# Swedish messages for RPM # Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc. # Göran Uddeborg , 1999, 2000. # $Revision: 1.93 $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 3.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-26 21:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-21 12:20+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:25 lib/rpminstall.c:250 lib/rpminstall.c:422 #, c-format msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" msgstr "kan inte öppna %s/packages.rpm\n" #: build.c:35 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "misslyckades bygga beroenden:\n" #: build.c:64 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna spec-fil %s: %s\n" #: build.c:128 build.c:141 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %s\n" #. Give up #: build.c:149 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunde inte läsa spec-fil från %s\n" #: build.c:176 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n" #: build.c:216 #, c-format msgid "File is not a regular file: %s\n" msgstr "Filen är inte en ordinär fil: %s\n" #: build.c:223 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s tycks inte vara en spec-fil.\n" #. parse up the build operators #: build.c:284 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" #: build.c:299 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Bygger för mål %s\n" #: build.c:349 msgid "buildroot already specified" msgstr "buildroot redan specificerad" #: build.c:356 msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "--buildarch är föråldrat. Använd flaggan --target istället.\n" #: build.c:360 msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "--buildos är föråldrat. Använd flaggan --target istället.\n" #: build.c:382 msgid "override build architecture" msgstr "åsidosätt tillverkningsarkitektur" #: build.c:384 msgid "override build operating system" msgstr "åsidosätt tillverkningsoperativsystem" #: build.c:386 msgid "override build root" msgstr "åsidosätt tillverkningsrot" #: build.c:388 rpm.c:498 msgid "remove build tree when done" msgstr "tag bort tillverkningsträd efteråt" #: build.c:390 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "utför inga steg i tillverkningen" #: build.c:392 msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptera inte översatta \"msgstr\" från spec-filen" #: build.c:394 msgid "remove sources when done" msgstr "tag bort källkod efteråt" #: build.c:396 msgid "remove specfile when done" msgstr "tag bort spec-fil efteråt" #: build.c:398 rpm.c:496 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" #: build.c:400 msgid "override target platform" msgstr "åsidosätt målplattform" #: build.c:402 msgid "lookup I18N strings in specfile catalog" msgstr "slå upp översatta strängar i spec-fil katalog" #: convertdb.c:39 msgid "RPM database already exists" msgstr "RPM-databasen existerar redan" #: convertdb.c:44 msgid "Old db is missing" msgstr "Gammal db saknas" #: convertdb.c:55 msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm" msgstr "misslyckades att skapa RPM-databasen /var/lib/rpm" #: convertdb.c:61 msgid "Old db is corrupt" msgstr "Gammal db är trasig" #: convertdb.c:70 #, c-format msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n" msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo misslyckades &olddb = %p olddb.packages = %p\n" #: convertdb.c:204 msgid "rpmconvert: no arguments expected" msgstr "rpmconvert: tar inga argument" #: convertdb.c:210 msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n" msgstr "rpmconvert 1.0 - konverterar databasen i /var/lib/rpm\n" #: oldrpmdb.c:454 #, c-format msgid "pulling %s from database\n" msgstr "tar %s från databasen\n" #: oldrpmdb.c:461 msgid "package not found in database" msgstr "paketet inte funnet i databas" #: oldrpmdb.c:522 msgid "no copyright!\n" msgstr "ingen copyright!\n" #: rpm.c:200 #, c-format msgid "rpm: %s\n" msgstr "rpm: %s\n" #: rpm.c:211 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpm.c:215 msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" #: rpm.c:216 msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Den här programvaran kan distribueras fritt med hänsyn till GNU GPL" #: rpm.c:224 msgid "usage: rpm {--help}" msgstr "använd: rpm {--help}" #: rpm.c:225 msgid " rpm {--version}" msgstr " rpm {--version}" #: rpm.c:226 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #: rpm.c:227 msgid "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:228 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" msgstr "" " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #: rpm.c:229 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #: rpm.c:230 msgid "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" msgstr "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #: rpm.c:231 msgid "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" msgstr "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" #: rpm.c:232 msgid "" " [--ftpproxy ] [--ftpport ] [--justdb]" msgstr "" " [--ftpproxy ] [--ftpport ] [--justdb]" #: rpm.c:233 rpm.c:242 rpm.c:251 msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ] " #: rpm.c:234 rpm.c:244 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr " [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" #: rpm.c:235 msgid "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" msgstr "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #: rpm.c:236 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " [--ignoresize] fil1.rpm ... filN.rpm" #: rpm.c:237 msgid "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:238 msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" msgstr " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #: rpm.c:239 msgid "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" msgstr "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #: rpm.c:240 msgid "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " msgstr "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #: rpm.c:241 msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #: rpm.c:243 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" msgstr "" " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #: rpm.c:245 msgid "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" msgstr "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #: rpm.c:246 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " fil1.rpm ... filN.rpm" #: rpm.c:247 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #: rpm.c:248 msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" msgstr " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:249 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #: rpm.c:250 msgid "" " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy ]" msgstr "" " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy ]" #: rpm.c:252 msgid "" " [--ftpport ] [--provides] [--triggers] [--dump]" msgstr "" " [--ftpport ] [--provides] [--triggers] [--dump]" #: rpm.c:253 msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [mål]" #: rpm.c:254 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:255 msgid "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" msgstr "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" #: rpm.c:256 msgid " [--nomd5] [targets]" msgstr " [--nomd5] [mål]" #: rpm.c:257 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]" #: rpm.c:258 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]" #: rpm.c:259 msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm" #: rpm.c:260 msgid " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" msgstr " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #: rpm.c:261 msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" msgstr " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #: rpm.c:262 msgid "" " [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN" msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN" #: rpm.c:263 msgid "" " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile ]" #: rpm.c:264 msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" #: rpm.c:265 msgid " [--target=platform1[,platform2...]]" msgstr " [--target=plattform1[,plattform2...]]" #: rpm.c:266 msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile" msgstr " [--rmsource] [--rmspec] spec-fil" #: rpm.c:267 msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specfile" msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] spec-fil" #: rpm.c:268 msgid "" " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] källa1.rpm ... källaN.rpm" #: rpm.c:269 msgid "" " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr "" " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] källa1.rpm ... källaN.rpm" #: rpm.c:270 msgid " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--resign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:271 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:272 msgid "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #: rpm.c:273 msgid " package1 ... packageN" msgstr " paket1 ... paketN" #: rpm.c:274 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #: rpm.c:275 msgid " rpm {--querytags}" msgstr " rpm {--querytags}" #: rpm.c:309 msgid "usage:" msgstr "användning:" #: rpm.c:311 msgid "print this message" msgstr "visa detta meddelande" #: rpm.c:313 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "visa vilken version av rpm som används" #: rpm.c:314 msgid " all modes support the following arguments:" msgstr "alla arbetssätt stödjer följande argument:" #: rpm.c:315 msgid " --rcfile " msgstr " --rcfile " #: rpm.c:316 msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" msgstr "använd istället för /etc/rpmrc och $HOME/.rpmrc" #: rpm.c:318 msgid "be a little more verbose" msgstr "var lite mer mångordig" #: rpm.c:320 msgid "be incredibly verbose (for debugging)" msgstr "var mycket mångordig (för felsökning)" #: rpm.c:322 msgid "query mode" msgstr "frågeläge" #: rpm.c:323 rpm.c:385 rpm.c:449 rpm.c:477 msgid " --root " msgstr " --root " #: rpm.c:324 rpm.c:386 rpm.c:450 rpm.c:478 rpm.c:540 msgid "use as the top level directory" msgstr "använd som toppkatalog" #: rpm.c:325 rpm.c:383 rpm.c:413 rpm.c:465 rpm.c:537 msgid " --dbpath " msgstr " --dbpath " #: rpm.c:326 rpm.c:384 rpm.c:414 rpm.c:466 rpm.c:538 msgid "use as the directory for the database" msgstr "använd som katalog för databasen" #: rpm.c:327 msgid " --queryformat " msgstr " --queryformat " #: rpm.c:328 msgid "use as the header format (implies -i)" msgstr "använd som huvudformat (medför -i)" #: rpm.c:329 msgid "" " install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place" msgstr "" " installera, uppgradera och fråga (med -p) tillåter ftp-URL:ar att användas" #: rpm.c:330 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " istället för filnamn, liksom följande flaggor:" #: rpm.c:331 msgid " --ftpproxy " msgstr " --ftpproxy " #: rpm.c:332 msgid "hostname or IP of ftp proxy" msgstr "ftp-ombudets (proxy) värdnamn eller IP" #: rpm.c:333 msgid " --ftpport " msgstr " --ftpport " #: rpm.c:334 msgid "port number of ftp server (or proxy)" msgstr "ftpservers (eller ombuds (proxy)) portnummer" #: rpm.c:335 msgid " --httpproxy " msgstr " --httpproxy " #: rpm.c:336 msgid "hostname or IP of http proxy" msgstr "http-ombudets värdnamn eller IP" #: rpm.c:337 msgid " --httpport " msgstr " --httpport " #: rpm.c:338 msgid "port number of http server (or proxy)" msgstr "httpservers (eller ombuds) portnummer" #: rpm.c:339 msgid " Package specification options:" msgstr " Flaggor för paketval:" #: rpm.c:341 msgid "query all packages" msgstr "fråga om alla paket" #: rpm.c:342 msgid " -f + " msgstr " -f + " #: rpm.c:343 msgid "query package owning " msgstr "fråga om paket som äger " #: rpm.c:344 msgid " -p + " msgstr " -p + " #: rpm.c:345 msgid "query (uninstalled) package " msgstr "fråga om (oinstallerat) paket " #: rpm.c:346 msgid " --triggeredby " msgstr " --triggeredby " #: rpm.c:347 msgid "query packages triggered by " msgstr "fråga om paket utlösta av " #: rpm.c:348 msgid " --whatprovides " msgstr " --whatprovides " #: rpm.c:349 msgid "query packages which provide capability" msgstr "undersök paket som tillhandahåller " #: rpm.c:350 msgid " --whatrequires " msgstr " --whatrequires " #: rpm.c:351 msgid "query packages which require capability" msgstr "undersök paket som behöver " #: rpm.c:352 msgid " Information selection options:" msgstr " Flaggor för informationsval:" #: rpm.c:354 msgid "display package information" msgstr "visa paketinformation" #: rpm.c:356 msgid "display the package's change log" msgstr "visa paketets ändringslogg" #: rpm.c:358 msgid "display package file list" msgstr "visa paketets fillista" #: rpm.c:360 msgid "show file states (implies -l)" msgstr "visa filers status (implicerar -l)" #: rpm.c:362 msgid "list only documentation files (implies -l)" msgstr "visa enbart dokumentationsfiler (implicerar -l)" #: rpm.c:364 msgid "list only configuration files (implies -l)" msgstr "visa enbart konfigurationsfiler (implicerar -l)" #: rpm.c:366 msgid "" "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or " "-d)" msgstr "" "visa all verifierbar information för varje fil (måste användas med -l, -c " "eller -d)" #: rpm.c:368 msgid "list capabilities package provides" msgstr "visa de egenskaper paketet tillhandahåller" #: rpm.c:369 msgid " --requires" msgstr " --requires" #: rpm.c:371 msgid "list package dependencies" msgstr "lista paketberoenden" #: rpm.c:373 msgid "print the various [un]install scripts" msgstr "visa de olika [av]installationsskripten" #: rpm.c:375 msgid "show the trigger scripts contained in the package" msgstr "visa utlösningsskripten i paketet" #: rpm.c:379 msgid " --pipe " msgstr " --pipe " #: rpm.c:380 msgid "send stdout to " msgstr "skicka stdut till " #: rpm.c:382 msgid "" "verify a package installation using the same same package specification " "options as -q" msgstr "verifiera ett pakets installation med samma urvalsflaggor som till -q" #: rpm.c:388 rpm.c:436 rpm.c:470 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: rpm.c:390 msgid "do not verify file md5 checksums" msgstr "verifiera inte md5-kontrollsummor" #: rpm.c:392 msgid "do not verify file attributes" msgstr "verifiera inte filattribut" #: rpm.c:395 msgid "" "set the file permissions to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "sätt filrättigheterna till de i paketdatabasen med samma " "paketspecifikationsflaggor som -q" #: rpm.c:398 msgid "" "set the file owner and group to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "sätt filägare och -grupp till de i paketdatabasen med samma " "paketspcifikationsflaggor som -q" #: rpm.c:402 msgid " --install " msgstr " --install " #: rpm.c:403 msgid " -i " msgstr " -i " #: rpm.c:404 msgid "install package" msgstr "installera paket" #: rpm.c:405 msgid " --excludepath " msgstr " --excludepath " #: rpm.c:406 msgid "skip files in path " msgstr "hoppa över filer i " #: rpm.c:407 msgid " --relocate =" msgstr " --relocate =" #: rpm.c:408 msgid "relocate files from to " msgstr "flytta filer från till " #: rpm.c:410 msgid "relocate files even though the package doesn't allow it" msgstr "flytta filer trots att paketet inte tillåter det" #: rpm.c:411 msgid " --prefix " msgstr " --prefix " #: rpm.c:412 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "flytta paketet till , om flyttbart" #: rpm.c:416 msgid "do not install documentation" msgstr "installera inte dokumentation" #: rpm.c:418 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles" #: rpm.c:421 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "" "skriv ut brädgårdar allt eftersom paketet installeras (bra tillsammans med " "-v)" #: rpm.c:423 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" #: rpm.c:426 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verifiera inte paketarkitektur" #: rpm.c:428 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kontrollera inte skivutrymme före installation" #: rpm.c:430 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" #: rpm.c:432 msgid "install documentation" msgstr "installera dokumentation" #: rpm.c:434 rpm.c:468 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: rpm.c:438 rpm.c:472 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" #: rpm.c:440 msgid "don't execute any installation scripts" msgstr "kör inte installationsskript" #: rpm.c:442 rpm.c:476 msgid "don't execute any scripts triggered by this package" msgstr "kör inte utlösningsskript utlösta av detta paket" #: rpm.c:444 msgid "print percentages as package installs" msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" #: rpm.c:446 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "installera även om paketet byter ut installerade filer" #: rpm.c:448 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "installera om ifall paketet redan är installerat" #: rpm.c:452 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" #: rpm.c:454 msgid " --upgrade " msgstr " --upgrade " #: rpm.c:455 msgid " -U " msgstr " -U " #: rpm.c:456 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" msgstr "uppgradera paket (samma flaggor som --install, samt)" #: rpm.c:458 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör " "detta automatiskt)" #: rpm.c:460 msgid " --erase " msgstr " --erase " #: rpm.c:462 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "ta bort (avinstallera) paket" #: rpm.c:464 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "ta bort alla paket som matchar (normalt ger det ett fel om " "specificerar flera paket)" #: rpm.c:474 msgid "do not execute any package specific scripts" msgstr "kör inte paketspecifika skript" #: rpm.c:480 msgid " -b " msgstr " -b " #: rpm.c:481 msgid " -t " msgstr " -t " #: rpm.c:482 msgid "build package, where is one of:" msgstr "tillverka paket, där är något av:" #: rpm.c:484 msgid "prep (unpack sources and apply patches)" msgstr "förbered (packa upp källkod samt applicera patchar)" #: rpm.c:486 #, c-format msgid "list check (do some cursory checks on %files)" msgstr "kontrollera (gör några enkla kontroller på %files)" #: rpm.c:488 msgid "compile (prep and compile)" msgstr "kompilera (förbered och kompilera)" #: rpm.c:490 msgid "install (prep, compile, install)" msgstr "installera (förbered, kompilera, installera)" #: rpm.c:492 msgid "binary package (prep, compile, install, package)" msgstr "binärpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #: rpm.c:494 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" msgstr "binär- och källpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #: rpm.c:500 msgid "remove sources and spec file when done" msgstr "ta bort källkod och spec-fil efteråt" #: rpm.c:502 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "tillverka en PGP/GPG-signatur" #: rpm.c:503 msgid " --buildroot " msgstr " --buildroot " #: rpm.c:504 msgid "use as the build root" msgstr "använd som tillverkningsrot" #: rpm.c:505 msgid " --target=+" msgstr " --target=+" #: rpm.c:506 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." msgstr "tillverka paketen för målen plattfrm1...plattfrmN." #: rpm.c:508 msgid "do not execute any stages" msgstr "utför inga steg" #: rpm.c:509 msgid " --timecheck " msgstr " --timecheck " #: rpm.c:510 msgid "set the time check to seconds (0 disables)" msgstr "sätt tidskontrollen till sekunder (0 slår av)" #: rpm.c:512 msgid " --rebuild " msgstr " --rebuild " #: rpm.c:513 msgid "" "install source package, build binary package and remove spec file, sources, " "patches, and icons." msgstr "" "installera källpaket, tillverka binärpaket och och ta bort spec-fil, " "källkod, patchar och ikoner." #: rpm.c:514 msgid " --rmsource " msgstr " --rmsource " #: rpm.c:515 msgid "remove sources and spec file" msgstr "ta bort källkod och spec-fil" #: rpm.c:516 msgid " --recompile " msgstr " --recompile " #: rpm.c:517 msgid "like --rebuild, but don't build any package" msgstr "som --rebuild, men tillverka inga paket" #: rpm.c:518 msgid " --resign + " msgstr " --resign + " #: rpm.c:519 msgid "sign a package (discard current signature)" msgstr "signera ett paket (släng nuvarande signatur)" #: rpm.c:520 msgid " --addsign + " msgstr " --addsign + " #: rpm.c:521 msgid "add a signature to a package" msgstr "lägg till signatur till ett paket" #: rpm.c:523 msgid " --checksig + " msgstr " --checksig + " #: rpm.c:524 msgid "verify package signature" msgstr "verifiera paketsignatur" #: rpm.c:526 msgid "skip any PGP signatures" msgstr "hoppa över eventuella PGP-signaturer" #: rpm.c:528 msgid "skip any GPG signatures" msgstr "hoppa över eventuella GPG-signaturer" #: rpm.c:530 msgid "skip any MD5 signatures" msgstr "hoppa över eventuella MD5-signaturer" #: rpm.c:532 msgid "list the tags that can be used in a query format" msgstr "visa taggar som kan användas i frågeformat" #: rpm.c:534 msgid "make sure a valid database exists" msgstr "förvissa dig om att en giltig databas existerar" #: rpm.c:536 msgid "rebuild database from existing database" msgstr "bygg om databasen från existerande databas" #: rpm.c:689 rpm.c:695 rpm.c:702 rpm.c:708 rpm.c:717 rpm.c:724 rpm.c:771 #: rpm.c:777 rpm.c:811 rpm.c:817 rpm.c:823 rpm.c:831 rpm.c:875 rpm.c:930 #: rpm.c:937 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "enbart ett läge kan specifieras" #: rpm.c:710 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" msgstr "-u och --uninstall undanbedes och fungerar inte längre.\n" #: rpm.c:712 msgid "Use -e or --erase instead.\n" msgstr "Använd -e eller --erase istället.\n" #: rpm.c:728 msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--build (-b) kräver en av a,b,i,c,p,l som dess enda argument" #: rpm.c:732 msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--tarbuild (-t) kräver en av a,b,i,c,p,l som sitt enda argument" #: rpm.c:784 rpm.c:790 rpm.c:797 rpm.c:804 rpm.c:944 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "en typ av undersökning/verifiering kan utföras åt gången" #: rpm.c:841 msgid "arguments to --dbpath must begin with a /" msgstr "argument till --dbpath måste börja med /" #: rpm.c:881 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omflyttningar måste börja med /" #: rpm.c:883 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" #: rpm.c:886 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" #: rpm.c:895 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" #: rpm.c:904 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Internt fel i argumenthantering (%d) :-(\n" #: rpm.c:955 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath angivet för en operation som inte använder någon databas" #: rpm.c:959 msgid "--timecheck may only be used during package builds" msgstr "--timecheck kan enbart användas vid pakettillverkning" #: rpm.c:962 msgid "unexpected query flags" msgstr "oväntade undersökningsflaggor" #: rpm.c:965 msgid "unexpected query format" msgstr "oväntat undersökningsformat" #: rpm.c:968 msgid "unexpected query source" msgstr "oväntad undersökningskälla" #: rpm.c:974 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram" #: rpm.c:977 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" #: rpm.c:980 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "enbart en av --prefix eller --relocate kan användas" #: rpm.c:983 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" #: rpm.c:986 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" #: rpm.c:989 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument till --prefix måste börja med /" #: rpm.c:992 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:996 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:1000 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:1004 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:1008 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:1012 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:1016 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs läge kan specifieras" #: rpm.c:1020 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:1024 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:1028 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:1032 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket tas bort" #: rpm.c:1036 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:1040 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb kan enbart användas vid installation och avinstallation av paket" #: rpm.c:1045 msgid "" "--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--noscripts kan enbart användas vid paketinstallation, avinstallation och " "verifiering" #: rpm.c:1049 msgid "" "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--notriggers kan enbart användas vid installation, avinstallation och " "verifiering" #: rpm.c:1053 #, fuzzy msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps kan enbart användas vid tillverkning, installation, avinstallation, " "och verifiering" #: rpm.c:1058 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test kan enbart användas vid installation, avinstallation och tillverkning" #: rpm.c:1062 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) kan enbart användas vid installation, avinstallation, förfrågan, " "och databasombyggnad" #: rpm.c:1074 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" #: rpm.c:1080 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" msgstr "--oldpackage kan enbart användas vid paketuppgraderingar" #: rpm.c:1085 msgid "" "ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "" "ftp-flaggor kan enbart användas vid förfrågan, installation och uppgradering" #: rpm.c:1091 msgid "" "http options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "" "http-flaggor kan enbart användas vid förfrågan, installation och uppgradering" #: rpm.c:1095 msgid "--nopgp may only be used during signature checking" msgstr "--nopgp kan enbart användas vid signaturkontroll" #: rpm.c:1098 msgid "--nogpg may only be used during signature checking" msgstr "--nogpg kan enbart användas vid signaturkontroll" #: rpm.c:1101 msgid "" "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification" msgstr "--nomd5 kan enbart användas vid signaturkontroll och paketverifiering" #: rpm.c:1129 msgid "no files to sign\n" msgstr "inga filer att signera\n" #: rpm.c:1134 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan inte komma åt filen %s\n" #: rpm.c:1149 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp hittades inte: " #: rpm.c:1153 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: rpm.c:1155 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n" #: rpm.c:1158 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Lösenfrasen är ok.\n" #: rpm.c:1163 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Felaktig %%_signature spec i makrofil.\n" #: rpm.c:1169 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan enbart användas vid pakettillverkning" #: rpm.c:1184 msgid "exec failed\n" msgstr "exec misslyckades\n" #: rpm.c:1203 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "oväntade argument till --querytags " #: rpm.c:1214 msgid "no packages given for signature check" msgstr "inga paket angivna för signatur kontroll" #: rpm.c:1225 msgid "no packages given for signing" msgstr "inga paket angivna för signering" #: rpm.c:1237 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "inga paketfiler angivna för omtillverkning" #: rpm.c:1300 msgid "no spec files given for build" msgstr "ingen spec-filer angivna för tillverkning" #: rpm.c:1302 msgid "no tar files given for build" msgstr "inga tar-filer angivna för tillverkning" #: rpm.c:1318 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "inga paket angivna för avinstallation" #: rpm.c:1368 msgid "no packages given for install" msgstr "inga paket angivna för installation" #: rpm.c:1391 msgid "extra arguments given for query of all packages" msgstr "extra argument angivna för förfrågan om alla paket" #: rpm.c:1396 msgid "no arguments given for query" msgstr "inga parametrar angivna för undersökning" #: rpm.c:1413 msgid "extra arguments given for verify of all packages" msgstr "extra argument angivna för verifiering av alla paket" #: rpm.c:1417 msgid "no arguments given for verify" msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" #: rpm2cpio.c:22 #, c-format msgid "cannot open package: %s\n" msgstr "kan inte öppna paket: %s\n" #: rpm2cpio.c:32 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n" #: rpm2cpio.c:36 msgid "error reading header from package\n" msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n" #: rpm2cpio.c:43 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n" #: build/build.c:110 build/pack.c:312 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file." msgstr "Kan inte öppna temporär fil" #: build/build.c:189 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Kör(%s): %s\n" #: build/build.c:195 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s" msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s): %s" #: build/build.c:203 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)" msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)" #: build/expression.c:211 msgid "syntax error while parsing ==" msgstr "syntaxfel vid parsning av ==" #: build/expression.c:241 msgid "syntax error while parsing &&" msgstr "syntaxfel vid parsning av &&" #: build/expression.c:250 msgid "syntax error while parsing ||" msgstr "syntaxfel vid parsning av ||" #: build/expression.c:292 msgid "parse error in expression" msgstr "parsfel i uttryck" #: build/expression.c:321 msgid "unmatched (" msgstr "ensam (" #: build/expression.c:339 msgid "undefined identifier" msgstr "odefinierad identifierare" #: build/expression.c:358 msgid "- only on numbers" msgstr "- endast i tal" #: build/expression.c:374 msgid "! only on numbers" msgstr "! endast på tal" #: build/expression.c:413 build/expression.c:458 build/expression.c:515 #: build/expression.c:602 msgid "types must match" msgstr "typer måste passa ihop" #: build/expression.c:426 msgid "* / not suported for strings" msgstr "* / stöds inte för strängar" #: build/expression.c:474 msgid "- not suported for strings" msgstr "- stöds inte för strängar" #: build/expression.c:615 msgid "&& and || not suported for strings" msgstr "&& och || stöds inte för strängar" #: build/expression.c:649 build/expression.c:697 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntaxfel i uttryck" #: build/files.c:202 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n" #: build/files.c:247 build/files.c:329 build/files.c:492 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s" msgstr "Saknad \"(\" i %s %s" #: build/files.c:258 build/files.c:446 build/files.c:503 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s" msgstr "Saknad \")\" i %s(%s" #: build/files.c:296 build/files.c:471 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s" msgstr "Ogiltig %s token: %s" #: build/files.c:345 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s" msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s" #: build/files.c:383 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)" msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)" #: build/files.c:393 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)" msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)" #: build/files.c:405 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)" msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)" #: build/files.c:529 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)" msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%langg(%s)" #: build/files.c:539 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)" msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)" #: build/files.c:635 msgid "Hit limit for %%docdir" msgstr "Slog i gränsen för %%docdir" #: build/files.c:641 msgid "Only one arg for %%docdir" msgstr "Endast ett argument till %%docdir" #. We already got a file -- error #: build/files.c:666 #, c-format msgid "Two files on one line: %s" msgstr "Två filer på en rad: %s" #: build/files.c:679 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s" msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s" #: build/files.c:691 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s" msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s" #: build/files.c:777 #, c-format msgid "File listed twice: %s" msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s" #: build/files.c:870 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s" msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s" #: build/files.c:948 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s" msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s" #: build/files.c:958 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Filen hittades inte: %s" #: build/files.c:1001 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n" #: build/files.c:1015 #, c-format msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1084 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s" msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s" #: build/files.c:1113 #, c-format msgid "File not found by glob: %s" msgstr "Ingen file hittades vid matchningen: %s" #: build/files.c:1160 msgid "Could not open %%files file %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s" #: build/files.c:1167 build/pack.c:99 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "rad: %s" #: build/files.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file: %s: %s" msgstr "fil %s: %s\n" #: build/files.c:1505 build/parsePrep.c:34 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:1560 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s" msgstr "Kunde inte köra %s: %s" #: build/files.c:1565 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s" msgstr "Kunde inte grena %s: %s" #: build/files.c:1647 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s misslyckades" #: build/files.c:1651 #, c-format msgid "failed to write all data to %s" msgstr "kunde inte skriva all data till %s" #: build/files.c:1741 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Letar upp %s: (använder %s)...\n" #: build/files.c:1769 build/files.c:1778 #, c-format msgid "Failed to find %s:" msgstr "Misslyckades hitta %s:" #: build/files.c:1885 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Bearbetar filer: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:46 build/names.c:79 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Slog i begränsning i getUname()\n" #: build/names.c:113 build/names.c:146 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Slog i begränsning i getGname()\n" #: build/names.c:186 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" #: build/pack.c:47 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s" msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s" #: build/pack.c:67 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s" msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s" #: build/pack.c:74 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s" msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s" #: build/pack.c:154 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s" #: build/pack.c:161 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s" #: build/pack.c:168 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s" #: build/pack.c:175 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s" #: build/pack.c:183 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s" msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s" #: build/pack.c:198 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s" msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s" #: build/pack.c:225 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:235 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: läs %s: %s\n" #: build/pack.c:256 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n" #: build/pack.c:262 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n" #: build/pack.c:324 msgid "Bad CSA data" msgstr "Felaktig CSA-data" #: build/pack.c:359 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:391 #, c-format msgid "Unable to write package: %s" msgstr "Kunde inte skriva paket: %s" #: build/pack.c:406 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererar signatur: %d\n" #: build/pack.c:422 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s" msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s" #: build/pack.c:432 #, c-format msgid "Unable to read sigtarget %s: %s" msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s" #: build/pack.c:442 #, c-format msgid "Unable to write package %s: %s" msgstr "Kan inte skriva paket %s: %s" #: build/pack.c:457 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:520 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" #: build/pack.c:537 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan inte skapa %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:31 #, c-format msgid "line %d: second %s" msgstr "rad %d: andra %s" #: build/parseChangelog.c:108 msgid "%%changelog entries must start with *" msgstr "%%changlog-poster måste starta med *" #: build/parseChangelog.c:116 msgid "incomplete %%changelog entry" msgstr "ofullständig %%changelog-post" #: build/parseChangelog.c:131 msgid "bad date in %%changelog: %s" msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s" #: build/parseChangelog.c:136 msgid "%%changelog not in decending chronological order" msgstr "%%changlog är inte i fallande kronologisk ordning" #: build/parseChangelog.c:144 build/parseChangelog.c:155 msgid "missing name in %%changelog" msgstr "saknat namn i %%changelog" #: build/parseChangelog.c:162 msgid "no description in %%changelog" msgstr "ingen beskrivning i %%changelog" #: build/parseDescription.c:38 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s" msgstr "rad %d: Fel i parsning av %%description: %s" #: build/parseDescription.c:51 build/parseFiles.c:46 build/parseScript.c:173 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s" msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:186 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s" msgstr "rad %d: För många namn: %s" #: build/parseDescription.c:74 build/parseFiles.c:67 build/parseScript.c:196 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s" msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s" #: build/parseDescription.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second description" msgstr "rad %d: Andra beskrivning" #: build/parseFiles.c:32 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s" msgstr "rad %d: Fel i parsning av %%files: %s" #: build/parseFiles.c:74 msgid "line %d: Second %%files list" msgstr "rad %d: Andra %%files-lista" #: build/parsePreamble.c:148 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s" msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s" #: build/parsePreamble.c:153 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s" msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s" #: build/parsePreamble.c:158 #, c-format msgid "OS is excluded: %s" msgstr "OS är uteslutet: %s" #: build/parsePreamble.c:163 #, c-format msgid "OS is not included: %s" msgstr "OS är inte medtaget: %s" #: build/parsePreamble.c:177 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s" msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s" #: build/parsePreamble.c:202 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s" msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s" #: build/parsePreamble.c:249 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s" msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s" #: build/parsePreamble.c:267 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s" msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s" #: build/parsePreamble.c:280 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s" msgstr "Okänd ikontyp: %s" #: build/parsePreamble.c:343 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s" msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:351 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s" msgstr "rad %d: Tom tagg: %s" #: build/parsePreamble.c:374 build/parsePreamble.c:381 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s" msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s" #: build/parsePreamble.c:445 build/parseSpec.c:374 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s" msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:458 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s" msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:470 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s" msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:482 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s" msgstr "rad %d: Epoch/Serial-fält måste vara numeriskt: %s" #: build/parsePreamble.c:545 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s" msgstr "rad %d: Felaktig BuildArchitecture-format: %s" #: build/parsePreamble.c:555 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d" msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d" #: build/parsePreamble.c:694 #, c-format msgid "Bad package specification: %s" msgstr "Felaktig paketspecifikation: %s" #: build/parsePreamble.c:700 #, c-format msgid "Package already exists: %s" msgstr "Paketet existerar redan: %s" #: build/parsePreamble.c:727 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s" msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s" #: build/parsePreamble.c:752 msgid "Spec file can't use BuildRoot" msgstr "Spec-fil kan inte använda BuildRoot" #: build/parsePrep.c:30 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s" msgstr "Dålig källa: %s: %s" #: build/parsePrep.c:57 #, c-format msgid "No patch number %d" msgstr "Inget patch-nummer %d" #: build/parsePrep.c:139 #, c-format msgid "No source number %d" msgstr "Inget källkodsnummer %d" #: build/parsePrep.c:158 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s" msgstr "Kunde inte hämta nosource %s: %s" #: build/parsePrep.c:224 msgid "Error parsing %%setup: %s" msgstr "Fel i parsning av %%setup: %s" #: build/parsePrep.c:239 msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup %c: %s" #: build/parsePrep.c:257 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s" msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s" #: build/parsePrep.c:384 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s" #: build/parsePrep.c:392 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s" #: build/parsePrep.c:404 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:410 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:417 msgid "Too many patches!" msgstr "För många patchar!" #: build/parsePrep.c:421 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s" #: build/parsePrep.c:458 msgid "line %d: second %%prep" msgstr "rad %d: andra %%prep" #: build/parseReqs.c:96 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s" msgstr "rad %d: Beroenden måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s" #: build/parseReqs.c:107 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s" msgstr "rad %d: Filnamn inte tillåtna: %s" #: build/parseReqs.c:139 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s" msgstr "rad %d: Versionsfilnamn inte tillåtet: %s" #: build/parseReqs.c:151 #, c-format msgid "line %d: Version not permitted: %s" msgstr "rad %d: Version inte tillåten: %s" #: build/parseReqs.c:177 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s" msgstr "rad %d: Version krävs: %s" #: build/parseScript.c:141 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s" msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s" #: build/parseScript.c:151 build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s" msgstr "rad %d: Fel vid parsning av %s: %s" #: build/parseScript.c:161 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s" msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s" #: build/parseScript.c:205 #, c-format msgid "line %d: Second %s" msgstr "rad %d: Andra %s" #: build/parseSpec.c:135 #, c-format msgid "line %d: %s" msgstr "rad %d: %s" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:186 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:198 msgid "Unclosed %%if" msgstr "Oavslutat %%if" #: build/parseSpec.c:259 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d" #. Got an else with no %if ! #: build/parseSpec.c:267 msgid "%s:%d: Got a %%else with no if" msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något if" #. Got an end with no %if ! #: build/parseSpec.c:278 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if" msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något if" #: build/parseSpec.c:292 build/parseSpec.c:301 msgid "malformed %%include statement" msgstr "felformatterad %%include-sats" #: build/parseSpec.c:469 msgid "No buildable architectures" msgstr "Inga byggbara arkitekturer" #: build/parseSpec.c:518 msgid "Package has no %%description: %s" msgstr "Paketet har ingen %%description: %s" #: build/spec.c:35 #, c-format msgid "archive = %s, fs = %s\n" msgstr "arkiv = %s, fs = %s\n" #: build/spec.c:244 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s" #: build/spec.c:250 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d" msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d" #: build/spec.c:309 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n" #: lib/cpio.c:351 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "kan inte flytta %s till %s: %s\n" #: lib/cpio.c:357 #, c-format msgid "can't unlink %s: %s\n" msgstr "kan inte ta bort %s: %s\n" #: lib/cpio.c:597 #, c-format msgid "getNextHeader: %s\n" msgstr "getNextHeader: %s\n" #: lib/cpio.c:1047 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fel 0x%x)" #: lib/cpio.c:1050 msgid "Bad magic" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: lib/cpio.c:1051 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" #: lib/cpio.c:1069 msgid "Header size too big" msgstr "Huvudstorlek för stor" #: lib/cpio.c:1070 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: lib/cpio.c:1071 msgid "Missing hard link" msgstr "Saknad hårdlänk" #: lib/cpio.c:1072 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: lib/cpio.c:1081 msgid " failed - " msgstr " misslyckades - " #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:439 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "\"B\"-beroendet beghöver en epok (antar samma som \"A\")\n" " A %s B %s\n" #: lib/depends.c:468 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:786 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added file list.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillagd fillista.\n" #: lib/depends.c:835 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added package.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillagt paket.\n" #: lib/depends.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillagt paket.\n" #: lib/depends.c:856 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added provide.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillagt tillhandahållande (provide).\n" #: lib/depends.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillagt paket.\n" #: lib/depends.c:898 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by rpmrc provides.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillhandahållanden (provides) från rpmrc.\n" #: lib/depends.c:926 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db file lists.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av fillistor från db.\n" #: lib/depends.c:944 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db provides.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillhandahållanden (provides) från db.\n" #: lib/depends.c:962 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db packages.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av db-paket.\n" #: lib/depends.c:975 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by rpmlib version.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av rpmlib-version.\n" #: lib/depends.c:985 #, c-format msgid "%s: %s unsatisfied.\n" msgstr "%s: %s ej uppfyllt.\n" #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:1037 #, c-format msgid "package %s require not satisfied: %s\n" msgstr "paket %s behov inte uppfyllda: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:1099 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "paket %s står i konflikt: %s\n" #: lib/depends.c:1229 #, c-format msgid "loop in prerequisite chain: %s" msgstr "cirkularitet i kedja av förutsättningar: %s" #: lib/db0.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "bad db file %s" msgstr "felaktig filstatus: %s" #: lib/db0.c:403 #, c-format msgid "opening database mode 0x%x in %s\n" msgstr "öppnar databas med rättighet 0x%x i %s\n" #: lib/db0.c:408 lib/url.c:445 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" #: lib/db0.c:420 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database" msgstr "kan inte få %s lås på databas" #: lib/db0.c:421 msgid "exclusive" msgstr "uteslutande" #: lib/db0.c:421 msgid "shared" msgstr "delat" #: lib/db3.c:249 #, c-format msgid "dbiSetConfig: unrecognized db option: \"%s\" ignored\n" msgstr "" #: lib/db3.c:277 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "" #: lib/db3.c:285 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "" #: lib/db3.c:293 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" #: lib/db3.c:456 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s(%s)\n" msgstr "" #: lib/db3.c:468 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s(%s)\n" msgstr "" #: lib/db3.c:505 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s(%s) %s\n" msgstr "" #: lib/db3.c:872 #, c-format msgid "closed db index %s/%s(%s)\n" msgstr "" #: lib/db3.c:950 #, c-format msgid "opening db index %s/%s(%s) %s\n" msgstr "" #: lib/falloc.c:135 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the " "rpm-list@redhat.com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "frilistan trasig (%u)- var god kör\n" " \"rpm --rebuilddb\"\n" "Mer information finns tillgänglig från http://www.rpm.org eller sändlistan\n" "rpm-list@redhat.com om \"rpm --rebuilddb\" inte lyckas rätta till " "problemet.\n" #: lib/formats.c:69 lib/formats.c:86 lib/formats.c:106 lib/formats.c:138 #: lib/header.c:2190 lib/header.c:2206 lib/header.c:2225 msgid "(not a number)" msgstr "(inte ett tal)" #: lib/fs.c:56 #, c-format msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s" msgstr "mntctl() kunde inte returnera fugger-storlek: %s" #: lib/fs.c:91 lib/fs.c:261 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s" msgstr "kunde inte ta status på %s: %s" #: lib/fs.c:127 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "hämtar lista över monterade filsystem\n" #: lib/fs.c:132 #, c-format msgid "failed to open %s: %s" msgstr "kunde inte öppna %s: %s" #: lib/fs.c:283 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device" msgstr "filen %s är på en okänd enhet" #. This should not be allowed #: lib/header.c:219 msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE måste vara 1.\n" #: lib/header.c:250 lib/header.c:815 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatyp %d stöds inte\n" #: lib/header.c:1174 #, c-format msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" msgstr "Felaktigt antal till headerAddEntry(): %d\n" #: lib/header.c:1583 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "{ fattas efter %" #: lib/header.c:1611 msgid "missing } after %{" msgstr "} fattas efter %{" #: lib/header.c:1623 msgid "empty tag format" msgstr "tomt taggformat" #: lib/header.c:1633 msgid "empty tag name" msgstr "tomt taggnamn" #: lib/header.c:1648 msgid "unknown tag" msgstr "okänd tagg" #: lib/header.c:1674 msgid "] expected at end of array" msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" #: lib/header.c:1690 msgid "unexpected ]" msgstr "oväntad ]" #: lib/header.c:1692 msgid "unexpected }" msgstr "oväntad }" #: lib/header.c:1746 msgid "? expected in expression" msgstr "? förväntades i uttryck" #: lib/header.c:1753 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" #: lib/header.c:1763 lib/header.c:1798 msgid "} expected in expression" msgstr "} förväntades i uttryck" #: lib/header.c:1771 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" #: lib/header.c:1785 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" #: lib/header.c:1806 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" #: lib/header.c:1974 msgid "(unknown type)" msgstr "(okänd typ)" #: lib/install.c:145 lib/uninstall.c:185 #, c-format msgid " file: %s action: %s\n" msgstr " fil: %s åtgärd: %s\n" #: lib/install.c:164 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root" msgstr "användare %s finns inte - använder root" #: lib/install.c:172 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root" msgstr "grupp %s finns inte - använder root" #: lib/install.c:201 msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't" msgstr "%%instchangelog-värde i makrofil skall vara ett tal, men är inte det" #. this would probably be a good place to check if disk space #. was used up - if so, we should return a different error #: lib/install.c:375 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s" msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s" #: lib/install.c:376 msgid " on file " msgstr " vid fil " #: lib/install.c:420 msgid "installing a source package\n" msgstr "installerar källpaket\n" #: lib/install.c:440 #, c-format msgid "cannot create sourcedir %s" msgstr "kan inte skapa källkatalog %s" #: lib/install.c:446 lib/install.c:476 #, c-format msgid "cannot write to %s" msgstr "kan inte skriva till %s" #: lib/install.c:450 #, c-format msgid "sources in: %s\n" msgstr "källkod i: %s\n" #: lib/install.c:470 #, c-format msgid "cannot create specdir %s" msgstr "kan inte skapa spec-katalog %s" #: lib/install.c:480 #, c-format msgid "spec file in: %s\n" msgstr "spec-fil i: %s\n" #: lib/install.c:514 lib/install.c:542 msgid "source package contains no .spec file" msgstr "källpaket innehåller ingen spec-fil" #: lib/install.c:564 #, c-format msgid "renaming %s to %s\n" msgstr "byter namn på %s till %s\n" #: lib/install.c:566 lib/install.c:840 lib/uninstall.c:28 #, c-format msgid "rename of %s to %s failed: %s" msgstr "namnbyte från %s till %s misslyckades: %s" #: lib/install.c:657 msgid "source package expected, binary found" msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket" #: lib/install.c:712 #, c-format msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n" msgstr "paket: %s-%s-%s filtest = %d\n" #: lib/install.c:770 msgid "stopping install as we're running --test\n" msgstr "avbryter installation eftersom vi kör --test\n" #: lib/install.c:775 msgid "running preinstall script (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) preinstalltionsskript\n" #: lib/install.c:800 #, c-format msgid "warning: %s created as %s" msgstr "varning: %s skapades som %s" #: lib/install.c:836 #, c-format msgid "warning: %s saved as %s" msgstr "varning: %s sparades som %s" #: lib/install.c:910 msgid "running postinstall scripts (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) postinstallationsskript\n" #: lib/macro.c:161 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" #. XXX just in case #: lib/macro.c:256 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: lib/macro.c:291 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: lib/macro.c:470 msgid "Macro %%%s has unterminated body" msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp" #: lib/macro.c:496 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)" #: lib/macro.c:502 msgid "Macro %%%s has unterminated opts" msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor" #: lib/macro.c:507 msgid "Macro %%%s has empty body" msgstr "makro %%%s har tom kropp" #: lib/macro.c:512 msgid "Macro %%%s failed to expand" msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera" #: lib/macro.c:537 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)" #: lib/macro.c:614 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d" msgstr "Makro %%%s (%s) var inte använd under nivå %d" #: lib/macro.c:711 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)" msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)" #: lib/macro.c:891 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)" msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)" #: lib/macro.c:957 lib/macro.c:973 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s" msgstr "Oavslutad %c: %s" #: lib/macro.c:1013 msgid "A %% is followed by an unparseable macro" msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan parsas" #: lib/macro.c:1139 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping" msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över" #: lib/macro.c:1220 msgid "Target buffer overflow" msgstr "Målbuffer översvämmad" #. XXX Fstrerror #: lib/macro.c:1400 lib/macro.c:1406 #, c-format msgid "File %s: %s" msgstr "Fil %s: %s" #: lib/macro.c:1409 #, c-format msgid "File %s is smaller than %d bytes" msgstr "Fil %s är mindre än %d byte" #: lib/messages.c:55 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: lib/messages.c:64 msgid "error: " msgstr "fel: " #: lib/messages.c:73 msgid "fatal error: " msgstr "fatalt fel: " #: lib/messages.c:82 msgid "internal error (rpm bug?): " msgstr "internt fel (fel i rpm?): " #: lib/misc.c:423 lib/misc.c:428 lib/misc.c:434 #, c-format msgid "error creating temporary file %s" msgstr "fel när tämporärfil %s skapades" #: lib/oldheader.c:301 #, c-format msgid "bad file state: %s" msgstr "felaktig filstatus: %s" #: lib/package.c:237 msgid "package is a version one package!\n" msgstr "paketets format är rpm version ett!\n" #: lib/package.c:242 msgid "old style source package -- I'll do my best\n" msgstr "källpaket av gammal typ -- jag gör så gott jag kan\n" #: lib/package.c:245 #, c-format msgid "archive offset is %d\n" msgstr "arkivoffset är %d\n" #: lib/package.c:256 msgid "old style binary package\n" msgstr "binärpaket av gammal typ\n" #: lib/package.c:319 msgid "" "only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM" msgstr "endast paket med huvudnummer <= 3 stöds av denna version av RPM" #: lib/problems.c:43 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " behövs av %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:46 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " står i konflikt med %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:66 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture" msgstr "paket %s-%s-%s är för en annan arkitektur" #: lib/problems.c:71 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system" msgstr "paket %s-%s-%s är för ett annat operativsystem" #: lib/problems.c:76 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is already installed" msgstr "paket %s-%s-%s är redan installerat" #: lib/problems.c:81 #, c-format msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" msgstr "sökväg %s är inte relokerbar för paket %s-%s-%s" #: lib/problems.c:86 #, c-format msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s" msgstr "" "filen %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s-%s-%s och %s-%s-%s" #: lib/problems.c:92 #, c-format msgid "" "file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s" msgstr "" "fil %s från installation av %s-%s-%s står i konflikt med fil från paket " "%s-%s-%s" #: lib/problems.c:98 #, c-format msgid "package %s-%s-%s (which is newer than %s-%s-%s) is already installed" msgstr "paket %s-%s-%s (som är nyare än %s-%s-%s) är redan installerat" #: lib/problems.c:104 #, c-format msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s-%s-%s kräver %ld%cb på filsystem %s" #: lib/problems.c:116 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s" msgstr "okänt fel %d uppträdde under manipulation av paket %s-%s-%s" #: lib/query.c:140 #, c-format msgid "error in format: %s\n" msgstr "fel i format: %s\n" #: lib/query.c:183 msgid "(contains no files)" msgstr "(innehåller inga filer)" #: lib/query.c:240 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:242 msgid "replaced " msgstr "ersatt " #: lib/query.c:244 msgid "not installed " msgstr "oinstallerat " #: lib/query.c:246 msgid "net shared " msgstr "nätdelad " #: lib/query.c:248 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(okänd %3d) " #: lib/query.c:252 msgid "(no state) " msgstr "(ej tillstnd) " #: lib/query.c:269 lib/query.c:310 msgid "package has neither file owner or id lists" msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor" #: lib/query.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kan inte ta bort %s: %s\n" #. XXX Fstrerror #: lib/query.c:471 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "misslyckades öppna %s: %s\n" #: lib/query.c:489 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "källpaket i gammalt format går ej att fråga om\n" #: lib/query.c:498 lib/rpminstall.c:231 #, c-format msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" msgstr "%s verkar inte vara ett RPM-paket\n" #: lib/query.c:502 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "fråga om %s misslyckades\n" #: lib/query.c:535 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "fråga om spec-fil %s misslyckades, kan inte parsa\n" #: lib/query.c:558 #, fuzzy msgid "no packages\n" msgstr "hittade %d paket\n" #: lib/query.c:568 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" #: lib/query.c:578 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "inga paketutlösare %s\n" #: lib/query.c:588 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "inget paket behöver %s\n" #: lib/query.c:599 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" #: lib/query.c:615 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:618 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "fil %s ägs inte av något paket\n" #: lib/query.c:643 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" #: lib/query.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "paketpost nummer: %d\n" #: lib/query.c:650 #, c-format msgid "record %d could not be read\n" msgstr "post %d kunde inte läsas\n" #: lib/query.c:661 lib/rpminstall.c:435 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s är inte installerat\n" #: lib/query.c:683 msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() misslyckades\n" #: lib/query.c:742 msgid "query package owning file" msgstr "undersök paket som äger fil" #: lib/query.c:744 msgid "query packages in group" msgstr "undersök paket i grupp" #: lib/query.c:746 msgid "query a package file" msgstr "undersök en paketfil" #: lib/query.c:750 msgid "query a spec file" msgstr "fråga om en spec-fil" #: lib/query.c:752 msgid "query the pacakges triggered by the package" msgstr "undersök paket utlösta av paketet" #: lib/query.c:754 msgid "query the packages which require a capability" msgstr "fråga om paket som behöver en egenskap" #: lib/query.c:756 msgid "query the packages which provide a capability" msgstr "fråga om paket som tillhandahåller en egenskap" #: lib/query.c:795 msgid "list all configuration files" msgstr "lista alla konfigurationsfiler" #: lib/query.c:797 msgid "list all documentation files" msgstr "lista alla dokumentationsfiler" #: lib/query.c:799 msgid "dump basic file information" msgstr "visa filinformation" #: lib/query.c:801 msgid "list files in package" msgstr "lista filer i paketet" #: lib/query.c:805 msgid "use the following query format" msgstr "använd följande frågeformat" #: lib/query.c:807 #, fuzzy msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "ersätt översatta sektioner från följande katalog" #: lib/query.c:809 msgid "display the states of the listed files" msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" #: lib/query.c:811 msgid "display a verbose file listing" msgstr "visa en utförlig fillistning" #: lib/rpmchecksig.c:31 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: open misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:42 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:74 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:80 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:243 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:118 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera om v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:130 lib/rpmchecksig.c:257 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:134 lib/rpmchecksig.c:262 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n" #: lib/rpmchecksig.c:167 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:173 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:249 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:412 msgid "NOT OK" msgstr "EJ OK" #: lib/rpmchecksig.c:413 lib/rpmchecksig.c:427 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:415 lib/rpmchecksig.c:429 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:416 lib/rpmchecksig.c:430 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:418 lib/rpmchecksig.c:432 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:426 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmdb.c:89 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:207 msgid "" "\n" "--> Please run \"rpm --rebuilddb\" as root to convert your database from\n" " db1 to db3 on-disk format.\n" "\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "dbiOpen: cannot open %s index" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: lib/rpmdb.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "error getting \"%s\" records from %s index" msgstr "fel när post %s hämtades från %s" #: lib/rpmdb.c:393 #, c-format msgid "error storing record %s into %s" msgstr "fel när post %s sparades i %s" #: lib/rpmdb.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "error removing record %s from %s" msgstr "fel när post %s togs bort ur %s" #: lib/rpmdb.c:586 lib/rpmdb.c:1932 msgid "no dbpath has been set" msgstr "ingen dbpath har satts" #: lib/rpmdb.c:664 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database" msgstr "" "databas i gammalt format finns; använd --rebuilddb för att skapa en databas " "i nytt format" #. error #: lib/rpmdb.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db" msgstr "kan inte öppna paket: %s\n" #: lib/rpmdb.c:923 lib/rpmdb.c:1374 lib/uninstall.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x" msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för uppslagning" #: lib/rpmdb.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s" msgstr "fann ej paket %s i %s" #: lib/rpmdb.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not removed from %s" msgstr "fann ej paket %s i %s" #: lib/rpmdb.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "removing 0 %s entries.\n" msgstr "tar bort databasposter\n" #: lib/rpmdb.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "tar bort gruppindex\n" #: lib/rpmdb.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "removing %d entries in %s index:\n" msgstr "tar bort namnindex\n" #: lib/rpmdb.c:1427 #, c-format msgid "\t%6d %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1574 #, fuzzy msgid "cannot allocate new instance in database" msgstr "kan inte allokera plats för databas" #: lib/rpmdb.c:1623 #, c-format msgid "adding 0 %s entries.\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "byter namn på %s till %s\n" #: lib/rpmdb.c:1643 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index:\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1647 #, c-format msgid "%6d %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1957 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "bygger om databas %s till %s\n" #: lib/rpmdb.c:1961 #, c-format msgid "temporary database %s already exists" msgstr "tillfällig databas %s existerar redan" #: lib/rpmdb.c:1967 #, c-format msgid "creating directory: %s\n" msgstr "skapar katalog: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1969 #, c-format msgid "error creating directory %s: %s" msgstr "fel när katalog skapades %s: %s" #: lib/rpmdb.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "opening old database with dbi_major %d\n" msgstr "öppnar gammal databas\n" #: lib/rpmdb.c:1985 #, fuzzy, c-format msgid "opening new database with dbi_major %d\n" msgstr "öppnar ny databas\n" #: lib/rpmdb.c:2007 #, fuzzy, c-format msgid "record number %d in database is bad -- skipping." msgstr "post nummer %d i databasen är felaktig -- hoppar över den" #: lib/rpmdb.c:2039 #, c-format msgid "cannot add record originally at %d" msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %d" #: lib/rpmdb.c:2057 msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n" msgstr "kunde inte bygga om databasen; orginaldatabasen finns kvar\n" #: lib/rpmdb.c:2065 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n" #: lib/rpmdb.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa" #: lib/rpmdb.c:2073 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:126 msgid "counting packages to install\n" msgstr "räknar paket att installera\n" #: lib/rpminstall.c:130 #, c-format msgid "found %d packages\n" msgstr "hittade %d paket\n" #: lib/rpminstall.c:135 msgid "looking for packages to download\n" msgstr "letar efter paket att hämta\n" #: lib/rpminstall.c:150 #, c-format msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n" msgstr "hoppar över %s - rpmGlob misslyckades(%d)\n" #: lib/rpminstall.c:165 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:175 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #: lib/rpminstall.c:179 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades - %s\n" #: lib/rpminstall.c:206 #, c-format msgid "retrieved %d packages\n" msgstr "hämtade %d paket\n" #: lib/rpminstall.c:217 lib/rpminstall.c:360 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna filen %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:235 lib/rpminstall.c:499 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan inte installeras\n" #: lib/rpminstall.c:270 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "paket %s är inte relokerbart\n" #: lib/rpminstall.c:289 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fel vid läsning från fil %s\n" #: lib/rpminstall.c:294 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "fil %s behöver en nyare version av RPM\n" #: lib/rpminstall.c:311 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "hittade %d käll- och %d binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:322 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "ouppfyllda beroenden:\n" #: lib/rpminstall.c:340 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerar binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:438 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" anger flera paket\n" #: lib/rpminstall.c:461 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "att ta bort dessa paket skulle göra sönder beroenden:\n" #: lib/rpminstall.c:488 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:494 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerar %s\n" #: lib/rpmio.c:787 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: lib/rpmio.c:790 msgid "Bad server response" msgstr "Konstigt svar från server" #: lib/rpmio.c:793 msgid "Server IO error" msgstr "IO-fel mot server" #: lib/rpmio.c:796 msgid "Server timeout" msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)" #: lib/rpmio.c:799 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress" #: lib/rpmio.c:802 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn" #: lib/rpmio.c:805 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Misslyckades med att kontakta servern" #: lib/rpmio.c:808 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Misslyckades med att etablera en dataförbindelse till servern" #: lib/rpmio.c:811 msgid "IO error to local file" msgstr "IO-fel mot lokal fil" #: lib/rpmio.c:814 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Fel när den fjärrservern sattes i passivt läge" #: lib/rpmio.c:817 msgid "File not found on server" msgstr "Filen fanns inte på servern" #: lib/rpmio.c:820 msgid "Abort in progress" msgstr "Avbruten under gång" #: lib/rpmio.c:824 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Okänt eller oväntat fel" #: lib/rpmio.c:1357 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "loggar in på %s som %s, lösenord %s\n" #: lib/rpmlead.c:48 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)" msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)" #: lib/rpmrc.c:147 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d" msgstr "andra \":\" saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:150 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d" msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:310 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d" msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:314 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d" msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:321 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)" msgstr "Felaktigt arkitektur-/osnummer: %s (%s:%d)" #: lib/rpmrc.c:356 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d" msgstr "Ofullständig skönsfallsrad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:361 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d" msgstr "För många argument i skönsfallsrad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:551 #, c-format msgid "Cannot expand %s" msgstr "Kan inte expandera %s" #: lib/rpmrc.c:566 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s." msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %s." #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:611 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s." msgstr "Misslyckades läsa %s: %s." #: lib/rpmrc.c:648 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d" msgstr "\":\" saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:665 lib/rpmrc.c:739 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d" msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:682 lib/rpmrc.c:704 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"" msgstr "%s expansion misslyckade vid %s:%d \"%s\"" #: lib/rpmrc.c:691 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s" msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %s" #: lib/rpmrc.c:731 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d" msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:798 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d" msgstr "okänd flagga \"%s\" vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:1169 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Okänt system: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1170 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Var god kontakta rpm-list@redhat.com\n" #: lib/signature.c:107 #, c-format msgid "sigsize : %d\n" msgstr "sigstorlek : %d\n" #: lib/signature.c:108 #, c-format msgid "Header + Archive: %d\n" msgstr "Huvud + Arkiv : %d\n" #: lib/signature.c:109 #, c-format msgid "expected size : %d\n" msgstr "förväntad storlek: %d\n" #: lib/signature.c:113 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "filen är inte en vanlig fil -- hoppar över storlekskontroll\n" #: lib/signature.c:135 msgid "No signature\n" msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:138 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Gammal PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:150 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?" msgstr "Gammal (endast intern) signatur! Hur fick du tag i den!?" #: lib/signature.c:154 msgid "New Header signature\n" msgstr "Ny huvudsignatur\n" #. 8-byte pad #: lib/signature.c:161 lib/signature.c:203 #, c-format msgid "Signature size: %d\n" msgstr "Signaturstorlek : %d\n" #: lib/signature.c:162 lib/signature.c:204 #, c-format msgid "Signature pad : %d\n" msgstr "Signaturutfyllnad: %d\n" #: lib/signature.c:267 #, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)" msgstr "Kunde inte köra pgp (%s)" #: lib/signature.c:278 msgid "pgp failed" msgstr "pgp misslyckades" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:285 msgid "pgp failed to write signature" msgstr "pgp misslyckades att skriva en signatur" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP signaturstorlek: %d\n" #: lib/signature.c:301 lib/signature.c:378 msgid "unable to read the signature" msgstr "kan inte läsa signaturen" #: lib/signature.c:306 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fick %d byte PGPsignatur\n" #: lib/signature.c:344 lib/signature.c:687 msgid "Couldn't exec gpg" msgstr "Kunde inte köra gpg" #: lib/signature.c:355 msgid "gpg failed" msgstr "gpg misslyckades" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:362 msgid "gpg failed to write signature" msgstr "gpg kunde inte skriva signatur" #: lib/signature.c:367 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG signaturstorlek: %d\n" #: lib/signature.c:383 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fick %d byte GPGsignatur\n" #: lib/signature.c:410 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Genererar signatur med PGP.\n" #: lib/signature.c:416 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Genererar signatur med GPG.\n" #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:555 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks." msgstr "Kunde inte köra pgp. Använd --nopgp för att hoppa över PGPkontroll." #: lib/signature.c:553 lib/signature.c:626 msgid "exec failed!\n" msgstr "exec misslyckades!\n" #: lib/signature.c:628 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks." msgstr "Kunde inte köra gpg. Använd --nogpg för att hoppa över GPGkontroll." #: lib/signature.c:716 msgid "Couldn't exec pgp" msgstr "Kunde inte köra pgp" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:720 lib/signature.c:773 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file" msgstr "Ogiltig %%_signature specifikation i makrofil" #: lib/signature.c:753 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file" msgstr "Du måste sätta \"%%_gpg_name\" i din makrofil" #: lib/signature.c:765 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file" msgstr "Du måste sätta \"%%_pgp_name\" i din makrofil" #: lib/transaction.c:399 #, c-format msgid "excluding file %s%s\n" msgstr "hoppar över %s%s\n" #: lib/transaction.c:425 lib/transaction.c:508 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "hoppar över katalogen %s\n" #: lib/transaction.c:430 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "flyttar %s till %s\n" #: lib/transaction.c:501 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "flyttar katalogen %s till %s\n" #: lib/transaction.c:653 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n" #: lib/uninstall.c:39 #, c-format msgid "cannot remove %s - directory not empty" msgstr "kan inte ta bort %s - katalogen är int tom" #: lib/uninstall.c:42 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s" msgstr "rmdir av %s misslyckades: %s" #: lib/uninstall.c:50 #, c-format msgid "removal of %s failed: %s" msgstr "borttagning av %s misslyckades: %s" #: lib/uninstall.c:131 #, c-format msgid "will remove files test = %d\n" msgstr "tar bort filer test = %d\n" #: lib/uninstall.c:199 msgid "running postuninstall script (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) postavinstallationsskript\n" #: lib/uninstall.c:213 msgid "removing database entry\n" msgstr "tar bort databasposter\n" #: lib/uninstall.c:397 msgid "execution of script failed" msgstr "skriptkörning misslyckades" #: lib/url.c:88 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: lib/url.c:105 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: lib/url.c:132 #, c-format msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "varning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: lib/url.c:218 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " #: lib/url.c:243 lib/url.c:269 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n" #: lib/url.c:405 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port måste vara ett tal\n" #. XXX Fstrerror #: lib/url.c:462 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "kunde inte skapa %s: %s\n" #: lib/verify.c:39 msgid "don't verify files in package" msgstr "verifiera inte filerna i paketet" #: lib/verify.c:215 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "paket saknar både användarnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)" #: lib/verify.c:233 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "paket saknar både gruppnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)" #: lib/verify.c:269 #, c-format msgid "missing %s\n" msgstr "saknas %s\n" #: lib/verify.c:331 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s-%s-%s: " #: lib/verify.c:381 msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() misslyckades\n" #~ msgid "cannot read header at %d for dependency check" #~ msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för beroendekontroll" #~ msgid "error: could not read database record\n" #~ msgstr "fel: kunde inte lästa databaspost\n" #~ msgid "error looking for package %s\n" #~ msgstr "fel vid sökning efter paket %s\n" #~ msgid "cannot read header at %d for lookup" #~ msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för uppslagning" #~ msgid "searching for package %s\n" #~ msgstr "letar efter paket %s\n" #~ msgid "cannot read header at %d for uninstall" #~ msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för avinstallation" #~ msgid "record number %u\n" #~ msgstr "post nummer %u\n" #~ msgid "cannot open file %s: %s" #~ msgstr "kan inte öppna fil %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s" #~ msgstr "fann ej paket %s i %s" #~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header" #~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() kunde inte läsa huvud" #~ msgid "could not read database record!\n" #~ msgstr "kunde inte lästa databaspost!\n" #~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it" #~ msgstr "post nummer %d i databasen är felaktig -- hoppar över den" #~ msgid "cannot read header at %d for update" #~ msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för uppdatering" #~ msgid "header changed size!" #~ msgstr "huvud ändrade storlek!" #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall" #~ msgstr "kan inte läsa paket med namn %s för avinstallation" #~ msgid "package %s not listed in %s" #~ msgstr "paket %s inte listat i %s" #~ msgid "package has no name" #~ msgstr "paket saknar namn" #~ msgid "package has no group\n" #~ msgstr "paketet har inga grupper\n" #~ msgid "removing provides index for %s\n" #~ msgstr "tar bort tillhandahållandeindex för %s\n" #~ msgid "removing requiredby index for %s\n" #~ msgstr "tar bort behovsindex för %s\n" #~ msgid "removing trigger index for %s\n" #~ msgstr "tar bort utlösarindex för %s\n" #~ msgid "removing conflict index for %s\n" #~ msgstr "tar bort konfliktindex för %s\n" #~ msgid "removing file index for %s\n" #~ msgstr "tar bort filindex för %s\n" #~ msgid "package has no files\n" #~ msgstr "paketet har inga filer\n"