summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 13fd287351f22c0d12c03dd0d2c45b68f6f407d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
# Mesajele în limba română pentru GNU Bison.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul bison.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003,2004,2005.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 2.0a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-03 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188
#: src/complain.c:198
msgid "warning"
msgstr "avertisment"

#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Eroare I/O"

#: src/complain.c:208 src/complain.c:215
#, fuzzy
msgid "fatal error"
msgstr "eroare fatală: "

#: src/conflicts.c:77
#, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "    Conflict între regula %d și elementul (token) %s rezolvat ca shift"

#: src/conflicts.c:86
#, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"    Conflict între regula %d și elementul (token) %s rezolvat ca reduce"

#: src/conflicts.c:94
#, c-format
msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"    Conflict între regula %d și elementul (token) %s rezolvat ca eroare"

#: src/conflicts.c:492
#, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "conflicte: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"

#: src/conflicts.c:495
#, c-format
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr "conflicte: %d shift/reduce\n"

#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr "conflicte: %d reduce/reduce\n"

#: src/conflicts.c:515
#, c-format
msgid "State %d "
msgstr "Stare %d"

#: src/conflicts.c:582
#, c-format
msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
msgstr "%% expect-rr poate fi folosit numai pentru parsere GLR"

#: src/conflicts.c:616
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "am așteptat %d conflict shift/reduce"
msgstr[1] "am așteptat %d conflicte shift/reduce"

#: src/conflicts.c:621
#, c-format
msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "am așteptat %d conflict reduce/reduce"
msgstr[1] "am așteptat %d conflicte reduce/reduce"

#: src/files.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open"
msgstr "nu am putut deschide fișierul `%s'"

#: src/files.c:130
#, c-format
msgid "input/output error"
msgstr ""

#: src/files.c:133
#, c-format
msgid "cannot close file"
msgstr "nu pot închide fișierul"

#: src/files.c:352
#, c-format
msgid "refusing to overwrite the input file %s"
msgstr ""

#: src/files.c:362
#, c-format
msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "ieșiri în conflict în fișierul %s"

#: src/getargs.c:292
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercați `%s --help' pentru informații suplimentare.\n"

#: src/getargs.c:301
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER\n"

#: src/getargs.c:302
msgid ""
"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables.  IELR(1) and\n"
"canonical LR(1) support is experimental.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:309
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:312
msgid "The same is true for optional arguments.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:316
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
"  -h, --help                 display this help and exit\n"
"  -V, --version              output version information and exit\n"
"      --print-localedir      output directory containing locale-dependent "
"data\n"
"      --print-datadir        output directory containing skeletons and XSLT\n"
"  -y, --yacc                 emulate POSIX Yacc\n"
"  -W, --warnings[=CATEGORY]  report the warnings falling in CATEGORY\n"
"  -f, --feature[=FEATURE]    activate miscellaneous features\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parser:\n"
"  -L, --language=LANGUAGE          specify the output programming language\n"
"  -S, --skeleton=FILE              specify the skeleton to use\n"
"  -t, --debug                      instrument the parser for debugging\n"
"      --locations                  enable location support\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]        similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n"
"  -F, --force-define=NAME[=VALUE]  override '%define NAME \"VALUE\"'\n"
"  -p, --name-prefix=PREFIX         prepend PREFIX to the external symbols\n"
"                                   deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
"  -l, --no-lines                   don't generate '#line' directives\n"
"  -k, --token-table                include a table of token names\n"
msgstr ""
"Parser:\n"
"  -S, --skeleton=FIȘIER      specifică scheletul de folosit\n"
"  -t, --debug                instrumentează parserul pentru depanare\n"
"      --locations            activează calculul locațiilor\n"
"  -p, --name-prefix=PREFIX   pune prefix PREFIX la simbolurile externe\n"
"  -l, --no-lines             nu genera directive `#line'\n"
"  -n, --no-parser            generează numai tabelele\n"
"  -k, --token-table          include un tabel cu nume de elemente\n"

#: src/getargs.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
"      --defines[=FILE]       also produce a header file\n"
"  -d                         likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
"Yacc)\n"
"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
"      --report-file=FILE     write report to FILE\n"
"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
"  -g, --graph[=FILE]         also output a graph of the automaton\n"
"  -x, --xml[=FILE]           also output an XML report of the automaton\n"
"                             (the XML schema is experimental)\n"
msgstr ""
"Ieșire:\n"
"  -d, --defines              crează și un fișier header\n"
"  -r, --report=LUCRURI       crează și detalii despre automaton\n"
"  -v, --verbose              la fel ca `--report=state'\n"
"  -b, --file-prefix=PREFIX   specifică un PREFIX pentru fișierele ieșire\n"
"  -o, --output=FIȘIER        crează ieșire în FIȘIER\n"
"  -g, --graph                crează și o descriere VCG a automaton-ului\n"

#: src/getargs.c:361
msgid ""
"Warning categories include:\n"
"  `midrule-values'  unset or unused midrule values\n"
"  `yacc'            incompatibilities with POSIX Yacc\n"
"  `conflicts-sr'    S/R conflicts (enabled by default)\n"
"  `conflicts-rr'    R/R conflicts (enabled by default)\n"
"  `deprecated'      obsolete constructs\n"
"  `other'           all other warnings (enabled by default)\n"
"  `all'             all the warnings\n"
"  `no-CATEGORY'     turn off warnings in CATEGORY\n"
"  `none'            turn off all the warnings\n"
"  `error'           treat warnings as errors\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
"  `state'        describe the states\n"
"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
"  `lookahead'    explicitly associate lookahead tokens to items\n"
"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
"  `all'          include all the above information\n"
"  `none'         disable the report\n"
msgstr ""
"LUCRURI este o listă de cuvinte separate de virgulă ce pot fi:\n"
"  `state'        descrie stările\n"
"  `itemset'      completează seturile de elemente nucleu cu închiderea lor\n"
"  `look-ahead'   asociază explicit lookaheads la elemente\n"
"  `solved'       descrie rezolvarea conflictelor shift/reduce\n"
"  `all'          include toată informația de mai sus\n"
"  `none'         deactivează raportarea\n"

#: src/getargs.c:387
msgid ""
"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
"  `caret'        show errors with carets\n"
"  `all'          all of the above\n"
"  `none'         disable all of the above\n"
"  "
msgstr ""

#: src/getargs.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Raportați bug-uri la <bug-bison@gnu.org>.\n"

#: src/getargs.c:396
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:397
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
#. email address.
#: src/getargs.c:410
msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:412
msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
msgstr ""

#: src/getargs.c:428
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"

#: src/getargs.c:430
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Scris de Robert Corbett și Richard Stallman.\n"

#: src/getargs.c:434
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/getargs.c:437
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Acesta este software liber; vedeți codul sursă pentru condiții despre "
"copiere.\n"
"Nu există nici o garanție; nici chiar pentru COMERCIALIZARE sau de "
"POTRIVIRE\n"
"PENTRU UN SCOP ANUME.\n"

#: src/getargs.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
msgstr "declarații %s multiple"

#: src/getargs.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid language"
msgstr "valoare invalidă: %s"

#: src/getargs.c:479
#, fuzzy
msgid "multiple language declarations are invalid"
msgstr "declarații %s multiple"

#: src/getargs.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: missing operand"
msgstr "operator lipsă după `%s'"

#: src/getargs.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "extra operator `%s'"

#: src/gram.c:112
msgid "empty"
msgstr "golește"

#: src/gram.c:201
msgid "Grammar"
msgstr "Gramatică"

#: src/graphviz.c:45
#, c-format
msgid ""
"// Generated by %s.\n"
"// Report bugs to <%s>.\n"
"// Home page: <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr ""

#: src/location.c:95
#, c-format
msgid "column number overflow"
msgstr ""

#: src/main.c:146
#, fuzzy
msgid "rule useless in parser due to conflicts"
msgstr "regula nu este redusă niciodată din cauza conflictelor"

#: src/muscle-tab.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%%define variable %s redefined"
msgstr "simbol %s redefinit"

#: src/muscle-tab.c:453
msgid "previous definition"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556
#: src/muscle-tab.c:624
#, c-format
msgid "%s: undefined %%define variable %s"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:550
#, c-format
msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:609
#, c-format
msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
msgstr ""

#: src/muscle-tab.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "accepted value: %s"
msgstr "valoare invalidă: %s"

#: src/parse-gram.y:747
#, c-format
msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr "identificator lipsă în declarația parametrului"

#: src/print.c:47
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tipul %d este %s\n"

#: src/print.c:164
#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr "shift, și mergi în starea %d\n"

#: src/print.c:166
#, c-format
msgid "go to state %d\n"
msgstr "mergi în starea %d\n"

#: src/print.c:203
msgid "error (nonassociative)\n"
msgstr "eroare (ne-asociativitate)\n"

#: src/print.c:226
#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr "reduce folosind regula %d (%s)"

#: src/print.c:228
#, c-format
msgid "accept"
msgstr "accept"

#: src/print.c:264 src/print.c:338
msgid "$default"
msgstr "$implicit"

#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d"
msgstr "Stare %d"

#: src/print.c:409
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"

#: src/print.c:436
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Non-terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"

#: src/print.c:465
#, c-format
msgid " on left:"
msgstr " pe stânga:"

#: src/print.c:482
#, c-format
msgid " on right:"
msgstr " pe dreapta:"

#: src/print.c:510
#, fuzzy
msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
msgstr "regula nu este redusă niciodată din cauza conflictelor"

#: src/reader.c:62
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "declarații %s multiple"

#: src/reader.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
"tipul rezultatului în conflict cu funcția de combinare %s: <%s> != <%s>"

#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938
#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983
#, fuzzy
msgid "previous declaration"
msgstr "prima declarație"

#: src/reader.c:205
#, c-format
msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
msgstr ""

#: src/reader.c:249
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regula dată pentru %s, care este un element (token)"

#: src/reader.c:304
#, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "conflict de tip pentru acțiunea implicită: <%s> != <%s>"

#: src/reader.c:310
#, c-format
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regulă vidă pentru nonterminal cu tip, și nici o acțiune"

#: src/reader.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "unused value: $%d"
msgstr "valoare invalidă: %s"

#: src/reader.c:330
msgid "unset value: $$"
msgstr ""

#: src/reader.c:341
#, c-format
msgid "token for %%prec is not defined: %s"
msgstr ""

#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "un singur %s permis pe fiecare regulă"

#: src/reader.c:441 src/reader.c:456
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%s afectează numai parsere GLR"

#: src/reader.c:443
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%s trebuie să fie urmat de numere pozitive"

#: src/reader.c:554
#, c-format
msgid "rule is too long"
msgstr ""

#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nici o regulă în gramatica furnizată"

#: src/reduce.c:241
#, fuzzy
msgid "rule useless in grammar"
msgstr "nici o regulă în gramatica furnizată"

#: src/reduce.c:302
#, c-format
msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
msgstr ""

#: src/reduce.c:350
#, fuzzy
msgid "Nonterminals useless in grammar"
msgstr "Non-terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"

#: src/reduce.c:363
#, fuzzy
msgid "Terminals unused in grammar"
msgstr "nici o regulă în gramatica furnizată"

#: src/reduce.c:372
#, fuzzy
msgid "Rules useless in grammar"
msgstr "nici o regulă în gramatica furnizată"

#: src/reduce.c:385
#, c-format
msgid "%d nonterminal useless in grammar"
msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/reduce.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule useless in grammar"
msgid_plural "%d rules useless in grammar"
msgstr[0] "nici o regulă în gramatica furnizată"
msgstr[1] "nici o regulă în gramatica furnizată"

#: src/reduce.c:419
#, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "simbol de start %s nu derivează nici o propoziție"

#: src/scan-code.l:188
#, c-format
msgid "stray '%s'"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:229
msgid "a ';' might be needed at the end of action code"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:232
msgid "future versions of Bison will not add the ';'"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:254
#, c-format
msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434
#, c-format
msgid "refers to: %c%s at %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:450
#, c-format
msgid "possibly meant: %c"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:459
#, c-format
msgid ", hiding %c"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:467
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:472
#, c-format
msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr "întreg în afara domeniului: %s"

#: src/scan-code.l:610
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "directivă invalidă: %s"

#: src/scan-code.l:619
#, c-format
msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:626
#, c-format
msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:633
#, c-format
msgid "symbol not found in production: %.*s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:648
#, c-format
msgid "misleading reference: %s"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:663
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous reference: %s"
msgstr "argument ambiguu %s pentru %s"

#: src/scan-code.l:700
#, c-format
msgid "explicit type given in untyped grammar"
msgstr ""

#: src/scan-code.l:759
#, fuzzy, c-format
msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
msgstr "$%d a lui `%s' nu are nici un tip declarat"

#: src/scan-code.l:764
#, fuzzy, c-format
msgid "$$ of %s has no declared type"
msgstr "$$ a lui `%s' nu are nici un tip declarat"

#: src/scan-code.l:786
#, fuzzy, c-format
msgid "$%s of %s has no declared type"
msgstr "$%d a lui `%s' nu are nici un tip declarat"

#: src/scan-gram.l:149
#, fuzzy, c-format
msgid "stray ',' treated as white space"
msgstr "Virgulă `,' rătăcită tratată ca spațiu gol"

#: src/scan-gram.l:222
#, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "directivă invalidă: %s"

#: src/scan-gram.l:250
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "directivă invalidă: %s"

#: src/scan-gram.l:295
#, fuzzy
msgid "invalid character"
msgid_plural "invalid characters"
msgstr[0] "caracter invalid: %s"
msgstr[1] "caracter invalid: %s"

#: src/scan-gram.l:354
#, c-format
msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:376
#, c-format
msgid "an identifier expected"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:381
#, fuzzy
msgid "invalid character in bracketed name"
msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
msgstr[0] "caracter invalid: %s"
msgstr[1] "caracter invalid: %s"

#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502
#, c-format
msgid "empty character literal"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507
#, c-format
msgid "extra characters in character literal"
msgstr ""

#: src/scan-gram.l:518
#, c-format
msgid "invalid null character"
msgstr "caracter null invalid"

#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number after \\-escape: %s"
msgstr "caracter null invalid: %s"

#: src/scan-gram.l:573
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character after \\-escape: %s"
msgstr "caracter invalid: %s"

#: src/scan-gram.l:901
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %s at end of file"
msgstr "`%s' lipsă la sfârșitul fișierului"

#: src/scan-gram.l:912
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %s at end of line"
msgstr "`%s' lipsă la sfârșitul liniei"

#: src/scan-skel.l:146
#, c-format
msgid "unclosed %s directive in skeleton"
msgstr ""

#: src/scan-skel.l:291
#, c-format
msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
msgstr ""

#: src/scan-skel.l:298
#, c-format
msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
msgstr ""

#: src/symlist.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid $ value: $%d"
msgstr "valoare invalidă: %s"

#: src/symtab.c:71
#, c-format
msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
msgstr ""

#: src/symtab.c:91
#, c-format
msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
msgstr "prea multe simboluri în gramatica de intrare (limita este %d)"

#: src/symtab.c:154
#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "redeclarare %s pentru %s"

#: src/symtab.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s redeclaration for <%s>"
msgstr "redeclarare %s pentru %s"

#: src/symtab.c:332
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "simbol %s redefinit"

#: src/symtab.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol %s redeclared"
msgstr "simbol %s redefinit"

#: src/symtab.c:367
#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
msgstr "numărul elementului (token) definit de utilizator redefinit pentru %s"

#: src/symtab.c:395
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"simbolul %s e folosit, dar nu este definit ca element (token) și nu are nici "
"o regulă"

#: src/symtab.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
msgstr "simbolul `%s' este folosit de mai multe ori ca șir literar"

#: src/symtab.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol %s given more than one literal string"
msgstr "simbolului `%s' îi este dat mai mult de un singur șir literar"

#: src/symtab.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "user token number %d redeclaration for %s"
msgstr "redeclarare %s pentru %s"

#: src/symtab.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "previous declaration for %s"
msgstr "redeclarare %s pentru %s"

#: src/symtab.c:915
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "simbolul de start %s nu este definit"

#: src/symtab.c:919
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "simbolul de start %s este un element (token)"

#: src/symtab.c:935
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
msgstr ""

#: src/symtab.c:950
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
msgstr ""

#: src/symtab.c:965
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
msgstr ""

#: src/symtab.c:980
#, c-format
msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288
#, c-format
msgid "removing of '%s' failed"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92
#, c-format
msgid "creation of a temporary file failed"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:127
#, c-format
msgid "saving stdin failed"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:131
#, c-format
msgid "saving stdout failed"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258
#, c-format
msgid "opening of tmpfile failed"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:157
#, c-format
msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:201
#, c-format
msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:212
#, c-format
msgid "opening of a temporary file failed"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:218
#, c-format
msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed"
msgstr ""

#: djgpp/subpipe.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "subsidiary program '%s' interrupted"
msgstr "programul auxiliar `%s' a eșuat"

#: djgpp/subpipe.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "subsidiary program '%s' not found"
msgstr "programul auxiliar `%s' nu a fost găsit"

#: djgpp/subpipe.c:265
#, c-format
msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed"
msgstr ""

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argument invalid %s pentru %s"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument ambiguu %s pentru %s"

#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumente valide sunt:"

#: lib/bitset_stats.c:177
#, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitset_allocs, %u eliberate (%.2f%%).\n"

#: lib/bitset_stats.c:180
#, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_sets, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n"

#: lib/bitset_stats.c:183
#, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_resets, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n"

#: lib/bitset_stats.c:186
#, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_tests, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n"

#: lib/bitset_stats.c:190
#, c-format
msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitset_lists\n"

#: lib/bitset_stats.c:192
msgid "count log histogram\n"
msgstr "numără histograma jurnal\n"

#: lib/bitset_stats.c:195
msgid "size log histogram\n"
msgstr "dimensiune histogramă jurnal\n"

#: lib/bitset_stats.c:198
msgid "density histogram\n"
msgstr "densitate histogramă\n"

#: lib/bitset_stats.c:212
#, c-format
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
"Statistici bitset:\n"
"\n"

#: lib/bitset_stats.c:215
#, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Rulări acumulate = %u\n"

#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264
#, fuzzy
msgid "cannot read stats file"
msgstr "Nu am putut citi fișierul de statistici."

#: lib/bitset_stats.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "bad stats file size\n"
msgstr "Dimensiune fișier cu statistici incorectă.\n"

#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289
#, fuzzy
msgid "cannot write stats file"
msgstr "Nu am putut scrie fișier statistici."

#: lib/bitset_stats.c:292
#, fuzzy
msgid "cannot open stats file for writing"
msgstr "Nu am putut deschide fișierul de statistici pentru scriere."

#: lib/closeout.c:112
#, fuzzy
msgid "write error"
msgstr "eroare fatală: "

#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Eroare de sistem necunoscută"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n"

#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memorie epuizată"

#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
#: lib/spawn-pipe.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "nu pot închide fișierul"

#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/timevar.c:475
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Timp de execuție (secunde)\n"

#: lib/timevar.c:525
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " TOTAL                 :"

#: lib/timevar.c:561
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "timp în %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"

#: lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""

#: lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr ""

#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr ""

#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr ""

#~ msgid "state %d"
#~ msgstr "stare %d"

#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "avertisment: "

#~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
#~ msgstr "GNU bison generează parsere pentru gramatici LALR(1).\n"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă o opțiune lungă arată un argument ca necesar, atunci el este "
#~ "necesar\n"
#~ "și pentru opțiunea scurtă echivalentă. Similar pentru argumentele "
#~ "opționale.\n"

#~ msgid ""
#~ "Operation modes:\n"
#~ "  -h, --help      display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version   output version information and exit\n"
#~ "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
#~ msgstr ""
#~ "Moduri de operare:\n"
#~ "  -h, --help      afișează acest mesaj și termină\n"
#~ "  -V, --version   afișează informații despre versiune și termină\n"
#~ "  -y, --yacc      emulează POSIX yacc\n"

#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "eroare de sintaxă: nu pot da înapoi"

#~ msgid "Stack now"
#~ msgstr "Stiva curentă"

#~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
#~ msgstr "Stivă redusă folosind regula %d (linia %u), "

#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "depăsire de stivă pentru parser"

#~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
#~ msgstr "Dimensiune stivei crescută la %lu\n"

#~ msgid "Entering state %d\n"
#~ msgstr "Intru în starea %d\n"

#~ msgid "Reading a token: "
#~ msgstr "Citesc un element (token): "

#~ msgid "Now at end of input.\n"
#~ msgstr "Acum la sfârșitul intrării.\n"

#~ msgid "Next token is"
#~ msgstr "Următorul element (token) este"

#~ msgid "Shifting"
#~ msgstr "Shift-ez"

#~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
#~ msgstr "POSIX interzice declarații în gramatică"

#~ msgid "syntax error, unexpected %s"
#~ msgstr "eroare de sintaxă, %s neașteptat"

#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
#~ msgstr "eroare de sintaxă, %s neașteptat, aștept %s"

#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
#~ msgstr "eroare de sintaxă, %s neașteptat, aștept %s sau %s"

#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
#~ msgstr "eroare de sintaxă, %s neașteptat, aștept %s sau %s sau %s"

#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
#~ msgstr "eroare de sintaxă, %s neașteptat, aștept %s sau %s sau %s sau %s"

#~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
#~ msgstr "eroare de sintaxă și memorie epuizată"

#~ msgid "syntax error"
#~ msgstr "eroare de sintaxă"

#~ msgid "Error: discarding"
#~ msgstr "Eroare: elimin"

#~ msgid "Error: popping"
#~ msgstr "Eroare: scot (popping)"

#~ msgid "Error: discarding lookahead"
#~ msgstr "Eroare: elimin lookahead"

#~ msgid "Rules never reduced"
#~ msgstr "Regulile nu au fost reduse"

#~ msgid "useless rule"
#~ msgstr "regulă fără rost"

#~ msgid "useless nonterminal: %s"
#~ msgstr "nonterminal fără rost: %s"

#~ msgid "Useless nonterminals"
#~ msgstr "Nonterminale fără rost"

#~ msgid "Terminals which are not used"
#~ msgstr "Terminale care nu sunt folosite"

#~ msgid "Useless rules"
#~ msgstr "Reguli fără rost"

#~ msgid "%d rule never reduced\n"
#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n"
#~ msgstr[0] "%d regulă niciodată redusă\n"
#~ msgstr[1] "%d reguli niciodată reduse\n"

#~ msgid "%d useless nonterminal"
#~ msgid_plural "%d useless nonterminals"
#~ msgstr[0] "%d nonterminal fără rost"
#~ msgstr[1] "%d nonterminale fără rost"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " și "

#~ msgid "%d useless rule"
#~ msgid_plural "%d useless rules"
#~ msgstr[0] "%d regulă fără rost"
#~ msgstr[1] "%d reguli fără rost"

#~ msgid "invalid escape sequence: %s"
#~ msgstr "secvență escape invalidă: %s"

#~ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
#~ msgstr "secvență escape nerecunoscută: %s"

#~ msgid "missing `{' in `%s'"
#~ msgstr "`{' lipsă în `%s'"

#~ msgid "invalid $ value"
#~ msgstr "valoare $ invalidă"

#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
#~ msgstr ""
#~ "ambelor elementele (tokens) %s și %s le sunt alocate același număr %d"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"

#~ msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
#~ msgstr "programul auxiliar `%s' nu poate fi invocat"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
#~ msgstr "programul auxiliar `%s' a eșuat (stare de terminare %d)"