msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-27 15:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-12 14:18+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:36 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "ouppfyllda byggberoenden:\n" #: build.c:65 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna specfilen %s: %s\n" #: build.c:143 build.c:155 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %m\n" #. Give up #: build.c:162 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunde inte läsa specfil från %s\n" #: build.c:190 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m\n" #: build.c:229 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %m\n" #: build.c:234 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s är inte en vanlig fil.\n" #: build.c:243 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s tycks inte vara en specfil.\n" #. parse up the build operators #: build.c:301 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" #: build.c:316 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Bygger för målet %s\n" #: rpm2cpio.c:47 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n" #: rpm2cpio.c:53 msgid "error reading header from package\n" msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n" #: rpm2cpio.c:75 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n" #: rpmqv.c:124 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "visa vilken version av rpm som används" #: rpmqv.c:127 msgid "provide less detailed output" msgstr "visa mindre detaljerad utdata" #: rpmqv.c:129 msgid "provide more detailed output" msgstr "visa mer detaljerad utdata" #: rpmqv.c:131 msgid "define macro with value " msgstr "definiera makrot som " #: rpmqv.c:132 msgid "' '" msgstr "' '" #: rpmqv.c:134 msgid "print macro expansion of +" msgstr "skriv ut makroexpansion av +" #: rpmqv.c:135 msgid "+" msgstr "+" #: rpmqv.c:137 msgid "send stdout to " msgstr "skicka standard ut till " #: rpmqv.c:138 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:140 msgid "use as the top level directory" msgstr "använd som toppkatalog" #: lib/poptI.c:200 rpmqv.c:141 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:143 msgid "read instead of default macro file(s)" msgstr "läs istället för standardmakrofil(er)" #: rpmqv.c:144 rpmqv.c:148 rpmqv.c:152 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:147 rpmqv.c:151 msgid "read instead of default rpmrc file(s)" msgstr "läs istället för standard rpmrc-fil(er)" #: rpmqv.c:155 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer" #: rpmqv.c:160 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "deaktivera användningen av libio(3)-API:et" #: rpmqv.c:163 msgid "debug protocol data stream" msgstr "felsök protokolldataström" #: rpmqv.c:165 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "felsök rpmio I/O" #: rpmqv.c:167 msgid "debug URL cache handling" msgstr "felsök cache-hanteringen av URL:ar" #: rpmqv.c:187 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Frågeflaggor (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:190 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifieringsflaggor (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:196 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturflaggor:" #: rpmqv.c:202 msgid "Database options:" msgstr "Databasflaggor:" #: rpmqv.c:208 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Byggflaggor med [ | | ]:" #: rpmqv.c:214 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installera-/Uppdatera-/Raderaflaggor" #: rpmqv.c:219 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Gemensamma flaggor för alla rpm-lägen:" #. @-modfilesys -globs @ #: lib/poptI.c:27 rpmqv.c:236 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:244 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpmqv.c:251 msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 1998-2000 - Red Hat, Inc." #: rpmqv.c:252 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Det här programmet kan distribueras fritt enligt villkoren i GNU GPL" #: rpmqv.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "Användning: %s {--help}\n" #: rpmqv.c:603 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" msgstr "Flaggan --rcfile har tagits bort.\n" #: rpmqv.c:604 msgid "Use \"--macros \" instead.\n" msgstr "Använd \"--macros \" istället.\n" #: rpmqv.c:610 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Internt fel i argumenthantering (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:651 rpmqv.c:657 rpmqv.c:663 rpmqv.c:701 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "enbart ett huvudläge kan anges" #: rpmqv.c:680 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "endast en typ av fråga/verifiering kan utföras åt gången" #: rpmqv.c:684 msgid "unexpected query flags" msgstr "oväntade frågeflaggor" #: rpmqv.c:687 msgid "unexpected query format" msgstr "oväntat frågeformat" #: rpmqv.c:690 msgid "unexpected query source" msgstr "oväntad frågekälla" #: rpmqv.c:731 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath angivet för en operation som inte använder någon databas" #: rpmqv.c:737 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram" #: rpmqv.c:739 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" #: rpmqv.c:742 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "enbart en av --prefix eller --relocate kan användas" #: rpmqv.c:745 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:748 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" #: rpmqv.c:751 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument till --prefix måste börja med /" #: rpmqv.c:754 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:758 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:763 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:767 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:771 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:775 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:779 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs kan användas" #: rpmqv.c:783 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:787 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:792 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:796 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket raderas" #: rpmqv.c:800 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpmqv.c:805 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan enbart användas när paket installeras eller raderas" #: rpmqv.c:810 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "skriptdeaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller " "raderas" #: rpmqv.c:815 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "utlösardeaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras eller " "raderas" #: rpmqv.c:819 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps kan enbart användas när paket byggs, byggs om, kompileras om, " "installeras, raderas eller verifieras" #: rpmqv.c:824 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "--test kan enbart användas när paket installeras, raderas eller byggs" #: rpmqv.c:829 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) kan enbart användas när paket installeras, raderas, frågas eller " "databasen byggs om" #: rpmqv.c:841 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" #: rpmqv.c:865 msgid "no files to sign\n" msgstr "inga filer att signera\n" #: rpmqv.c:870 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan inte komma åt filen %s\n" #: rpmqv.c:889 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp hittades inte: " #: rpmqv.c:894 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: rpmqv.c:896 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n" #: rpmqv.c:900 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Lösenfrasen är ok.\n" #: rpmqv.c:905 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil.\n" #: rpmqv.c:912 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan enbart användas vid pakettillverkning" #: rpmqv.c:929 msgid "exec failed\n" msgstr "exec misslyckades\n" #: rpmqv.c:961 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "inga paketfiler angivna för omtillverkning" #: rpmqv.c:1031 msgid "no spec files given for build" msgstr "inga specfiler angivna för tillverkning" #: rpmqv.c:1033 msgid "no tar files given for build" msgstr "inga tar-filer angivna för tillverkning" #: rpmqv.c:1052 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "inga paket angivna för avinstallation" #: rpmqv.c:1063 msgid "no packages given for install" msgstr "inga paket angivna för installation" #: rpmqv.c:1111 msgid "no arguments given for query" msgstr "inga parametrar angivna för fråga" #: rpmqv.c:1125 msgid "no arguments given for verify" msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" #: rpmqv.c:1133 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "oväntade argument till --querytags " #: rpmqv.c:1149 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "inga parametrar angivna för fråga" #: build/build.c:125 build/pack.c:479 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kan inte öppna temporär fil.\n" #: build/build.c:211 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Kör(%s): %s\n" #: build/build.c:219 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s): %s\n" #: build/build.c:228 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)\n" #: build/build.c:328 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM-byggfel:\n" #: build/expression.c:224 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==\n" #: build/expression.c:254 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&\n" #: build/expression.c:263 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||\n" #: build/expression.c:306 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfel i uttryck\n" #: build/expression.c:345 msgid "unmatched (\n" msgstr "ensam (\n" #: build/expression.c:375 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- endast i tal\n" #: build/expression.c:391 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! endast på tal\n" #: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554 #: build/expression.c:651 msgid "types must match\n" msgstr "typer måste passa ihop\n" #: build/expression.c:451 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:507 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:664 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& och || stöds inte för strängar\n" #: build/expression.c:698 build/expression.c:745 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaxfel i uttryck\n" #: build/files.c:269 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n" #: build/files.c:328 build/files.c:520 build/files.c:703 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Saknad \"(\" i %s %s\n" #: build/files.c:339 build/files.c:645 build/files.c:714 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Saknad \")\" i %s(%s\n" #: build/files.c:377 build/files.c:670 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ogiltig %s token: %s\n" #: build/files.c:483 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Saknad %s i %s %s\n" #: build/files.c:536 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s\n" #: build/files.c:574 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:584 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)\n" #: build/files.c:596 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)\n" #: build/files.c:741 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:752 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:903 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Slog i gränsen för %%docdir\n" #: build/files.c:909 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Endast ett argument till %%docdir\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:937 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Två filer på en rad: %s\n" #: build/files.c:952 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s\n" #: build/files.c:965 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s\n" #. Two entries for the same file found, merge the entries. #: build/files.c:1142 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s\n" #: build/files.c:1277 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1483 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s\n" #: build/files.c:1507 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Filen hittades inte: %s\n" #: build/files.c:1550 build/files.c:2162 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n" #: build/files.c:1562 #, c-format msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1666 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s\n" #: build/files.c:1689 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Matchning inte tillåtet: %s\n" #: build/files.c:1704 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Hittade ingen fil vid matchningen: %s\n" #: build/files.c:1766 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s\n" #: build/files.c:1777 build/pack.c:146 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "rad: %s\n" #: build/files.c:2150 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Felaktig fil: %s: %s\n" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:2224 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kunde inte köra %s: %s\n" #: build/files.c:2229 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kunde inte grena %s: %s\n" #: build/files.c:2313 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s misslyckades\n" #: build/files.c:2317 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "kunde inte skriva all data till %s\n" #: build/files.c:2453 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Letar upp %s: (använder %s)...\n" #: build/files.c:2479 build/files.c:2493 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Misslyckades med att hitta %s:\n" #: build/files.c:2614 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Bearbetar filer: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:51 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: för många uid\n" #: build/names.c:73 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: för många uid\n" #: build/names.c:95 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: för många uid\n" #: build/names.c:117 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: för många gid\n" #: build/names.c:139 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: för många gid\n" #: build/names.c:161 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: för många gid\n" #: build/names.c:196 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" #: build/pack.c:79 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s\n" #: build/pack.c:82 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "skapande av arkiv misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:104 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s\n" #: build/pack.c:111 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s\n" #: build/pack.c:214 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:221 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s\n" #: build/pack.c:235 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s\n" #: build/pack.c:243 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s\n" #: build/pack.c:258 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s\n" #: build/pack.c:286 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:296 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: läs %s: %s\n" #: build/pack.c:305 build/pack.c:521 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek misslyckades: %s\n" #: build/pack.c:333 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n" #: build/pack.c:342 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n" #: build/pack.c:467 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kan inte skapa oföränderlig huvudregion.\n" #: build/pack.c:485 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kan inte skriva temporärhuvud\n" #: build/pack.c:493 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Felaktig CSA-data\n" #: build/pack.c:528 msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Kan inte skriva slutligt huvud\n" #: build/pack.c:546 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererar signatur: %d\n" #: build/pack.c:559 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kan inte läsa om signaturhuvud.\n" #: build/pack.c:567 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:603 lib/psm.c:2152 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunde inte skriva paket: %s\n" #: build/pack.c:618 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s\n" #: build/pack.c:628 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa huvud från %s: %s\n" #: build/pack.c:642 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Kan inte skriva huvud till %s: %s\n" #: build/pack.c:652 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s\n" #: build/pack.c:658 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s\n" #: build/pack.c:683 lib/psm.c:2418 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:750 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" #: build/pack.c:767 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan inte skapa %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:32 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "rad %d: andra %s\n" #: build/parseChangelog.c:125 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-poster måste starta med *\n" #: build/parseChangelog.c:133 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ofullständig %%changelog-post\n" #: build/parseChangelog.c:150 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:155 #, c-format msgid "%%changelog not in decending chronological order\n" msgstr "%%changelog är inte i fallande kronologisk ordning\n" #: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "saknat namn i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:181 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivning i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "rad %d: För många namn: %s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s\n" #: build/parseDescription.c:97 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "rad %d: En andra beskrivning\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "rad %d: En andra %%files-lista\n" #: build/parsePreamble.c:233 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:238 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS är uteslutet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:248 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS är inte medtaget: %s\n" #: build/parsePreamble.c:270 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:298 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:358 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:376 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:389 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Okänd ikontyp: %s\n" #: build/parsePreamble.c:433 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "rad %d: Taggen tar endast ett värde: %s\n" #: build/parsePreamble.c:473 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:481 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "rad %d: Tom tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:503 build/parsePreamble.c:510 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:571 build/parseSpec.c:408 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:584 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:596 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:608 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "rad %d: Epoch/Serial-fält måste vara numeriskt: %s\n" #: build/parsePreamble.c:648 build/parsePreamble.c:659 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s\n" #: build/parsePreamble.c:685 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:694 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d\n" #: build/parsePreamble.c:849 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Felaktig paketangivelse %s\n" #: build/parsePreamble.c:855 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paketet existerar redan: %s\n" #: build/parsePreamble.c:882 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s\n" #: build/parsePreamble.c:904 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Specfil kan inte använda BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Dålig källa: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Inget patch-nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:180 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Inget källkodsnummer %d\n" #: build/parsePrep.c:202 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Kunde inte hämta nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:303 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:318 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:336 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:476 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:485 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:497 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:504 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:511 msgid "Too many patches!\n" msgstr "För många patchar!\n" #: build/parsePrep.c:515 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:550 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "rad %d: andra %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "rad %d: Beroenden måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s\n" #: build/parseReqs.c:112 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "rad %d: Filnamn inte tillåtna: %s\n" #: build/parseReqs.c:144 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "rad %d: Filnamn med version inte tillåtet: %s\n" #: build/parseReqs.c:175 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "rad %d: Version krävs: %s\n" #: build/parseScript.c:165 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s\n" #: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s\n" #: build/parseScript.c:186 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s\n" #: build/parseScript.c:230 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "rad %d: En andra %s\n" #: build/parseSpec.c:148 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "rad %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:198 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:214 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Oavslutat %%if\n" #: build/parseSpec.c:286 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d\n" #: build/parseSpec.c:295 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något %%if\n" #: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "felformaterad %%include-sats\n" #: build/parseSpec.c:527 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Hittade inga kompatibla arkitekturer att bygga\n" #: build/parseSpec.c:584 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paketet har ingen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:116 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot redan angett, ignorerar %s\n" #: build/poptBT.c:146 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156 #: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:149 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, sedan kompilera) från " #: build/poptBT.c:152 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "bygg till och med %install (%prep, %build, sedan installera) från " #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen i " #: build/poptBT.c:158 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:161 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:164 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:168 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "bygg till och med %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från " #: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178 #: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:171 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "bygg till och med %build (%prep, kompilera sedan) från " #: build/poptBT.c:174 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:177 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verifiera %files-sektionen från " #: build/poptBT.c:180 msgid "build source and binary packages from " msgstr "bygg käll- och binärpaket från " #: build/poptBT.c:183 msgid "build binary package only from " msgstr "bygg endast binärpaket från " #: build/poptBT.c:186 msgid "build source package only from " msgstr "bygg endast källpaket från " #: build/poptBT.c:190 msgid "build binary package from " msgstr "bygg binärpaket från " #: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:193 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "bygg till och med %install (%prep, %build, installera sedan) från " #: build/poptBT.c:197 msgid "override build root" msgstr "åsidosätt tillverkningsrot" #: build/poptBT.c:199 msgid "remove build tree when done" msgstr "ta bort tillverkningsträd efteråt" #: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "generera huvuden kompatibla med rpm4-paketering" #: build/poptBT.c:203 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorera ExcludeArch:-direktiv från specfil" #: build/poptBT.c:205 msgid "debug file state machine" msgstr "felsök filtillståndsmaskin" #: build/poptBT.c:207 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "utför inga steg i tillverkningen" #: build/poptBT.c:209 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "verifiera inte byggberoenden" #: build/poptBT.c:211 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generera pakethuvud(en) kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering" #: build/poptBT.c:214 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptera inte översatta \"msgstr\" från specfilen" #: build/poptBT.c:216 msgid "remove sources when done" msgstr "ta bort källkod efteråt" #: build/poptBT.c:218 msgid "remove specfile when done" msgstr "ta bort specfil efteråt" #: build/poptBT.c:220 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" #: build/poptBT.c:222 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "tillverka en PGP/GPG-signatur" #: build/poptBT.c:224 msgid "override target platform" msgstr "åsidosätt målplattform" #: build/poptBT.c:226 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "slå upp översatta strängar i specfilkatalog" #: build/spec.c:227 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s\n" #: build/spec.c:233 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d\n" #: build/spec.c:294 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n" #: lib/cpio.c:183 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fel 0x%x)" #: lib/cpio.c:186 msgid "Bad magic" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: lib/cpio.c:187 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" #: lib/cpio.c:208 msgid "Header size too big" msgstr "Huvudstorleken för stor" #: lib/cpio.c:209 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: lib/cpio.c:210 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Saknad(e) hårdlänk(ar)" #: lib/cpio.c:211 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5-summan stämmer inte" #: lib/cpio.c:212 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: lib/cpio.c:213 msgid "Archive file not in header" msgstr "Ingen arkivfilen i huvud" #: lib/cpio.c:224 msgid " failed - " msgstr " misslyckades - " #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:668 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma som \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:697 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:698 lib/depends.c:1462 lib/depends.c:1595 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/depends.c:698 lib/depends.c:1462 lib/depends.c:1595 msgid "NO " msgstr "NEJ " #: lib/depends.c:815 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n" #: lib/depends.c:995 #, c-format msgid "newer package %s already added, skipping %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "package %s already added, ignoring\n" msgstr "paket %s är redan installerat" #: lib/depends.c:1005 #, c-format msgid "older package %s already added, replacing with %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1256 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" msgstr "%s: %-45s JA (lade till filer)\n" #: lib/depends.c:1367 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n" msgstr "%s: %-45s JA (lade till tillhandahållande)\n" #: lib/depends.c:1461 #, c-format msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n" msgstr "%s: %-45s %-s (cachad)\n" #: lib/depends.c:1490 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n" msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tillhandahåller)\n" #: lib/depends.c:1507 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n" msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tillhandahåller)\n" #: lib/depends.c:1531 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db files)\n" msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n" #: lib/depends.c:1544 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n" msgstr "%s: %-45s JA (db-tillhandahållande)\n" #: lib/depends.c:1558 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" msgstr "%s: %-45s JA (db-paket)\n" #: lib/depends.c:1574 #, c-format msgid "%s: %-45s NO\n" msgstr "%s: %-45s NEJ\n" #: lib/depends.c:1595 #, c-format msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" msgstr "%s: (%s, %s) tillagt till beroendecachen.\n" #. requirements are satisfied. #. @switchbreak@ #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:1668 #, c-format msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" msgstr "paket %s-%s-%s behov inte uppfyllda: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:1747 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "paket %s står i konflikt: %s\n" #: lib/depends.c:2000 #, c-format msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tar bort %s-%s-%s \"%s\" från tsort-relationer.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:2150 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== noterar alla relationer\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:2210 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, depth)\n" msgstr "" "========== tsort:erar paket (ordning, #föregångare, #efterföljare, djup)\n" #: lib/depends.c:2260 msgid "========== successors only (presentation order)\n" msgstr "========== endast efterföljare (presentationsordning)\n" #: lib/depends.c:2313 msgid "LOOP:\n" msgstr "LOOP:\n" #: lib/depends.c:2343 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== fortsätter med tsort ...\n" #: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281 #: lib/header.c:2929 lib/header.c:2950 lib/header.c:2972 msgid "(not a number)" msgstr "(inte ett tal)" #: lib/formats.c:139 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(inte ett tal)" #: lib/formats.c:149 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(inte ett tal)" #: lib/fs.c:75 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera storlek: %s\n" #: lib/fs.c:90 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() kunde inte returnera monteringspunkter: %s\n" #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:196 lib/fs.c:299 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta status på %s: %s\n" #: lib/fs.c:155 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "hämtar lista över monterade filsystem\n" #: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:505 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" #: lib/fs.c:322 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "filen %s är på en okänd enhet\n" #: lib/fsm.c:301 #, fuzzy msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "========= Kataloger ej uttryckligen inkluderade i paketet:\n" #: lib/fsm.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%9d %s\n" #: lib/fsm.c:1163 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "katalog %s skapad med rättigheter %04o.\n" #: lib/fsm.c:1444 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "arkivfil %s fanns inte i huvudets fillista\n" #: lib/fsm.c:1565 lib/fsm.c:1693 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s sparades som %s\n" #: lib/fsm.c:1719 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: Katalogen är inte tom\n" #: lib/fsm.c:1725 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:1735 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s unlink av %s misslyckades: %s\n" #: lib/fsm.c:1754 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s skapades som %s\n" #. This should not be allowed #. @-modfilesys@ #: lib/header.c:314 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE antal måste vara 1.\n" #. @-modfilesys@ #: lib/header.c:351 lib/header_internal.c:161 lib/psm.c:973 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatyp %d stöds inte\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2186 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "{ fattas efter %" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2216 msgid "missing } after %{" msgstr "} fattas efter %{" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2230 msgid "empty tag format" msgstr "tomt taggformat" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2244 msgid "empty tag name" msgstr "tomt taggnamn" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2261 msgid "unknown tag" msgstr "okänd tagg" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2288 msgid "] expected at end of array" msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2306 msgid "unexpected ]" msgstr "oväntad ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2310 msgid "unexpected }" msgstr "oväntad }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2376 msgid "? expected in expression" msgstr "? förväntades i uttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2385 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2398 lib/header.c:2440 msgid "} expected in expression" msgstr "} förväntades i uttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2408 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2425 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2450 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" #: lib/header.c:2673 msgid "(unknown type)" msgstr "(okänd typ)" #: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fel när tämporärfil %s skapades\n" #: lib/package.c:167 lib/package.c:238 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "paket med versionsnummer 1 stöds inte av denna version av RPM\n" #: lib/package.c:188 lib/package.c:246 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "endast paket med huvudnummer <= 4 stöds av denna version av RPM\n" #: lib/package.c:224 lib/rpmchecksig.c:158 lib/rpmchecksig.c:506 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead misslyckades\n" #: lib/package.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad magic\n" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: lib/package.c:254 lib/rpmchecksig.c:176 lib/rpmchecksig.c:522 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades\n" #: lib/package.c:258 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:527 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n" #: lib/package.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead misslyckades\n" #: lib/package.c:303 lib/rpmchecksig.c:109 lib/rpmchecksig.c:450 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n" #: lib/poptI.c:47 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" #: lib/poptI.c:59 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omflyttningar måste börja med /" #: lib/poptI.c:61 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" #: lib/poptI.c:81 msgid "malformed rollback time" msgstr "felformaterad återgångstid" #: lib/poptI.c:100 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" #: lib/poptI.c:104 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "ta bort alla paket som matchar (normalt ger det ett fel om " "anger flera paket)" #: lib/poptI.c:110 lib/poptI.c:161 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "kör inte paketskript" #: lib/poptI.c:114 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket" #: lib/poptI.c:117 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "spara raderade paketfiler genom att spara dem i underkatalog" #: lib/poptI.c:120 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "radera (avinstallera) paket" #: lib/poptI.c:120 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:123 msgid "do not install documentation" msgstr "installera inte dokumentation" #: lib/poptI.c:125 msgid "skip files with leading component " msgstr "hoppa över filer med inledande " #: lib/poptI.c:126 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:129 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:132 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "uppgradera paket om redan installerat/de" #: lib/poptI.c:133 lib/poptI.c:149 lib/poptI.c:221 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:135 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "" "skriv ut brädgårdar allteftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)" #: lib/poptI.c:138 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verifiera inte paketarkitektur" #: lib/poptI.c:141 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" #: lib/poptI.c:144 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation" #: lib/poptI.c:146 msgid "install documentation" msgstr "installera dokumentation" #: lib/poptI.c:149 msgid "install package" msgstr "installera paket" #: lib/poptI.c:151 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: lib/poptI.c:153 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptI.c:156 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" #: lib/poptI.c:164 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%pre-skript" #: lib/poptI.c:167 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%post-skript" #: lib/poptI.c:170 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%preun-skript" #: lib/poptI.c:173 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) %%postun-skript" #: lib/poptI.c:177 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "kör inte skript utlösta av detta paket" #: lib/poptI.c:180 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerprein-skript" #: lib/poptI.c:183 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerin-skript" #: lib/poptI.c:186 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerun-skript" #: lib/poptI.c:189 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "kör inte %%triggerpostun-skript" #: lib/poptI.c:193 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör " "detta automatiskt)" #: lib/poptI.c:197 msgid "print percentages as package installs" msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" #: lib/poptI.c:199 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "flytta paketet till , om flyttbart" #: lib/poptI.c:202 msgid "relocate files from path to " msgstr "relokera filer från till " #: lib/poptI.c:203 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:206 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "spara raderade paketfiler genom ompaketering" #: lib/poptI.c:209 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "installera även om paketet byter ut installerade filer" #: lib/poptI.c:212 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "installera om ifall paketet redan är installerat" #: lib/poptI.c:214 msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date" msgstr "" "avinstallera nya paket och ominstallera gamla paket tillbaka till datum" #: lib/poptI.c:215 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:217 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" #: lib/poptI.c:220 msgid "upgrade package(s)" msgstr "uppgradera paket" #: lib/poptQV.c:83 msgid "query/verify all packages" msgstr "fråga/verifiera alla paket" #: lib/poptQV.c:85 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm verifieringsläge" #: lib/poptQV.c:87 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil" #: lib/poptQV.c:89 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "fråga/verifiera paket i grupp" #: lib/poptQV.c:91 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" msgstr "fråga/verifiera en paketfil (t.ex. en binär *.rpm-fil)" #: lib/poptQV.c:93 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm frågeläge" #: lib/poptQV.c:97 msgid "display known query tags" msgstr "visa kända frågetaggar" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query a spec file" msgstr "fråga en specfil" #: lib/poptQV.c:99 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "fråga paket utlösta av paketet" #: lib/poptQV.c:103 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifieringsläge" #: lib/poptQV.c:106 msgid "rpm verify mode (legacy)" msgstr "rpm verifieringsläge (ärvt)" #: lib/poptQV.c:108 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "fråga/verifiera paket som behöver ett beroende" #: lib/poptQV.c:110 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "fråga/verifiera paket som tillhandahåller ett beroende" #: lib/poptQV.c:170 msgid "list all configuration files" msgstr "lista alla konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:172 msgid "list all documentation files" msgstr "lista alla dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:174 msgid "dump basic file information" msgstr "visa filinformation" #: lib/poptQV.c:176 msgid "list files in package" msgstr "lista filer i paketet" #: lib/poptQV.c:181 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "hoppa över %%ghost-filer" #: lib/poptQV.c:185 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "hoppa över %%license-filer" #: lib/poptQV.c:188 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "hoppa över %%readme-filer" #: lib/poptQV.c:194 msgid "use the following query format" msgstr "använd följande frågeformat" #: lib/poptQV.c:196 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "ersätt översatta sektioner till specfil" #: lib/poptQV.c:198 msgid "display the states of the listed files" msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" #: lib/poptQV.c:200 msgid "display a verbose file listing" msgstr "visa en utförlig fillistning" #: lib/poptQV.c:220 lib/poptQV.c:262 lib/poptQV.c:296 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "verifiera inte MD5-summor för filer" #: lib/poptQV.c:223 msgid "don't verify size of files" msgstr "verifiera inte storlekar på filer" #: lib/poptQV.c:226 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar" #: lib/poptQV.c:229 msgid "don't verify owner of files" msgstr "verifiera inte ägare till filer" #: lib/poptQV.c:232 msgid "don't verify group of files" msgstr "verifiera inte grupper till filer" #: lib/poptQV.c:235 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "verifiera inte modifikationstiden för filer" #: lib/poptQV.c:238 lib/poptQV.c:241 msgid "don't verify mode of files" msgstr "verifiera inte rättigheter för filer" #: lib/poptQV.c:244 msgid "don't verify files in package" msgstr "verifiera inte filerna i paketet" #: lib/poptQV.c:246 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: lib/poptQV.c:248 lib/poptQV.c:252 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "utför inte (eventuellt) %verifyscript" #: lib/poptQV.c:255 #, fuzzy msgid "don't verify digest(s)" msgstr "verifiera inte MD5-summor för filer" #: lib/poptQV.c:258 #, fuzzy msgid "don't verify signature(s)" msgstr "verifiera inte sökvägen i symboliska länkar" #: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:300 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "verifiera inte huvudets SHA1-summa" #: lib/poptQV.c:269 lib/poptQV.c:303 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "verifiera inte MD5-summor för filer" #: lib/poptQV.c:284 #, fuzzy msgid "sign a package, preserving other existing signatures" msgstr "signera ett paket (släng nuvarande signatur)" #: lib/poptQV.c:286 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "verifiera paketsignatur" #: lib/poptQV.c:288 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:290 #, fuzzy msgid "sign a package, discarding all current signatures" msgstr "signera ett paket (släng nuvarande signatur)" #: lib/poptQV.c:292 msgid "generate signature" msgstr "generera signatur" #: lib/problems.c:83 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " behövs av %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:86 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " står i konflikt med %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:126 #, c-format msgid "package %s is for a different architecture" msgstr "paket %s är för en annan arkitektur" #: lib/problems.c:131 #, c-format msgid "package %s is for a different operating system" msgstr "paket %s är för ett annat operativsystem" #: lib/problems.c:136 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paket %s är redan installerat" #: lib/problems.c:141 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar" #: lib/problems.c:146 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" #: lib/problems.c:151 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s" #: lib/problems.c:156 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat" #: lib/problems.c:161 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %ld%cB på filsystem %s" #: lib/problems.c:171 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %ld inoder på filsystem %s" #: lib/problems.c:176 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s" #: lib/problems.c:183 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s" #: lib/psm.c:315 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== omflyttningar\n" #: lib/psm.c:319 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d utesluter %s\n" #: lib/psm.c:322 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d flyttar om %s -> %s\n" #: lib/psm.c:392 #, c-format msgid "excluding multilib path %s%s\n" msgstr "hoppar över multilib-sökväg %s%s\n" #: lib/psm.c:458 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "hoppar över %s %s\n" #: lib/psm.c:468 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "flyttar %s till %s\n" #: lib/psm.c:547 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "flyttar katalogen %s till %s\n" #: lib/psm.c:1170 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan inte skapa %%%s %s\n" #: lib/psm.c:1176 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kan inte skriva till %%%s %s\n" #: lib/psm.c:1216 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket\n" #: lib/psm.c:1329 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "källpaket innehåller ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: running %s scriptlet\n" msgstr "%s: kör (eventuellt) %s-skript\n" #: lib/psm.c:1603 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" msgstr "" "körning av %s-skript från %s-%s-%s misslyckades, waitpid returnerade %s\n" #: lib/psm.c:1610 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n" msgstr "körning av %s-skript från %s-%s-%s misslyckades, slutstatus %d\n" #: lib/psm.c:1957 #, c-format msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s-%s-%s har %d filer, test = %d\n" #: lib/psm.c:2074 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n" msgstr "%s: %s-skript misslyckades (%d), hoppar över %s-%s-%s\n" #: lib/psm.c:2189 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "användare %s finns inte - använder root\n" #: lib/psm.c:2198 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grupp %s finns inte - använder root\n" #: lib/psm.c:2239 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2240 msgid " on file " msgstr " vid fil " #: lib/psm.c:2426 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s misslyckades på fil %s: %s\n" #: lib/psm.c:2429 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s misslyckades: %s\n" #: lib/query.c:124 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "fel format: %s\n" #: lib/query.c:221 msgid "(contains no files)" msgstr "(innehåller inga filer)" #: lib/query.c:282 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:285 msgid "replaced " msgstr "ersatt " #: lib/query.c:288 msgid "not installed " msgstr "oinstallerat " #: lib/query.c:291 msgid "net shared " msgstr "nätdelad " #: lib/query.c:294 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(okänd %3d) " #: lib/query.c:299 msgid "(no state) " msgstr "(ej tillstnd) " #: lib/query.c:318 lib/query.c:374 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor\n" #: lib/query.c:463 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kan inte fråga %s: %s\n" #: lib/query.c:600 lib/query.c:638 lib/rpminstall.c:329 lib/rpminstall.c:464 #: lib/rpminstall.c:834 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n" #: lib/query.c:616 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "fråga av %s misslyckades\n" #: lib/query.c:622 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "källpaket i gammalt format går inte att fråga om\n" #: lib/query.c:648 lib/rpminstall.c:477 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: läsning av paketlista misslyckades: %s\n" #: lib/query.c:692 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "fråga av specfil %s misslyckades, kan inte tolka\n" #: lib/query.c:716 msgid "no packages\n" msgstr "inga paket\n" #: lib/query.c:736 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" #: lib/query.c:746 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "inga paketutlösare %s\n" #: lib/query.c:756 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "inget paket behöver %s\n" #: lib/query.c:767 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" #: lib/query.c:804 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:808 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tillhör inget paket\n" #: lib/query.c:835 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" #: lib/query.c:838 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "paketpost nummer: %u\n" #: lib/query.c:843 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %u kunde inte läsas\n" #: lib/query.c:854 lib/rpminstall.c:620 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s är inte installerat\n" #: lib/rpmchecksig.c:49 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: open misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:61 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:103 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:163 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:167 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera om v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:213 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:219 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:512 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:707 msgid "NOT OK" msgstr "EJ OK" #: lib/rpmchecksig.c:708 lib/rpmchecksig.c:722 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:710 lib/rpmchecksig.c:724 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:711 lib/rpmchecksig.c:725 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:713 lib/rpmchecksig.c:727 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:721 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpminstall.c:153 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: lib/rpminstall.c:155 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Förbereder paket för installation ..." #: lib/rpminstall.c:279 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:289 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #: lib/rpminstall.c:293 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades - %s\n" #: lib/rpminstall.c:389 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "paket %s är inte relokerbart\n" #: lib/rpminstall.c:438 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fel vid läsning från fil %s\n" #: lib/rpminstall.c:444 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "filen %s behöver en nyare version av RPM\n" #: lib/rpminstall.c:456 lib/rpminstall.c:690 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan inte installeras\n" #: lib/rpminstall.c:492 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "hittade %d käll- och %d binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:508 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "ouppfyllda beroenden:\n" #: lib/rpminstall.c:529 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerar binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:549 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna filen %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:623 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" anger flera paket\n" #: lib/rpminstall.c:647 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "att ta bort dessa paket skulle göra sönder beroenden:\n" #: lib/rpminstall.c:676 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:682 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerar %s\n" #: lib/rpmlead.c:50 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)\n" #: lib/rpmrc.c:188 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "andra \":\" saknas vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:191 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:345 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:350 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:358 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Felaktigt arkitektur-/os-nummer: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:395 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Ofullständig standardvärdesrad vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:400 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "För många argument i standardvärdesrad vid %s:%d\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:570 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:608 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "\":\" saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:625 lib/rpmrc.c:699 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:642 lib/rpmrc.c:664 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s expansion misslyckades vid %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:651 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %s\n" #: lib/rpmrc.c:691 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:758 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "okänd flagga \"%s\" vid %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1362 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Okänt system: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1363 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Var vänlig kontakta rpm-list@redhat.com\n" #: lib/rpmrc.c:1588 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Kan inte expandera %s\n" #: lib/rpmrc.c:1593 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Kan inte läsa %s, HOME är för stor.\n" #: lib/rpmrc.c:1610 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %s.\n" #: lib/signature.c:117 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "filen är inte en vanlig fil -- hoppar över storlekskontroll\n" #: lib/signature.c:126 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "" "Förväntad storlek: %12d = inledning(%d)+signaturer(%d)+utfyllnad(%d)+data(%" "d)\n" #: lib/signature.c:131 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Faktisk storlek: %12d\n" #: lib/signature.c:151 msgid "No signature\n" msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:155 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Gammal PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:168 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" msgstr "Gammal (endast intern) signatur! Hur fick du tag i den!?\n" #: lib/signature.c:224 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Signatur: storlek(%d)+utfyllnad(%d)\n" #: lib/signature.c:287 #, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" msgstr "Kunde inte köra pgp (%s)\n" #: lib/signature.c:300 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp misslyckades\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:307 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp misslyckades att skriva en signatur\n" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP signaturstorlek: %d\n" #: lib/signature.c:327 lib/signature.c:414 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kan inte läsa signaturen\n" #: lib/signature.c:332 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fick %d byte PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:374 lib/signature.c:504 msgid "Couldn't exec gpg\n" msgstr "Kunde inte köra gpg\n" #: lib/signature.c:387 msgid "gpg failed\n" msgstr "gpg misslyckades\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:394 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunde inte skriva signatur\n" #: lib/signature.c:399 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG-signaturstorlek: %d\n" #: lib/signature.c:419 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fick %d byte GPG-signatur\n" #: lib/signature.c:447 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Genererar signatur med PGP.\n" #: lib/signature.c:453 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Genererar signatur med GPG.\n" #: lib/signature.c:533 msgid "Couldn't exec pgp\n" msgstr "Kunde inte köra pgp\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:537 lib/signature.c:590 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil\n" #: lib/signature.c:570 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Du måste sätta \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:582 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Du måste sätta \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:626 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Huvudstorleken för stor" #: lib/signature.c:655 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:695 #, fuzzy msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "hoppa över eventuella MD5-signaturer" #: lib/signature.c:785 #, fuzzy msgid "V3 DSA signature: " msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:849 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:869 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signatur: storlek(%d)+utfyllnad(%d)\n" #: lib/transaction.c:309 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:935 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "hoppar över katalogen %s\n" #: lib/verify.c:242 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "paketet saknar både användarnamn och id-listor (detta borde aldrig " "inträffa)\n" #: lib/verify.c:263 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "paketet saknar både gruppnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)\n" #: lib/verify.c:417 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "saknas %s" #: lib/verify.c:514 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s-%s-%s: " #: lib/verify.c:559 #, c-format msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n" msgstr "%s-%s-%s: kontrollsumma för oföränderlig huvudregion misslyckades\n" #: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d-fel(%d) från %s: %s\n" #: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d-fel(%d): %s\n" #: rpmdb/db1.c:168 #, c-format msgid "" "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n" msgstr "Trasig paketkedja vid %d(0x%08x), försöker återansluta ...\n" #: rpmdb/db1.c:180 #, c-format msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n" msgstr "Återansluter trasig kedja vid %d(0x%08x).\n" #. @=branchstate@ #: rpmdb/db1.c:506 #, c-format msgid "closed db file %s\n" msgstr "stängde db-fil %s\n" #: rpmdb/db1.c:509 #, c-format msgid "removed db file %s\n" msgstr "tog bort db-fil %s\n" #: rpmdb/db1.c:544 #, c-format msgid "bad db file %s\n" msgstr "felaktig db-fil %s\n" #: rpmdb/db1.c:549 #, c-format msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" msgstr "öppnar db-fil %s rättighet 0x%x\n" #. XXX check errno validity #: rpmdb/db1.c:572 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database\n" msgstr "kan inte få %s lås på databas\n" #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213 msgid "exclusive" msgstr "uteslutande" #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213 msgid "shared" msgstr "delat" #: rpmdb/db3.c:131 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "stängde db-miljö %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:149 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "tog bort db-miljö %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:190 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "öppnar db-miljö %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:712 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "stängde db-index %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:777 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "verifierade db-index %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:990 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "öppnar db-index %s/%s %s rättighet=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1211 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1217 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "låste db-index %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:406 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "okänd db-flagga: \"%s\" ignorerad\n" #: rpmdb/dbconfig.c:444 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ogiltigt ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:453 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet \"long\"-värde, hoppar över\n" #: rpmdb/dbconfig.c:462 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n" #: rpmdb/falloc.c:183 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat." "com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "frilistan trasig (%u)- var god kör\n" " \"rpm --rebuilddb\"\n" "Mer information finns tillgänglig från http://www.rpm.org eller sändlistan\n" "rpm-list@redhat.com om \"rpm --rebuilddb\" inte lyckas rätta till " "problemet.\n" #: rpmdb/poptDB.c:19 msgid "initialize database" msgstr "initiera databas" #: rpmdb/poptDB.c:21 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "bygg om databasens inverterade listor från installerade pakets huvuden" #: rpmdb/poptDB.c:24 msgid "verify database files" msgstr "verifiera databasfiler" #: rpmdb/poptDB.c:26 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generera huvuden kompatibla med (äldre) rpm[23]-paketering" #. @-modfilesys@ #: rpmdb/rpmdb.c:126 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: okänt taggnamn: \"%s\" ignorerat\n" #: rpmdb/rpmdb.c:380 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "kan inte öppna %s-indexet med db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:402 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "kan inte öppna %s-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:494 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster hämtades från %s-indexet\n" #: rpmdb/rpmdb.c:625 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "fel(%d) när post %s sparades i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:635 #, c-format msgid "error(%d) removing record %s from %s\n" msgstr "fel(%d) när post %s togs bort ur %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:892 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "ingen dbpath har satts\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1034 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database\n" msgstr "" "databas i gammalt format finns; använd --rebuilddb för att skapa en databas " "i nytt format\n" #. error #: rpmdb/rpmdb.c:1291 #, c-format msgid "error(%d) counting packages\n" msgstr "fel(%d) när paket räknades\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2068 rpmdb/rpmdb.c:3321 #, c-format msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n" msgstr "post nummer %u i databasen är felaktig -- hoppar över.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2121 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n" msgstr "rpmdb: skadad huvudinstans #%u hämtad, hoppar över.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2391 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2463 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "tar bort \"%s\" från %s-indexet.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2472 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "tar bort %d poster från %s-indexet.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2673 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2754 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "lägger till \"%s\" till %s-indexet.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2765 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "lägger till %d poster till %s-indexet.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3207 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "tar bort %s efter lyckad db3-ombyggnad.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3240 msgid "no dbpath has been set" msgstr "ingen dbpath har satts" #: rpmdb/rpmdb.c:3267 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "bygger om databas %s till %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3271 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "tillfällig databas %s existerar redan\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3277 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "skapar katalog %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3279 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "skapar katalog %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3286 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "öppnar gammal databas med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3297 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "öppnar ny databas med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3361 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %u\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3379 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3387 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3389 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa" #: rpmdb/rpmdb.c:3399 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "tar bort katalog %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3401 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:228 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:355 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:398 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:629 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp\n" #: rpmio/macro.c:656 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:662 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor\n" #: rpmio/macro.c:667 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "makro %%%s har tom kropp\n" #: rpmio/macro.c:673 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera\n" #: rpmio/macro.c:708 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:820 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) användes inte under nivå %d\n" #: rpmio/macro.c:938 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1137 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1204 rpmio/macro.c:1221 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Oavslutad %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1262 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas\n" #: rpmio/macro.c:1391 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över\n" #: rpmio/macro.c:1467 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Målbuffert översvämmad\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1664 rpmio/macro.c:1670 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fil %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1673 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Filen %s är mindre än %u byte\n" #: rpmio/rpmio.c:656 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: rpmio/rpmio.c:659 msgid "Bad server response" msgstr "Konstigt svar från server" #: rpmio/rpmio.c:662 msgid "Server I/O error" msgstr "IO-fel mot server" #: rpmio/rpmio.c:665 msgid "Server timeout" msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)" #: rpmio/rpmio.c:668 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress" #: rpmio/rpmio.c:671 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn" #: rpmio/rpmio.c:674 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Misslyckades med att kontakta servern" #: rpmio/rpmio.c:677 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Misslyckades med att etablera en dataförbindelse till servern" #: rpmio/rpmio.c:680 msgid "I/O error to local file" msgstr "I/O-fel mot lokal fil" #: rpmio/rpmio.c:683 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Fel när fjärrservern sattes i passivt läge" #: rpmio/rpmio.c:686 msgid "File not found on server" msgstr "Filen fanns inte på servern" #: rpmio/rpmio.c:689 msgid "Abort in progress" msgstr "Avbruten under gång" #: rpmio/rpmio.c:693 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Okänt eller oväntat fel" #: rpmio/rpmio.c:1365 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "loggar in på %s som %s, lösenord %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:58 msgid "(no error)" msgstr "(inget fel)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:132 msgid "error: " msgstr "fel: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:133 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n" #: rpmio/url.c:117 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:137 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "varning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:262 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " #: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n" #: rpmio/url.c:459 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port måste vara ett tal\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:525 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "kunde inte skapa %s: %s\n" #~ msgid "cannot open rpm database in %s\n" #~ msgstr "kan inte öppna rpmdatabas i %s\n" #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" #~ msgstr "kan inte öppna %s/packages.rpm\n" #~ msgid "add a signature to a package" #~ msgstr "lägg till signatur till ett paket" #~ msgid "verify package signature" #~ msgstr "verifiera paketsignatur" #~ msgid "sign a package (discard current signature)" #~ msgstr "signera ett paket (släng nuvarande signatur)" #~ msgid "skip any GPG signatures" #~ msgstr "hoppa över eventuella GPG-signaturer" #~ msgid "skip any PGP signatures" #~ msgstr "hoppa över eventuella PGP-signaturer" #~ msgid "do not verify file md5 checksums" #~ msgstr "verifiera inte md5-kontrollsummor" #~ msgid "extra arguments given for query of all packages" #~ msgstr "extra argument angivna för förfrågan om alla paket" #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages" #~ msgstr "extra argument angivna för verifiering av alla paket" #~ msgid "no packages given for signature check" #~ msgstr "inga paket angivna för signaturkontroll" #~ msgid "no packages given for signing" #~ msgstr "inga paket angivna för signering" #~ msgid "rpm: %s\n" #~ msgstr "rpm: %s\n" #~ msgid "Usage: rpm {--help}" #~ msgstr "Användning: rpm {--help}" #~ msgid " rpm {--version}" #~ msgstr " rpm {--version}" #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgid "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgstr "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgid "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgstr "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath " #~ "]" #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " [--ignoresize] fil1.rpm ... filN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgstr " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgstr "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgid "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgstr "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" #~ msgstr " [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--" #~ "ignoresize]" #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " fil1.rpm ... filN.rpm" #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgstr "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgid " [--triggeredby]" #~ msgstr " [--triggeredby]" #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [mål]" #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgid " [--nomd5] [targets]" #~ msgstr " [--nomd5] [mål]" #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]" #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]" #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgstr " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN" #~ msgid "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #~ msgid "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #~ msgid "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgid " package1 ... packageN" #~ msgstr " paket1 ... paketN" #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--veryfydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--querytags}" #~ msgstr " rpm {--querytags}" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Användning:" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "visa detta meddelande" #~ msgid " All modes support the following arguments:" #~ msgstr " Alla lägen stödjer följande argument:" #~ msgid " --define ' '" #~ msgstr " --define ' '" #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --eval '+' " #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "skriv ut expansionen av makrot på standard ut" #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" #~ msgstr "använd istället för /etc/rpmrc och $HOME/.rpmrc" #~ msgid "be a little more verbose" #~ msgstr "var lite mer mångordig" #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)" #~ msgstr "var mycket mångordig (för felsökning)" #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" #~ msgstr "" #~ " Installation, uppgradering och fråga (med -p) tillåter URL:er att " #~ "användas" #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " istället för filnamn, liksom följande flaggor:" #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy" #~ msgstr "ftp-proxyns värdnamn eller IP" #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)" #~ msgstr "ftp-servers (eller proxy) portnummer" #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #~ msgid "hostname or IP of http proxy" #~ msgstr "http-proxyns värdnamn eller IP" #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #~ msgid "port number of http server (or proxy)" #~ msgstr "http-servers (eller proxys) portnummer" #~ msgid "query mode" #~ msgstr "frågeläge" #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #~ msgid "use as the directory for the database" #~ msgstr "använd som katalog för databasen" #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #~ msgid "use as the header format (implies --info)" #~ msgstr "använd som huvudformat (medför --info)" #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Flaggor för paketval:" #~ msgid "query all packages" #~ msgstr "fråga alla paket" #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #~ msgid "query package owning " #~ msgstr "fråga paket som äger " #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p + " #~ msgid "query (uninstalled) package " #~ msgstr "fråga (oinstallerat) paket " #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #~ msgid "query packages triggered by " #~ msgstr "fråga paket utlösta av " #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #~ msgid "query packages which provide capability" #~ msgstr "fråga paket som tillhandahåller " #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #~ msgid "query packages which require capability" #~ msgstr "fråga paket som behöver " #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Flaggor för informationsval:" #~ msgid "display package information" #~ msgstr "visa paketinformation" #~ msgid "display the package's change log" #~ msgstr "visa paketets ändringslogg" #~ msgid "display package file list" #~ msgstr "visa paketets fillista" #~ msgid "show file states (implies -l)" #~ msgstr "visa filers status (implicerar -l)" #~ msgid "list only documentation files (implies -l)" #~ msgstr "visa enbart dokumentationsfiler (implicerar -l)" #~ msgid "list only configuration files (implies -l)" #~ msgstr "visa enbart konfigurationsfiler (implicerar -l)" #~ msgid "" #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, " #~ "or -d)" #~ msgstr "" #~ "visa all verifierbar information för varje fil (måste användas med -l, -c " #~ "eller -d)" #~ msgid "list capabilities package provides" #~ msgstr "visa de egenskaper paketet tillhandahåller" #~ msgid "list package dependencies" #~ msgstr "lista paketberoenden" #~ msgid "print the various [un]install scripts" #~ msgstr "visa de olika [av]installationsskripten" #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package" #~ msgstr "visa utlösningsskripten i paketet" #~ msgid "" #~ "verify a package installation using the same same package specification " #~ "options as -q" #~ msgstr "" #~ "verifiera ett pakets installation med samma urvalsflaggor som till -q" #~ msgid "do not verify file attributes" #~ msgstr "verifiera inte filattribut" #~ msgid "list the tags that can be used in a query format" #~ msgstr "visa taggar som kan användas i frågeformat" #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #~ msgid "skip files in path " #~ msgstr "hoppa över filer i " #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr " --relocate =" #~ msgid "relocate files from to " #~ msgstr "flytta filer från till " #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #~ msgid "don't execute any installation scripts" #~ msgstr "kör inte installationsskript" #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package" #~ msgstr "kör inte utlösningsskript utlösta av detta paket" #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" #~ msgstr "uppgradera paket (samma flaggor som --install, samt)" #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #~ msgid " -e " #~ msgstr " -e " #~ msgid "do not execute any package specific scripts" #~ msgstr "kör inte paketspecifika skript" #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #~ msgid " -t " #~ msgstr " -t " #~ msgid "build package, where is one of:" #~ msgstr "tillverka paket, där är något av:" #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)" #~ msgstr "förbered (packa upp källkod samt applicera patchar)" #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)" #~ msgstr "kontrollera (gör några enkla kontroller på %files)" #~ msgid "compile (prep and compile)" #~ msgstr "kompilera (förbered och kompilera)" #~ msgid "install (prep, compile, install)" #~ msgstr "installera (förbered, kompilera, installera)" #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "binärpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "binär- och källpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #~ msgid "remove spec file when done" #~ msgstr "ta bort specfil efteråt" #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " --buildroot " #~ msgid "use as the build root" #~ msgstr "använd som tillverkningsrot" #~ msgid " --target=+" #~ msgstr " --target=+" #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." #~ msgstr "tillverka paketen för målen plattform1...plattformN." #~ msgid "do not execute any stages" #~ msgstr "utför inga steg" #~ msgid " --rebuild " #~ msgstr " --rebuild " #~ msgid "" #~ "install source package, build binary package and remove spec file, " #~ "sources, patches, and icons." #~ msgstr "" #~ "installera källpaket, tillverka binärpaket och ta bort specfil, källkod, " #~ "patchar och ikoner." #~ msgid " --recompile " #~ msgstr " --recompile " #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package" #~ msgstr "som --rebuild, men tillverka inga paket" #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig +" #~ msgid " -K + " #~ msgstr " -K + " #~ msgid "make sure a valid database exists" #~ msgstr "förvissa dig om att en giltig databas existerar" #~ msgid "rebuild database from existing database" #~ msgstr "bygg om databasen från existerande databas" #~ msgid "" #~ "set the file permissions to those in the package database using the same " #~ "package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "sätt filrättigheterna till de i paketdatabasen med samma " #~ "paketspecifikationsflaggor som -q" #~ msgid "" #~ "set the file owner and group to those in the package database using the " #~ "same package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "sätt filägare och -gruppf till de i paketdatabasen med samma " #~ "paketspecifikationsflaggor som -q" #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" #~ msgstr "-u och --uninstall undanbedes och fungerar inte längre.\n" #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n" #~ msgstr "Använd -e eller --erase istället.\n" #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n" #~ msgstr "" #~ "Använd --macros med en kolonseparerad lista med makrofiler att läsa.\n" #~ msgid "" #~ "script disabling options may only be specified during package " #~ "installation, erasure, and verification" #~ msgstr "" #~ "skriptdeaktiveringsflaggor kan enbart användas när paket installeras, " #~ "raderas eller verifieras" #~ msgid "--apply may only be specified during package installation" #~ msgstr "--apply kan enbart användas vid paketinstallation" #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" #~ msgstr "--oldpackage kan enbart användas vid paketuppgraderingar" #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nopgp kan enbart användas vid signaturkontroll" #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nogpg kan enbart användas vid signaturkontroll" #~ msgid "" #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package " #~ "verification" #~ msgstr "" #~ "--nomd5 kan enbart användas vid signaturkontroll och paketverifiering" #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte köra pgp. Använd --nopgp för att hoppa över PGP-kontroll.\n" #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte köra gpg. Använd --nogpg för att hoppa över GPG-kontroll.\n"