summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po776
1 files changed, 776 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..aeae1c0
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,776 @@
+# Lithuanian translation for gst-plugins-good.
+# This file is put in the public domain.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
+# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+msgid "Could not establish connection to sound server"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
+
+msgid "Failed to query sound server capabilities"
+msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
+
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
+
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not resolve server name."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not establish connection to server."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
+
+msgid "Secure connection setup failed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr ""
+
+msgid "Server sent bad data."
+msgstr ""
+
+msgid "No URL set."
+msgstr ""
+
+msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
+msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
+
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
+
+msgid "This file is invalid and cannot be played."
+msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
+
+msgid "This file is corrupt and cannot be played."
+msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
+
+msgid "Invalid atom size."
+msgstr ""
+
+msgid "This file is incomplete and cannot be played."
+msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
+
+msgid "The video in this file might not play correctly."
+msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
+
+#, c-format
+msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
+"extension plugin for Real media streams."
+msgstr ""
+"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
+"papildinio įskiepį Real media srautams."
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
+"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
+"protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Garsumas"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Žemi dažniai"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Aukšti dažniai"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintezatorius"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Speaker"
+msgstr "Garsiakalbiai"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Įvedimas"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonas"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Mixer"
+msgstr "Maišiklis"
+
+msgid "PCM-2"
+msgstr "PCM-2"
+
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašymas"
+
+msgid "In-gain"
+msgstr "Garsinimo ribose"
+
+msgid "Out-gain"
+msgstr "Už garsinimo ribų"
+
+msgid "Line-1"
+msgstr "Linija-1"
+
+msgid "Line-2"
+msgstr "Linija-2"
+
+msgid "Line-3"
+msgstr "Linija-3"
+
+msgid "Digital-1"
+msgstr "Skaitmeninis-1"
+
+msgid "Digital-2"
+msgstr "Skaitmeninis-2"
+
+msgid "Digital-3"
+msgstr "Skaitmeninis-3"
+
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Telefonas-įv"
+
+msgid "Phone-out"
+msgstr "Telefonas-išv"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Radijas"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorius"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
+"įrenginį."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
+"įrenginį."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
+
+msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
+"Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
+"elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
+
+msgid "Master"
+msgstr "Pagrindinis"
+
+msgid "Front"
+msgstr "Priekinis"
+
+msgid "Rear"
+msgstr "Galinis"
+
+msgid "Headphones"
+msgstr "Ausinės"
+
+msgid "Center"
+msgstr "Vidurinis"
+
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+msgid "Surround"
+msgstr "Supantis"
+
+msgid "Side"
+msgstr "Šoninis"
+
+msgid "Built-in Speaker"
+msgstr "Integruotas garsiakalbis"
+
+msgid "AUX 1 Out"
+msgstr "AUX 1 išvestis"
+
+msgid "AUX 2 Out"
+msgstr "AUX 2 išvestis"
+
+msgid "AUX Out"
+msgstr "AUX išvestis"
+
+msgid "3D Depth"
+msgstr "3D giluminis"
+
+msgid "3D Center"
+msgstr "3D vidurinis"
+
+msgid "3D Enhance"
+msgstr "3D pakeltas"
+
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefonas"
+
+msgid "Line Out"
+msgstr "Išeinanti linija"
+
+msgid "Line In"
+msgstr "Įeinanti linija"
+
+msgid "Internal CD"
+msgstr "Vidinis CD"
+
+msgid "Video In"
+msgstr "Vaizdo įvestis"
+
+msgid "AUX 1 In"
+msgstr "AUX 1 įvestis"
+
+msgid "AUX 2 In"
+msgstr "AUX 2 įvestis"
+
+msgid "AUX In"
+msgstr "AUX įvestis"
+
+msgid "Record Gain"
+msgstr "Įrašymo garsinimas"
+
+msgid "Output Gain"
+msgstr "Išvesties garsinimas"
+
+msgid "Microphone Boost"
+msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
+
+msgid "Loopback"
+msgstr "Perduoti ratu"
+
+msgid "Diagnostic"
+msgstr "Diagnostika"
+
+msgid "Bass Boost"
+msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
+
+msgid "Playback Ports"
+msgstr "Grojimo prievadai"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Įvestis"
+
+msgid "Record Source"
+msgstr "Įrašymo šaltinis"
+
+msgid "Monitor Source"
+msgstr "Monitoriaus šaltinis"
+
+msgid "Keyboard Beep"
+msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
+
+msgid "Simulate Stereo"
+msgstr "Imituoti stereo"
+
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgid "Surround Sound"
+msgstr "Erdvinis garsas"
+
+msgid "Microphone Gain"
+msgstr "Mikrofono garsinimas"
+
+msgid "Speaker Source"
+msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
+
+msgid "Microphone Source"
+msgstr "Mikrofono šaltinis"
+
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+msgid "Center / LFE"
+msgstr "Centras / LFE"
+
+msgid "Stereo Mix"
+msgstr "Stereo maiša"
+
+msgid "Mono Mix"
+msgstr "Mono maiša"
+
+msgid "Input Mix"
+msgstr "Įvesties maiša"
+
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "SPDIF įvestis"
+
+msgid "SPDIF Out"
+msgstr "SPDIF išvestis"
+
+msgid "Microphone 1"
+msgstr "Mikrofonas 1"
+
+msgid "Microphone 2"
+msgstr "Mikrofonas 2"
+
+msgid "Digital Out"
+msgstr "Skaitmeninė išvestis"
+
+msgid "Digital In"
+msgstr "Skaitmeninė įvestis"
+
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+msgid "Modem"
+msgstr "Modemas"
+
+msgid "Handset"
+msgstr "Ragelis"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+msgid "On"
+msgstr "Įjungta"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Išjungta"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Nutildyta"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Greitas"
+
+#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
+msgid "Very Low"
+msgstr "Labai žema"
+
+#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
+msgid "Low"
+msgstr "Žema"
+
+#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinė"
+
+#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
+msgid "High"
+msgstr "Aukšta"
+
+#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
+msgid "Very High"
+msgstr "Labai aukšta"
+
+#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
+msgid "Production"
+msgstr "Sukūrimo"
+
+msgid "Front Panel Microphone"
+msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
+
+msgid "Front Panel Line In"
+msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
+
+msgid "Front Panel Headphones"
+msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
+
+msgid "Front Panel Line Out"
+msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
+
+msgid "Green Connector"
+msgstr "Žalias kištukas"
+
+msgid "Pink Connector"
+msgstr "Rožinis kištukas"
+
+msgid "Blue Connector"
+msgstr "Mėlynas kištukas"
+
+msgid "White Connector"
+msgstr "Baltas kištukas"
+
+msgid "Black Connector"
+msgstr "Juodas kištukas"
+
+msgid "Gray Connector"
+msgstr "Pilkas kištukas"
+
+msgid "Orange Connector"
+msgstr "Oranžinis kištukas"
+
+msgid "Red Connector"
+msgstr "Raudonas kištukas"
+
+msgid "Yellow Connector"
+msgstr "Geltonas kištukas"
+
+msgid "Green Front Panel Connector"
+msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
+
+msgid "Pink Front Panel Connector"
+msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
+
+msgid "Blue Front Panel Connector"
+msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
+
+msgid "White Front Panel Connector"
+msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
+
+msgid "Black Front Panel Connector"
+msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
+
+msgid "Gray Front Panel Connector"
+msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
+
+msgid "Orange Front Panel Connector"
+msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
+
+msgid "Red Front Panel Connector"
+msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
+
+msgid "Yellow Front Panel Connector"
+msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
+
+msgid "Spread Output"
+msgstr "Skleisti išvestį"
+
+msgid "Downmix"
+msgstr "Sumaišyti"
+
+msgid "Virtual Mixer Input"
+msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
+
+msgid "Virtual Mixer Output"
+msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
+
+msgid "Virtual Mixer Channels"
+msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
+
+#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
+#, c-format
+msgid "%s %d Function"
+msgstr "%s %d funkcija"
+
+#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
+#, c-format
+msgid "%s Function"
+msgstr "%s funkcija"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+"System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
+"Sound System versijos."
+
+msgid "Playback is not supported by this audio device."
+msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
+
+msgid "Audio playback error."
+msgstr "Garso grojimo klaida."
+
+msgid "Recording is not supported by this audio device."
+msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
+
+msgid "Error recording from audio device."
+msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
+
+msgid "Gain"
+msgstr "Garsinimas"
+
+msgid "Headphone"
+msgstr "Ausinės"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
+msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
+"it is a v4l1 driver."
+msgstr ""
+"Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
+"Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
+msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
+msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to query norm on device '%s'."
+msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
+msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "This isn't a device '%s'."
+msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a capture device."
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a output device."
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set norm for device '%s'."
+msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
+msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
+msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
+msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
+msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
+msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
+"įrenginys"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set input %d on device %s."
+msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
+"įrenginys"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set output %d on device %s."
+msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
+
+#, c-format
+msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get parameters on device '%s'"
+msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
+
+msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, c-format
+msgid "Could not map buffers from device '%s'"
+msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
+
+msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
+
+msgid "Cannot operate without a clock"
+msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
+
+#~ msgid "Describes the selected input element."
+#~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
+#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
+#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element."
+#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
+#~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
+#~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
+#~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
+#~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
+#~ "tik vienas elementas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
+#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
+#~ "instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
+#~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
+#~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
+#~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
+#~ "elementas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
+#~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
+#~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
+#~ "partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
+#~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
+#~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
+
+#~ msgid "default GStreamer audio source"
+#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
+
+#~ msgid "default GStreamer video source"
+#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
+
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
+
+#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
+#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
+#~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
+
+#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
+#~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
+
+#~ msgid "Could not read from CD."
+#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."