
"\n"
"  - (hyphen) do not pad the field\n"
"  _ (underscore) pad with spaces\n"
"  0 (zero) pad with zeros\n"
"  ^ use upper case if possible\n"
"  # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
"  %z   +uunn crios ama uimhriúil (m.sh., -0400)\n"
"  %:z  +uu:nn crios ama uimhriúil (m.sh., -04:00)\n"
"  %::z +uu:nn:ss crios ama uimhriúil (m.sh., -04:00:00)\n"
"  %:::z crios ama uimhriúil le : go dtí an beachtas riachtanach\n"
"          (m.sh., -04, +05:30)\n"
"  %Z   giorrúchán aibítreach ar an chrios ama (m.sh., EDT)\n"
"\n"
"De réir réamhshocraithe, stuálann `date' réimsí uimhriúla le nialais.\n"
"Is féidir na bratacha roghnacha a leanas a chur i ndiaidh `%':\n"
"\n"
"  - (fleiscín) ná stuáil an réimse\n"
"  _ (fostríoc) stuáil le spásanna\n"
"  0 (nialas) stuáil le nialais\n"
"  ^ úsáid an cás uachtair más féidir\n"
"  # úsáid an cás codarsnach más féidir\n"

#: src/date.c:234
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
"then an optional modifier, which is either\n"
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tá leithead roghnach an réimse i ndiaidh na mbratach, mar uimhir dheachúlach;\n"
"ansin mionathraitheoir roghnach atá ceann de:\n"
"E, chun léirithe malartacha an logchaighdeán a úsáid, más féidir, nó\n"
"O, chun siombalacha malartacha uimhriúla an logchaighdeán a úsáid, más féidir.\n"

#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
#: src/md5sum.c:677 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
msgid "standard input"
msgstr "ionchur caighdeánach"

#: src/date.c:290 src/date.c:510
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "dáta neamhbhailí %s"

#: src/date.c:401 src/date.c:435
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "sonraíodh formáidí iomadúla aschurtha"

#: src/date.c:413
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil"

#: src/date.c:420
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "ní cheadaítear na roghanna chun an t-am a thaispeáint agus shocrú le chéile"

#: src/date.c:441
#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
"tá `+' de dhíth ag tosach na hargóinte %s;\n"
"Má tá tú ag baint úsáid as rogha chun dáta(í) a shocrú,\n"
"ní foláir do gach rogha eile a bheith ina teaghrán formáide le `+' ar tosach."

#: src/date.c:518
msgid "cannot set date"
msgstr "ní féidir an dáta a shocrú"

#: src/date.c:541 src/du.c:422
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "is as raon an t-am %s"

#: src/dd.c:401
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [OIBREANN]...\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/dd.c:406
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
"  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
"  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
"  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""
"Cóipeáil comhad, ag tiontú agus ag formáidiú dar leis na hoibrinn.\n"
"\n"
"  bs=BEARTA       fórsáil ibs=BEARTA agus obs=BEARTA\n"
"  cbs=BEARTA      tiontaigh BEARTA beart sa turas\n"
"  conv=EOCHAIR    tiontaigh de réir an liosta siombailí (scartha le camóga)\n"
"  count=BLOIC     cóipeáil BLOIC bloc ionchurtha amháin\n"
"  ibs=BEARTA      léigh BEARTA beart sa turas\n"

#: src/dd.c:415
msgid ""
"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
"  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
"  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
"  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
"  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
"  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
"  if=COMHAD       léigh ó CHOMHAD in ionad ionchur caighdeánach\n"
"  iflag=BRATACH   léigh de réir an liosta siombailí, scartha le camóga\n"
"  obs=BEARTA      scríobh BEARTA beart sa turas\n"
"  of=COMHAD       scríobh chuig COMHAD in ionad aschur caighdeánach\n"
"  oflag=BRATACH   scríobh de réir an liosta siombailí, scartha le camóga\n"
"  seek=BLOIC      gabh thar BLOIC bloc (den mhéid obs) ar tosach an aschuir\n"
"  skip=BLOIC      gabh thar BLOIC bloc (den mhéid ibs) ar tosach an ionchuir\n"
"  status=noxfer   ná taispeáin staitistic faoin aistriú\n"

#: src/dd.c:425
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Is féidir na hiarmhíreanna a leanas a chur i ndiaidh BLOIC nó BEARTA:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Is féidir EOCHAIRFHOCAL a bheith:\n"
"\n"

#: src/dd.c:434
msgid ""
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
"  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
"  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
"  lcase     change upper case to lower case\n"
msgstr ""
"  ascii     ó EBCDIC go ASCII\n"
"  ebcdic    ó ASCII go EBCDIC\n"
"  ibm       ó ASCII go EBCDIC malartach\n"
"  block     stuáil le spásanna go cbs-size gach taifead atá scortha le líne nua\n"
"  unblock   cuir línte nua in ionad spásanna ag deireadh de thaifid de cbs-size\n"
"  lcase     athraigh na ceannlitreacha go dtí litreacha beaga\n"

#: src/dd.c:442
msgid ""
"  nocreat   do not create the output file\n"
"  excl      fail if the output file already exists\n"
"  notrunc   do not truncate the output file\n"
"  ucase     change lower case to upper case\n"
"  swab      swap every pair of input bytes\n"
"  noerror   continue after read errors\n"
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
"              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
"  fdatasync physically write output file data before finishing\n"
"  fsync     likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
"  nocreat   ná cruthaigh an t-aschomhad\n"
"  excl      teip má tá an t-aschomhad ann cheana\n"
"  notrunc   ná déan teascadh ar an aschomhad\n"
"  ucase     athraigh litreacha beaga go dtí ceannlitreacha\n"
"  swab      babhtáil gach cúpla beart san ionchur\n"
"  noerror   lean i ndiaidh earráidí ag léamh\n"
"  sync      stuáil gach bloc ionchurtha le carachtair NUL go dtí ibs-size; nuair\n"
"             atá `block' nó `unblock' ceaptha, stuáil le spásanna in ionad NUL\n"
"  fdatasync scríobh ar an aschomhad go fisiceach roimh chríochnú\n"
"  fsync     mar an gcéanna, ach scríobh meiteashonraí fosta\n"

#: src/dd.c:454
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
"  append    append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""
"\n"
"Is féidir gach BRATACH a bheith:\n"
"\n"
"  append    mód iarcheangailte (ná húsáid ach le haschur)\n"

#: src/dd.c:461
msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
msgstr "  direct    úsáid I/A díreach le haghaidh sonraí\n"

#: src/dd.c:463
msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
msgstr "  dsync     úsáid I/A sioncrónaithe le haghaidh sonraí\n"

#: src/dd.c:465
msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
msgstr "  sync      mar an gcéanna, ach le haghaidh meiteashonraí fosta\n"

#: src/dd.c:467
msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
msgstr "  nonblock  úsáid I/A gan bhacainní\n"

#: src/dd.c:469
msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
msgstr "  nofollow  ná lean naisc shiombalacha\n"

#: src/dd.c:471
msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr "  noctty    ná ceap an teirminéal rialaithe ó chomhad\n"

#: src/dd.c:474
msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
msgstr "  binary    úsáid I/A dénártha le haghaidh sonraí\n"

#: src/dd.c:476
msgid "  text      use text I/O for data\n"
msgstr "  text      úsáid I/A téacs le haghaidh sonraí\n"

#: src/dd.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
"  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
"  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
"  18335302+0 records in\n"
"  18335302+0 records out\n"
"  9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Má sheoltar comhartha %s chuig próiseas `dd' beo, scríobhfaidh sé staitistic\n"
"I/A chuig earráid chaighdeánach, agus ansin atosóidh sé an chóipeáil.\n"
"\n"
"  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
"  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
"  18335302+0 taifead isteach\n"
"  18335302+0 taifead amach\n"
"  9387674624 beart (9.4 GB) cóipeáilte, 34.6279 soicind, 271 MB/s\n"
"\n"
"Roghanna:\n"
"\n"

#: src/dd.c:536
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> taifead isteach\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> taifead amach\n"

#: src/dd.c:542
#, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> taifead teasctha\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> thaifead teasctha\n"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> thaifead teasctha\n"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> dtaifead teasctha\n"
msgstr[4] "%<PRIuMAX> taifead teasctha\n"

#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
msgstr[0] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
msgstr[1] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
msgstr[2] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
msgstr[3] "cóipeáladh %<PRIuMAX> mbeart (%s)"
msgstr[4] "cóipeáladh %<PRIuMAX> beart (%s)"

#: src/dd.c:572
msgid "Infinity B"
msgstr "Éigríoch B"

#: src/dd.c:576
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
msgstr[0] ", %g shoicind, %s/s\n"
msgstr[1] ", %g shoicind, %s/s\n"
msgstr[2] ", %g shoicind, %s/s\n"
msgstr[3] ", %g soicind, %s/s\n"
msgstr[4] ", %g soicind, %s/s\n"

#: src/dd.c:586
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"

#: src/dd.c:593
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "aschomhad %s á dhúnadh"

#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "á scríobh i %s"

#: src/dd.c:868
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "oibreann anaithnid %s"

#: src/dd.c:879
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "tiontú neamhbhailí: %s"

#: src/dd.c:882
#, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
msgstr "bratach neamhbhailí ionchurtha: %s"

#: src/dd.c:885
#, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
msgstr "bratach neamhbhailí aschurtha: %s"

#: src/dd.c:888
#, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
msgstr "bratach neamhbhailí stádais: %s"

#: src/dd.c:924
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
msgstr "oibreann anaithnid %s=%s"

#: src/dd.c:930
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "uimhir neamhbhailí %s"

#: src/dd.c:950
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "ní féidir aon dá cheann de {ascii,ebcdic,ibm} a úsáid lena chéile"

#: src/dd.c:952
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "ní féidir `block' agus `unblock' a úsáid lena chéile"

#: src/dd.c:954
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "ní féidir `lcase' agus `ucase' a úsáid lena chéile"

#: src/dd.c:956
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "ní féidir `excl' agus `nocreat' a úsáid lena chéile"

#: src/dd.c:1104
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
"rabhadh: ag seachaint fabht eithne `lseek' don chomhad (%s)\n"
"  de mt_type=0x%0lx -- féach ar <sys/mtio.h> le haghaidh liosta cineálacha"

#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: ní féidir seek a dhéanamh"

#: src/dd.c:1198
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"

#: src/dd.c:1210
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "rabhadh: fritháireamh craiceáilte i ndiaidh léamh teipthe"

#: src/dd.c:1214
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "tar éis an tsaoil, ní féidir fabht san eithne a sheachaint"

#: src/dd.c:1325
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "bratacha á socraithe le haghaidh %s"

#: src/dd.c:1563
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "theip ar fdatasync i gcomhair %s"

#: src/dd.c:1573
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "theip ar fsync i gcomhair %s"

#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "%s á oscailt"

#: src/dd.c:1659
#, c-format
msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks"
msgstr "fritháireamh rómhór: ní féidir teascadh go fad %<PRIuMAX> (%lu beart) bloc"

#: src/dd.c:1680
#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "á theascadh ag %<PRIuMAX> beart san aschomhad %s"

#: src/df.c:150
msgid "Filesystem    Type"
msgstr "Córas comhaid Cineál"

#: src/df.c:152
msgid "Filesystem        "
msgstr "Córas comhaid       "

#: src/df.c:155
#, c-format
msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
msgstr "    Inóid    Iídithe Isaor IÚsáid%%"

#: src/df.c:159
#, c-format
msgid "    Size  Used Avail Use%%"
msgstr "    Méid ÍditheArFáilÚsáid%%"

#: src/df.c:161
#, c-format
msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
msgstr "     Méid   ÍditheArFáilÚsáid%%"

#: src/df.c:164
#, c-format
msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
msgstr " %4s bloc    Ídithe  Ar Fáil Iomlán"

#: src/df.c:195
#, c-format
msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
msgstr " %4s bloc    Ídithe  Ar Fáil Úsáid"

# my coinage - cuir suas = mount in this sense --KPS
#: src/df.c:199
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Curtha suas ar\n"

#: src/df.c:449
msgid "cannot get current directory"
msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"

#: src/df.c:459 src/df.c:473 src/df.c:501
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"

#: src/df.c:479
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "níl an chomhadlann oibre ar fáil (%s anois)"

#: src/df.c:722
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin eolas faoin chóras comhaid ar a bhfuil gach COMHAD,\n"
"nó faoi gach córas comhaid mar réamhshocrú.\n"
"\n"

#: src/df.c:730
msgid ""
"  -a, --all             include dummy file systems\n"
"  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
"  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
"  -a, --all             cuir córais chaocha chomhaid san áireamh\n"
"  -B, --block-size=MÉID úsáid bloic den mhéid MÉID beart\n"
"  -h, --human-readable  taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K 2G srl)\n"
"  -H, --si              mar an gcéanna, ach le 1K=1000, nach 1024\n"

#: src/df.c:736
msgid ""
"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
msgstr ""
"  -i, --inodes          taispeáin eolas inode in ionad úsáid na mbloc\n"
"  -k                    ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
"  -l, --local           ná taispeáin ach córais chomhaid logánta\n"
"      --no-sync         ná sync roimh eolas úsáide a fháil (réamhshocrú)\n"

#: src/df.c:742
msgid ""
"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
"  -T, --print-type      print file system type\n"
"  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
"  -v                    (ignored)\n"
msgstr ""
"  -P, --portability     taispeáin torthaí i gcruth POSIX\n"
"      --sync            sync roimh eolas úsáide a fháil\n"
"  -t, --type=CINEÁL     ná taispeáin ach córais chomhaid den chineál CINEÁL\n"
"  -T, --print-type      taispeáin an cineál chóras comhaid\n"
"  -x, --exclude-type=CINEÁL ná taispeáin córais chomhaid den chineál CINEÁL\n"
"  -v                    (gan feidhm)\n"

#: src/df.c:752 src/du.c:340 src/ls.c:4224
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
"Is féidir MÉID a bheith ceann acu seo a leanas (le, go roghnach, slánuimhir\n"
"ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,Y.\n"

#: src/df.c:813 src/du.c:755 src/ls.c:1541
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "tá an rogha --kilobytes dulta i léig; bain úsáid as -k ina háit"

#: src/df.c:872
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Tá an cineál %s roghnaithe agus fágtha as"

#: src/df.c:916
msgid "Warning: "
msgstr "Rabhadh: "

#: src/df.c:919
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "ní féidir le %s an tábla de chórais chomhad feistithe a léamh"

#: src/dircolors.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]\n"

#: src/dircolors.c:106
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
"  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
"  -p, --print-database        output defaults\n"
msgstr ""
"Taispeáin orduithe chun na hathróige thimpeallachta LS_COLORS a shocrú.\n"
"\n"
"Roghnaigh an fhormáid aschurtha:\n"
"  -b, --sh, --bourne-shell    taispeáin cód Bourne chun LS_COLORS a shocrú\n"
"  -c, --csh, --c-shell        taispeáin cód C-shell chun LS_COLORS a shocrú\n"
"  -p, --print-database        taispeáin réamhshocruithe\n"

#: src/dircolors.c:116
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Má tá COMHAD tugtha, léigh uaidh na dathanna a úsáid le gach cineál comhaid.\n"
"Mura bhfuil, bainfear úsáid as bunachar sonraí réamhthiomsaithe.\n"
"Úsáid `dircolors --print-database' chun an cruth de na comhaid seo a fheiceáil\n"

#: src/dircolors.c:296
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
msgstr "%s:%lu: líne neamhbhailí;  dara teaghrán ar iarraidh"

#: src/dircolors.c:368
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: lorgfhocal anaithnid %s"

#: src/dircolors.c:369
msgid "<internal>"
msgstr "<inmheánach>"

#: src/dircolors.c:450
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
"is comheisiatach iad na roghanna chun an bunachar sonraí dircolors a aschur\n"
"agus na roghanna chun comhréire blaoisce a roghnú"

#: src/dircolors.c:460
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht leis an rogha --print-database (-p)."

#: src/dircolors.c:483
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den chineál blaoisce"

#: src/dirname.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s AINM\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/dirname.c:54
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin AINM lena /bhall deiridh bainte amach; mura bhfuil slais in AINM,\n"
"priontáil `.' (an chomhadlann oibre).\n"
"\n"

#: src/dirname.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s /usr/bin/sort  Output \"/usr/bin\".\n"
"  %s stdio.h        Output \".\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Mar shampla:\n"
"  %s /usr/bin/sort  Aschur \"/usr/bin\".\n"
"  %s stdio.h        Aschur \".\".\n"

#: src/du.c:280
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... --files0-from=C\n"

#: src/du.c:284
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
msgstr ""
"Coimrigh úsáid diosca do gach COMHAD, go hathchúrsach do chomhadlanna.\n"
"\n"

#: src/du.c:291
msgid ""
"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
"                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
"                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
"  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
"  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
"  -c, --total           produce a grand total\n"
"  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
"  -a, --all             taispeáin gach comhad, nach comhadlanna amháin\n"
"      --apparent-size   taispeáin méideanna dealraitheacha, in ionad úsáid\n"
"                        dhiosca; is níos lú an mhéid dealraitheach go minic,\n"
"                        ach is féidir a bheith níos mó mar thoradh ar phoill\n"
"                        i gcomhaid (`tanaí), bloghadh inmheánach, bloic\n"
"                        indíreacha agus a leithéidí\n"
"  -B, --block-size=MÉID bain úsáid as bloic den mhéid MÉID\n"
"  -b, --bytes           taispeáin an méid birt\n"
"  -c, --total           taispeáin suim iomlán\n"
"  -D, --dereference-args  dí-thagair COMHAID más nasc siombalach é\n"

#: src/du.c:302
msgid ""
"      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
"                          names specified in file F\n"
"  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
"                          change to be equivalent to --dereference-args (-D)\n"
"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
"  -k                    like --block-size=1K\n"
"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
"  -m                    like --block-size=1M\n"
msgstr ""
"      --files0-from=C   achoimrigh spás diosca úsáidte ag na comhaid atá\n"
"                          ainmnithe i gcomhad C, foirceanta le NULanna\n"
"  -H                    cosúil le --si, ach taispeánann sé rabhadh; beidh sé\n"
"                          ar comhbhrí le --dereference-args (-D) go luath\n"
"  -h, --human-readable  taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh, 1K 234M 2G)\n"
"      --si              cosúil le -h, ach le 1K=1000 in ionad 1024\n"
"  -k                    ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
"  -l, --count-links     cuir méid san áireamh gach uair más nasc crua é\n"
"  -m                    ar comhbhrí le `--block-size=1M'\n"

#: src/du.c:313
msgid ""
"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
"  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than newline\n"
"  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
msgstr ""
"  -L, --dereference     dí-thagair gach nasc siombalach\n"
"  -P, --no-dereference  ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n"
"  -0, --null            Foirceann gach líne aschurtha le 0 in ionad líne nua\n"
"  -S, --separate-dirs   ná cuir comhadlanna san áireamh\n"
"  -s, --summarize       ná taispeáin ach an tsuim iomlán\n"

#: src/du.c:320
msgid ""
"  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
"      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
"                          --summarize\n"
msgstr ""
"  -x, --one-file-system  fan ar an chóras chomhaid seo\n"
"  -X COMHAD, --exclude-from=COMHAD  Ná cuir san áireamh comhaid atá\n"
"                                     comhoiriúnach le haon phatrún i gCOMHAD.\n"
"      --exclude=PATRÚN  Ná cuir comhaid atá comhoiriúnach le PATRÚN san áireamh\n"
"      --max-depth=N     taispeáin iomlán do chomhadlann (nó comhad, le --all)\n"
"                          nuair atá sé N leibhéal, ar a mhéad, faoin argóint\n"
"                          ar an líne ordaithe;  is ionann --max-depth=0 agus\n"
"                          --summarize\n"

#: src/du.c:329
msgid ""
"      --time            show time of the last modification of any file in the\n"
"                          directory, or any of its subdirectories\n"
"      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
"                          atime, access, use, ctime or status\n"
"      --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
"                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""
"      --time            taispeáin am an mhionathraithe is déanaí d'aon chomhad\n"
"                          sa chomhadlann, nó ina fochomhadlanna\n"
"      --time=FOCAL      taispeáin an t-am mar FOCAL in ionad an ama mionathraithe:\n"
"                          atime, access, use, ctime nó status\n"
"      --time-style=STÍL  taispeáin an t-am de réir na STÍLE sonraithe:\n"
"                          full-iso, long-iso, iso, +FORMÁID\n"
"                          Parsáiltear FORMÁID cosúil le `date'\n"

#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "iomlán"

#: src/du.c:745
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
msgstr ""
"FAINIC: bain úsáid as --si in ionad -H; athrófar an rogha -H a bheith ar\n"
"comhbhrí leis an rogha --dereference-args (-D)"

#: src/du.c:773
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s"

#: src/du.c:782
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "tá an rogha --megabytes dulta i léig; bain úsáid as -m ina háit"

#: src/du.c:864
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint"

#: src/du.c:871
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0"

#: src/du.c:877
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "rabhadh: tagann an coimriú agus --max-depth=%lu salach ar a chéile"

#: src/du.c:942
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."

#: src/du.c:953
#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "ní féidir ainmneacha comhaid a léamh ó %s"

#: src/du.c:993 src/du.c:996
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "ainm neamhbhailí comhaid: folamh"

#: src/echo.c:64
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [TEAGHRÁN]...\n"

#: src/echo.c:65
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
"  -n             do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
"Déan macalla ar an/na TEAGHRÁ(I)N chuig an aschur caighdeánach.\n"
"\n"
"  -n             ná scríobh an líne nua fhoirceanta\n"

#: src/echo.c:71
msgid ""
"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
"  -e             úsáid carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna (réamhshocrú)\n"
"  -E             ná húsáid na carachtair éalúcháin\n"

#: src/echo.c:74
msgid ""
"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
"  -e             bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
"  -E             ná bain úsáid as na carachtair éalúcháin (réamhshocrú)\n"

#: src/echo.c:80
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
"  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
"  \\\\     backslash\n"
"  \\a     alert (BEL)\n"
"  \\b     backspace\n"
msgstr ""
"\n"
"Má tá an rogha -e in éifeacht, aithnítear na carachtair éalúcháin a leanas:\n"
"\n"
"  \\0NNN   an carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha)\n"
"  \\\\     cúlslais\n"
"  \\a     rabhadh (BEL)\n"
"  \\b     cúlspás\n"

#: src/echo.c:89
msgid ""
"  \\c     suppress trailing newline\n"
"  \\f     form feed\n"
"  \\n     new line\n"
"  \\r     carriage return\n"
"  \\t     horizontal tab\n"
"  \\v     vertical tab\n"
msgstr ""
"  \\c     lig an líne nua fhoirceanta ar lár\n"
"  \\f     foirmfhotha\n"
"  \\n     líne nua\n"
"  \\r     aisfhilleadh\n"
"  \\t     táb cothrománach\n"
"  \\v     táb ingearach\n"

#: src/env.c:118
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [AINM=LUACH]... [ORDÚ [ARG]...]\n"

#: src/env.c:121
msgid ""
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
"\n"
"  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
"  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"Sann an LUACH go gach AINM sa timpeallacht agus rith ORDÚ.\n"
"\n"
"  -i, --ignore-environment   tosaigh le timpeallacht fholamh\n"
"  -u, --unset=AINM           scrios an athróg AINM as an timpeallacht\n"

#: src/env.c:129
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ciallaíonn `-' lom an rogha `-i'.  Mura bhfuil ORDÚ ann, taispeáin an timpeallacht.\n"

#: src/expand.c:115
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tiontaigh na táib i ngach COMHAD go spásanna agus scríobh chuig aschur caighdeánach.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/expand.c:123
msgid ""
"  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
"  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
"  -i, --initial       ná tiontaigh TÁB i ndiaidh carachtair nach spás bán\n"
"  -t, --tabs=UIMHIR   cuir táib UIMHIR carachtar ó chéile in ionad 8\n"

#: src/expand.c:127
msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr "  -t, --tabs=LIOSTA   úsáid LIOSTA táib faoi leith, scartha le camóga\n"

#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "is rómhór an tábstop %s"

#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "tá carachta(i)r neamhbhailí sa mhéid táib: %s"

#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "ní féidir méid táib nialasach"

#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "caithfidh na méideanna táib a bheith ardaitheach"

#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
msgid "input line is too long"
msgstr "tá an líne ionchurtha rófhada"

#: src/expr.c:101
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s SLONN\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/expr.c:109
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
"Cuir an luach de SLONN chuig aschur caighdeánach.  Dealaíonn líne fholamh\n"
"thíos grúpaí tosaíochta.  Is féidir SLONN a bheith:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2       ARG1 mura bhfuil sé nialasach, ARG2 má tá\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2       0 má tá ceachtar nialasach, ARG1 mura bhfuil\n"

#: src/expr.c:118
msgid ""
"\n"
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
"  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
"  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ARG1 < ARG2       Tá ARG1 níos lú ná ARG2\n"
"  ARG1 <= ARG2      Tá ARG1 níos lú ná, nó is ionann agus, ARG2\n"
"  ARG1 = ARG2       is ionann iad ARG1 agus ARG2\n"
"  ARG1 != ARG2      ní ionann ARG1 agus ARG2\n"
"  ARG1 >= ARG2      Tá ARG1 níos mó ná, nó is ionann agus, ARG2\n"
"  ARG1 > ARG2       Tá ARG1 níos mó ná ARG2\n"

#: src/expr.c:127
msgid ""
"\n"
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ARG1 + ARG2       suim uimhríochtúil de ARG1 agus ARG2\n"
"  ARG1 - ARG2       difríocht uimhríochtúil idir ARG1 agus ARG2\n"

#: src/expr.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
"  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ARG1 * ARG2       iolrach uimhríochtúil de ARG1 agus ARG2\n"
"  ARG1 / ARG2       líon uimhríochtúil de ARG1 roinnte le ARG2\n"
"  ARG1 % ARG2       fuílleach agus ARG1 á roinnt le ARG2\n"

#: src/expr.c:138
msgid ""
"\n"
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
"  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
"  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
"  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
"  length STRING              length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
"  TEAGHRÁN : SLONN  comhoiriúnaigh an patrún SLONN i dTEAGHRÁN\n"
"\n"
"  match TEAGHRÁN SLONN       ar comhbhrí le `TEAGHRÁN : SLONN\n"
"  substr TEAGHRÁN ÁIT FAD    fotheaghrán de TEAGHRÁN, tosaíonn ÁIT ag 1\n"
"  index TEAGHRÁN CAR       áit i dTEAGHRÁN atá aon charachtar i CAR, nó 0\n"
"  length TEAGHRÁN          fad an TEAGHRÁIN\n"

#: src/expr.c:147
msgid ""
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
"                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
"\n"
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
"  + SIOMBAIL                 caith le SIOMBAIL mar theaghrán, fiú más\n"
"                               lorgfhocal é, mar `match', nó oibreoir mar `/'\n"
"\n"
"  ( SLONN )                  luach de SLONN\n"

#: src/expr.c:153
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ní foláir duit cuid mhór oibreoirí a chur idir comharthaí athfhriotal chun\n"
"iad a chosaint ón bhlaosc.  Déan comparáid uimhríochtúil más uimhreacha ARG1\n"
"agus ARG2; i ngach cás eile, déan comparáid fhoclóireachta. Ais-seolann patrúin\n"
"chomhoiriúnacha an teaghrán atá idir \\( agus \\), nó nialas; mura bhfuil\n"
"\\( agus \\) ann, ais-seolann siad líon na gcarachtar a bhí comhoiriúnaithe.\n"

#: src/expr.c:160
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stádas scortha = 0 mura bhfuil SLONN nialasach, 1 má tá,\n"
"2 más slonn neamhbhailí é, agus 3 má tharlaíonn earráid.\n"

# in FARF --KPS
#: src/expr.c:174
msgid "syntax error"
msgstr "earráid chomhréire"

#: src/expr.c:424
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
"rabhadh: bunshlonn ionadaíochta do-iompartha: %s: ní iniompartha é `^'\n"
"mar an chéad charachtar den slonn ionadaíochta; ag déanamh neamhshuim air"

#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"

#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argóint neamhuimhriúil"

#: src/expr.c:645
msgid "division by zero"
msgstr "roinnt le nialas"

#: src/factor.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [UIMHIR]...\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin na fachtóirí príomha de gach UIMHIR.\n"
"\n"

#: src/factor.c:85
msgid ""
"\n"
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Taispeáin na fachtóirí príomha de gach UIMHIR sonraithe.  Mura bhfuil\n"
"argóintí ann, léigh iad ón ionchur caighdeánach.\n"

#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "tá %s rómhór"

#: src/factor.c:158
#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "Ní slánuimhir dheimhneach bhailí é %s"

#: src/fmt.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [-DIGITÍ] [ROGHA]... [COMHAD]...\n"

#: src/fmt.c:274
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Athdhéan an fhormáid de gach paragraf s(n)a COMHA(I)D, agus scríobh\n"
"an toradh chuig aschur caighdeánach.  Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
"léigh ón ionchur caighdeánach.\n"

#: src/fmt.c:282
msgid ""
"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
"                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
"  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
"  -c, --crown-margin        coinnigh eangú den chéad dá líne\n"
"  -p, --prefix=TEAGHRÁN     ná ceangail ach línte le réimír TEAGHRÁN, agus\n"
"                             athcheangail an réimír le línte athfhormáidithe\n"
"  -s, --split-only          deighil línte fada, ach ná hathlíon\n"

#: src/fmt.c:289
msgid ""
"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
"  -t, --tagged-paragraph    déan eangú an chéad líne leis an dara cheann\n"
"  -u, --uniform-spacing     spás aonarach idir focail, dhá i ndiaidh abairtí\n"
"  -w, --width=UIMHIR        uasmhéid leithid líne (réamhshocrú 75 colún)\n"

#: src/fmt.c:358
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
"rogha neamhbhailí -- %c; ní ghlactar le -LEITHEAD ach nuair atá sé an chéad\n"
"rogha; úsáid -w N ina háit"

#: src/fmt.c:400
#, c-format
msgid "invalid width: %s"
msgstr "leithead neamhbhailí: %s"

#: src/fold.c:74
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Timfhill línte ionchurtha i ngach COMHAD (ionchur caighdeánach mar réamhshocrú)\n"
"agus scríobh chuig an aschur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/fold.c:82
msgid ""
"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
"  -s, --spaces        break at spaces\n"
"  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes         uimhrigh bearta seachas colúin\n"
"  -s, --spaces        bris ag spásanna\n"
"  -w, --width=LEITHEAD úsáid LEITHEAD colún in ionad 80\n"

#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
#, c-format
msgid "invalid number of columns: %s"
msgstr "líon neamhbhailí na gcolún: %s"

#: src/head.c:113
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin an chéad deich líne i ngach COMHAD chuig aschur caighdeánach.\n"
"Má tá níos mó ná COMHAD amháin, taispeáin ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
"roimh gach COMHAD.  Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur\n"
"caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/head.c:122
msgid ""
"  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
"                             N bytes of each file\n"
"  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
"                             with the leading `-', print all but the last\n"
"                             N lines of each file\n"
msgstr ""
"  -c, --bytes=[-]N         taispeáin an chéad N beart de gach comhad;\n"
"                             leis an `-' tosaigh, taispeáin gach rud ach an\n"
"                             N beart is déanaí ó gach comhad\n"
"  -n, --lines=[-]N         taispeáin an chéad N líne in ionad an chéad 10;\n"
"                             leis an `-' tosaigh, taispeáin gach rud ach an\n"
"                             N líne is déanaí ó gach comhad\n"

#: src/head.c:130
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet, --silent    ná taispeáin ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
"  -v, --verbose            taispeáin an ceanntásc leis an ainm comhaid\n"

#: src/head.c:136
msgid ""
"\n"
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
msgstr ""
"\n"
"Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"

#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
#: src/tail.c:1327 src/tail.c:1356 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "earráid agus %s á léamh"

#: src/head.c:154
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "earráid agus %s á scríobh"

#: src/head.c:157
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: is róchraptha an comhad"

#: src/head.c:230 src/head.c:1043
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: is rómhór líon na mbeart"

#: src/head.c:443
#, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: ní féidir `lseek' a dhéanamh ar ais go dtí an láthair thionscantach"

#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s"

#: src/head.c:793
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "ní féidir an pointeoir comhaid a athshocrú do %s"

#: src/head.c:880
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: tá %s chomh mór nach inléirithe é"

#: src/head.c:881
msgid "number of lines"
msgstr "líon na línte"

#: src/head.c:881
msgid "number of bytes"
msgstr "líon na mbeart"

#: src/head.c:888 src/tail.c:1490
msgid "invalid number of lines"
msgstr "líon na línte neamhbhailí"

#: src/head.c:889 src/tail.c:1491
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "líon neamhbhailí na mbeart"

#: src/head.c:976
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "rogha anaithnid `-%c'"

#: src/hostid.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"
"Taispeáin an t-aitheantóir uimhriúil (heicsidheachúlach) don óstríomhaire.\n"
"\n"

#: src/hostname.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [AINM]\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"
"Taispeáin nó socraigh óstainm an chórais reatha.\n"
"\n"

#: src/hostname.c:103
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "ní féidir an t-ainm a shocrú mar %s"

#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "ní féidir leis an chóras seo a óstainm a shocrú"

#: src/hostname.c:114
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú"

#: src/id.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]\n"

#: src/id.c:79
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
"  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
"  -g, --group     print only the effective group ID\n"
"  -G, --groups    print all group IDs\n"
"  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
"  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
"  -u, --user      print only the effective user ID\n"
msgstr ""
"Taispeáin eolas faoi ÚSÁIDEOIR, nó an t-úsáideoir reatha.\n"
"\n"
"  -a              déan neamhshuim (le haghaidh comhoiriúnacht siar)\n"
"  -g, --group     ná taispeáin ach an ID grúpa i bhfeidhm\n"
"  -G, --groups    taispeáin gach ID grúpa\n"
"  -n, --name      taispeáin ainm in ionad uimhir, le -ugG\n"
"  -r, --real      taispeáin an fíor-ID in ionad an ID i bhfeidhm, le -ugG\n"
"  -u, --user      ná taispeáin ach an ID úsáideora i bhfeidhm\n"

#: src/id.c:91
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil ROGHA ann, taispeáin roinnt bheag eolais thairbhigh.\n"

#: src/id.c:152
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "ní féidir an t-úsáideoir amháin agus an grúpa amháin a thaispeáint"

#: src/id.c:156
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "ní féidir ach ainmneacha nó fíor-IDanna a thaispeáint san fhormáid réamhshocraithe"

#: src/id.c:168
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: Níl a leithéid d'úsáideoir ann"

#: src/id.c:205
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "níl aon fháil ar ainm don aitheantas úsáideora %lu"

#: src/id.c:229
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "níl aon fháil ar ainm don aitheantas grúpa %lu"

#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "níl aon fháil ar liosta na ngrúpaí forlíontach"

#: src/id.c:375
msgid " groups="
msgstr " grúpaí="

#: src/install.c:292
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus comhadlann á suiteáil"

#: src/install.c:295
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "ní cheadaítear sprioc-chomhadlann agus comhadlann á suiteáil"

#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mód neamhbhailí %s"

#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
msgid "cannot return to working directory"
msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann oibre"

#: src/install.c:364 src/install.c:416
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "comhadlann %s á cruthú"

#: src/install.c:421
msgid "cannot return to current directory"
msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann reatha"

#: src/install.c:518
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "ní féidir an t-úinéir de %s a athrú"

#: src/install.c:543
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s"

#: src/install.c:564
msgid "fork system call failed"
msgstr "theip ar ghlao córais fork()"

#: src/install.c:568
msgid "cannot run strip"
msgstr "ní féidir struipeáil a dhéanamh"

#: src/install.c:575
msgid "strip failed"
msgstr "teipthe ar an struipeáil"

#: src/install.c:596
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "úsáideoir neamhbhailí %s"

#: src/install.c:633
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [-T] FOINSE SPRIOC\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... -d COMHADLANN...\n"

#: src/install.c:640
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
"Sa chéad trí leagan, cóipeáil FOINSE go SPRIOC nó FOINSE/Í go COMHADLANN atá\n"
"ann cheana, agus socraigh ceadanna, úinéir, agus grúpa.\n"
"Sa cheathrú leagan, cruthaigh gach ball den chomhadlann(a) atá tugtha.\n"
"\n"

# backup stuff same as cp. -KPS
#: src/install.c:649
msgid ""
"      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
"  -c                  (ignored)\n"
"  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
"                        components of the specified directories\n"
msgstr ""
"      --backup[=RIALÚ]   déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n"
"  -b                  cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
"  -c                  (gan feidhm)\n"
"  -d, --directory     is comhadlann gach argóint; cruthaigh gach ball de na\n"
"                        comhadlanna tugtha\n"

#: src/install.c:656
msgid ""
"  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
"                        then copy SOURCE to DEST\n"
"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
"  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
"  -D                  cruthaigh gach ball de SPRIOC seachas an deireadh,\n"
"                        agus ansin cóipeáil FOINSE go SPRIOC\n"
"  -g, --group=GRÚPA   socraigh grúpa in ionad an ghrúpa den phróiseas reatha\n"
"  -m, --mode=MÓD      socraigh na ceadanna (mar le chmod), in ionad `rwxr-xr-x\n"
"  -o, --owner=ÚINÉIR  socraigh an t-úinéir (forúsáideoir amháin)\n"

#: src/install.c:663
msgid ""
"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
"                        to corresponding destination files\n"
"  -s, --strip         strip symbol tables\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
"  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
"  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
"  -p, --preserve-timestamps   caomhnaigh amanna rochtana/mionathraithe de na\n"
"                        FOINSÍ leis na sprioc-chomhaid faoi seach\n"
"  -s, --strip         struipeáil siombailí\n"
"  -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca\n"
"  -t, --target-directory=CMDLANN  cóipeáil gach FOINSE go dtí an CMDLANN\n"
"  -T, --no-target-directory  caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
"  -v, --verbose       taispeáin gach comhadlann agus á cruthú\n"

#: src/install.c:674 src/ln.c:383 src/mv.c:332
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Is é `~' an iarmhír chúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Is féidir an modh de rialú foinsí a roghnú le `--backup', nó leis an athróg\n"
"thimpeallachta VERSION_CONTROL.  Seo duit na luachanna bailí:\n"
"\n"

#: src/join.c:138
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
"by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
"\n"
"  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
"Scríobh líne chuig aschur caighdeánach do gach péire de línte ionchurtha le\n"
"réimsí ceangal comhoiriúnacha.  Is an chéad réimse an ceann réamhshocraithe,\n"
"cuimsithe le spás bán.  Más `-' COMHAD1 nó COMHAD2 (nach iad araon), léigh ón\n"
"ionchur caighdeánach.\n"
"  -a TAOBH          taispeáin línte gan phéire as an gcomhad TAOBH\n"
"  -e FOLAMH         cuir FOLAMH in ionad réimsí ionchurtha ar iarraidh\n"

#: src/join.c:147
msgid ""
"  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
"  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-case caith le ceannlitreacha agus beaga ar an chuma chéanna\n"
"  -j RÉIMSE         ar comhbhrí le `-1 RÉIMSE -2 RÉIMSE'\n"
"  -o FORMÁID        tóg an líne aschurtha de réir FORMÁID\n"
"  -t CAR            úsáid CAR mar theormharcóir idir réimsí ionchur/aschur\n"

#: src/join.c:153
msgid ""
"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
"  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
"  -v TAOBH          cosúil le `-a TAOBH', ach múch línte nasctha aschurtha\n"
"  -1 RÉIMSE         nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 1\n"
"  -2 RÉIMSE         nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 2\n"

#: src/join.c:160
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
msgstr ""
"\n"
"Má tá `-t CAR' ceaptha, scar réimsí le CAR; mura bhfuil sé ceaptha, scar\n"
"réimsí le spásanna ar tosach.  Is uimhir RÉIMSE, uimhrithe ó 1.  Is éard\n"
"atá i bhFORMÁID: sonraitheoir i gcruth `TAOBH.RÉIMSE' nó `0', nó roinnt\n"
"sonraitheoirí mar seo, scartha le camóga nó spásanna.  Taispeánann an\n"
"FHORMÁID réamhshocraithe an réimse ceangail, na réimsí fuílligh as COMHAD1,\n"
"agus na réimsí fuílligh as COMHAD2, scartha le CAR.\n"
"\n"
"Tábhachtach: ní foláir COMHAD1 agus COMHAD2 a shórtáil de réir na\n"
"réimsí ceangail.\n"

#: src/join.c:622
#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr "tá %s chomh mór nach inléirithe é"

#: src/join.c:627 src/join.c:822
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "uimhir neamhbhailí réimse: %s"

#: src/join.c:648 src/join.c:657
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "sonraitheoir neamhbhailí réimse: %s"

#: src/join.c:664
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "uimhir neamhbhailí chomhaid i sonraitheoir réimse: %s"

#: src/join.c:707
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "réimsí neamh-chomhoiriúnacha ceangail %lu, %lu"

#: src/join.c:833
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "teaghrán ionaid le haghaidh réimsí folmha i gcoinbhleacht"

#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
msgid "empty tab"
msgstr "táb folamh"

#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "táb ilcharachtair %s"

#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
msgid "incompatible tabs"
msgstr "táib éaguibhreannacha"

#: src/join.c:941
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "ní féidir na comhaid araon a bheith an t-ionchur caighdeánach"

#: src/kill.c:94
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
"  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
"  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [-s COMHARTHA | -SIGNAL] PID...\n"
"  nó:  %s -l [COMHARTHA]...\n"
"  nó:  %s -t [COMHARTHA]...\n"

#: src/kill.c:100
msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cuir comharthaí chuig próisis, nó taispeáin comharthaí.\n"
"\n"

#: src/kill.c:107
msgid ""
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
"  -t, --table      print a table of signal information\n"
msgstr ""
"  -s, --signal=COMHARTHA, -COMHARTHA\n"
"                   tabhair an t-ainm nó an uimhir den chomhartha le seoladh\n"
"  -l, --list       taispeáin ainmneacha na gcomharthaí, nó tiontaigh\n"
"                     ainmneacha go/ó uimhreacha\n"
"  -t, --table      taispeáin tábla le heolas faoi chomharthaí\n"

# stádas scortha in FARF --KPS
#: src/kill.c:115
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
"Is féidir COMHARTHA a bheith ainm, mar `HUP', nó uimhir mar `1',\n"
"nó stádas scortha de phróiseas a bhí scortha le comhartha.\n"
"Is slánuimhir PID; más diúltach é, ciallaíonn sé grúpa próisis.\n"

#: src/kill.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: comhartha neamhbhailí"

#: src/kill.c:270
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: ID próisis neamhbhailí"

#: src/kill.c:324
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "rogha neamhbhailí -- %c"

#: src/kill.c:333
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: Tugadh comharthaí iomadúla"

#: src/kill.c:347
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla"

#: src/kill.c:364
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t"

#: src/kill.c:370
msgid "no process ID specified"
msgstr "níor tugadh ID próisis ar bith"

#: src/link.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s COMHAD1 COMHAD2\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/link.c:54
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Glaoigh ar an fheidhm link() chun COMHAD2 a nascadh le COMHAD1.\n"
"\n"

#: src/link.c:96
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "ní féidir nasc a chruthú ó %s chuig %s"

#: src/ln.c:184
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr "%s: rabhadh: ní iniompartha nasc crua go nasc siombalach"

#: src/ln.c:191
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: ní cheadaítear nasc crua le comhadlann"

#: src/ln.c:245
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: ní féidir forscríobh a dhéanamh ar chomhadlann"

# FARF has 'athchuir' in computing contexts, though it sounds funny --KPS
#: src/ln.c:250
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: athchuir %s? "

#: src/ln.c:279
#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "cruthaigh nasc siombalach %s go %s"

#: src/ln.c:280
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "cruthaigh nasc crua %s go %s"

#: src/ln.c:322
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "nasc siombalach %s le %s á chruthú"

#: src/ln.c:323
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú"

#: src/ln.c:342
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET                  (2nd form)\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY     (3rd form)\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...  (4th form)\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [-T] SPRIOC AINM_NAISC  (an chéad leagan)\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... SPRIOC                  (an dara leagan)\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN    (an tríú leagan)\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... -t COMHADLANN SPRIOC... (an cheathrú leagan)\n"

#: src/ln.c:349
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sa chéad fhoirm, cruthaigh nasc le SPRIOC, darb ainm AINM_NAISC.\n"
"Sa dara foirm, cruthaigh nasc le SPRIOC sa chomhadlann reatha.\n"
"Sa 3ú agus 4ú foirm, cruthaigh nasc le gach SPRIOC i gCOMHADLANN.\n"
"Is naisc chrua an réamhshocrú, agus naisc shiombalacha le --symbolic.\n"
"Ní foláir gach SPRIOC a bheith ann agus naisc chrua á gcruthú.\n"
"\n"

#: src/ln.c:360
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
"  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
"                                directories (note: will probably fail due to\n"
"                                system restrictions, even for the superuser)\n"
"  -f, --force                 remove existing destination files\n"
msgstr ""
"      --backup[=RIALÚ]        déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n"
"  -b                          cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
"  -d, -F, --directory         ceadaigh don fhorúsáideoir nasc crua do\n"
"                               chomhadlanna a dhéanamh (ach is dóiche go\n"
"                               dteipfear de bharr srianta córais, go fiú\n"
"                               don fhorúsáideoir)\n"
"  -f, --force                 scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana\n"

#: src/ln.c:368
msgid ""
"  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
"                                directory as if it were a normal file\n"
"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
"  -n, --no-dereference        ná lean naisc shiombalacha\n"
"  -i, --interactive           fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a scriosadh\n"
"  -s, --symbolic              naisc shiombalacha in ionad nasc crua\n"

#: src/ln.c:374
msgid ""
"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
"                                the links\n"
"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
"  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
msgstr ""
"  -S, --suffix=IARMHÍR        sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca\n"
"      --target-directory=COMHADLANN socraigh an CHOMHADLANN ina gcruthaítear\n"
"                                na naisc\n"
"  -T, --no-target-directory   caith le AINM_NAISC mar ghnáthchomhad\n"
"  -v, --verbose               taispeáin an t-ainm de gach comhad roimh nasc\n"

#: src/ln.c:507
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "Ní féidir --target-directory a úsáid in éineacht le --no-target-directory"

#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]\n"

#: src/logname.c:45
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin an t-ainm den úsáideoir reatha.\n"
"\n"

#: src/logname.c:89
msgid "no login name"
msgstr "níl aon ainm logáilte isteach ann"

#: src/ls.c:685
msgid "%b %e  %Y"
msgstr "%b %e  %Y"

#: src/ls.c:693
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"

#: src/ls.c:1428
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "tá an athróg thimpeallachta QUOTING_STYLE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"

#: src/ls.c:1455
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "tá an athróg thimpeallachta COLUMNS neamhbhailí: %s; ag ligean thar"

#: src/ls.c:1485
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "tá an athróg thimpeallachta TABSIZE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"

#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"

#: src/ls.c:1675
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "méid neamhbhailí táib: %s"

#: src/ls.c:1852
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "formáid neamhbhailí ar an am: %s"

#: src/ls.c:2188
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "réimír anaithnid: %s"

#: src/ls.c:2211
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "tá an athróg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhailí"

#: src/ls.c:2303
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "ní féidir an gléas agus inode de %s a dhéanamh amach"

#: src/ls.c:2311
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: ní liostófar comhadlann atá liostaithe cheana"

#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:1013
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "comhadlann %s á léamh"

#: src/ls.c:2361
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "comhadlann %s á dúnadh"

#: src/ls.c:2851
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "ní féidir na hainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile"

#: src/ls.c:4101
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin eolas faoin COMHA(I)D (sa chomhadlann reatha mar réamhshocrú).\n"
"Sórtáil san ord aibítre mura bhfuil --sort ná aon cheann de -cftuvSUX ann.\n"
"\n"

#: src/ls.c:4109
msgid ""
"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
"      --author               with -l, print the author of each file\n"
"  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
"  -a, --all                  ná folaigh iontrálacha le . ar tosach\n"
"  -A, --almost-all           ná taispeáin . agus .. intuigthe\n"
"      --author               le -l, taispeáin an t-údar de gach comhad\n"
"  -b, --escape               ochtnártha in ionad carachtair neamhghrafacha\n"

#: src/ls.c:4115
msgid ""
"      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
"                               modification of file status information)\n"
"                               with -l: show ctime and sort by name\n"
"                               otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
"      --block-size=MÉID      úsáid bloic den mhéid MÉID beart\n"
"  -B, --ignore-backups       ná taispeáin iontrálacha le ~ ag deireadh\n"
"  -c                         le -lt: sórtáil de réir, agus taispeáin ctime\n"
"                               le -l: taispeáin ctime agus sórtáil de réir ainm\n"
"                               i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime\n"

#: src/ls.c:4123
msgid ""
"  -C                         list entries by columns\n"
"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
"                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
"  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
"                               and do not dereference symbolic links\n"
"  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
"  -C                         taispeáin iontrálacha de réir colúin\n"
"      --color[=CÉN]          rialú an úsáid de dhathanna chun comhaid a dhealú\n"
"                               CÉN = `never', `always', nó `auto'\n"
"  -d, --directory            taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar\n"
"  -D, --dired                gin aschur chun an mhóid dired i Emacs\n"

#: src/ls.c:4131
msgid ""
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
"      --file-type            likewise, except do not append `*'\n"
"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
"  -f                         ná sórtáil, úsáid -aU, ná húsáid -lst\n"
"  -F, --classify             cuir ceann de */=@| leis na hiontrálacha\n"
"      --file-type            mar an gcéanna, ach ná hiarcheangail `*'\n"
"      --format=FOCAL         across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
"      --full-time            ar comhbhrí le `-l --time-style=full-iso\n"

#: src/ls.c:4139
msgid ""
"  -g                         like -l, but do not list owner\n"
"  -G, --no-group             like -l, but do not list group\n"
"  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
"                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
"      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
"  -H, --dereference-command-line\n"
"                             follow symbolic links listed on the command line\n"
"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
"                             follow each command line symbolic link\n"
"                             that points to a directory\n"
"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
"                               (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
"  -g                         mar -l, ach ná taispeáin an t-úinéir\n"
"  -G, --no-group             mar -l, ach ná taispeáin an grúpa\n"
"  -h, --human-readable       le -l, taispeáin méideanna i bhformáid inléite\n"
"                               (m.sh., 1K 234M 2G srl.)\n"
"      --si                   mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024\n"
"  -H, --dereference-command-line\n"
"                             lean naisc shiombalacha ón líne orduithe\n"
"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
"                             lean gach nasc siombalach ar an líne orduithe\n"
"                               atá nasctha le comhadlann\n"
"      --hide=PATRÚN          ná taispeáin iontrálacha atá comhoiriúnach leis\n"
"                              an PATRÚN blaoisce (sáraithe ag -a nó -A)\n"

#: src/ls.c:4153
msgid ""
"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
"                               none (default), slash (-p),\n"
"                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
"  -i, --inode                with -l, print the index number of each file\n"
"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
"  -k                         like --block-size=1K\n"
msgstr ""
"      --indicator-style=FOCAL cuir táscaire den chineál FOCAL le hiontrálacha:\n"
"                               none (réamhshocrú), slash (-p),\n"
"                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
"  -i, --inode                le -l, taispeáin treoiruimhir de gach comhad\n"
"  -I, --ignore=PATRÚN        ná taispeáin iontrálacha atá comhoiriúnach le PATRÚN\n"
"  -k                         ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"

#: src/ls.c:4161
msgid ""
"  -l                         use a long listing format\n"
"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
"                               link, show information for the file the link\n"
"                               references rather than for the link itself\n"
"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
msgstr ""
"  -l                         bain úsáid as an mhód fhoclach\n"
"  -L, --dereference          nuair atá nasc siombalach ann, taispeáin an\n"
"                               t-eolas faoin tagraí seachas an nasc féin\n"
"  -m                         taispeáin iontrálacha scartha le camóga\n"

#: src/ls.c:4168
msgid ""
"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
"                               characters specially)\n"
"  -o                         like -l, but do not list group information\n"
"  -p, --indicator-style=slash\n"
"                             append / indicator to directories\n"
msgstr ""
"  -n, --numeric-uid-gid      cosúil le -l, ach taispeáin UID/GID uimhriúla\n"
"  -N, --literal              taispeáin ainmneacha amha (ná caith le carachtair\n"
"                               éalúcháin go speisialta)\n"
"  -o                         cosúil le `-l', ach gan eolas faoin ghrúpa\n"
"  -p, --indicator-style=slash\n"
"                             cuir táscaire / le comhadlanna\n"

#: src/ls.c:4176
msgid ""
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
"      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
"                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
msgstr ""
"  -q, --hide-control-chars   taispeáin ? in ionad carachtair neamhghrafacha\n"
"      --show-control-chars   taispeáin carachtair neamhghrafacha (réamhshocrú\n"
"                             mura `ls' an clár agus aschur chuig teirminéal)\n"
"  -Q, --quote-name           cuir ainmneacha idir comharthaí athfhriotail\n"
"      --quoting-style=FOCAL  bain úsáid as an stíl FOCAL do na hainmneacha:\n"
"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"

#: src/ls.c:4184
msgid ""
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
"  -s, --size                 with -l, print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
"  -r, --reverse              tiontaigh droim ar ais le linn na sórtála\n"
"  -R, --recursive            taispeáin comhadlanna go hathchúrsach\n"
"  -s, --size                 le -l, taispeáin an mhéid de gach comhad (bloic)\n"

#: src/ls.c:4189
msgid ""
"  -S                         sort by file size\n"
"      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
"                             version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
"                             access -u, use -u\n"
"      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of modification\n"
"                             time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
"                             specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
"  -S                         sórtáil de réir na méide\n"
"      --sort=FOCAL           extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
"                             version -v, status -c, time -t, atime -u\n"
"                             access -u, use -u\n"
"      --time=FOCAL           le -l, taispeáin an t-am mar FOCAL in ionad\n"
"                               am mionathraithe: atime, access, use, ctime, nó\n"
"                               status; úsáid an t-am sonraithe mar eochair\n"
"                               shórtála más --sort=time\n"

#: src/ls.c:4198
msgid ""
"      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
"                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
"                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
"                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
"                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
"  -t                         sort by modification time\n"
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
"      --time-style=STÍL      le -l, taispeáin amanna de réir na stíle STÍL:\n"
"                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMÁID.\n"
"                             Léirmhínigh FORMÁID mar `date'; más é\n"
"                             FORMÁID1<líne nua>FORMÁID2, úsáid FORMÁID1 le\n"
"                             seanchomhaid agus FORMÁID2 le comhaid nua;\n"
"                             má tá réimír `posix-' ar STÍL, bain úsáid as\n"
"                             mura bhfuil an logchaighdeán POSIX socraithe\n"
"  -t                         sórtáil de réir am mionathraithe\n"
"  -T, --tabsize=COLÚIN       cuir táb ar gach COLÚIN colún (réamhshocrú=8)\n"

#: src/ls.c:4209
msgid ""
"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
"                               with -l: show access time and sort by name\n"
"                               otherwise: sort by access time\n"
"  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
"  -v                         sort by version\n"
msgstr ""
"  -u                         le -lt: sórtáil le, agus taispeáin am rochtana\n"
"                               le -l: taispeáin am rochtana, sórtáil le hainm\n"
"                               i ngach cás eile: sórtáil de réir am rochtana\n"
"  -U                         ná sórtáil; taispeáin in ord na comhadlainne\n"
"  -v                         sórtáil de réir leagan\n"

#: src/ls.c:4216
msgid ""
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
"  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
"  -1                         list one file per line\n"
msgstr ""
"  -w, --width=COLÚIN         socraigh leithead den scáileán\n"
"  -x                         taispeáin ar línte in ionad colúin\n"
"  -X                         sórtáil de réir iarmhíre an chomhaid,\n"
"                                san ord aibítre\n"
"  -1                         taispeáin aon chomhad sa líne\n"

#: src/ls.c:4228
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
"equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
"to a terminal (tty).  The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ní bhaintear úsáid as dathanna chun comhaid a dhealú, mar réamhshocrú.\n"
"Tá sé sin ar comhbhrí le `--color=none'.  Má tá `--color' tugtha gan an\n"
"argóint CÉN, tá sé sin ar comhbhrí le `--color=always'.  Le `--color=auto',\n"
"baintear úsáid as dathanna nuair atá aschur caighdeánach nasctha le\n"
"teirminéal (tty).  Téann an athróg thimpeallachta LS_COLORS i bhfeidhm ar\n"
"na dathanna, agus is féidir é a shocrú gan stró leis an ordú dircolors.\n"

#: src/ls.c:4237
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stádas scortha = 0 (OK), 1 (deacrachtaí beaga), 2 (deacrachtaí troma).\n"

#: src/md5sum.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
"Taispeáin nó seiceáil suimeanna sheiceála %s (%d giotán).\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"

#: src/md5sum.c:118
msgid "  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
msgstr "  -b, --binary            léigh sa mhód dénártha (réamhshocrú mura bhfuil sé ó stdin)\n"

#: src/md5sum.c:122
msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
msgstr "  -b, --binary            léigh sa mhód dénártha\n"

#: src/md5sum.c:125
#, c-format
msgid "  -c, --check             read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr "  -c, --check             léigh %s suim ó na COMHAID agus seiceáil iad\n"

#: src/md5sum.c:129
msgid "  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr "  -t, --text              léigh sa mhód téacs (réamhshocrú mura bhfuil sé ó stdin)\n"

#: src/md5sum.c:133
msgid "  -t, --text              read in text mode (default)\n"
msgstr "  -t, --text              léigh sa mhód téacs (réamhshocrú)\n"

#: src/md5sum.c:136
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
"      --status            don't output anything, status code shows success\n"
"  -w, --warn              warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ní úsáidtear an dá rogha a leanas ach nuair atáthar ag fíorú\n"
"suimeanna seiceála:\n"
"      --status            ná taispeáin dada, comharthaítear bua le cód scortha\n"
"  -w, --warn              tabhair rabhadh má tá línte míchumtha ann\n"
"\n"

#: src/md5sum.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
"should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ríomhtar na suimeanna mar atá mínithe i %s.  Má táthar ag seiceáil, is gá\n"
"an t-ionchur a bheith ina aschur den ríomhchlár seo.  Sa mhód réamhshocraithe,\n"
"taispeáin líne le suim sheiceála, carachtar a chomharthaíonn an cineál\n"
"(`*'=dénártha, ` '=téacs), agus an t-ainm gach COMHAD.\n"

#: src/md5sum.c:417
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: an iomarca línte shuim sheiceála"

#: src/md5sum.c:439
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s"

#: src/md5sum.c:462
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: Theip ar oscailt nó ar léamh\n"

#: src/md5sum.c:486
msgid "FAILED"
msgstr "TEIPTHE"

#: src/md5sum.c:486
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
#: src/tac.c:556
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: earráid le linn léimh"

#: src/md5sum.c:511
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: níl aon líne dhea-chumtha ar fáil le suim sheiceála %s"

#: src/md5sum.c:520
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
msgstr[1] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
msgstr[2] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
msgstr[3] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
msgstr[4] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"

#: src/md5sum.c:532
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
msgstr[1] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
msgstr[2] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
msgstr[3] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"
msgstr[4] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"

#: src/md5sum.c:596
msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "tá na roghanna --binary agus --text gan bhrí agus suimeanna seiceála á bhfíorú"

#: src/md5sum.c:604
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna seiceála"

#: src/md5sum.c:611
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna seiceála"

#: src/mkdir.c:58
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHADLANN...\n"

#: src/mkdir.c:59
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cruthaigh an/na comhadlann(a), mura bhfuil siad ann cheana féin.\n"
"\n"

#: src/mkdir.c:66
msgid ""
"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
msgstr ""
"  -m, --mode=MÓD    socraigh ceadanna (mar le chmod), ní rwxrwxrwx - umask\n"
"  -p, --parents     ná gearán má tá ann cheana, déan tuismitheoirí más gá\n"
"  -v, --verbose     priontáil teachtaireacht do gach comhadlann atá cruthaithe\n"

#: src/mkdir.c:109
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "cruthaíodh comhadlann %s"

#: src/mkdir.c:183
#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "ní féidir na ceadanna den chomhadlann %s a shocrú"

#: src/mkfifo.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] AINM...\n"

#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cruthaigh píopaí ainmnithe (FIFO) leis na hAINMneacha tugtha.\n"
"\n"

#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
msgid "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr "  -m, --mode=MÓD    socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n"

#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
msgid "fifo files not supported"
msgstr "níl comhaid FIFO ar fáil"

#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
msgid "invalid mode"
msgstr "mód neamhbhailí"

#: src/mkfifo.c:138
#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "ní féidir na ceadanna den FIFO %s a shocrú"

#: src/mknod.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... AINM CINEÁL [PRÍOMH MION]\n"

#: src/mknod.c:57
msgid ""
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cruthaigh an comhad speisialta AINM den chineál ceaptha CINEÁL.\n"
"\n"

#: src/mknod.c:69
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
"must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
"ní foláir PRÍOMH agus MION araon a thabhairt má tá an CINEÁL b, c, nó u, agus\n"
"ní cheadaítear iad ar chor ar bith le CINEÁL p.  Má tá 0x nó 0X ag ceann\n"
"PRÍOMH nó MION, caith leis mar heicsidheachúlach; le 0 aonraic, mar ochtnártha;\n"
"agus i ngach cás eile, mar deachúlach.  CINEÁLacha bailí:\n"

#: src/mknod.c:76
msgid ""
"\n"
"  b      create a block (buffered) special file\n"
"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
"  p      create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
"  b      cruthaigh comhad speisialta den chineál `bloc' (maolánaithe)\n"
"  c, u   cruthaigh comhad speisialta den chineál `carachtar' (gan mhaolán)\n"
"  p      cruthaigh FIFO\n"

#: src/mknod.c:145
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "Ní mór príomhuimhir ghléis agus mionuimhir ghléis a cheapadh le haghaidh na gcomhad speisialta"

#: src/mknod.c:155
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Níl príomhuimhir ná mionuimhir ghléis ag comhaid fifo."

#: src/mknod.c:166
msgid "block special files not supported"
msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `bloc' ar fáil"

#: src/mknod.c:175
msgid "character special files not supported"
msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `carachtar' ar fáil"

#: src/mknod.c:191
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "is neamhbhailí an phríomhuimhir ghléis %s"

#: src/mknod.c:196
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "is neamhbhailí an mhionuimhir ghléis %s"

#: src/mknod.c:201
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "gléas neamhbhailí %s %s"

#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "gléas neamhbhailí %s"

#: src/mknod.c:230
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a shocrú"

#: src/mv.c:304
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
"Athraigh ainm de FOINSE go SPRIOC, nó aistrigh FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
"\n"

# same stuff under cp, install, etc. --KPS
#: src/mv.c:311
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
msgstr ""
"      --backup[=RIALÚ]         déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n"
"  -b                           cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
"  -f, --force                  ná fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
"  -i, --interactive            fiafraigh roimh fhorscríobh\n"

#: src/mv.c:317
msgid ""
"      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
"                                 argument\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
"      --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna sraoilleacha ó gach argóint\n"
"                                 FOINSE\n"
"  -S, --suffix=IARMHÍR         sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca\n"

#: src/mv.c:322
msgid ""
"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
"  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
"                                 than the destination file or when the\n"
"                                 destination file is missing\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
msgstr ""
"      --target-directory=COMHADLANN aistrigh gach FOINSE isteach i gCOMHADLANN\n"
"  -T, --no-target-directory    caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
"  -u, --update                 ná haistrigh ach amháin nuair atá FOINSE\n"
"                                 níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair atá\n"
"                                 an sprioc-chomhad ar iarraidh\n"
"  -v, --verbose                mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"

#: src/nice.c:79
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [ORDÚ [ARG]...]\n"

#: src/nice.c:80
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
"\n"
"  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
"Rith ORDÚ le tosaíocht coigeartaithe chun sceidealadh na bpróiseas a athrú.\n"
"Gan ORDÚ, taispeáin an tosaíocht reatha.  Is féidir luachanna idir %d\n"
"(is mó tosaíocht) agus %d (is lú tosaíocht) a roghnú.\n"
"\n"
"  -n, --adjustment=N  cuir an tslánuimhir N leis an tosaíocht (réamhshocrú=10)\n"

#: src/nice.c:158
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "coigeartú neamhbhailí %s"

#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "ní foláir ordú a thabhairt le coigeartú"

#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
msgid "cannot get niceness"
msgstr "níl an tosaíocht ar fáil"

#: src/nice.c:189
msgid "cannot set niceness"
msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú"

#: src/nl.c:176
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scríobh gach COMHAD chuig aschur caighdeánach, le líne-uimhreacha sa bhreis.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/nl.c:184
msgid ""
"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
"  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
"  -b, --body-numbering=STÍL     uimhrigh línte an choirp de réir STÍL\n"
"  -d, --section-delimiter=CAR   Idirscar leathanaigh loighciúla le CAR\n"
"  -f, --footer-numbering=STÍL   uimhrigh línte an bhuntáisc de réir STÍL\n"

#: src/nl.c:189
msgid ""
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
"  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
"  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
"  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
"  -h, --header-numbering=STÍL   uimhrigh línte an cheanntáisc de réir STÍL\n"
"  -i, --page-increment=UIMHIR   incrimint líne-uimhir ag gach líne\n"
"  -l, --join-blank-lines=UIMHIR cruinnigh UIMHIR líne folamh le chéile\n"
"  -n, --number-format=FORMÁID   ionsáigh líne-uimhreacha de réir FORMÁIDE\n"
"  -p, --no-renumber             ná hatosaigh líne-uimhreacha ag leathanaigh nua\n"
"  -s, --number-separator=TEAGHRÁN  cuir TEAGHRÁN isteach i ndiaidh\n"
"                                     líne-uimhir (fhéideartha)\n"

#: src/nl.c:197
msgid ""
"  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
"  -v, --first-page=UIMHIR         an chéad líne-uimhir ar gach leathanach\n"
"  -w, --number-width=UIMHIR       bain úsáid as UIMHIR colún do líne-uimhreacha\n"

#: src/nl.c:203
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Mar réamhshocrú, roghnaítear -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
"Is dhá charachtar teormharcóra CC chun leathanaigh loighciúla a scaradh.\n"
"Má tá an dara carachtar ar iarraidh, glactar le :.  Iontráil \\\\ do \\.\n"
"Tá STÍL ar cheann de na roghanna a leanas:\n"

#: src/nl.c:209
msgid ""
"\n"
"  a         number all lines\n"
"  t         number only nonempty lines\n"
"  n         number no lines\n"
"  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
"              expression, BRE\n"
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
"  ln   left justified, no leading zeros\n"
"  rn   right justified, no leading zeros\n"
"  rz   right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  a         uimhrigh gach líne\n"
"  t         ná huimhrigh ach línte nach folmha\n"
"  n         ná huimhrigh ar chor ar bith\n"
"  pSLONN    ná huimhrigh ach na línte atá comhoiriúnach le SLONN bunúsach\n"
"\n"
"Tá FORMÁID ar cheann de na roghanna a leanas:\n"
"\n"
"  ln   comhfhadaithe ar clé agus gan nialais ar tosach\n"
"  rn   comhfhadaithe ar dheis agus gan nialais ar tosach\n"
"  rz   comhfhadaithe ar dheis, le nialais ar tosach\n"
"\n"

#: src/nl.c:276
msgid "line number overflow"
msgstr "líne-uimhir thar maoil"

#: src/nl.c:474
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do cheanntásca: %s"

#: src/nl.c:482
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí don chorp: %s"

#: src/nl.c:490
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do bhuntáisc: %s"

#: src/nl.c:499
#, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "líne-uimhir imeachta neamhbhailí: %s"

#: src/nl.c:508
#, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "incrimint líne-uimhreach neamhbhailí: %s"

#: src/nl.c:520
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "líon na línte folmha neamhbhailí: %s"

#: src/nl.c:534
#, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "réimseleithead líne-uimhreach neamhbhailí: %s"

#: src/nl.c:553
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "formáid líne-uimhreach neamhbhailí: %s"

#: src/nohup.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s ORDÚ [ARGÓINT]...\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/nohup.c:63
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rith ORDÚ agus lig comharthaí HUP thar.\n"
"\n"

#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"

#: src/nohup.c:139
#, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "aschur á iarcheangal le %s"

#: src/nohup.c:155
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "níorbh fhéidir an chóip de stderr a dhúnadh i ndiaidh exec"

#: src/nohup.c:161
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "níorbh fhéidir earráid chaighdeánach a athsheoladh"

#: src/od.c:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
"  nó:  %s [-abcdfilosx]... [COMHAD] [[+]FRITHÁIREAMH[.][b]]\n"
"  nó:  %s --traditional [ROGHA]... [COMHAD] [[+]FRITHÁIREAMH[.][b] [+][LIPÉAD][.][b]]\n"

#: src/od.c:313
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Scríobh léiriú gan athbhrí, bearta ochtnártha mar réamhshocrú,\n"
"de CHOMHAD chuig an aschur caighdeánach.  Má tá níos mó ná argóint CHOMHAD\n"
"amháin ann, comhcheangail iad in ord leis an ionchur a chruthú.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/od.c:320
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"

#: src/od.c:323
msgid ""
"  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
"  -A, --address-radix=BUNUIMHIR formáid de fhritháireamh comhaid\n"
"  -j, --skip-bytes=BEARTA     gabh thar BEARTA beart ionchurtha ar dtús\n"

#: src/od.c:327
msgid ""
"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
"  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
"  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
"      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
"  -N, --read-bytes=BEARTA     teorannaigh dumpa le BEARTA beart ionchurtha\n"
"  -s, --strings[=BEARTA]      teaghráin aschurtha le BEARTA carachtar\n"
"                                grafach ar a laghad\n"
"  -t, --format=CINEÁL         roghnaigh formáid(í) aschurtha\n"
"  -v, --output-duplicates     ná húsáid * chun ceilt líne a chomharthú\n"
"  -w, --width[=BEARTA]        BEARTA beart ar líne aschuir\n"
"      --traditional           glac le hargóintí san fhoirm thraidisiúnta\n"

#: src/od.c:337
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
"  -a   same as -t a,  select named characters\n"
"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
"  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
"  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
"Is féidir roghanna formáide traidisiúnta a bheith measctha lena chéile,\n"
"agus cnuasaíonn siad:\n"
"  -a   ar comhbhrí le `-t a', roghnaigh carachtair ainmnithe\n"
"  -b   ar comhbhrí le `-t o1', roghnaigh bearta ochtnártha\n"
"  -c   ar comhbhrí le `-t c', roghnaigh ASCII nó éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
"  -d   ar comhbhrí le `-t u2', roghnaigh aonaid dheachúlacha gan sín, 2 bheart\n"

#: src/od.c:345
msgid ""
"  -f   same as -t fF, select floats\n"
"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
"  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
"  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
"  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
"  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"  -f   ar comhbhrí le `-t fF', roghnaigh uimhreacha shnámhphointe\n"
"  -i   ar comhbhrí le `-t dI', roghnaigh slánuimhreacha deachúlacha\n"
"  -l   ar comhbhrí le `-t dL', roghnaigh `long'anna deachúlacha\n"
"  -o   ar comhbhrí le `-t o2', roghnaigh aonaid ochtnártha, 2 bheart\n"
"  -s   ar comhbhrí le `-t d2', roghnaigh aonaid dheachúlacha, 2 bheart\n"
"  -x   ar comhbhrí le `-t x2', roghnaigh aonaid heicsidheachúlacha, 2 bheart\n"

#: src/od.c:353
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
"  a          named character\n"
"  c          ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
"Má tá an t-aonú formáid agus an dara formáid infheidhmithe araon, glac leis\n"
"an dara ceann nuair a thosaíonn an t-oibreann deiridh le + nó (má tá dhá\n"
"oibreann ann) digit. Is ionann an t-oibreann FRITHÁIREAMH agus -j FRITHÁIREAMH.\n"
"Is LIPÉAD an seoladh bréige ag an chéad bheart priontáilte, incrimintithe le\n"
"linn na dumpála.  Le haghaidh FRITHÁIREAMH agus LIPÉAD, comharthaíonn réimír\n"
"0x nó 0X heicsidheachúlach; úsáid iarmhír `.' don ochtnártha agus `b' mar 512.\n"
"\n"
"Is éard atá i gCINEÁL: sonrú amháin ar a laghad de na cinn a leanas:\n"
"\n"
"  a          carachtar ainmnithe\n"
"  c          carachtar ASCII nó carachtar éalúcháin le cúlslais\n"

#: src/od.c:367
msgid ""
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
"  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
"  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
"  d[MÉID]    slánuimhir dheachúlach le sín, MÉID beart ar cheann\n"
"  f[MÉID]    uimhir shnámhphointe, MÉID beart ar an gceann\n"
"  o[MÉID]    ochtnártha, MÉID beart ar an gceann\n"
"  u[MÉID]    slánuimhir dheachúlach gan sín, MÉID beart ar an gceann\n"
"  x[MÉID]    heicsidheachúlach, MÉID beart ar an gceann\n"

#: src/od.c:374
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
"Is uimhir í MÉID.  Má tá CINEÁL as d,o,u,x, is féidir MÉID a bheith\n"
"`C'=sizeof(char), `S'=sizeof(short), `I'=sizeof(int), nó `L'=sizeof(long).\n"
"Más ionann CINEÁL agus f, is féidir MÉID a bheith `F'=sizeof(float),\n"
"`D'=sizeof(double), nó `L'=sizeof(long double).\n"

#: src/od.c:381
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
"of output.  "
msgstr ""
"\n"
"BUNUIMHIR: d=deachúlach, o=ochtnártha, x=heicsidheachúlach, nó n=neamhní.\n"
"Comharthaíonn réimír 0x nó 0X go bhfuil BEARTA heicsidheachúlach; iolraigh\n"
"le 512 má tá iarmhír `b' ann, le 1024 le `k' agus 1048576 le `m'.  Má tá\n"
"iarmhír `z' ann le cineál ar bith, cuir taispeáint de charachtair\n"
"inphriontáilte ag an deireadh de gach líne aschuir.  "

#: src/od.c:389
msgid ""
"--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
"implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
"glactar le 3 mura bhfuil uimhir i ndiaidh --string, agus glactar le 32\n"
"i ndiaidh --width mar an gcéanna.  Mar réamhshocrú, od = -A o -t d2 -w 16.\n"

#: src/od.c:681 src/od.c:800
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "teaghrán neamhbhailí cineáil %s"

#: src/od.c:691
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
"teaghrán neamhbhailí cineáil %s;\n"
"níl slánuimhreacha le %lu beart le fáil ar an gcóras seo"

#: src/od.c:810
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"teaghrán neamhbhailí cineáil %s;\n"
"níl uimhreacha shnámhphointe le %lu beart le fáil ar an gcóras seo"

#: src/od.c:869
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "carachtar neamhbhailí `%c' i dteaghrán cineáil %s"

#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "ní féidir a ghabháil thar dheireadh an ionchuir iomlán"

#: src/od.c:1642
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "bunuimhir neamhbhailí `%c' do sheoltaí aschuir; roghnaigh as [doxn]"

#: src/od.c:1653
msgid "skip argument"
msgstr "gabh thar argóint"

#: src/od.c:1662
msgid "limit argument"
msgstr "teorannaigh argóint"

#: src/od.c:1673
msgid "minimum string length"
msgstr "fad íosta do theaghráin"

#: src/od.c:1745
msgid "width specification"
msgstr "sainiú leithid"

#: src/od.c:1767
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "ní cheadaítear sonrú cineáil agus teaghráin á ndumpáil"

#: src/od.c:1842
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "Aon chomhad amháin ar a mhéad sa mhód comhoiriúnachta."

#: src/od.c:1863
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "is rómhór skip-bytes + read-bytes"

#: src/od.c:1906
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "rabhadh: leithead neamhbhailí %lu; bainfear úsáid as %d ina ionad"

#: src/od.c:1922
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmd=\"%s\" leithead=%d\n"

#: src/paste.c:202
msgid "standard input is closed"
msgstr "tá an t-ionchur caighdeánach dúnta"

#: src/paste.c:421
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scríobh, chuig an aschur caighdeánach, línte comhoiriúnacha go seicheamhach\n"
"as gach COMHAD, scartha le TÁIB.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/paste.c:430
msgid ""
"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiters=LIOSTA athúsáid carachtair as LIOSTA in ionad TÁIB\n"
"  -s, --serial            greamaigh i ndiaidh a chéile, nach go comhuaineach\n"

#: src/pathchk.c:99
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... AINM...\n"

#: src/pathchk.c:100
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
"  -p                  check for most POSIX systems\n"
"  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
"      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
"Aimsigh struchtúir dho-iompartha in AINM.\n"
"\n"
"  -p                  seiceáil ar fhormhór na gcóras POSIX\n"
"  -P                  cuardaigh ar ainmneacha folmha agus \"-\" tosaigh\n"
"      --portability   seiceáil ar gach córas POSIX (ar comhbhrí le -p -P)\n"

#: src/pathchk.c:180
#, c-format
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
msgstr "tá `-' tosaigh i gcomhpháirt d'ainm comhaid %s"

#: src/pathchk.c:206
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "carachtar neamhiompartha %s in ainm comhaid %s"

#: src/pathchk.c:282
msgid "empty file name"
msgstr "comhadainm folamh"

#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: ní féidir an t-uasfhad d'ainmneacha comhaid a dhéanamh amach"

#: src/pathchk.c:335
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr "sáraíodh an t-uasfhad %lu: fad %lu den ainm comhad %s"

#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr "sáraíodh an t-uasfhad %lu: fad %lu den chomhpháirt ainm comhaid %s"

#: src/pinky.c:331
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Ainm logála isteach: "

#: src/pinky.c:334
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "I réaltacht: "

#: src/pinky.c:337
msgid "???\n"
msgstr "???\n"

#: src/pinky.c:357
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Comhadlann: "

#: src/pinky.c:359
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Blaosc: "

#: src/pinky.c:380
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Tionscadal: "

#: src/pinky.c:406
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plean:\n"

#: src/pinky.c:425
msgid "Login"
msgstr "Logáil Isteach"

#: src/pinky.c:427
msgid "Name"
msgstr "Ainm"

#: src/pinky.c:428
msgid " TTY"
msgstr " TTY"

#: src/pinky.c:430
msgid "Idle"
msgstr "Díomhaoin"

#: src/pinky.c:431
msgid "When"
msgstr "Cén"

#: src/pinky.c:434
msgid "Where"
msgstr "Cá"

#: src/pinky.c:514
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]...\n"

#: src/pinky.c:515
msgid ""
"\n"
"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
"  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
"  -h              omit the user's project file in long format\n"
"  -p              omit the user's plan file in long format\n"
"  -s              do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
"  -l              taispeáin eolas faoin ÚSÁIDEOIR i bhformáid fhada aschurtha\n"
"  -b              ná taispeáin comhadlann bhaile agus blaosc i bhformáid fhada\n"
"  -h              ná taispeáin an comhad tionscadail i bhformáid fhada\n"
"  -p              ná taispeáin an comhad plean i bhformáid fhada\n"
"  -s              formáid achomair (réamhshocrú)\n"

#: src/pinky.c:523
msgid ""
"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
"  -w              omit the user's full name in short format\n"
"  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
"  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
"                  in short format\n"
msgstr ""
"  -f              ná taispeáin teidil na gcolún i bhformáid achomair\n"
"  -w              ná taispeáin an t-ainm iomlán i bhformáid achomair\n"
"  -i              ná taispeáin an t-ainm iomlán nó cianósta i bhformáid achomair\n"
"  -q              ná taispeáin ainm iomlán, cianósta, nó am díomhaoin\n"
"                  i bhformáid achomair\n"

#: src/pinky.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Feidhmchlár beag cosúil le `finger'; taispeáin eolas faoi úsáideoir.\n"
"Beidh %s an comhad utmp.\n"

#: src/pinky.c:616
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "is gá ainm úsáideora amháin a thabhairt ar a laghad le -l"

#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
msgid "page range"
msgstr "raon leathanach"

#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "`--pages=AONÚ[:DEIREADH]' argóint ar iarraidh"

#: src/pr.c:916
#, c-format
msgid "Invalid page range %s"
msgstr "Raon neamhbhailí leathanach %s"

#: src/pr.c:981
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
msgstr "`-l FAD' líon neamhbhailí na línte: %s"

#: src/pr.c:1005
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
msgstr "`-N UIMHIR' líne-uimhir neamhbhailí tosaigh: %s"

#: src/pr.c:1017
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
msgstr "`-o CIUMHAIS' fritháireamh neamhbhailí líne: %s"

#: src/pr.c:1058
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "`-w LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"

#: src/pr.c:1072
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "`-W LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"

#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú le linn priontála go comhuaineach."

#: src/pr.c:1106
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Ní cheadaítear priontáil trasna agus go comhuaineach araon."

#: src/pr.c:1202
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "`-%c' carachtair breise, nó uimhir neamhbhailí san argóint: %s"

#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
msgstr "leathanach róchúng"

#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "tá an uimhir leathanach tosaigh %<PRIuMAX> níos mó ná líon na leathanach %<PRIuMAX>"

#: src/pr.c:2407
msgid "Page number overflow"
msgstr "Uimhir leathanaigh thar maoil"

#: src/pr.c:2412
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Leathanach %<PRIuMAX>"

#: src/pr.c:2773
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uimhrigh leathanaigh nó colúin de CHOMHA(I)D le haghaidh priontála.\n"
"\n"

#: src/pr.c:2780
msgid ""
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
"  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
"                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
"                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
"                    columns on each page.\n"
msgstr ""
"  +AONÚ[:DEIREADH], --pages=AONÚ[:DEIREADH]\n"
"                    tosaigh [stop] priontáil ag leathanach AONÚ [DEIREADH]\n"
"  -COLÚN, --columns=COLÚN\n"
"                    aschur le COLÚN colúin agus priontáil anuas,\n"
"                    mura bhfuil -a tugtha.  Cothromaigh líon na línte sna\n"
"                    colúin ar gach leathanach.\n"

#: src/pr.c:2788
msgid ""
"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
"                    with -COLUMN\n"
"  -c, --show-control-chars\n"
"                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
"  -d, --double-space\n"
"                    double space the output\n"
msgstr ""
"  -a, --across      taispeáin colúin trasna an scáileáin seachas anuas\n"
"                    úsáid le -COLÚN\n"
"  -c, --show-control-chars\n"
"                    carachtair rialúcháin mar ^G nó le cúlslais ochtnártha\n"
"  -d, --double-space\n"
"                    spásáil dhúbailte\n"

#: src/pr.c:2796
msgid ""
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
"                    use FORMAT for the header date\n"
"  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -F, -f, --form-feed\n"
"                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
"                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
"                    and trailer without -F)\n"
msgstr ""
"  -D, --date-format=FORMÁID\n"
"                    taispeáin an dáta cheanntáisc de réir na FORMÁIDE\n"
"  -e[CAR[LEITHEAD]], --expand-tabs[=CAR[LEITHEAD]]\n"
"                    tiontaigh CAR (TÁIB) go táb LEITHEAD (8)\n"
"  -F, -f, --form-feed\n"
"                    scar leathanaigh le foirmfhothaí in ionad línte nua\n"
"                    (le -F, úsáid ceanntásc leathanaigh de trí líne, nó,\n"
"                    gan -F, de cúig líne agus le buntásc)\n"

#: src/pr.c:2806
msgid ""
"  -h HEADER, --header=HEADER\n"
"                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
"                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
"  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
"                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
"  -h CEANNTÁSC, --header=CEANNTÁSC\n"
"                    úsáid CEANNTÁSC láraithe in ionad ainm comhad i gceanntásc\n"
"                    -h \"\" do líne bhán, ná húsáid -h\"\"\n"
"  -i[CAR[LEITHEAD]], --output-tabs[=CAR[LEITHEAD]]\n"
"                    cuir CAR in ionad spásanna go dtí LEITHEAD táib (8)\n"
"  -J, --join-lines  cónaisc línte iomlána, stop teascadh línte -W, ná hailínigh\n"
"                    colúin, socraigh deighilteoirí le --sep-string[=TEAGHRÁN]\n"

#: src/pr.c:2815
msgid ""
"  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
"                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
"  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
"                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
"  -l FAD_LEATHANAIGH, --length=FAD_LEATHANAIGH\n"
"                    socraigh fad an leathanaigh go FAD_LEATHANAIGH (66) líne\n"
"                    (línte téacs réamhshocraithe = 56, agus le -F 63)\n"
"  -m, --merge       taispeáin na comhaid go comhuaineach, ceann sa cholún,\n"
"                    teasc línte, ach cónaisc línte iomlána le -J\n"

#: src/pr.c:2822
msgid ""
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
"                    default counting starts with 1st line of input file\n"
"  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
"                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
"                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
"  -n[BEARNA[DIGITÍ]], --number-lines[=BEARNA[DIGITÍ]]\n"
"                    uimhrigh línte, úsáid DIGITÍ (5) digit, ansin BEARNA (TAB),\n"
"                    uimhriú ón chéad líne ionchurtha, mar réamhshocrú\n"
"  -N UIMHIR, --first-line-number=UIMHIR\n"
"                    crom ar áireamh le hUIMHIR ag an chéad líne den chéad\n"
"                    leathanach priontáilte (féach ar +AONÚ)\n"

#: src/pr.c:2830
msgid ""
"  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
"                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
"  -r, --no-file-warnings\n"
"                    omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
"  -o CIUMHAIS, --indent=CIUMHAIS\n"
"                    déan fritháireamh de CIUMHAIS (0) spás ar gach líne, ná                    modhnaigh -w nó -W, cuirfidh CIUMHAIS le LEITHEAD\n"
"  -r, --no-file-warnings\n"
"                    ná taispeáin rabhadh mura féidir comhad a oscailt\n"

#: src/pr.c:2837
msgid ""
"  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
"                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
"                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
"                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
"  -s[CAR],--separator[=CAR]\n"
"                    dealaigh colúin le carachtar aonarach; mar réamhshocrú,\n"
"                    CAR=<TAB> gan -w agus CAR=`no char' le -w\n"
"                    stopann -s[CAR] teascadh línte de na trí rogha\n"
"                    (-COLÚN|-a -COLÚN|-m) ach is lasta an rogha -w\n"

#: src/pr.c:2844
msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr "  -STEAGHRÁN, --sep-string[=TEAGHRÁN]\n"

#: src/pr.c:2847
msgid ""
"                    separate columns by STRING,\n"
"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
"  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
"                    dealaigh colúin le TEAGHRÁN,\n"
"                    gan -S: is <TÁB> é an deighilteoir réamhshocraithe le -J\n"
"                    agus <spás> i ngach cás eile\n"
"                    (mar -S\" \"); níl aon éifeacht ar roghanna colúin\n"
"  -t, --omit-header fág na ceanntásca agus na buntásca ar lár\n"

#: src/pr.c:2853
msgid ""
"  -T, --omit-pagination\n"
"                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
"                    by form feeds set in input files\n"
"  -v, --show-nonprinting\n"
"                    use octal backslash notation\n"
"  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
msgstr ""
"  -T, --omit-pagination\n"
"                    fág ceanntásca/buntásca ar lár, ná huimhrigh leathanaigh                    le foirmfhothaí leabaithe in inchomhaid\n"
"  -v, --show-nonprinting\n"
"                    bain úsáid as cúlslaiseanna don ochtnártha\n"
"  -w LEITHEAD, --width=LEITHEAD\n"
"                    leithead an leathanaigh = LEITHEAD (72) carachtar\n"
"                    d'aschur ilcholúnach, stopann -s[car] é seo (72)\n"

#: src/pr.c:2863
msgid ""
"  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
"                    with -S or -s\n"
msgstr ""
"  -W LEITHEAD, --page-width=LEITHEAD\n"
"                    leithead an leathanaigh = LEITHEAD carachtar i gcónaí,\n"
"                    teasc línte, ach is lasta an rogha -J, níl aon chur isteach\n"
"                    ar na roghanna -S nó -s\n"

#: src/pr.c:2871
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"leanann -T as -l nn nuair atá nn <= 10 (nó nn <= 3 le -F). Mura bhfuil COMHAD\n"
"ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"

#: src/printenv.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ATHRÓG]...\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"
"Mura bhfuil ATHRÓG thimpeallachta ann, taispeáin gach ceann acu.\n"
"\n"

#: src/printf.c:87
#, c-format
msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "rabhadh: %s: ag déanamh neamhshuim ar charachtair i ndiaidh tairiseach carachtair"

#: src/printf.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s FORMÁID [ARGÓINT]...\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/printf.c:105
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin ARGÓINT(Í) de réir FORMÁID.\n"
"\n"

#: src/printf.c:111
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\\"      double quote\n"
"  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
"  \\\\      backslash\n"
msgstr ""
"\n"
"Rialaíonn FORMÁID an t-aschur mar a dhéanann C printf.  Cóid bailí:\n"
"\n"
"  \\\"      comhartha athfhriotal\n"
"  \\0NNN   carachtar leis an luach ochtnártha NNN (0..3 digit)\n"
"  \\\\      cúlslais\n"

#: src/printf.c:119
msgid ""
"  \\a      alert (BEL)\n"
"  \\b      backspace\n"
"  \\c      produce no further output\n"
"  \\f      form feed\n"
msgstr ""
"  \\a      rabhadh (BEL)\n"
"  \\b      cúlspás\n"
"  \\c      stop an t-aschur\n"
"  \\f      foirmfhotha\n"

#: src/printf.c:125
msgid ""
"  \\n      new line\n"
"  \\r      carriage return\n"
"  \\t      horizontal tab\n"
"  \\v      vertical tab\n"
msgstr ""
"  \\n      líne nua\n"
"  \\r      athfhilleadh\n"
"  \\t      táb cothrománach\n"
"  \\v      táb ingearach\n"

#: src/printf.c:131
msgid ""
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
"  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
"  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
"  \\xNN    beart le luach heicsidheachúlach NN (1 nó 2 dhigit)\n"
"  \\uNNNN  carachtar Unicode (ISO/IEC 10646) le luach heics NNNN (4 dhigit)\n"
"  \\UNNNNNNNN  carachtar Unicode le luach heics NNNNNNNN (8 ndigit)\n"

#: src/printf.c:136
msgid ""
"  %%      a single %\n"
"  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
"            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
"  %%      '%' aonarach\n"
"  %b      ARGÓINT mar theaghrán le carachtair éalúcháin `\\' léirithe\n"
"\n"
"agus gach sonraíocht fhormáide C le ceann de [diouxXfeEgGcs] ar a dheireadh,\n"
"agus ARGÓINTí churtha ina gceart ar dtús.  Glactar leithid luaineacha.\n"

#: src/printf.c:161
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: bhíothas ag súil le luach uimhriúil"

#: src/printf.c:163
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad"

#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "uimhir heicsidheachúlach ar iarraidh sa chód éalúcháin"

#: src/printf.c:296
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "tá an t-ainm carachtair uilíoch \\%c%0*x neamhbhailí"

#: src/printf.c:554
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"

#: src/printf.c:589
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "beachtas neamhbhailí: %s"

#: src/printf.c:616
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: tiontú neamhbhailí"

#: src/printf.c:687
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar argóintí breise, ó %s amach"

#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"

#: src/ptx.c:421
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (ar regexp %s)"

#: src/ptx.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
"  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR]...   (gan -G)\n"
"  nó:  %s -G [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"

#: src/ptx.c:1891
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cuir as innéacs iomalartaithe, le comhthéacs, de na focail sna hinchomhaid.\n"
"\n"

#: src/ptx.c:1898
msgid ""
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
"  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
"  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
"  -A, --auto-reference         cruthaigh agus cuir as tagairtí\n"
"  -C, --copyright              taispeáin an fógra cóipchirt\n"
"  -G, --traditional            oibrigh ar nós `ptx' System V\n"
"  -F, --flag-truncation=STRING úsáid STRING chun línte teasctha a léiriú\n"

#: src/ptx.c:1904
msgid ""
"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
"  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
"  -M, --macro-name=STRING      úsáid an macra STRING in ionad `xx'\n"
"  -O, --format=roff            táirg an t-aschur i riocht treoracha `roff'\n"
"  -R, --right-side-refs        cuir tagairtí ar dheis; ní chuirtear seo i -w\n"
"  -S, --sentence-regexp=REGEXP foircinn línte ní foircinn abairtí\n"
"  -T, --format=tex             táirg an t-aschur i riocht treoracha `TeX'\n"

#: src/ptx.c:1911
msgid ""
"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
"  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
"  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
"  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
"  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
"  -W, --word-regexp=REGEXP     úsáid REGEXP chun treoirfhocail a thógáil\n"
"  -b, --break-file=COMHAD      tá carachtair le briseadh focail i gCOMHAD\n"
"  -f, --ignore-case            sórtáil litreacha beaga le ceannlitreacha\n"
"  -g, --gap-size=UIMHIR        bearna idir colúin san aschur\n"
"  -i, --ignore-file=COMHAD     tá focail le ligean tharat i gCOMHAD\n"
"  -o, --only-file=COMHAD       tá liosta treoirfhocal i gCOMHAD\n"

#: src/ptx.c:1919
msgid ""
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
msgstr ""
"  -r, --references             is tagairt é an chéad réimse ar gach líne\n"
"  -t, --typeset-mode             - neamhchríochnaithe -\n"
"  -w, --width=UIMHIR           leithead an aschuir, gan tagairt\n"

#: src/ptx.c:1926
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
"léigh ón ionchur caighdeánach.  `-F /' mar réamhshocrú.\n"

#: src/ptx.c:2005
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n"
"a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n"
"foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadúnas,\n"
"nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
"\n"

#: src/ptx.c:2012
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
"ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.  Féach ar an\n"
"GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
"\n"

#: src/ptx.c:2019
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n"
"in éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: src/ptx.c:2044
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "leithead neamhbhailí bearna: %s"

#: src/pwd.c:67
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin an t-ainm iomlán den chomhadlann oibre.\n"
"\n"

#: src/pwd.c:167 src/remove.c:886
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt"

#: src/pwd.c:172
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"

#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "theip ar stat %s"

#: src/pwd.c:244
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "níorbh fhéidir iontráil chomhadlainne i %s le i-nód comhoiriúnach"

#: src/pwd.c:320
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad"

#: src/readlink.c:67
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD\n"

#: src/readlink.c:68
msgid ""
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin luach de nasc siombalach ar aschur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/readlink.c:70
msgid ""
"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
"                                every component of the given name recursively;\n"
"                                all but the last component must exist\n"
"  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
"                                every component of the given name recursively,\n"
"                                all components must exist\n"
"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
"                                every component of the given name recursively,\n"
"                                without requirements on components existence\n"
"  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
"  -q, --quiet,\n"
"  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
"  -v, --verbose                 report error messages\n"
msgstr ""
"  -f, --canonicalize          caighdeánaigh trí leanúint gach nasc siombalach\n"
"                              i ngach ball den chonair, go hathchúrsach;\n"
"                              ní mór gach comhpháirt (seachas an ceann\n"
"                              deiridh) a bheith ann\n"
"  -e, --canonicalize-existing caighdeánaigh trí leanúint gach nasc siombalach\n"
"                              i ngach ball den chonair, go hathchúrsach;\n"
"                              ní mór gach comhpháirt a bheith ann\n"
"  -m, --canonicalize-missing  caighdeánaigh trí leanúint gach nasc siombalach\n"
"                              i ngach ball den chonair, go hathchúrsach;\n"
"                              cheadaítear comhpháirteanna ar iarraidh\n"
"  -n, --no-newline            ná scríobh an líne nua fhoirceanta\n"
"  -q, --quiet,\n"
"  -s, --silent                múch an tromlach d'earráidí\n"
"  -v, --verbose               taispeáin earráidí\n"

#: src/remove.c:413
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go dtí .."

#: src/remove.c:419 src/remove.c:515
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "ní féidir `.' a `lstat' i %s"

#: src/remove.c:424 src/remove.c:519
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr "d'athraigh %s dev/ino"

#: src/remove.c:612 src/remove.c:821 src/remove.c:964 src/remove.c:1094
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "ní féidir %s a `lstat'"

#: src/remove.c:620 src/remove.c:766 src/remove.c:844 src/remove.c:1080
#: src/remove.c:1181
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh"

#: src/remove.c:649
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann scríobh-bhactha %s? "

#: src/remove.c:650
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann %s? "

#: src/remove.c:660
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: scrios %s scríobh-bhactha %s? "

#: src/remove.c:661
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: scrios %s %s? "

#: src/remove.c:704
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s scriosta\n"

#: src/remove.c:719 src/remove.c:1176
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "scriosadh an chomhadlann %s\n"

#: src/remove.c:980 src/remove.c:1109
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go %s"

#: src/remove.c:988
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"RABHADH: struchtúr comhadlainne ciorclach.\n"
"Is cinnte, mar an gcéanna, go bhfuil córas comhaid truaillithe agatsa.\n"
"CUIR AN FHADHB SEO IN IÚL DO RIARTHÓIR DO CHÓRAIS.\n"
"Tá an chomhadlann a leanas cuid den struchtúr ciorclach:\n"
"  %s\n"

#: src/remove.c:1215
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh"

#: src/remove.c:1269
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú"

#: src/rm.c:118
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Bain triail as `%s ./%s' chun an comhad %s a bhaint.\n"

#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n"

#: src/rm.c:137
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
"  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
"                          (super-user only; this works only if your system\n"
"                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
"  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
"  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
msgstr ""
"Scrios (dínasc) an COMHA(I)D.\n"
"\n"
"  -d, --directory       dínasc COMHAD, fiú más comhadlann le hábhair é\n"
"                         (forúsáideoir; teipfidh an rogha seo mura bhfuil do\n"
"                          chóras in ann comhadlanna le hábhair a dhínascadh)\n"
"  -f, --force           ná fiafraigh, déan neamhshuim ar chomhaid ar iarraidh\n"
"  -i, --interactive     fiafraigh roimh scriosadh\n"

#: src/rm.c:146
msgid ""
"      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
"      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
"  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
msgstr ""
"      --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n"
"      --preserve-root    ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
"  -r, -R, --recursive   folmhaigh comhadlanna go hathchúrsach\n"
"  -v, --verbose         mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"

#: src/rm.c:154
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
msgstr ""
"\n"
"De réir réamhshocraithe, ní bhaineann rm comhadlanna.  Úsáid an rogha\n"
"--recursive (-r nó -R) chun na comhadlanna uile a bhaint freisin, in éineacht\n"
"le gach rud atá isteach iontu.\n"

#: src/rm.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
"  %s -- -foo\n"
"\n"
"  %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
"Le scrios a dhéanamh ar chomhad le hainm le `-' ar tosach (m.sh. `-foo')\n"
"bain triail as ceann de na horduithe a leanas:\n"
"  %s -- -foo\n"
"\n"
"  %s ./-foo\n"

#: src/rm.c:168
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabhair faoi deara gur féidir na hábhair a fháil ar ais ó chomhad a bhí\n"
"scriosta le `rm'.  Más mian leat na hábhair a scriosadh níos cinnte,\n"
"bain úsáid as `shred'.\n"

#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "comhadlann %s á baint"

#: src/rmdir.c:139
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHADLANN...\n"

#: src/rmdir.c:140
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
"                  is non-empty\n"
msgstr ""
"Scrios an/na COMHADLANN(A), má tá siad folamh.\n"
"\n"
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"                  ná tuairiscigh cliseadh mar gheall ar chomhadlanna nach\n"
"                  folamh\n"

#: src/rmdir.c:147
msgid ""
"  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
"                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
"  -p, --parents   scrios COMHADLANN, agus ansin a thuismitheoirí\n"
"                  mar shampla, tá `rmdir -p a/b/c' ar comhbhrí le\n"
"                  `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
"  -v, --verbose   taispeáin diagnóisic do gach comhadlann phróiseáilte\n"

#: src/seq.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... DEIREADH\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... AONÚ DEIREADH\n"
"  nó:  %s [ROGHA]... AONÚ INCRIMINT DEIREADH\n"

#: src/seq.c:87
#, c-format
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
"Taispeáin uimhreacha ón AONÚ go dtí an DEIREADH, i gcéimeanna INCRIMINT.\n"
"\n"
"  -f, --format=FORMÁID     FORMÁID shnámhphointe mar printf (réamhshocrú: %g)\n"
"  -s, --separator=TEAGHRÁN dealaigh uimhreacha le TEAGHRÁN (réamhshocrú: \\n)\n"
"  -w, --equal-width        cothromaigh leithead le nialais ar tosach\n"

#: src/seq.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
"When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil AONÚ nó INCRIMINT tugtha, tá siad réamhshocraithe go 1. Is ionann\n"
"sin agus a rá go réamhshocraítear INCRIMINT go 1, fiú amháin má tá DEIREADH\n"
"níos lú ná AONÚ.  Caitear le AONÚ, INCRIMINT, agus DEIREADH mar luachanna\n"
"snámhphointe.  Tá INCRIMINT deimhneach de ghnáth má tá AONÚ níos lú ná\n"
"DEIREADH, agus tá INCRIMINT diúltach de ghnáth má tá AONÚ níos mó ná DEIREADH.\n"
"Má tá FORMÁID ann, tá sé ceann de na formáidí aschurtha snámhphointe %e, %f, %g\n"
"mar le printf.\n"

#: src/seq.c:121
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "argóint neamhbhailí shnámhphointe: %s"

#: src/seq.c:379
#, c-format
msgid "invalid format string: %s"
msgstr "teaghrán neamhbhailí formáide: %s"

#: src/seq.c:399
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "ní cheadaítear teaghrán formáide agus teaghráin ar comhfhad á dtaispeáint"

#: src/setuidgid.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s ÚSÁIDEOIR ORDÚ [ARGÓINT]...\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/setuidgid.c:57
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
"\n"
msgstr ""
"Tréig aon ghrúpa forlíontach, glac leis an ID úsáideora/grúpa den ÚSÁIDEOIR\n"
"tugtha, agus rith ORDÚ le ARGÓINTí, má tá ann.\n"
"Scoir le stádas scortha 111 mura bhfuiltear in ann an UID/GID a ghlacadh.\n"
"I ngach cás eile, scoir leis an stádas scortha den ORDÚ.\n"
"Ní úsáideach an clár seo mura bhfuil sé rite ag an fhorúsáideoir (UID=0).\n"
"\n"

#: src/setuidgid.c:105
#, c-format
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "ID úsáideora anaithnid: %s"

#: src/setuidgid.c:108
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "ní féidir an grúpa forlíontach a shocrú"

#: src/setuidgid.c:112
#, c-format
msgid "cannot set group-ID to %lu"
msgstr "ní féidir ID grúpa a shocrú mar %lu"

#: src/setuidgid.c:116
#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "ní féidir ID úsáideora a shocrú mar %lu"

#: src/shred.c:155
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] COMHAD [...]\n"

#: src/shred.c:156
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forscríobh an COMHA(I)D arís agus arís eile chun go bhfuil sé níos\n"
"deacra na sonraí a fháil ar ais, fiú le crua-earraí an-chostasacha.\n"
"\n"

#: src/shred.c:164
#, c-format
msgid ""
"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
"  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
"  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
"  -f, --force    más gá, athraigh ceadanna chun go bhfuil scríobh ceadaithe\n"
"  -n, --iterations=N  Forscríobh N uaire in ionad an réamhshocraithe (%d)\n"
"  -s, --size=N   léirscrios N beart (iarmhíreanna mar K, M, G glactha)\n"

#: src/shred.c:169
msgid ""
"  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
"  -v, --verbose  show progress\n"
"  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
"                   this is the default for non-regular files\n"
"  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
"  -u, --remove   teasc agus scrios comhad i ndiaidh forscríobh\n"
"  -v, --verbose  taispeáin eolas faoin dul chun cinn\n"
"  -x, --exact    ná slánaigh méideanna comhaid suas;\n"
"                   is réamhshocraithe é seo le haghaidh comhad neamhghnách\n"
"  -z, --zero     forscríobh deireanach le nialais, folaigh an léirscrios\n"

#: src/shred.c:178
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
"files, most people use the --remove option.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Más '-' é COMHAD, léirscrios an t-aschur caighdeánach.\n"
"\n"
"Scrios COMHA(I)D má tá --remove (-u) ceaptha. De réir an réamhshocraithe, ná\n"
"scrios na comhaid de bhrí go mbaintear le comhaid ghléis mar /dev/hda\n"
"go coitianta, agus ní ceart na comhaid seo a scriosadh.  Baintear úsáid as\n"
"an rogha --remove go hiondúil le gnáthchomhaid.\n"
"\n"

#: src/shred.c:188
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
"\n"
msgstr ""
"FAINIC: Braitheann `shred' ar ghlacadh tromchúiseach:\n"
"go ndéanann an córas comhaid forscríobh ar shonraí ina n-ionad.\n"
"Is é sin an sean-nós, ach níl an glacadh seo bailí ar mhórán córais\n"
"nua-aimseartha.  Níl `shred' cumasach, nó níl ráthaíocht ar bith go mbeidh\n"
"sé cumasach i ngach mód ar na córais a leanas:\n"
"\n"

#: src/shred.c:196
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
"  fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
"* córais chomhaid atá bunaithe ar log nó dialann, mar shampla le\n"
"  AIX agus Solaris (agus JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, srl.)\n"
"\n"
"* córais chomhaid a scríobh sonraí iomarcach agus leanann fiú má theipeann\n"
"  cuid den scríobh, mar chórais bunaithe ar RAID\n"
"\n"
"* córais a dhéanann `grianghraif', mar an freastalaí NFS atá ag Network Appliances\n"
"\n"

#: src/shred.c:206
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"  version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
"which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
"* córais chomhad a chuireann sonraí i dtaisce i suímh shealadacha,\n"
"mar shampla cliaint NFS leagan 3\n"
"\n"
"* córais chomhad comhbhrúite\n"
"\n"
"Má tá córas comhad ext3 agat, tá an séanadh thuasluaite i bhfeidhm sa\n"
"mhód data=journal amháin (agus sa chás seo is neamhéifeachtach é `shred').\n"
"Scríobhann an mód seo sonraí comhaid in iriseán mar aon le meiteashonraí.\n"
"Sna móid data=ordered (réamhshocrú) agus data=writeback, oibríonn `shred'\n"
"mar is gnách.  Is féidir na móid iriseáin Ext3 a athrú trí chur na rogha\n"
"data=something leis na roghanna feistithe sa chomhad /etc/fstab, mar a\n"
"thuairiscítear sa leathanach lámhleabhair mount (`man mount').\n"
"\n"
"Is féidir freisin go bhfuil cóipeanna den chomhad i gcúltacaí an chórais\n"
"comhad nó ar shuímh scáthánaithe, agus ní féidir na cóipeanna seo a bhaint.\n"
"Dá bharr seo, b'fhéidir comhad léirscriosta a fháil ar ais amach anseo.\n"

#: src/shred.c:685
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: theip ar fdatasync"

#: src/shred.c:696
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: theip ar fsync"

#: src/shred.c:762
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: ní féidir atochras"

#: src/shred.c:785
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)..."

#: src/shred.c:836
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: earráid le linn scríobh ag fritháireamh %s"

#: src/shred.c:856
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: theip ar lseek"

#: src/shred.c:867
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: tá an comhad rómhór"

#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s"

#: src/shred.c:906
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"

#: src/shred.c:1158
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: theip ar fstat"

# in FARF -KPS
#: src/shred.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: cineál comhaid neamhbhailí"

#: src/shred.c:1188
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"

#: src/shred.c:1253
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: earráid le linn teasctha"

#: src/shred.c:1269
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: theip ar fcntl"

# file descriptor in FARF -KPS
#: src/shred.c:1274
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: ní féidir tuarascálaí comhaid sínte amháin a léirscriosadh"

#: src/shred.c:1354
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: á scriosadh"

#: src/shred.c:1378
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: ainm nua %s"

#: src/shred.c:1400
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: theip ar bhaint"

#: src/shred.c:1404
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: scriosta"

#: src/shred.c:1411 src/shred.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: theip ar dhúnadh"

#: src/shred.c:1447
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"

#: src/shred.c:1503
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí"

#: src/shred.c:1520
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí"

#: src/sleep.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s UIMHIR[IARMHÍR]...\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"
"Déan moill de UIMHIR soicind.  Is `s' an réamhshocrú de IARMHÍR (soicindí),\n"
"luachanna bailí eile: `m'=nóiméid, `h'=uaire, `d'=laethanta.  Teastaíonn an\n"
"chuid is mó de chórais luach slánuimhreach de UIMHIR.  Is féidir le hUIMHIR\n"
"a bheith ina huimhir shnámhphointe saor anseo.\n"
"\n"

#: src/sleep.c:138
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "tréimhse neamhbhailí %s"

#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1112
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ní féidir an clog fhíor-ama a léamh"

#: src/sort.c:285
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scríobh gach COMHAD, comhchaitéinithe agus sórtáilte, go haschur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/sort.c:292
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
"Roghanna sórtála:\n"
"\n"

#: src/sort.c:296
msgid ""
"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
"  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
"  -b, --ignore-leading-blanks déan neamhshuim ar spásanna tosaigh\n"
"  -d, --dictionary-order      ná húsáid ach spásanna agus carachtair alfa-uimhriúla\n"
"  -f, --ignore-case           measc litreacha beaga is ceannlitreacha le chéile\n"

#: src/sort.c:301
msgid ""
"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
"  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
"  -g, --general-numeric-sort  sórtáil de réir luach uimhriúil ginearálta\n"
"  -i, --ignore-nonprinting    ná caith ach le carachtair ghrafacha\n"
"  -M, --month-sort            sórtáil (anaithnid) < `EAN' < ... < `NOL'\n"
"  -n, --numeric-sort          sórtáil de réir luach uimhriúil den teaghrán\n"
"  -r, --reverse               sórtáil bun os cionn\n"

#: src/sort.c:309
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
"  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
"  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
"  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"Roghanna eile:\n"
"\n"
"  -c, --check               ná sórtáil; deimhnigh an bhfuil sé sórtáilte\n"
"  -k, --key=ÁIT1[,ÁIT2]     tosaigh eochair ag ÁIT1, deireadh ag ÁIT 2 (tosach=1)\n"
"  -m, --merge               sórtáil le chéile comhaid atá sórtáilte cheana;\n"
"                              ná sórtáil\n"
"  -o, --output=COMHAD       scríobh na torthaí i gCOMHAD in ionad aschur caighdeánach\n"
"  -s, --stable              caighdeánaigh an t-ord trí dhíchumasú na\n"
"                              sórtála den rogha dheireanach\n"
"  -S, --buffer-size=MÉID    maolán príomhchuimhne = MÉID\n"

#: src/sort.c:319
#, c-format
msgid ""
"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
"                              multiple options specify multiple directories\n"
"  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
"                              without -c, output only the first of an equal run\n"
msgstr ""
"  -t, --field-separator=CAR úsáid CAR in ionad athrú ó neamh- go spás bán\n"
"  -T, --temporary-directory=COMHADLANN  cuir comhaid shealadacha i gCOMHADLANN\n"
"                              in ionad $TMPDIR nó %s; comharthaíonn gach rogha\n"
"                              comhadlann ar leith\n"
"  -u, --unique              le -c, deimhnigh sórtáil gan dúblaigh;\n"
"                              gan -c, ná taispeáin ach línte uathúla\n"

#: src/sort.c:326
msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr "  -z, --zero-terminated     úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"

#: src/sort.c:331
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
"in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
"override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
"entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
"ÁIT = R[.C][ROGHANNA], agus R = uimhir an réimse, C = ionad an charachtair\n"
"sa réimse.  Is éard atá i ROGHANNA: liosta roghanna, carachtar singil sa cheann,\n"
"a sháraíonn roghanna comhchoiteanna sórtála don eochair sin.  Gan eochair,\n"
"úsáid an líne iomlán mar an eochair.\n"
"\n"
"Is féidir na hiarmhíreanna a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n"

#: src/sort.c:340
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
"% 1% den chuimhne, b 1, K 1024 (réamhshocrú), srl. le M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
"*** RABHADH ***\n"
"Athraíonn an logchaighdeán na torthaí a ghineann `sort'.\n"
"Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an oird traidisiúnta\n"
"(.i. de réir luachanna dúchasacha de na bearta.\n"

#: src/sort.c:442
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú"

#: src/sort.c:469
msgid "open failed"
msgstr "theip ar oscailt"

#: src/sort.c:491
msgid "fflush failed"
msgstr "theip ar fflush"

#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471
msgid "close failed"
msgstr "theip ar dhúnadh"

#: src/sort.c:505
msgid "write failed"
msgstr "theip ar scríobh"

#: src/sort.c:542
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "rabhadh: ní féidir %s a scriosadh"

#: src/sort.c:659
msgid "sort size"
msgstr "méid na sórtála"

#: src/sort.c:738
msgid "stat failed"
msgstr "stat() teipthe"

#: src/sort.c:1002
msgid "read failed"
msgstr "theip ar léamh"

#: src/sort.c:1400
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: "

#: src/sort.c:1404
msgid "standard error"
msgstr "earráid chaighdeánach"

#: src/sort.c:1990
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: sonraíocht neamhbhailí réimse %s"

#: src/sort.c:2017
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: áireamh `%.*s' rómhór"

#: src/sort.c:2023
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús %s"

#: src/sort.c:2243
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'"

#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'"

#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328
msgid "stray character in field spec"
msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse"

#: src/sort.c:2283
msgid "invalid number at field start"
msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse"

#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315
msgid "field number is zero"
msgstr "is nialas an uimhir réimse"

#: src/sort.c:2296
msgid "character offset is zero"
msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair"

#: src/sort.c:2311
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'"

#: src/sort.c:2338
msgid "multiple output files specified"
msgstr "aschomhaid iomadúla"

#: src/sort.c:2455
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "ní cheadaítear oibreann breise `%s' le -c"

#: src/split.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [IONCHUR [RÉIMÍR]]\n"

#: src/split.c:111
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT\n"
"is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scríobh píosaí de mhéid sheasta ó IONCHUR chuig RÉIMÍRaa, RÉIMÍRab, ...;\n"
"Méid réamhshocraithe = 1000 líne, agus an RÉIMÍR réamhshocraithe = `x'.\n"
"Mura bhfuil IONCHUR ann, nó más `-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/split.c:120
#, c-format
msgid ""
"  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
"  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
"  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
"  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
"  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
"  -a, --suffix-length=N   fad na hiarmhíreanna = N (réamhshocrú %d)\n"
"  -b, --bytes=MÉID        cuir MÉID beart do gach aschomhad\n"
"  -C, --line-bytes=MÉID   cuir MÉID beart línte ar a mhéad do gach aschomhad\n"
"  -d, --numeric-suffixes  úsáid iarmhíreanna uimhriúla in ionad aibítreacha\n"
"  -l, --lines=UIMHIR      cuir UIMHIR líne do gach aschomhad\n"

#: src/split.c:127
msgid ""
"      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
"                            before each output file is opened\n"
msgstr ""
"      --verbose           scríobh diagnóisic go hearráid chaighdeánach\n"
"                            go díreach roimh atá gach aschomhad oscailte\n"

#: src/split.c:133
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""
"\n"
"Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"

#: src/split.c:194
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Iarmhíreanna don aschomhad ídithe"

#: src/split.c:212
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "comhad %s á chruthú\n"

#: src/split.c:371
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "ní féidir scoilt a dhéanamh de réir níos mó ná dóigh amháin"

#: src/split.c:421
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: fad iarmhíre neamhbhailí"

#: src/split.c:435 src/split.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: líon neamhbhailí na mbeart"

#: src/split.c:447
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí"

#: src/split.c:488
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte"

#: src/split.c:519
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0"

#: src/stat.c:590
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "rabhadh: éalúchán anaithnid `\\%c'"

#: src/stat.c:625
#, c-format
msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%s%s: treoir neamhbhailí"

#: src/stat.c:670
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "rabhadh: cúlslais ag deireadh na formáide"

#: src/stat.c:699
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ní féidir an t-eolas faoin chóras comhaid a léamh do %s"

#: src/stat.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHAD...\n"

#: src/stat.c:776
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
"  -L, --dereference     follow links\n"
"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
"Taispeáin stádas de chomhad nó de chóras comhaid.\n"
"\n"
"  -L, --dereference     lean naisc\n"
"  -f, --file-system     taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n"

#: src/stat.c:782
msgid ""
"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
"      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
"                          and do not output a mandatory trailing newline.\n"
"                          If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
msgstr ""
"  -c  --format=FORMÁID  úsáid FORMÁID in ionad an réamhshocraithe;\n"
"                          scríobh líne nua tar éis gach úsáid de FORMÁID\n"
"      --printf=FORMÁID  cosúil le --format, ach léirmhínigh éalúcháin le\n"
"                          cúlslaiseanna, agus ná scríobh an líne nua.\n"
"                          Má tá línte nua uait, cuir \\n i bhFORMÁID.\n"
"  -t, --terse           taispeáin an t-eolas i bhfoirm ghonta\n"

#: src/stat.c:793
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
"  %a   Access rights in octal\n"
"  %A   Access rights in human readable form\n"
"  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
"  %B   The size in bytes of each block reported by %b\n"
msgstr ""
"\n"
"Cóid bhailí fhormáide do chomhaid (gan --file-system):\n"
"\n"
"  %a   cearta rochtana, ochtnártha\n"
"  %A   cearta rochtana i bhformáid inléite\n"
"  %b   líon na mbloc dáilte (féach ar %B)\n"
"  %B   an mhéid, i mbearta, de gach bloc tugtha ag %b\n"

#: src/stat.c:801
msgid ""
"  %d   Device number in decimal\n"
"  %D   Device number in hex\n"
"  %f   Raw mode in hex\n"
"  %F   File type\n"
"  %g   Group ID of owner\n"
"  %G   Group name of owner\n"
msgstr ""
"  %d   Uimhir ghléis, deachúil\n"
"  %D   Uimhir ghléis, heicsidheachúlach\n"
"  %f   mód amh, heicsidheachúlach\n"
"  %F   Cineál comhaid\n"
"  %g   Aitheantas ghrúpa den úinéir\n"
"  %G   Ainm grúpa den úinéir\n"

#: src/stat.c:809
msgid ""
"  %h   Number of hard links\n"
"  %i   Inode number\n"
"  %n   File name\n"
"  %N   Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
"  %o   I/O block size\n"
"  %s   Total size, in bytes\n"
"  %t   Major device type in hex\n"
"  %T   Minor device type in hex\n"
msgstr ""
"  %h   Líon na nasc crua\n"
"  %i   Uimhir inode\n"
"  %n   Ainm comhaid\n"
"  %N   Ainm comhaid in athfhriotal, dí-thagartha más nasc siombalach é\n"
"  %o   Méid bhloic I/A\n"
"  %s   Méid iomlán, bearta\n"
"  %t   Cineál gléis príomha, heicsidheachúlach\n"
"  %T   Cineál gléis mion, heicsidheachúlach\n"

#: src/stat.c:819
msgid ""
"  %u   User ID of owner\n"
"  %U   User name of owner\n"
"  %x   Time of last access\n"
"  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
"  %y   Time of last modification\n"
"  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
"  %z   Time of last change\n"
"  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
"  %u   Aitheantas an úinéara\n"
"  %U   Ainm an úinéara\n"
"  %x   Am den rochtain is déanaí\n"
"  %X   Am den rochtain is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
"  %y   Am den mhionathrú is déanaí\n"
"  %Y   Am den mhionathrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
"  %z   Am den athrú is déanaí\n"
"  %Z   Am den athrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
"\n"

#: src/stat.c:831
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
"  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
"  %b   Total data blocks in file system\n"
"  %c   Total file nodes in file system\n"
"  %d   Free file nodes in file system\n"
"  %f   Free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Cóid bhailí formáide do chórais chomhaid:\n"
"\n"
"  %a   Bloic ar fáil do ghnáthúsáideoir\n"
"  %b   Bloic sa chóras comhaid, go hiomlán\n"
"  %c   Nóid sa chóras comhaid, go hiomlán\n"
"  %d   Nóid atá saor\n"
"  %f   Bloic ar fáil\n"

#: src/stat.c:840
msgid ""
"  %i   File System ID in hex\n"
"  %l   Maximum length of filenames\n"
"  %n   File name\n"
"  %s   Block size (for faster transfers)\n"
"  %S   Fundamental block size (for block counts)\n"
"  %t   Type in hex\n"
"  %T   Type in human readable form\n"
msgstr ""
"  %i   ID den chóras comhaid, heicsidheachúlach\n"
"  %l   Uasfhad d'ainmneacha comhaid\n"
"  %n   Ainm comhaid\n"
"  %s   Méid bloic (d'aistriú go hoptamach)\n"
"  %S   Bunmhéid bloc (le haghaidh áirithe na mbloc)\n"
"  %t   Cineál, heicsidheachúlach\n"
"  %T   Cineál i bhformáid inléite\n"

#: src/stty.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
"  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
"  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [LUACH]...\n"
"  nó:  %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-a|--all]\n"
"  nó:  %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-g|--save]\n"

#: src/stty.c:517
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
"Taispeáin nó athraigh na hairíonna den teirminéal.\n"
"\n"
"  -a, --all          taispeáin na hairíonna go léir i gcruth inléite\n"
"  -g, --save         taispeáin na hairíonna go léir i gcruth stty-inléite\n"
"  -F, --file=GLÉAS   oscail agus bain úsáid as an GLÉAS in ionad stdin\n"

#: src/stty.c:526
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
"settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cuir `-' roghnach roimh LUACH chun diúltú a dhéanamh.  Comharthaítear\n"
"roghanna neamh-POSIX le `*'.  Socraíonn an córas féin na roghanna atá ar fáil.\n"

#: src/stty.c:531
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
" * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
"   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
"   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
"Carachtair speisialta:\n"
" * dsusp CAR     Seolfaidh CAR comhartha chun an teirminéal a stopadh\n"
"                 nuair a bheidh an t-ionchur sruthlaithe\n"
"   eof CAR       Seolfaidh CAR comhadchríoch (críochnaigh ionchur)\n"
"   eol CAR       Críochnóidh CAR an líne\n"

#: src/stty.c:538
msgid ""
" * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
"   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
"   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
" * eol2 CAR      CAR eile chun an líne a chríochnú\n"
"   erase CAR     léirscriosfaidh CAR an carachtar is déanaí\n"
"   intr CAR      seolfaidh CAR comhartha idirbhriste\n"
"   kill CAR      léirscriosfaidh CAR an líne reatha\n"

#: src/stty.c:544
msgid ""
" * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
"   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
" * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
"   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
" * lnext CAR     iontrálfaidh CAR an chéad charachtar luaite eile\n"
"   quit CAR      seolfaidh CAR comhartha scortha\n"
" * rprnt CAR     priontálfaidh CAR an líne reatha arís\n"
"   start CAR     atosóidh CAR an t-aschur i ndiaidh á stopadh\n"

#: src/stty.c:550
msgid ""
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
" * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
"   stop CAR      stopfaidh CAR an t-aschur\n"
"   susp CAR      seolfaidh CAR comhartha chun an teirminéal a stopadh\n"
" * swtch CAR     athróidh CAR chuig sraith bhlaoisce eile\n"
" * werase CAR    léirscriosfaidh CAR an focal is déanaí\n"

#: src/stty.c:556
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
"  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
" * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N     same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna speisialta:\n"
"  N             socraigh an luas ionchurtha/aschurtha a bheith N bád\n"
" * cols N        cuir in iúl go bhfuil N colún ag an teirminéal\n"
" * columns N     ar comhbhrí le `cols N'\n"

#: src/stty.c:563
msgid ""
"   ispeed N      set the input speed to N\n"
" * line N        use line discipline N\n"
"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
"   ospeed N      set the output speed to N\n"
msgstr ""
"   ispeed N      socraigh an luas ionchurtha a bheith N bád\n"
" * line N        socraigh disciplín líne N\n"
"   min N         le -icanon, N=íosmhéid de charachtair in aon léamh\n"
"   ospeed N      socraigh an luas aschurtha a bheith N bád\n"

#: src/stty.c:569
msgid ""
" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size          print the number of rows and columns according to the kernel\n"
"   speed         print the terminal speed\n"
"   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
" * rows N        cuir in iúl go bhfuil N líne ag an teirminéal\n"
" * size          taispeáin líon na línte agus na gcolún de réir na heithne\n"
"   speed         taispeáin luas an teirminéil\n"
"   time N        le -icanon, socraigh seal fanachta, N deachú soicind\n"

#: src/stty.c:575
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
"   [-]cread      allow input to be received\n"
" * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
"   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna rialaithe:\n"
"   [-]clocal     stop comharthaí a rialaíonn an móideim\n"
"   [-]cread      cumasaigh ionchur\n"
" * [-]crtscts    cuir croitheadh láimhe RTS/CTS ar siúl\n"
"   csN           socraigh an mhéid carachtair, N giotán, N=5,6,7, nó 8\n"

#: src/stty.c:583
msgid ""
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
"   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
"   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
"   [-]cstopb     dhá ghiotán stoptha an charachtair (1 le `-')\n"
"   [-]hup        seol comhartha HUP nuair a dhúnann an tty\n"
"   [-]hupcl      ar comhbhrí le [-]hup\n"
"   [-]parenb     gin giotán paireachta san aschur agus iarr é san ionchur\n"
"   [-]parodd     socraigh paireacht chorr (cothrom le `-')\n"

#: src/stty.c:590
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
"   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
"   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
"   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
"   [-]igncr      ignore carriage return\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna ionchurtha:\n"
"   [-]brkint     seol comhartha idirbhriste i ndiaidh briseadh\n"
"   [-]icrnl      tiontaigh aisfhilleadh go líne nua\n"
"   [-]ignbrk     déan neamhshuim ar charachtair bhriste\n"
"   [-]igncr      déan neamhshuim ar aisfhilleadh\n"

#: src/stty.c:598
msgid ""
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
"   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
"   [-]inpck      enable input parity checking\n"
"   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
"   [-]ignpar     déan neamhshuim ar charachtair le hearráidí phaireachta\n"
" * [-]imaxbel    bíp agus ná sruthlaigh maolán lán ionchurtha\n"
"   [-]inlcr      tiontaigh líne nua go haisfhilleadh\n"
"   [-]inpck      cuir seiceáil phaireachta den ionchur ar siúl\n"
"   [-]istrip     glan an t-ochtú giotán de gach carachtar ionchurtha\n"

#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr " * [-]iutf8      glac le carachtair san ionchódú UTF-8\n"

#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
"   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
"   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
"   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
"   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
" * [-]iuclc      tiontaigh ceannlitreacha go litreacha beaga\n"
" * [-]ixany      ceadaigh atosú le haon charachtar\n"
"   [-]ixoff      cumasaigh seoladh de charachtair thosaigh/stoptha\n"
"   [-]ixon       cumasaigh rialú sreafa XON/XOFF\n"
"   [-]parmrk     comharthaigh earráidí phaireachta (le cód 255-0-carachtar)\n"
"   [-]tandem     ar comhbhrí le [-]ixoff\n"

#: src/stty.c:616
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
" * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
" * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
" * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
" * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna aschuir:\n"
" * bsN           mód moille do chúlspásanna, N=0 nó 1\n"
" * crN           mód moille d'aisfhilleadh, N=0,1,2, nó 3\n"
" * ffN           mód moille d'fhoirmfhotha, N=0 nó 1\n"
" * nlN           mód moille do línte nua, N=0 nó 1\n"

#: src/stty.c:624
msgid ""
" * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
" * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
" * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
" * [-]ocrnl      tiontaigh aisfhilleadh go líne nua\n"
" * [-]ofdel      stuáil le scrioscharachtair in ionad carachtair nialasacha\n"
" * [-]ofill      stuáil le carachtair in ionad am-áireamh i gcás moille\n"
" * [-]olcuc      tiontaigh litreacha beaga go ceannlitreacha\n"
" * [-]onlcr      tiontaigh líne nua go haisfhilleadh+líne nua\n"
" * [-]onlret     déan líne nua aisfhilleadh\n"

#: src/stty.c:632
msgid ""
" * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
"   [-]opost      postprocess output\n"
" * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs          same as tab0\n"
" * -tabs         same as tab3\n"
" * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
" * [-]onocr      ná taispeáin aisfhilleadh sa chéad cholún\n"
"   [-]opost      iarphróiseáil an t-aschur\n"
" * tabN          mód moille do tháib chothrománacha, N=0,1,2, nó 3\n"
" * tabs          ar comhbhrí le tab0\n"
" * -tabs         ar comhbhrí le tab3\n"
" * vtN           mód moille do tháib ingearacha, N=0 nó 1\n"

#: src/stty.c:640
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
"   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
" * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna logánta:\n"
"   [-]crterase   déan macalla de charachtair léirscriosta mar\n"
"                      cúlspás+spás+cúlspás\n"
" * crtkill       scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoprt/echoe\n"
" * -crtkill      scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoctl/echok\n"

#: src/stty.c:647
msgid ""
" * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
"   [-]echo       echo input characters\n"
" * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
"   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
" * [-]ctlecho    déan macalla de charachtair rialúcháin mar `^c', srl.\n"
"   [-]echo       déan macalla de gach carachtar ionchurtha\n"
" * [-]echoctl    ar comhbhrí le [-]ctlecho\n"
"   [-]echoe      ar comhbhrí le [-]crterase\n"
"   [-]echok      déan macalla de líne nua i ndiaidh carachtair maraithe\n"

#: src/stty.c:654
msgid ""
" * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
"   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
"   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
"   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
" * [-]echoke     ar comhbhrí le [-]crtkill\n"
"   [-]echonl     déan macalla de líne nua, fiú mura carachtair eile\n"
" * [-]echoprt    déan macalla de charachtair léirscriosta ar gcúl,\n"
"                     idir `\\' agus `/'\n"
"   [-]icanon     cumasaigh carachtair speisialta erase,kill,werase,agus rprnt\n"
"   [-]iexten     cumasaigh carachtair speisialta neamh-POSIX\n"

#: src/stty.c:661
msgid ""
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
" * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
"   [-]isig       cumasaigh interrupt, quit, agus cuir carachtair\n"
"                 speisialta ar fionraí\n"
"   [-]noflsh     stop sruthlú i ndiaidh carachtair speisialta interrupt/quit\n"
" * [-]prterase   ar comhbhrí le [-]echoprt\n"
" * [-]tostop     stop tascanna sa chúlra atá scríobh chuig an teirminéal\n"
" * [-]xcase      le icanon, éalúchán le `\\' do charachtair ceannlitreacha\n"

#: src/stty.c:668
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
" * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
"   cbreak        same as -icanon\n"
"   -cbreak       same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna measctha:\n"
" * [-]LCASE      ar comhbhrí le [-]lcase\n"
"   cbreak        ar comhbhrí le -icanon\n"
"   -cbreak       ar comhbhrí le icanon\n"

#: src/stty.c:675
msgid ""
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
"   -cooked       same as raw\n"
"   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
"   cooked        ar comhbhrí le brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
"                 icanon, eof agus eol ag glacadh a luachanna réamhshocraithe\n"
"   -cooked       ar comhbhrí le `raw'\n"
"   crt           ar comhbhrí le echoe echoctl echoke\n"

#: src/stty.c:681
msgid ""
"   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
"                 kill ^u\n"
" * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
"   ek            erase and kill characters to their default values\n"
"   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
"   dec           ar comhbhrí le echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase\n"
"                 0177 kill ^u\n"
" * [-]decctlq    ar comhbhrí le [-]ixany\n"
"   ek            glac carachtair scriosta/maraithe a luachanna réamhshocraithe\n"
"   evenp         ar comhbhrí le parenb -parodd cs7\n"

#: src/stty.c:688
msgid ""
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
"   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
"   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
"   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
"   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
"   -evenp        ar comhbhrí le -parenb cs8\n"
" * [-]lcase      ar comhbhrí le xcase iuclc olcuc\n"
"   litout        ar comhbhrí le -parenb -istrip -opost cs8\n"
"   -litout       ar comhbhrí le parenb istrip opost cs7\n"
"   nl            ar comhbhrí le -icrnl -onlcr\n"
"   -nl           ar comhbhrí le icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"

#: src/stty.c:696
msgid ""
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
"   [-]parity     same as [-]evenp\n"
"   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
"   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
"   oddp          ar comhbhrí le parenb parodd cs7\n"
"   -oddp         ar comhbhrí le -parenb cs8\n"
"   [-]parity     ar comhbhrí le [-]evenp\n"
"   pass8         ar comhbhrí le -parenb -istrip cs8\n"
"   -pass8        ar comhbhrí le parenb istrip cs7\n"

#: src/stty.c:703
msgid ""
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
"   -raw          same as cooked\n"
msgstr ""
"   raw           ar comhbhrí le -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
"                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
"   -raw          ar comhbhrí le `cooked'\n"

#: src/stty.c:709
msgid ""
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
"                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
"                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
"                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
"                 characters to their default values.\n"
msgstr ""
"   sane          ar comhbhrí le cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
"                 -iutf8 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
"                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
"                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,\n"
"                 agus glacann carachtair speisialta a luach réamhshocraithe.\n"

#: src/stty.c:717
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
"Láimhseáil an líne tty atá nasctha leis an ionchur caighdeánach.  Gan\n"
"argóintí, taispeáin ráta bád, disciplín líne, agus claonadh ó stty sane.\n"
"I roghanna, glactar CAR go litriúil, nó ionchódaithe m.sh. ^c, 0x37, 0177 nó\n"
"127; úsáid luachanna ^- nó undef chun carachtair speisialta a stopadh.\n"

#: src/stty.c:786
msgid "only one device may be specified"
msgstr "ní cheadaítear ach gléas amháin a bheith ceaptha"

#: src/stty.c:816
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
"is comheisiatach iad na roghanna d'aschur foclach agus\n"
"d'aschur stty-inléite"

#: src/stty.c:822
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "ní cheadaítear móid a shocrú agus an fhormáid aschurtha a cheapadh"

#: src/stty.c:837
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"

#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "argóint neamhbhailí %s"

#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
#: src/stty.c:970
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha %s"

#: src/stty.c:976
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "disciplín neamhbhailí líne %s"

#: src/stty.c:1047
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: níorbh fhéidir gach tasc iarrtha a dhéanamh"

# French did this too -KPS
#: src/stty.c:1052
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: mode\n"

#: src/stty.c:1393
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: níl aon eolas ar fáil faoin mhéid den ghléas seo"

#: src/stty.c:1889
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argóint neamhbhailí shlánuimhreach %s"

#: src/su.c:265
msgid "Password:"
msgstr "Focal faire:"

#: src/su.c:268
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt"

#: src/su.c:326
msgid "cannot set groups"
msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú"

#: src/su.c:330
msgid "cannot set group id"
msgstr "ní féidir ID grúpa a shocrú"

#: src/su.c:332
msgid "cannot set user id"
msgstr "ní féidir ID úsáideora a shocrú"

#: src/su.c:408
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [ÚSÁIDEOIR [ARG]...]\n"

#: src/su.c:409
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
"  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
"  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
"  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
"  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
"  -p                           same as -m\n"
"  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
"Athraigh an ID úsáideora/grúpa i bhfeidhm go dtí na cinn atá ag ÚSÁIDEOIR.\n"
"\n"
"  -, -l, --login               bain úsáid as blaosc logála isteach\n"
"  -c, --commmand=ORDÚ          seachaid ORDÚ chuig an bhlaosc le -c\n"
"  -f, --fast                   seachaid -f chuig an bhlaosc (csh nó tcsh)\n"
"  -m, --preserve-environment   coinnigh athróga thimpeallachta\n"
"  -p                           ar comhbhrí le -m\n"
"  -s, --shell=BLAOSC           rith BLAOSC má cheadaíonn /etc/shells é\n"

#: src/su.c:421
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"\n"
"Úsáidtear -l go huathoibríoch nuair a shonraítear `-' lom.\n"
"Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le root.\n"

#: src/su.c:498
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s"

#: src/su.c:521
msgid "incorrect password"
msgstr "focal faire mícheart"

#: src/su.c:538
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "ag baint úsáid as blaosc srianta %s"

#: src/su.c:546
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"

#: src/sum.c:63
msgid ""
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
"  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
"  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"Taispeáin suim sheiceála agus líon na mbloc in aghaidh gach COMHAD.\n"
"\n"
"  -r              stop -s, úsáid an t-algartam BSD agus bloic 1K an cheann\n"
"  -s, --sysv      úsáid an t-algartam System V agus bloic 512 beart an cheann\n"

#: src/sync.c:46
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scríobh bloic athraithe chuig an diosca, nuashonraigh an t-osbhloc.\n"
"\n"

#: src/sync.c:74
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint"

#: src/system.h:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
"\n"
"NÓTA: is féidir go bhfuil leagan eile de %s ag do bhlaosc féin, agus\n"
"go hiondúil sháródh sé an leagan a ndéantar cur síos air anseo.  Féach ar\n"
"dhoiciméadú do bhlaoisce chun tuilleadh eolais a fháil faoi na roghanna\n"
"a dtacaíonn sé leo.\n"

#: src/system.h:583
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"

#: src/system.h:585
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"

#: src/tac.c:136
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scríobh gach COMHAD chuig aschur caighdeánach, bun os cionn.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/tac.c:144
msgid ""
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
"  -b, --before             ceangail an deighilteoir roimh in ionad i ndiaidh\n"
"  -r, --regex              caith leis an deighilteoir mar shlonn ionadaíochta\n"
"  -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar dheighilteoir in ionad líne nua\n"

#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh"

#: src/tac.c:264
msgid "record too large"
msgstr "tá an taifead rómhór"

#: src/tac.c:458
#, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
msgstr "ní féidir comhad sealadach %s a chruthú"

#: src/tac.c:465
#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun scríobh air"

#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: earráid le linn scríofa"

#: src/tac.c:600
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh"

#: src/tail.c:230
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scríobh an %d líne ag an deireadh de gach COMHAD chuig aschur caighdeánach.\n"
"Má tá níos mó ná COMHAD amháin ann, cuir ceanntásc lena ainm comhaid roimh gach.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/tail.c:239
msgid ""
"      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
"                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
"                           inaccessible later; useful when following by name,\n"
"                           i.e., with --follow=name\n"
"  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
msgstr ""
"      --retry              lean ar aghaidh déanamh iarracht comhad a oscailt\n"
"                           fiú más dorochtana é nuair a thosaíonn `tail' nó\n"
"                           má éiríonn sé dorochtana ina dhiaidh sin; úsáideach\n"
"                           nuair atá tú ag leanúint de réir an ainm, .i. le\n"
"                           --follow=name\n"
"  -c, --bytes=N            taispeáin an N beart deireanach\n"

#: src/tail.c:246
msgid ""
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
"                           output appended data as the file grows;\n"
"                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
"                           equivalent\n"
"  -F                       same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
"                         scríobh sonraí ceangailte de réir mar fásann an comhad;\n"
"                          tá -f, --follow, agus --follow=descriptor ar comhbhrí\n"
"  -F                     ar comhbhrí le --follow=name --retry\n"

#: src/tail.c:253
#, c-format
msgid ""
"  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
"      --max-unchanged-stats=N\n"
"                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
"                           changed size after N (default %d) iterations\n"
"                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
"                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""
"  -n, --lines=N            scríobh an N líne níos déanaí, in ionad %d\n"
"      --max-unchanged-stats=N\n"
"                           le --follow=name, athoscail COMHAD nach n-athraíonn\n"
"                           a mhéid i ndiaidh N (réamhshocrú %d) timthriall\n"
"                           féachaint an raibh sé dínasctha nó athainmnithe\n"
"                           (mar shampla do logchomhaid uainíochta go minic\n"

#: src/tail.c:264
msgid ""
"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
"  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
"                           (default 1.0) between iterations.\n"
"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
msgstr ""
"      --pid=PID            le -f, stop tar éis bháis an phróisis\n"
"  -q, --quiet, --silent    ná taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid\n"
"  -s, --sleep-interval=N   le -f, maireann gach timthriall timpeall is N\n"
"                           (réamhshocrú 1) soicind\n"
"  -v, --verbose            taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid i gcónaí\n"

#: src/tail.c:273
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
"print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Más `+' an chéad charachtar de N (líon na mbeart nó línte),\n"
"tosaigh ag scríobh ag an Nú beart/líne ón tosach de gach comhad, i ngach cás\n"
"eile, scríobh an N beart/líne is déanaí sa chomhad.  Is féidir iarmhír a chur\n"
"le N: b=512, k=1024, m=1048576 (1 Meig).\n"
"\n"

#: src/tail.c:281
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end.  "
msgstr ""
"Le --follow (-f), úsáidfidh tail an tuarascálaí comhaid a leanas, agus dá bhrí\n"
"sin, fiú má athainmnítear comhad idir lámha, leanfaidh tail ag próiseáil\n"
"a chríoch.  "

#: src/tail.c:286
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
"Níl an t-oibriú seo inmhianaithe más mian leat an fíor-ainm comhaid a lorg,\n"
"in ionad an tuarascálaí comhaid (m.sh. le huainíocht logchomhaid).  Bain\n"
"úsáid as `--follow=name' sa chás sin.  Leis an rogha seo, leanfadh `tail' an\n"
"comhad tugtha trína athoscailt anois agus arís, féachaint an scriosfadh agus\n"
"athchruthódh clár eile é.\n"

#: src/tail.c:344
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s (fd=%d) á dhúnadh"

#: src/tail.c:419
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s"

#: src/tail.c:423
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta ón chríoch %s"

#: src/tail.c:875
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "tá %s dorochtana anois"

#: src/tail.c:892
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean"

#: src/tail.c:913
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "tá %s insroichte anois"

#: src/tail.c:921
#, c-format
msgid "%s has appeared;  following end of new file"
msgstr "tá %s ann anois;  críoch an chomhaid nua á leanúint"

#: src/tail.c:932
#, c-format
msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
msgstr "tá comhad nua in áit %s anois;  críoch an chomhaid nua á leanúint"

#: src/tail.c:1033
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"

#: src/tail.c:1074
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: comhad teasctha"

#: src/tail.c:1098
msgid "no files remaining"
msgstr "níl aon chomhad fágtha"

#: src/tail.c:1331
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean"

#: src/tail.c:1447
#, c-format
msgid "number in %s is too large"
msgstr "tá an uimhir i %s rómhór"

#: src/tail.c:1518
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: is neamhbhailí é an líon uasta `stat'anna gan athrú idir oscailtí"

#: src/tail.c:1530
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: PID neamhbhailí"

#: src/tail.c:1549
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí"

#: src/tail.c:1568
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair atá ainm ina dhiaidh"

#: src/tail.c:1572
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n"
"mura bhfuiltear ag leanúint"

#: src/tail.c:1575
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo"

#: src/tail.c:1657
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm"

#: src/tail.c:1663
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "rabhadh: níl maith ar bith i lorg ionchur caighdeánach gan teorainn ama"

#: src/tee.c:63
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
"  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
"  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
"Cóipeáil ionchur caighdeánach chuig gach COMHAD, agus chuig aschur\n"
"caighdeánach fosta.\n"
"\n"
"  -a, --append              iarcheangail leis na COMHA(I)D, ná forscríobh\n"
"  -i, --ignore-interrupts   déan neamhshuim ar chomharthaí idirbhriste\n"

#: src/tee.c:71
msgid ""
"\n"
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Más '-' é an COMHAD, cóipeáil arís go dtí an t-aschur caighdeánach.\n"

#: src/test.c:124
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "argóint ar iarraidh i ndiaidh %s"

#: src/test.c:160
#, c-format
msgid "invalid integer %s\n"
msgstr "slánuimhir neamhbhailí %s\n"

#: src/test.c:241
msgid "')' expected\n"
msgstr "bhíothas ag súil le ')'\n"

#: src/test.c:244
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "bhíothas ag súil le ')', fuarthas %s\n"

#: src/test.c:260 src/test.c:605
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: bhíothas ag súil le hoibreoir aonártha\n"

#: src/test.c:329
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "ní ghlacann -nt le -l\n"

#: src/test.c:342
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "ní ghlacann -ef le -l\n"

#: src/test.c:358
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "ní ghlacann -ot le -l\n"

#: src/test.c:367
msgid "unknown binary operator\n"
msgstr "oibreoir dénártha anaithnid\n"

#: src/test.c:633
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: bhíothas ag súil le hoibreoir dénártha\n"

#: src/test.c:693
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
"  or:  test\n"
"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
"  or:  [ ]\n"
"  or:  [ OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: test SLONN\n"
"  nó:  test\n"
"  nó:  [ SLONN ]\n"
"  nó:  [ ]\n"
"  nó:  [ ROGHA\n"

#: src/test.c:700
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scoir leis an stádas scortha tugtha ag SLONN.\n"
"\n"

#: src/test.c:706
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil SLONN ann, is bréagach an luach réamhshocraithe. I ngach cás eile,\n"
"is fíor nó bréagach SLONN agus socraíonn sé an stádas scortha.  Tá sé ceann \n"
"de na luachanna a leanas:\n"

#: src/test.c:711
msgid ""
"\n"
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
"  ( SLONN )                    tá SLONN fíor\n"
"  ! SLONN                      tá SLONN bréagach\n"
"  SLONN1 -a SLONN2             tá SLONN1 agus SLONN2 fíor\n"
"  SLONN1 -o SLONN2             tá SLONN1 nó SLONN2 fíor\n"

#: src/test.c:718
msgid ""
"\n"
"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
"  STRING               equivalent to -n STRING\n"
"  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
"  -n TEAGHRÁN          níl TEAGHRÁN folamh\n"
"  TEAGHRÁN             ar comhbhrí le -n TEAGHRÁN\n"
"  -z TEAGHRÁN          tá TEAGHRÁN folamh\n"
"  TEAGHRÁN1 = TEAGHRÁN2 is ionann iad\n"
"  TEAGHRÁN1 != TEAGHRÁN2 ní ionann iad\n"

#: src/test.c:726
msgid ""
"\n"
"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
"  UIMHIR1 -eq UIMHIR2     is ionann iad\n"
"  UIMHIR1 -ge UIMHIR2     tá UIMHIR1 níos mó, nó is ionann agus, UIMHIR2\n"
"  UIMHIR1 -gt UIMHIR2     tá UIMHIR1 níos mó ná UIMHIR2\n"
"  UIMHIR1 -le UIMHIR2     tá UIMHIR1 níos lú, nó is ionann agus, UIMHIR2\n"
"  UIMHIR1 -lt UIMHIR2     tá UIMHIR1 níos lú ná UIMHIR2\n"
"  UIMHIR1 -ne UIMHIR2     ní ionann iad\n"

#: src/test.c:735
msgid ""
"\n"
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
"  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
"  COMHAD1 -ef COMHAD2 tá uimhreacha ghléis agus inode céanna acu\n"
"  COMHAD1 -ef COMHAD2 tá COMHAD1 níos úire (mionathrú) ná COMHAD2\n"
"  COMHAD1 -ot COMHAD2 tá COMHAD2 níos úire ná COMHAD1\n"

#: src/test.c:741
msgid ""
"\n"
"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
"  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
"  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
"  -e FILE     FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
"  -b COMHAD   tá COMHAD ann agus is comhad speisialta den chineál `bloc' é\n"
"  -c COMHAD   tá COMHAD ann agus is comhad speisialta den chineál `carachtar' é\n"
"  -d COMHAD   tá COMHAD ann agus is comhadlann é\n"
"  -e COMHAD   tá COMHAD ann\n"

#: src/test.c:748
msgid ""
"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
"  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
"  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
"  -f COMHAD   tá COMHAD ann agus is gnáthchomhad é\n"
"  -g COMHAD   tá COMHAD ann agus is set-group-ID é\n"
"  -G COMHAD   tá COMHAD ann agus is leis an ID grúpa i bhfeidhm é\n"
"  -h COMHAD   tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (is ionann agus -L)\n"
"  -k COMHAD   tá COMHAD ann agus tá sé a ghiotán greamaitheach lasta\n"

#: src/test.c:755
msgid ""
"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
"  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
"  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
"  -L COMHAD   tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (is ionann agus -h)\n"
"  -O COMHAD   tá COMHAD ann agus is leis an ID úsáideora i bhfeidhm\n"
"  -p COMHAD   tá COMHAD ann agus is píopa ainmnithe é\n"
"  -r COMHAD   tá COMHAD ann agus tá sé inléite\n"
"  -s COMHAD   tá COMHAD ann agus níl sé folamh\n"

#: src/test.c:762
msgid ""
"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
"  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
"  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
"  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
"  -S COMHAD   tá COMHAD ann agus is soicéad é\n"
"  -t FD       tuarascálaí comhaid FD oscailte ar theirminéal\n"
"  -u COMHAD   tá COMHAD ann agus a ghiotán set-user-ID lasta\n"
"  -w COMHAD   tá COMHAD ann agus is inscríofa é\n"
"  -x COMHAD   tá COMHAD ann agus is féidir é a rith nó a chuardach\n"

#: src/test.c:769
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
"Seachas -h agus -L, dí-thagróidh tástálacha COMHAID gach nasc siombalach.\n"
"Ní foláir duit `(' agus `)' a chosaint ón bhlaosc le, m.sh., cúlslaiseanna.\n"
"Is féidir le hUIMHIR a bheith -l TEAGHRÁN, fad an teaghráin.\n"

#: src/test.c:775
msgid "test and/or ["
msgstr "test agus/nó ["

#: src/test.c:830
msgid "missing `]'\n"
msgstr "`]' ar iarraidh\n"

#: src/test.c:845
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "argóint bhreise %s"

# similar string for time format in ls.c -KPS
#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "formáid neamhbhailí ar an dáta: %s"

#: src/touch.c:154
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "%s á chruthú"

#: src/touch.c:211
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "ní féidir %s a `touch'"

#: src/touch.c:217
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "amanna de %s á socrú"

#: src/touch.c:234
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe do gach COMHAD chuig an am anois.\n"
"\n"

#: src/touch.c:241
msgid ""
"  -a                     change only the access time\n"
"  -c, --no-create        do not create any files\n"
"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
"  -f                     (ignored)\n"
"  -m                     change only the modification time\n"
msgstr ""
"  -a                     ná hathraigh ach an t-am rochtana\n"
"  -c, --no-create        ná cruthaigh aon chomhad\n"
"  -d, --date=TEAGHRÁN    parsáil TEAGHRÁN agus úsáid in ionad an ama anois\n"
"  -f                     (gan feidhm)\n"
"  -m                     ná hathraigh ach an t-am mionathraithe\n"

#: src/touch.c:248
msgid ""
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
"  --time=WORD            change the specified time:\n"
"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
"  -r, --reference=COMHAD úsáid na hamanna ar an chomhad seo, ní an t-am anois\n"
"  -t STAMPA              úsáid [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] in ionad an ama anois\n"
"  --time=FOCAL           socraigh an t-am le FOCAL:\n"
"                           FOCAL = access, atime, nó use: ar comhbhrí le -a\n"
"                           FOCAL = modify nó mtime: ar comhbhrí le -m\n"

#: src/touch.c:257
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
"\n"
"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabhair faoi deara go bhfuil formáidí difriúla am-dáta\n"
"ag na roghanna -d agus -t.\n"
"\n"
"Más `-' é an COMHAD, déan `touch' ar aschur caighdeánach.\n"

#: src/touch.c:344
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "ní féidir amanna a shocrú ó fhoinsí iomadúla"

#: src/touch.c:389
#, c-format
msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr "rabhadh: Tá `touch %s' i léig; bain úsáid as `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"

#: src/tr.c:290
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... TACAR1 [TACAR2]\n"

#: src/tr.c:294
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
"  -c, -C, --complement    first complement SET1\n"
"  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated character\n"
"                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
"                            of that character\n"
"  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"Aistrigh, fáisc, agus/nó scrios carachtair as an ionchur caighdeánach,\n"
"ag scríobh chuig an aschur caighdeánach.\n"
"\n"
"  -c, -C, --complement    comhlánaigh TACAR1 ar dtús\n"
"  -d, --delete            scrios carachtair ó TACAR1, ná haistrigh\n"
"  -s, --squeeze-repeats   cuir carachtar singil in ionad seicheamh leantach\n"
"                            d'aon charachtar ó TACAR1\n"
"  -t, --truncate-set1     teasc TACAR1 go dtí an fad de TACAR2\n"

#: src/tr.c:307
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
"  \\\\              backslash\n"
"  \\a              audible BEL\n"
"  \\b              backspace\n"
"  \\f              form feed\n"
"  \\n              new line\n"
"  \\r              return\n"
"  \\t              horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
"Sonraíonn TACAR mar theaghrán carachtar. Ciallaíonn carachtar é féin de ghnáth.\n"
"Cóid léirmhínithe:\n"
"\n"
"  \\NNN            carachtar le luach ochtnártha NNN (1,2, nó 3 digit)\n"
"  \\\\              cúlslais\n"
"  \\a              BEL inchloiste\n"
"  \\b              cúlspás\n"
"  \\f              foirmfhotha\n"
"  \\n              líne nua\n"
"  \\r              aisfhilleadh\n"
"  \\t              táb cothrománach\n"

#: src/tr.c:321
msgid ""
"  \\v              vertical tab\n"
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
"  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
"  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
"  [:alnum:]       all letters and digits\n"
"  [:alpha:]       all letters\n"
"  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
"  [:cntrl:]       all control characters\n"
"  [:digit:]       all digits\n"
msgstr ""
"  \\v              táb ingearach\n"
"  CAR1-CAR2       gach carachtar idir CAR1 agus CAR2, in ord\n"
"  [CAR*]          i dTACAR2, cóipeanna CAR go dtí fad TACAR1\n"
"  [CAR*UIMHIR]    UIMHIR cóip de CAR, ochtnártha má thosaíonn sé le 0\n"
"  [:alnum:]       litreacha agus digití\n"
"  [:alpha:]       litreacha\n"
"  [:blank:]       spás bán cothrománach\n"
"  [:cntrl:]       carachtair rialúcháin\n"
"  [:digit:]       digití\n"

#: src/tr.c:332
msgid ""
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
"  [:print:]       all printable characters, including space\n"
"  [:punct:]       all punctuation characters\n"
"  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
"  [:upper:]       all upper case letters\n"
"  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
"  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
"  [:graph:]       carachtair ghrafacha, ach amháin spás\n"
"  [:lower:]       litreacha beaga\n"
"  [:print:]       carachtair ghrafacha, spás san áireamh\n"
"  [:punct:]       comharthaí poncaíochta\n"
"  [:space:]       spás bán, cothrománach nó ingearach\n"
"  [:upper:]       ceannlitreacha\n"
"  [:xdigit:]      digití heicsidheachúlacha\n"
"  [=CAR=]         carachtair ar comhbhrí le CAR\n"

#: src/tr.c:342
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary.  "
msgstr ""
"\n"
"Aistrigh má tá TACAR1 agus TACAR2 araon ann agus mura bhfuil -d tugtha.\n"
"Ní cheadaítear -t ach nuair atáthar ag aistriú.  Fadófar TACAR2 go dtí fad\n"
"TACAR1 trí athrá dá charachtar deireanach, a mhéad is gá"

#: src/tr.c:348
msgid ""
"Excess characters\n"
"of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion.  "
msgstr ""
"Déanfar neamhshuim ar\n"
"charachtair bhreise ó TACAR2.  Níl aon aicme charachtair ach [:lower:] agus\n"
"[:upper:] a leathnaíonn in ord ardaitheach go cinnte; ní cheadaítear iad a\n"
"úsáid ach don tiontú cáis.  "

#: src/tr.c:354
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
"Úsáideann an rogha -s TACAR1 mura bhfuiltear\n"
"ag aistriú ná ag scriosadh; úsáidtear TACAR2 le linn fáiscthe, déanta\n"
"tar éis aistriú nó scriosadh.\n"

#: src/tr.c:518
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"rabhadh: léirmhíneofar an t-éalúchán débhríoch ochtnártha \\%c%c%c mar\n"
"\tan seicheamh dhá bheart: \\0%c%c, %c"

#: src/tr.c:681
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "tá na teorainneacha i `%s-%s' as ord"

#: src/tr.c:837
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "líon neamhbhailí na hathráite %s i gcomhstruchtúr [c*n]"

#: src/tr.c:918
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "tá ainm na haicme charachtair `[::]' ar iarraidh"

# equivalence in FE94 (though not equivalence class)
#: src/tr.c:921
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "carachtar ar iarraidh in aicme choibhéise `[==]'"

#: src/tr.c:936
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "aicme neamhbhailí charachtair %s"

#: src/tr.c:955
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: ní foláir carachtar aonarach mar oibreann d'aicme coibhéise"

#: src/tr.c:1275
msgid "too many characters in set"
msgstr "an iomarca carachtar sa tacar"

#: src/tr.c:1423
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "ní cheadaítear an comhstruchtúr [c*] i teaghrán1"

#: src/tr.c:1433
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "ní cheadaítear ach comhstruchtúr [c*] amháin i teaghrán2"

#: src/tr.c:1441
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "ní cheadaítear sloinn [=c=] i dteaghrán2 le linn aistrithe"

#: src/tr.c:1454
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, ní féidir teaghrán2 a bheith folamh"

#: src/tr.c:1463
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
"ní foláir do theaghrán2 na carachtair ar fad a mhapáil go carachtar singil\n"
"le linn aistrithe le haicme charachtair comhlánaithe"

#: src/tr.c:1470
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
"ní cheadaítear aon aicme charachtair ach `upper' nó `lower' i dteaghrán2\n"
"le linn aistrithe"

#: src/tr.c:1479
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "ní cheadaítear [c*] i dteaghrán2 ach nuair atáthar ag aistriú"

#: src/tr.c:1731
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "Ní foláir dhá theaghrán le linn aistrithe."

#: src/tr.c:1741
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr "Ní foláir teaghrán aonarach a thabhairt le linn scriosta gan fáisceadh."

#: src/tr.c:1844
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "comhstruchtúr [:upper:] agus/nó [:lower:] mí-ailínithe"

#: src/true.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [argóintí gan úsáid]\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/true.c:49
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn bua."

#: src/true.c:50
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn teip."

# partial and total ordering not in FE94; ordúil for ordered
# seems not to have the force of a past participle
# coined "páirtord" by analogy
#: src/tsort.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]\n"
"Scríobh liosta sórtáilte go hiomlán is comhchuí leis an pháirtord i gCOMHAD.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/tsort.c:474
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: is corr líon na dteaghrán san ionchur"

#: src/tsort.c:515
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: tá lúb san ionchur:"

#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]...\n"

#: src/tty.c:70
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
"Taispeáin ainm an teirminéil atá nasctha le hionchur caighdeánach.\n"
"\n"
"  -s, --silent, --quiet   ná taispeáin aon ní; aischuir stádas scortha\n"

#: src/tty.c:125
msgid "not a tty"
msgstr "ní tty é"

#: src/uname.c:118
msgid ""
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
"  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
"                             except omit -p and -i if unknown:\n"
"  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
"  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
"  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
msgstr ""
"Taispeáin eolas áirithe faoin gcóras.  Gan ROGHA, is ionann é agus `-s'.\n"
"\n"
"  -a, --all                taispeáin gach rud, san ord a leanas,\n"
"                             ach fág -p agus -i ar lár más anaithnid:\n"
"  -s, --kernel-name        taispeáin ainm na heithne\n"
"  -n, --nodename           taispeáin óstainm an nóid lín\n"
"  -r, --kernel-release     taispeáin leagan na heithne\n"

#: src/uname.c:127
msgid ""
"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
"  -p, --processor          print the processor type or \"unknown\"\n"
"  -i, --hardware-platform  print the hardware platform or \"unknown\"\n"
"  -o, --operating-system   print the operating system\n"
msgstr ""
"  -v, --kernel-version     taispeáin leagan na heithne\n"
"  -m, --machine            taispeáin ainm na gcrua-earraí\n"
"  -p, --processor          taispeáin cineál an phróiseálaí, nó \"unknown\"\n"
"  -i, --hardware-platform  taispeáin ardán na gcrua-earraí nó \"unknown\"\n"
"  -o, --operating-system   taispeáin an córas oibrithe\n"

#: src/uname.c:236
msgid "cannot get system name"
msgstr "níl aon fháil ar an ainm córais"

#: src/unexpand.c:125
msgid ""
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tiontaigh spásanna i ngach COMHAD go táib, scríobh ar an aschur caighdeánach.\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"

#: src/unexpand.c:133
msgid ""
"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
"      --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
"  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
"  -a, --all           tiontaigh an spás bán ar fad, in ionad an spáis tosaigh\n"
"      --first-only    ná tiontaigh ach an spás bán ar tosach (sáraíonn -a)\n"
"  -t, --tabs=N        táib N carachtar óna chéile in ionad 8 (cumasaigh -a)\n"
"  -t, --tabs=LIOSTA   liosta de tháib, scartha le camóga (cumasaigh -a)\n"

#: src/unexpand.c:161
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "táib rófhada ó chéile"

#: src/unexpand.c:513
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "is rómhór an luach tábstoip"

#: src/uniq.c:135
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"

#: src/uniq.c:139
msgid ""
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""
"Caith i gcártaí gach líne ach amháin de sheicheamh athráite ón IONCHUR (nó\n"
"ionchur caighdeánach); scríobh chuig ASCHUR (nó aschur caighdeánach).\n"
"\n"

#: src/uniq.c:147
msgid ""
"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
"  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
msgstr "  -c, --count           taispeáin líon na dtarluithe ar tosach gach líne  -d, --repeated        ná taispeáin ach línte dúblacha\n"

#: src/uniq.c:151
msgid ""
"  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
"                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
"                        Delimiting is done with blank lines.\n"
"  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
"  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
"  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
"  -u, --unique          only print unique lines\n"
msgstr ""
"  -D, --all-repeated[=modh] taispeáin gach líne dhúblach\n"
"                        modh={none(réamhshocrú),prepend,separate}\n"
"                        is línte folmha na teormharcóirí.\n"
"  -f, --skip-fields=N   ná déan comparáid ar an chéad N réimse\n"
"  -i, --ignore-case     déan neamhshuim ar chás i gcomparáidí\n"
"  -s, --skip-chars=N    ná déan comparáid ar an chéad N carachtar\n"
"  -u, --unique          ná taispeáin ach línte uathúla\n"

#: src/uniq.c:160
msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
msgstr "  -w, --check-chars=N   déan comparáid ar N carachtar ar a mhéad\n"

#: src/uniq.c:165
msgid ""
"\n"
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"Is éard atá i réimse: stráice spás bán agus ansin carachtair nach spás bán.\n"
"Gabhtar thar réimsí roimh charachtair.\n"

#: src/uniq.c:341
msgid "too many repeated lines"
msgstr "an iomarca línte dúblacha"

#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "is neamhbhailí líon na réimsí le ligean thar"

#: src/uniq.c:512
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart le ligean thar"

#: src/uniq.c:521
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart a chur i gcomparáid"

#: src/uniq.c:536
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint"

#: src/unlink.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s COMHAD\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/unlink.c:54
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bain úsáid as an fheidhm unlink() chun an COMHAD a scriosadh.\n"
"\n"

#: src/unlink.c:92
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "ní féidir %s a dhínasc"

#: src/uptime.c:109
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "níl aon fháil ar am an tosaithe is déanaí"

#: src/uptime.c:117
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s  up "
msgstr " %2d:%02d%s  beo "

#: src/uptime.c:121
msgid "am"
msgstr "am"

#: src/uptime.c:121
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: src/uptime.c:123
#, c-format
msgid " ??:????  up "
msgstr " ??:????  beo "

#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "???? days ??:??,  "
msgstr "???? lá ??:??,  "

#: src/uptime.c:129
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld lá"
msgstr[1] "%ld lá"
msgstr[2] "%ld lá"
msgstr[3] "%ld lá"
msgstr[4] "%ld lá"

#: src/uptime.c:132
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
msgstr[0] "%lu úsáideoir"
msgstr[1] "%lu úsáideoir"
msgstr[2] "%lu úsáideoir"
msgstr[3] "%lu n-úsáideoir"
msgstr[4] "%lu úsáideoir"

#: src/uptime.c:146
#, c-format
msgid ",  load average: %.2f"
msgstr ",  meánlód: %.2f"

#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD ]\n"

#: src/uptime.c:181
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin an t-am anois, an tréimhse atá an córas ar siúl,\n"
"líon na n-úsáideoirí, agus líon na dtascanna sa chiú, ar mheán, le linn\n"
"na 1, 5, agus 15 nóiméad is déanaí.\n"
"Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s.  Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
"\n"

#: src/users.c:109
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin úsáideoirí atá logáilte isteach faoi láthair, dar le COMHAD.\n"
"Gan CHOMHAD, úsáid %s.  Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
"\n"

#: src/wc.c:131
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
"read standard input.\n"
"  -c, --bytes            print the byte counts\n"
"  -m, --chars            print the character counts\n"
"  -l, --lines            print the newline counts\n"
msgstr ""
"Taispeáin líon na mbeart, na bhfocal, agus na línte nua do gach COMHAD, agus\n"
"línte go hiomlán má tá níos mó ná comhad amháin ann.  Mura bhfuil aon CHOMHAD\n"
"ann, nó más `-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"  -c, --bytes            taispeáin líon na mbeart\n"
"  -m, --chars            taispeáin líon na gcarachtar\n"
"  -l, --lines            taispeáin líon na línte nua\n"

#: src/wc.c:139
msgid ""
"  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
"  -w, --words            print the word counts\n"
msgstr ""
"  -L, --max-line-length  taispeáin fad na líne níos faide\n"
"  -w, --words            taispeáin líon na bhfocal\n"

#: src/who.c:216
msgid " old "
msgstr " sean "

#: src/who.c:441 src/who.c:443
msgid "id="
msgstr "id="

#: src/who.c:456 src/who.c:461
msgid "term="
msgstr "teirm="

#: src/who.c:458 src/who.c:462
msgid "exit="
msgstr "stádas="

#: src/who.c:499
msgid "clock change"
msgstr "athrú an chloig"

#: src/who.c:511 src/who.c:512
msgid "run-level"
msgstr "leibhéal feidhmithe"

#: src/who.c:515 src/who.c:516
msgid "last="
msgstr "déanach="

#: src/who.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
"# úsáideoirí=%lu\n"

#: src/who.c:553
msgid "NAME"
msgstr "AINM"

#: src/who.c:553
msgid "LINE"
msgstr "LÍNE"

#: src/who.c:553
msgid "TIME"
msgstr "AM  "

#: src/who.c:553
msgid "IDLE"
msgstr "DÍOMHAOIN"

#: src/who.c:554
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/who.c:554
msgid "COMMENT"
msgstr "NÓTA"

#: src/who.c:554
msgid "EXIT"
msgstr "SCOIR"

#: src/who.c:635
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD | ARG1 ARG2 ]]\n"

#: src/who.c:636
msgid ""
"\n"
"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
"  -b, --boot        time of last system boot\n"
"  -d, --dead        print dead processes\n"
"  -H, --heading     print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --all         ar comhbhrí le `-b -d --login -p -r -t -T -u'\n"
"  -b, --boot        am an atosaithe is déanaí\n"
"  -d, --dead        taispeáin próisis mharbha\n"
"  -H, --heading     taispeáin teidil na gcolún\n"

#: src/who.c:643
msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
msgstr "  -l, --login       taispeáin próisis logála isteach an chórais\n"

#: src/who.c:646
msgid ""
"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
"  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
"  -l, --lookup      féach le caighdeánú na hóstainmneacha le DNS\n"
"  -m                níl ach óstainm agus úsáideoir nasctha le stdin\n"
"  -p, --process     taispeáin próisis a chuir init ar bun\n"

#: src/who.c:651
msgid ""
"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
"  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
"  -t, --time        print last system clock change\n"
msgstr ""
"  -q, --count       taispeáin gach ainm logála isteach agus\n"
"                        líon na n-úsáideoirí faoi láthair\n"
"  -r, --runlevel    taispeáin an leibhéal feidhmithe faoi láthair\n"
"  -s, --short       ná taispeáin ach ainm, líne, agus am (réamhshocrú)\n"
"  -t, --time        taispeáin athrú an chloig is déanaí\n"

#: src/who.c:657
msgid ""
"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
"  -u, --users       list users logged in\n"
"      --message     same as -T\n"
"      --writable    same as -T\n"
msgstr ""
"  -T, -w, --mesg    taispeáin stádas teachtaireachta mar +, -, nó ?\n"
"  -u, --users       taispeáin úsáideoirí atá logáilte isteach faoi láthair\n"
"      --message     ar comhbhrí le -T\n"
"      --writable    ar comhbhrí le -T\n"

#: src/who.c:665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s.  Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
"Má tá ARG1 agus ARG2 ann, glactar le -m: is gnách `am i' nó `mom likes'.\n"

#: src/who.c:765
msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
msgstr ""
"rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
"i leagan éigin amach anseo.  Bain úsáid as `-u' ina háit"

#: src/whoami.c:51
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin an t-ainm úsáideora nasctha leis an aitheantas atá i bhfeidhm\n"
"faoi láthair.  Ar comhbhrí le `id -un'.\n"
"\n"

#: src/whoami.c:95
#, c-format
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
msgstr "%s: níl aon fháil ar ainm don aitheantas úsáideora %lu\n"

#: src/yes.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [TEAGHRÁN]...\n"
"  nó:  %s ROGHA\n"

#: src/yes.c:52
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n"
"\n"

#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh"

#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
#~ "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
#~ "  -L, --dereference     follow links\n"
#~ "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
#~ "Taispeáin stádas de chomhad nó de chóras comhaid.\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --file-system      taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n"
#~ "  -c  --format=FORMÁID  bain úsáid as an FHORMÁID ceaptha\n"
#~ "  -L, --dereference     lean naisc\n"
#~ "  -t, --terse           taispeáin an t-eolas go gonta\n"

#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
#~ msgstr "Rabhadh: tá --l dulta i léig; bain úsáid as `-L' ina háit"

#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
#~ msgstr "tá an rogha --allow-missing dulta i léig; bain úsáid as --retry ina háit"

#~ msgid ""
#~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
#~ "                    (deprecated, use -u)\n"
#~ "  -l, --login       print system login processes\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i, --idle        taispeáin am díomhaoin mar UAIRE:NÓIMÉID, . nó old\n"
#~ "                    (i léig, bain úsáid as -u)\n"
#~ "      --login       taispeáin próisis logála isteach don chóras\n"

#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
#~ msgstr "openat: ní féidir an chomhadlann oibre a athchóiriú"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
#~ "coinníollacha cóipeála.  Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"

#~ msgid "closing standard output"
#~ msgstr "aschur caighdeánach á dhúnadh"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Is éard atá i ngach MÓD: litir amháin as `ugoa' ar a laghad, ceann de na\n"
#~ "siombailí `+-=' agus litir amháin as `rwxXstugo' ar a laghad.\n"

#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
#~ "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
#~ "rabhadh: tá --version-control (-V) dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
#~ "i leagan éigin amach anseo.  Bain úsáid as `--backup=%s' ina háit."

#~ msgid ""
#~ "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
#~ "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
#~ "\n"
#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
#~ "\n"
#~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
#~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %z   crios ama uimhriúil de réir RFC-822 (-0500) (neamhchaighdeánach)\n"
#~ "  %Z   crios ama (m.sh., EDT), nó neamhní mura bhfuil crios ama ar fáil\n"
#~ "\n"
#~ "Mar réamhshocrú, stuáil réimsí uimhriúla le nialais.  Aithníonn\n"
#~ "GNU date na mionathraitheoirí idir `%' agus treoir uimhriúil:\n"
#~ "\n"
#~ "  `-' (fleiscín) ná stuáil an réimse\n"
#~ "  `_' (folíne) stuáil an réimse le spásanna\n"

#~ msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
#~ msgstr "ní cheadaítear teaghrán formáide a cheapadh leis an rogha --rfc-822 (-R)"

#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "gan sainmhíniú"

#~ msgid "cannot get time of day"
#~ msgstr "níl aon fháil ar an am lae"

#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s taifead isteach\n"

#~ msgid "%s+%s records out\n"
#~ msgstr "%s+%s taifead amach\n"

#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "taifid teasctha"

#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "fritháireamh comhaid as raon"

#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "tá an rogha `-LIOSTA' i léig; bain úsáid as `-t LIOSTA'"

#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "tá `%s' rómhór"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
#~ "\n"
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [déan neamhshuim ar argóintí]\n"
#~ "  nó:  %s ROGHA\n"
#~ "Scoir le cód stádais a chomharthaíonn teip.\n"
#~ "\n"
#~ "Ní cheadaítear na roghanna seo a ghiorrú.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "tá an rogha `%s' i léig; bain úsáid as `%s'"

#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "%s: is mór líon na mbeart"

#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "tá an rogha `-%s' i léig; bain úsáid as `-%c %.*s%.*s%s'"

#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "níl stampa ama ar fáil do %s"

#~ msgid "invalid field number: `%s'"
#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí: `%s'"

#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 1: `%s'"

#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 2: `%s'"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
#~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
#~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -b, --binary            léigh comhaid sa mhód dénártha (réamhshocrú ar DOS)\n"
#~ "  -c, --check             seiceáil suimeanna %s in aghaidh liosta tugtha\n"
#~ "  -t, --text              léigh comhaid sa mhód téacs (réamhshocrú)\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
#~ msgstr "Ní cheadaítear ach oibreann amháin leis an rogha --check."

#~ msgid "cannot get priority"
#~ msgstr "níl an tosaíocht ar fáil"

#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú"

#~ msgid "failed to redirect standard output"
#~ msgstr "níorbh fhéidir aschur caighdeánach a athsheoladh"

#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
#~ "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tar ar struchtúir do-iompartha in AINM.\n"
#~ "\n"
#~ "  -p, --portability   seiceáil do gach córas POSIX, ní an ceann seo amháin\n"

#~ msgid "column count too large"
#~ msgstr "líon rómhór na gcolún"

#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "`--columns=COLÚN' líon neamhbhailí na gcolún: `%s'"

#~ msgid ""
#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
#~ "  version 3 clients\n"
#~ "\n"
#~ "* compressed file systems\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* córais chomhaid a dhéanann taiscí i suímh shealadacha, mar chliaint NFS\n"
#~ "  leagan 3\n"
#~ "\n"
#~ "* córais chomhaid comhbhrúite\n"
#~ "\n"
#~ "Sa bhreis, is féidir go bhfuil cóipeanna den chomhad i gcúltacaí\n"
#~ "agus ar scátháin iargúlta agus ní féidir na comhaid seo a scriosadh,\n"
#~ "ag ceadú an comhad a bheith aisghafa níos déanaí.\n"

#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "tá an rogha `-%s' i léig; bain úsáid as `-l %s'"

#~ msgid "invalid argument `%s'"
#~ msgstr "argóint neamhbhailí `%s'"

#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: earráid ag léamh"

#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
#~ msgstr "tá an rogha `%s' i léig; úsáid `%s-%c %<PRIuMAX>'"

#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "%s: bhíothas ag súil le slonn slánuimhreach\n"

#~ msgid "before -lt"
#~ msgstr "roimh -lt"

#~ msgid "after -lt"
#~ msgstr "i ndiaidh -lt"

#~ msgid "before -le"
#~ msgstr "roimh -le"

#~ msgid "after -le"
#~ msgstr "i ndiaidh -le"

#~ msgid "before -gt"
#~ msgstr "roimh -gt"

#~ msgid "after -gt"
#~ msgstr "i ndiaidh -gt"

#~ msgid "before -ge"
#~ msgstr "roimh -ge"

#~ msgid "after -ge"
#~ msgstr "i ndiaidh -ge"

#~ msgid "before -ne"
#~ msgstr "roimh -ne"

#~ msgid "after -ne"
#~ msgstr "i ndiaidh -ne"

#~ msgid "before -eq"
#~ msgstr "roimh -eq"

#~ msgid "after -eq"
#~ msgstr "i ndiaidh -eq"

#~ msgid "after -t"
#~ msgstr "i ndiaidh -t"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
#~ "\n"
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [déan neamhshuim ar argóintí]\n"
#~ "  nó:  %s ROGHA\n"
#~ "Scoir le cód stádais a chomharthaíonn bua.\n"
#~ "\n"
#~ "Ní cheadaítear na roghanna a ghiorrú.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "tá an rogha `-LIST' i léig; bain úsáid as `--first-only -t LIST'"

#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "tá an rogha `-%lu' i léig; bain úsáid as `-f %lu'"

#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
#~ msgstr "%s: níl aon fháil ar ainm úsáideora don UID %lu\n"

#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "níl go leor argóintí ann"

#~ msgid "cannot change to null group"
#~ msgstr "ní féidir athrach a dhéanamh go dtí grúpa nialasach"

#~ msgid "group number"
#~ msgstr "uimhir ghrúpa"

#~ msgid "invalid group number %s"
#~ msgstr "uimhir ghrúpa neamhbhailí %s"

#~ msgid "invalid mode string: %s"
#~ msgstr "teaghrán neamhbhailí móid: %s"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... ÚINÉIR[:[GRÚPA]] COMHAD...\n"
#~ "  nó:  %s [ROGHA]... :GRÚPA COMHAD...\n"
#~ "  nó:  %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"

#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
#~ msgstr "%s: níl a leithéid de sprioc-chomhadlann ann"

#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
#~ msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha"

#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr "ní comhadlann an argóint deiridh %s agus ag cóipeáil comhaid iomadúla"

#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
#~ msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna iad: %s%s"

#~ msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr "\tní cheadaítear ach conv amháin ó: {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"

#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
#~ "ní cheadaítear argóintí COMHAD leis an rogha chun an bunachar sonraí\n"
#~ "dircolors a aschur"

#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
#~ "                    listed below\n"
#~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ msgstr ""
#~ "Déan macalla an/na TEAGHRÁ(I)N chuig an aschur caighdeánach.\n"
#~ "\n"
#~ "  -n              ná taispeáin an líne nua fhoirceanta\n"
#~ "  -e              bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
#~ "                    a leanas\n"
#~ "  -E              ná bain úsáid as na carachtair sin i dTEAGHRÁN\n"

#~ msgid "invalid width option: %s"
#~ msgstr "rogha leithid neamhbhailí: %s"

#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr "comhaid iomadúla á suiteáil, ach ní comhadlann í an argóint deiridh, %s"

#~ msgid "%s is a directory"
#~ msgstr "is comhadlann %s"

#~ msgid "too many non-option arguments"
#~ msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna"

#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "níl go leor argóintí nach roghanna"

#~ msgid "%s: File exists"
#~ msgstr "%s: Tá an comhad ann cheana"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... SPRIOC [NASC]\n"
#~ "  nó:  %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN\n"
#~ "  nó:  %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN SPRIOC...\n"

#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag cruthú naisc"

#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "Ainm úsáideora rófhada"

#~ msgid "file"
#~ msgstr "comhad"

#~ msgid "files"
#~ msgstr "comhaid"

#~ msgid "checksum"
#~ msgstr "suim sheiceála"

#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "suimeanna sheiceála"

#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
#~ msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check"

#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "ní cheadaítear comhaid agus ag baint úsáid as an rogha --string"

#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "tá líon na n-argóintí mícheart"

#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr "ní cheadaítear uimhreacha gléis do chomhaid fifo"

# Compare ln.c, making multiple links -KPS
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag aistriú comhaid"

#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "rogha neamhbhailí `%s'"

#~ msgid "invalid priority `%s'"
#~ msgstr "tosaíocht neamhbhailí `%s'"

#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "fritháireamh ar an sean-nós"

#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
#~ msgstr "tá an dara hoibreann neamhbhailí sa mhód comhoiriúnachta `%s'"

#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr "caithfidh an dá argóint deiridh a bheith fritháireamh sa mhód comhoiriúnachta"

#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
#~ msgstr "tá carachtar do-iompartha sa chonair `%s' (`%c')"

#~ msgid "`%s' is not a directory"
#~ msgstr "Ní comhadlann `%s'"

#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
#~ msgstr "Ní féidir an comhad `%s' a chuardach"

#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
#~ msgstr "tá fad an ainm `%s' = %ld; uasmhéid=%ld"

#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
#~ msgstr "tá fad na conaire `%s' = %lu; uasmhéid = %ld"

#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
#~ msgstr "`--pages': raon leathanach neamhbhailí: `%s'"

#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh neamhbhailí: `%s'"

#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
#~ msgstr "`--pages' leathanach deiridh neamhbhailí: `%s'"

#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh níos mó ná leathanach deiridh"

#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"

#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
#~ msgstr "leathanach tosaigh níos mó ná an t-iomlán: `%d'"

#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Leathanach %d"

#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s formáid [argóint...]\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
#~ "                          component of the given path recursively\n"
#~ "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
#~ "  -q, --quiet,\n"
#~ "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
#~ "  -v, --verbose           report error messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --canonicalize      caighdeánaigh trí leanúint gach nasc siombalach\n"
#~ "                          i ngach ball den chonair, go hathchúrsach\n"
#~ "  -n, --no-newline        ná scríobh an líne nua fhoirceanta\n"
#~ "  -q, --quiet,\n"
#~ "  -s, --silent            múch an tromlach d'earráidí\n"
#~ "  -v, --verbose           taispeáin earráidí\n"

#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "%c: carachtar iarmhíre neamhbhailí le rogha i léig"

#~ msgid ""
#~ "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
#~ "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
#~ "an iomarca argóint; ní cheadaítear ach argóint chomhaid amháin agus ag úsáid\n"
#~ "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail.  Bain úsáid as -n nó -c ina háit sin."

#~ msgid ""
#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
#~ "Rabhadh: ní iniompartha ach argóint chomhaid amháin a úsáid leis\n"
#~ "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail.  Bain úsáid as -n nó -c ina háit sin."

#~ msgid "argument expected\n"
#~ msgstr "bhíothas ag súil le hargóint\n"

#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "an iomarca argóintí\n"

#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "ainmneacha comhaid ar iarraidh"

#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "éalúchán neamhbhailí `\\%c'"

#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
#~ msgstr "ní foláir dhá theaghrán a thabhairt agus scriosadh agus fáisceadh araon"

#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr "ní foláir aon teaghrán a thabhairt ar a laghad le linn fáiscthe"

#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr ""
#~ "mapáil neamhbhailí;  ní foláir chomhstruchtúir [:lower:] nó [:upper:]\n"
#~ "i dteaghrán1 a ailíniú le comhstruchtúr freagrach ([:upper:] nó [:lower:],\n"
#~ "faoi seach) i dteaghrán2, agus ag aistriú."

#~ msgid "only one argument may be specified"
#~ msgstr "ní féidir níos mó ná argóint amháin a shonrú"

#~ msgid "tab size contains an invalid character"
#~ msgstr "tá carachtar neamhbhailí sa mhéid táib"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD_AR_CLE COMHAD_AR_DHEIS\n"

#~ msgid "*** invalid date/time ***"
#~ msgstr "*** dáta/am neamhbhailí ***"