diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 746 |
1 files changed, 746 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..2a66fc9 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,746 @@ +# translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español +# spanish translation for gst-plugins-good +# This file is put in the public domain. +# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Could not establish connection to sound server" +msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido" + +msgid "Failed to query sound server capabilities" +msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades" + +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "«%s» por «%s»" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Error interno de flujo de datos." + +msgid "Failed to decode JPEG image" +msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" + +msgid "Could not connect to server" +msgstr "No se pudo conectar con el servidor" + +msgid "Server does not support seeking." +msgstr "El servidor no soporta la búsqueda." + +msgid "Could not resolve server name." +msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." + +msgid "Could not establish connection to server." +msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor." + +msgid "Secure connection setup failed." +msgstr "Falló la configuración de la conexión segura." + +msgid "" +"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "" +"Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada." + +msgid "Server sent bad data." +msgstr "El servidor envió datos erróneos." + +msgid "No URL set." +msgstr "No existe un URL establecido." + +msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto." + +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles." + +msgid "This file is invalid and cannot be played." +msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir." + +msgid "This file is corrupt and cannot be played." +msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir." + +msgid "Invalid atom size." +msgstr "El tamaño atom no es válido." + +msgid "This file is incomplete and cannot be played." +msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir." + +msgid "The video in this file might not play correctly." +msgstr "" +"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente." + +#, c-format +msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +msgstr "" +"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d" + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " +"extension plugin for Real media streams." +msgstr "" +"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión " +"RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real." + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to allow more transport " +"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " +"plugin." +msgstr "" +"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más " +"protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión " +"correcta de RTSP de GStreamer." + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Error en el flujo de datos interno." + +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +msgid "Synth" +msgstr "Sintetizador" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Speaker" +msgstr "Altavoz" + +msgid "Line-in" +msgstr "Línea de entrada" + +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Mixer" +msgstr "Mezclador" + +msgid "PCM-2" +msgstr "PCM-2" + +msgid "Record" +msgstr "Grabación" + +msgid "In-gain" +msgstr "Ganancia de entrada" + +msgid "Out-gain" +msgstr "Ganancia de salida" + +msgid "Line-1" +msgstr "Línea-1" + +msgid "Line-2" +msgstr "Línea-2" + +msgid "Line-3" +msgstr "Línea-3" + +msgid "Digital-1" +msgstr "Digital-1" + +msgid "Digital-2" +msgstr "Digital-2" + +msgid "Digital-3" +msgstr "Digital-3" + +msgid "Phone-in" +msgstr "Entrada de teléfono" + +msgid "Phone-out" +msgstr "Salida de teléfono" + +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando " +"el dispositivo." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos " +"para abrir el dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos " +"para abrir el dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar." + +msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +msgstr "" +"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de " +"mezclado." + +msgid "" +"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " +"Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "" +"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de " +"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido " +"abierto (OSS)." + +msgid "Master" +msgstr "Maestro" + +msgid "Front" +msgstr "Frontal" + +msgid "Rear" +msgstr "Trasero" + +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" + +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +msgid "Surround" +msgstr "Envolvente" + +msgid "Side" +msgstr "Lateral" + +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Altavoz integrado" + +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "Salida AUX 1" + +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "Salida AUX 2" + +msgid "AUX Out" +msgstr "Salida AUX" + +msgid "3D Depth" +msgstr "Profundidad 3D" + +msgid "3D Center" +msgstr "Centro 3D" + +msgid "3D Enhance" +msgstr "Mejora 3D" + +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +msgid "Line Out" +msgstr "Línea de salida" + +msgid "Line In" +msgstr "Línea de entrada" + +msgid "Internal CD" +msgstr "CD interno" + +msgid "Video In" +msgstr "Entrada de vídeo" + +msgid "AUX 1 In" +msgstr "Entrada AUX 1" + +msgid "AUX 2 In" +msgstr "Entrada AUX 2" + +msgid "AUX In" +msgstr "Entrada AUX" + +msgid "Record Gain" +msgstr "Ganancia de grabación" + +msgid "Output Gain" +msgstr "Ganancia de salida" + +msgid "Microphone Boost" +msgstr "Aumento del micrófono" + +msgid "Loopback" +msgstr "Bucle local" + +msgid "Diagnostic" +msgstr "Diagnóstico" + +msgid "Bass Boost" +msgstr "Aumento de bajos" + +msgid "Playback Ports" +msgstr "Puertos de reproducción" + +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +msgid "Record Source" +msgstr "Origen de la grabación" + +msgid "Monitor Source" +msgstr "Monitor de origen" + +msgid "Keyboard Beep" +msgstr "Pitido de teclado" + +msgid "Simulate Stereo" +msgstr "Simular estéreo" + +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +msgid "Surround Sound" +msgstr "Sonido envolvente" + +msgid "Microphone Gain" +msgstr "Ganancia del micrófono" + +msgid "Speaker Source" +msgstr "Altavoz de origen" + +msgid "Microphone Source" +msgstr "Micrófono de origen" + +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +msgid "Center / LFE" +msgstr "Centrado / LFE" + +msgid "Stereo Mix" +msgstr "Mezclador estéreo" + +msgid "Mono Mix" +msgstr "Mezclador mono" + +msgid "Input Mix" +msgstr "Mezclador de entrada" + +msgid "SPDIF In" +msgstr "Entrada S/PDIF" + +msgid "SPDIF Out" +msgstr "Salida S/PDIF" + +msgid "Microphone 1" +msgstr "Micrófono 1" + +msgid "Microphone 2" +msgstr "Micrófono 2" + +msgid "Digital Out" +msgstr "Salida digital" + +msgid "Digital In" +msgstr "Entrada digital" + +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +msgid "Modem" +msgstr "Módem" + +msgid "Handset" +msgstr "Auriculares" + +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgid "On" +msgstr "Encendido" + +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here +msgid "Very Low" +msgstr "Muy bajo" + +#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here +msgid "Very High" +msgstr "Muy alto" + +#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here +msgid "Production" +msgstr "Producción" + +msgid "Front Panel Microphone" +msgstr "Micrófono del panel frontal" + +msgid "Front Panel Line In" +msgstr "Entrada del panel frontal" + +msgid "Front Panel Headphones" +msgstr "Auriculares del panel frontal" + +msgid "Front Panel Line Out" +msgstr "Salida del panel frontal" + +msgid "Green Connector" +msgstr "Conector verde" + +msgid "Pink Connector" +msgstr "Conector rosa" + +msgid "Blue Connector" +msgstr "Conector azul" + +msgid "White Connector" +msgstr "Conector blanco" + +msgid "Black Connector" +msgstr "Conector negro" + +msgid "Gray Connector" +msgstr "Conector gris" + +msgid "Orange Connector" +msgstr "Conector naranja" + +msgid "Red Connector" +msgstr "Conector rojo" + +msgid "Yellow Connector" +msgstr "Conector amarillo" + +msgid "Green Front Panel Connector" +msgstr "Conector verde del panel frontal" + +msgid "Pink Front Panel Connector" +msgstr "Conector rosa del panel frontal" + +msgid "Blue Front Panel Connector" +msgstr "Conector azul del panel frontal" + +msgid "White Front Panel Connector" +msgstr "Conector blanco del panel frontal" + +msgid "Black Front Panel Connector" +msgstr "Conector negro del panel frontal" + +msgid "Gray Front Panel Connector" +msgstr "Conector gris del panel frontal" + +msgid "Orange Front Panel Connector" +msgstr "Conector naranja del panel frontal" + +msgid "Red Front Panel Connector" +msgstr "Conector rojo del panel frontal" + +msgid "Yellow Front Panel Connector" +msgstr "Conector amarillo del panel frontal" + +msgid "Spread Output" +msgstr "Expandir salida" + +msgid "Downmix" +msgstr "Reducción de canales" + +msgid "Virtual Mixer Input" +msgstr "Entrada del mezclador virtual" + +msgid "Virtual Mixer Output" +msgstr "Salida del mezclador virtual" + +msgid "Virtual Mixer Channels" +msgstr "Canales del mezclador virtual" + +#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s %d Function" +msgstr "Función %s %d" + +#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s Function" +msgstr "Función %s" + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +"System is not supported by this element." +msgstr "" +"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de " +"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido " +"abierto (OSS)." + +msgid "Playback is not supported by this audio device." +msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción." + +msgid "Audio playback error." +msgstr "Error de reproducción de sonido." + +msgid "Recording is not supported by this audio device." +msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación." + +msgid "Error recording from audio device." +msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido." + +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" + +msgid "Headphone" +msgstr "Auriculares" + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u." + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." +msgstr "" +"Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador " +"para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1." + +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" +msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." +msgstr "" +"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." +msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida." + +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." +msgstr "" +"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo " +"«%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." +msgstr "" +"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el " +"dispositivo «%s» a %lu Hz." + +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." +msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." +msgstr "" +"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un " +"dispositivo de radio." + +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s." + +#, c-format +msgid "" +"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Falló al obtener la salida actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un " +"dispositivo de radio." + +#, c-format +msgid "Failed to set output %d on device %s." +msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s." + +#, c-format +msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s" + +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»" + +msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." +msgstr "" +"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " +"fotogramas." + +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»" + +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." +msgstr "" +"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " +"conocido." + +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado." + +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "No se puede operar sin reloj" + +#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" +#~ msgstr "" +#~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el " +#~ "dispositivo «%s» puede trabajar" + +#~ msgid "" +#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " +#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " +#~ "device %s" +#~ msgstr "" +#~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites " +#~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son " +#~ "inválidos. Dispositivo %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." +#~ msgstr "" +#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay " +#~ "memoria suficiente." + +#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." +#~ msgstr "" +#~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. " +#~ "Dispositivo %s." + +#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." +#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»." + +#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" +#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d" + +#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" +#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado" + +#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." +#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." +#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." +#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." +#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" +#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Could not read from CD." +#~ msgstr "No se pudo leer del CD." + +#~ msgid "Disc is not an Audio CD." +#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido." + +#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." +#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir." |