# Serbian(Latin) translations for rpm # Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. and others # This file is distributed under the same license as the rpm package. # Miloš Komarčević , 2006. # Marko Mijatovic , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 17:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 22:38+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: build.c:41 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Neuspelo pravljenje zavisnosti:\n" #: build.c:65 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku specifikacije %s: %s\n" #: build.c:127 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Neuspelo otvaranje tar cevi: %m\n" #: build.c:140 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n" #: build.c:152 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n" #: build.c:229 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "stat nije uspeo %s: %m\n" #: build.c:233 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Datoteka %s nije obična datoteka.\n" #: build.c:240 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Datoteka %s ne liči na datoteku specifikacije.\n" #: build.c:318 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Pravim ciljne platforme: %s\n" #: build.c:333 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Pravim za cilj %s\n" #: rpm2cpio.c:58 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argument nije RPM paket\n" #: rpm2cpio.c:63 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "greška pri čitanju zaglavlja iz paketa\n" #: rpm2cpio.c:90 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "ne mogu da ponovo otvorim tovar: %s\n" #: rpmqv.c:77 #, fuzzy msgid "Query/Verify package selection options:" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) u grupi" #: rpmqv.c:80 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Opcije upita (sa -q ili --query):" #: rpmqv.c:83 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Opcije provere (sa -V ili --verify):" #: rpmqv.c:86 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Opcije šetnje kroz stablo datoteka (sa --ftswalk):" #: rpmqv.c:92 msgid "Signature options:" msgstr "Opcije potpisa:" #: rpmqv.c:98 msgid "Database options:" msgstr "Opcije baze podataka:" #: rpmqv.c:104 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Opcije pravljenja uz [ | | ]:" #: rpmqv.c:110 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Opcije instalacije/nadgradnje/brisanja:" #: rpmqv.c:117 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:249 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Zajedničke opcije za sve rpm režime i izvršne programe:" #: rpmqv.c:132 lib/poptI.c:30 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:82 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM verzija %s\n" #: rpmqv.c:143 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Autorska prava 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:144 #, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Ovaj program se sme slobodno distribuirati pod GNU OJL odredbama.\n" #: rpmqv.c:276 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Interna greška pri obradi argumenata (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:314 rpmqv.c:320 rpmqv.c:326 rpmqv.c:363 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "samo jedan glavni režim sme biti naveden" #: rpmqv.c:342 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "jedna vrsta upita/provere sme biti urađena odjednom" #: rpmqv.c:346 msgid "unexpected query flags" msgstr "neočekivane zastavice upita" #: rpmqv.c:349 msgid "unexpected query format" msgstr "neočekivan oblik upita" #: rpmqv.c:352 msgid "unexpected query source" msgstr "neočekivani izvor upita" #: rpmqv.c:395 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "samo instalacija, nadgradnja, rmsource i rmspec mogu biti primorani" #: rpmqv.c:397 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "datoteke smeju biti premeštane samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:400 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "ne može se koristiti --prefix uz --relocate ili --excludepath" #: rpmqv.c:403 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate i --excludepath mogu biti upotrebljene samo pri instalaciji novih " "paketa" #: rpmqv.c:406 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix može biti upotrebljena samo pri instalaciji novih paketa" #: rpmqv.c:409 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argumenti za --prefix moraju početi znakom /" #: rpmqv.c:412 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) može biti navedena samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:416 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent može biti navedena samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:420 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs može biti navedena samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:424 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:428 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:432 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "može se navesti samo jedna od --excludedocs ili --includedocs" #: rpmqv.c:436 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch može biti navedena samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:440 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos može biti navedena samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:445 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize može biti navedena samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:449 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches može biti navedena samo tokom brisanja paketa" #: rpmqv.c:453 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles može biti navedena samo tokom instalacije paketa" #: rpmqv.c:458 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb može biti navedena samo tokom instalacije i brisanja paketa" #: rpmqv.c:463 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "opcije isključivanja skripte mogu biti navedene samo tokom instalacije i " "brisanja paketa" #: rpmqv.c:468 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "opcije isključivanja okidača mogu biti navedene samo tokom instalacije i " "brisanja paketa" #: rpmqv.c:472 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps može biti navedena samo tokom pravljenja, ponovnog pravljenja, " "ponovnog kompiliranja, brisanja, i provere paketa" #: rpmqv.c:477 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test može biti navedena samo tokom instalacije, brisanja, i pravljenja " "paketa" #: rpmqv.c:482 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) može biti navedena samo tokom instalacije, brisanja, upita, i " "ponovnog pravljenja baze podataka" #: rpmqv.c:493 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argumenti za --root (-r) moraju početi znakom /" #: rpmqv.c:519 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "nema datoteka za potpisivanje\n" #: rpmqv.c:524 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "ne mogu da pristupim datoteci %s\n" #: rpmqv.c:544 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Unesite lozinku: " #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Neuspela provera lozinke\n" #: rpmqv.c:550 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Lozinka je dobra.\n" #: rpmqv.c:555 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Neispravna %%_signature specifikacija u makro datoteci.\n" #: rpmqv.c:562 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign može biti navedena samo tokom pravljenja paketa" #: rpmqv.c:572 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "neuspelo pravljenje cevi za --pipe: %m\n" #: rpmqv.c:582 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "neuspelo izvršavanje\n" #: rpmqv.c:618 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "nema zadatih datoteka paketa za ponovno pravljenje" #: rpmqv.c:684 msgid "no spec files given for build" msgstr "nema zadatih datoteka specifikacije za pravljenje" #: rpmqv.c:686 msgid "no tar files given for build" msgstr "nema zadatih tar datoteka za pravljenje" #: rpmqv.c:707 msgid "no packages given for erase" msgstr "nema zadatih paketa za brisanje" #: rpmqv.c:741 msgid "no packages given for install" msgstr "nema zadatih paketa za instalaciju" #: rpmqv.c:754 msgid "no arguments given for query" msgstr "nema zadatih argumenata za upit" #: rpmqv.c:769 msgid "no arguments given for verify" msgstr "nema zadatih argumenata za proveru" #: rpmqv.c:784 msgid "no arguments given" msgstr "nema zadatih argumenata" #: build/build.c:131 build/pack.c:435 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Ne mogu da otvorim temp datoteku.\n" #: build/build.c:181 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Izvršavam(%s): %s\n" #: build/build.c:187 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Izvršavanje %s nije uspelo (%s): %s\n" #: build/build.c:196 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Loš status izlaza iz %s (%s)\n" #: build/build.c:285 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Greške RPM pravljenja:\n" #: build/expression.c:212 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ==\n" #: build/expression.c:242 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju &&\n" #: build/expression.c:251 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ||\n" #: build/expression.c:301 msgid "parse error in expression\n" msgstr "greška raščlanjivanja u izrazu\n" #: build/expression.c:333 msgid "unmatched (\n" msgstr "neuparena (\n" #: build/expression.c:365 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- samo kod brojeva\n" #: build/expression.c:381 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! samo kod brojeva\n" #: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529 #: build/expression.c:621 msgid "types must match\n" msgstr "vrste se moraju poklapati\n" #: build/expression.c:436 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nije podržano za stringove\n" #: build/expression.c:487 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- nije podržano za stringove\n" #: build/expression.c:634 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& i || nisu podržani za stringove\n" #: build/expression.c:667 build/expression.c:714 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "sintaksna greška u izrazu\n" #: build/files.c:238 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK neuspeh: %s\n" #: build/files.c:301 build/files.c:494 build/files.c:687 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Nedostaje „(“ u %s %s\n" #: build/files.c:311 build/files.c:623 build/files.c:697 build/files.c:789 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Nedostaje „)“ u %s(%s\n" #: build/files.c:347 build/files.c:646 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Neispravan %s znak: %s\n" #: build/files.c:456 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Nedostaje %s u %s %s\n" #: build/files.c:509 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Razmak koji nije prazan sledi %s(): %s\n" #: build/files.c:545 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Loša sintaksa: %s(%s)\n" #: build/files.c:554 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Loša specifikacija režima: %s(%s)\n" #: build/files.c:565 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Loša specifikacija režima direktorijuma: %s(%s)\n" #: build/files.c:722 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Neobična dužina lokaliteta: „%.*s“ u %%lang(%s)\n" #: build/files.c:732 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Udvojen lokalitet %.*s u %%lang(%s)\n" #: build/files.c:804 #, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" msgstr "Neispravna mogućnost: %s\n" #: build/files.c:815 msgid "File capability support not built in\n" msgstr "Nije ugrađena podrška za mogućnost datoteke\n" #: build/files.c:870 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Samo jedan argument za %%docdir\n" #: build/files.c:899 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dve datoteke u jednom redu: %s\n" #: build/files.c:912 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Datoteka mora početi sa „/“: %s\n" #: build/files.c:923 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Ne može se mešati specijalni %%doc sa drugim oblicima: %s\n" #: build/files.c:1062 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "Nepoznat algoritam %u za sažimanje datoteka, vraćam se na MD5\n" #: build/files.c:1090 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Datoteka navedena dvaput: %s\n" #: build/files.c:1213 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symlink tačke za BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1370 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Datoteka ne odgovara prefiksu (%s): %s\n" #: build/files.c:1400 #, c-format msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1408 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" #: build/files.c:1414 #, c-format msgid "Only regular file can be %%ghost: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1517 #, c-format msgid "File %s too large for payload\n" msgstr "Datoteka %s je prevelika za koristan teret\n" #: build/files.c:1613 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: ne mogu da učitam nepoznatu oznaku (%d).\n" #: build/files.c:1620 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n" #: build/files.c:1625 lib/rpmchecksig.c:431 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n" #: build/files.c:1634 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: neuspelo čitanje *.te polise.\n" #: build/files.c:1677 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Ispred datoteke je potrebno da stoji „/“: %s\n" #: build/files.c:1699 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Preklapanje nije dozvoljeno: %s\n" #: build/files.c:1711 lib/rpminstall.c:428 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Datoteka nije pronađena poklapanjem: %s\n" #: build/files.c:1761 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" msgstr "Ne mogu da otvorim %%files datoteku %s: %m\n" #: build/files.c:1769 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "red: %s\n" #: build/files.c:2144 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Loša datoteka: %s: %s\n" #: build/files.c:2166 build/parsePrep.c:29 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Loš vlasnik/grupa: %s\n" #: build/files.c:2207 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Proveravam za nezapakovane datoteke: %s\n" #: build/files.c:2222 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Pronađene su instalirane (ali nezapakovane) datoteke:\n" "%s" #: build/files.c:2248 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s.%s\n" msgstr "Obrađujem datoteke: %s-%s-%s.%s\n" #: build/files.c:2257 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "Binarne datoteke zavisne od arhitekture u noarch paketu\n" #: build/names.c:47 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: previše uid-a\n" #: build/names.c:69 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: previše uid-a\n" #: build/names.c:94 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: previše uid-a\n" #: build/names.c:119 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: previše gid-a\n" #: build/names.c:141 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: previše gid-a\n" #: build/names.c:166 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: previše gid-a\n" #: build/names.c:200 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Nije moguće utvrditi naziv domaćina: %s\n" #: build/pack.c:73 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "neuspelo pravljenje arhive sa datotekom %s: %s\n" #: build/pack.c:76 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "neuspelo pravljenje arhive: %s\n" #: build/pack.c:97 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "neuspelo cpio_copy zapisivanje: %s\n" #: build/pack.c:104 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "neuspelo cpio_copy čitanje: %s\n" #: build/pack.c:129 #, c-format msgid "%s: line: %s\n" msgstr "%s: red: %s\n" #: build/pack.c:193 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim PreIn datoteku: %s\n" #: build/pack.c:200 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim PreUn datoteku: %s\n" #: build/pack.c:207 #, c-format msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim PreTrans datoteku: %s\n" #: build/pack.c:214 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim PostIn datoteku: %s\n" #: build/pack.c:221 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim PostUn datoteku: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim PostTrans datoteku: %s\n" #: build/pack.c:236 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim VerifyScript datoteku: %s\n" #: build/pack.c:250 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku Trigger skripte: %s\n" #: build/pack.c:276 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: otvaranje %s: %s\n" #: build/pack.c:285 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek nije uspeo: %s\n" #: build/pack.c:316 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s nije RPM paket\n" #: build/pack.c:321 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: čitanje zaglavlja iz %s\n" #: build/pack.c:399 #, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" msgstr "Nepoznata kompresija tovara: %s\n" #: build/pack.c:422 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Ne mogu da napravim nepromenljivu oblast zaglavlja.\n" #: build/pack.c:442 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Ne mogu da upišem privremeno zaglavlje\n" #: build/pack.c:452 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Loši CSA podaci\n" #: build/pack.c:487 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Pravim potpis: %d\n" #: build/pack.c:524 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Ne mogu da ponovo učitam zaglavlje potpisa.\n" #: build/pack.c:532 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n" #: build/pack.c:544 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Ne mogu da zapišem paket: %s\n" #: build/pack.c:560 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:571 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz %s: %s\n" #: build/pack.c:585 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje u %s: %s\n" #: build/pack.c:597 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da pročitam tovar iz %s: %s\n" #: build/pack.c:604 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem tovar u %s: %s\n" #: build/pack.c:641 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapisano: %s\n" #: build/pack.c:696 #, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "Izvršavam „%s“:\n" #: build/pack.c:699 #, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "Izvršavanje „%s“ nije uspelo.\n" #: build/pack.c:703 #, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "Neuspela provera paketa „%s“.\n" #: build/pack.c:757 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da napravim ime izlazne datoteke za paket %s: %s\n" #: build/pack.c:773 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "ne mogu da napravim %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:33 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "red %d: drugi %s\n" #: build/parseChangelog.c:131 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog stavke moraju početi sa *\n" #: build/parseChangelog.c:139 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "nepotpuna %%changelog stavka\n" #: build/parseChangelog.c:154 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "loš datum u %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:159 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog nije u opadajućem hronološkom redosledu\n" #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "nedostaje ime u %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:185 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "nema opisa u %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:35 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:44 build/parseScript.c:212 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "red %d: Loša opcija %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:55 build/parseScript.c:223 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "red %d: Previše imena: %s\n" #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:63 build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "red %d: Paket ne postoji: %s\n" #: build/parseDescription.c:77 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "red %d: Drugi opis\n" #: build/parseFiles.c:31 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:69 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "red %d: Drugi %%files spisak\n" #: build/parsePreamble.c:220 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arhitektura je izostavljena: %s\n" #: build/parsePreamble.c:225 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arhitektura nije uvrštena: %s\n" #: build/parsePreamble.c:230 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS je izostavljen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:235 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS nije uvršten: %s\n" #: build/parsePreamble.c:262 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s polje mora biti prisutno u paketu: %s\n" #: build/parsePreamble.c:289 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Udvojene %s stavke u paketu: %s\n" #: build/parsePreamble.c:342 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "nevažeći _docdir_fmt: %s\n" #: build/parsePreamble.c:370 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim ikonu %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:388 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da pročitam ikonu %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:401 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Nepoznata vrsta ikone: %s\n" #: build/parsePreamble.c:442 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "red %d: Oznaka prihvata samo jedan žeton: %s\n" #: build/parsePreamble.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:491 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "red %d: Loše oblikovana oznaka: %s\n" #: build/parsePreamble.c:499 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "red %d: Prazna oznaka: %s\n" #: build/parsePreamble.c:554 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "red %d: Prefiksi se ne smeju završavati sa „/“: %s\n" #: build/parsePreamble.c:567 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "red %d: Docdir mora početi sa „/“: %s\n" #: build/parsePreamble.c:580 #, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "red %d: Polje epohe mora biti broj bez predznaka: %s\n" #: build/parsePreamble.c:620 build/parsePreamble.c:631 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "red %d: Loši %s: kvalifikatori: %s\n" #: build/parsePreamble.c:657 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "red %d: Loš oblik za BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:667 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" msgstr "red %d: Samo noarch podpaketi su podržani: %s\n" #: build/parsePreamble.c:679 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Interna greška: Lažna oznaka %d\n" #: build/parsePreamble.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" msgstr "red %d: Neophodna verzija: %s\n" #: build/parsePreamble.c:820 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Loša specifikacija paketa: %s\n" #: build/parsePreamble.c:826 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket već postoji: %s\n" #: build/parsePreamble.c:858 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "red %d: Nepoznata oznaka: %s\n" #: build/parsePreamble.c:890 #, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" msgstr "%%{buildroot} ne može biti prazno\n" #: build/parsePreamble.c:894 #, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" msgstr "%%{buildroot} ne može biti „/“\n" #: build/parsePrep.c:24 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Loš izvor: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:67 #, c-format msgid "No patch number %u\n" msgstr "Nema zakrpe broj %u\n" #: build/parsePrep.c:69 #, c-format msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" msgstr "%%patch bez odgovarajuće „Patch:“ oznake\n" #: build/parsePrep.c:142 #, c-format msgid "No source number %u\n" msgstr "Nema izvora broj %u\n" #: build/parsePrep.c:144 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" msgstr "Nema oznake „Source:“ u datoteci specifikacije\n" #: build/parsePrep.c:166 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da preuzmem nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:265 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Greška u tumačenju %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:280 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "red %d: Loš argument za %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:299 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "red %d: Loša %%setup opcija %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:459 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:472 #, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" msgstr "Neispravan broj zakrpe %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:501 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "red %d: drugi %%prep\n" #: build/parseReqs.c:107 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "red %d: Žetoni zavisnosti moraju počinjati brojem, slovom, „_“ ili „/“: %s\n" #: build/parseReqs.c:134 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "red %d: Nije dozvoljeno ime datoteke sa verzijom: %s\n" #: build/parseReqs.c:164 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "red %d: Neophodna verzija: %s\n" #: build/parseScript.c:172 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "red %d: okidači moraju imati --: %s\n" #: build/parseScript.c:182 build/parseScript.c:245 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %s: %s\n" #: build/parseScript.c:194 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "red %d: interna skripta se mora završiti sa „>“: %s\n" #: build/parseScript.c:200 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "red %d: skripta programa mora početi sa „/“: %s\n" #: build/parseScript.c:238 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "red %d: Drugi %s\n" #: build/parseScript.c:281 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "red %d: nepodržana interna skripta: %s\n" #: build/parseSpec.c:173 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "red %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:217 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:230 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Otvoren %%if\n" #: build/parseSpec.c:319 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vraća %d\n" #: build/parseSpec.c:328 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Dobio %%else bez %%if\n" #: build/parseSpec.c:340 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Dobio %%endif bez %%if\n" #: build/parseSpec.c:354 build/parseSpec.c:363 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "loše oblikovana %%include naredba\n" #: build/parseSpec.c:535 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Nisu pronađene usaglašene arhitekture za pravljenje\n" #: build/parseSpec.c:571 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket nema %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:93 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot je već naveden, zanemarujem %s\n" #: build/poptBT.c:133 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz " #: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:136 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz " #: build/poptBT.c:139 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz " #: build/poptBT.c:142 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "proveri %files odeljak iz " #: build/poptBT.c:145 msgid "build source and binary packages from " msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz " #: build/poptBT.c:148 msgid "build binary package only from " msgstr "napravi binarne pakete samo iz " #: build/poptBT.c:151 msgid "build source package only from " msgstr "napravi izvorne pakete samo iz " #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz " #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz " #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, onda instaliraj) iz " #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "proveri %files odeljak iz " #: build/poptBT.c:167 msgid "build source and binary packages from " msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz " #: build/poptBT.c:170 msgid "build binary package only from " msgstr "napravi binarne pakete samo iz " #: build/poptBT.c:173 msgid "build source package only from " msgstr "napravi izvorne pakete samo iz " #: build/poptBT.c:177 msgid "build binary package from " msgstr "napravi binarni paket iz " #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:180 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz " #: build/poptBT.c:184 msgid "override build root" msgstr "premosti koren pravljenja" #: build/poptBT.c:186 msgid "remove build tree when done" msgstr "ukloni stablo pravljenja po završetku" #: build/poptBT.c:188 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "generiši zaglavlja kompatibilna sa rpm4 pakovanjem" #: build/poptBT.c:190 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "zanemari ExcludeArch: uputstva iz datoteke specifikacije" #: build/poptBT.c:192 msgid "debug file state machine" msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteka" #: build/poptBT.c:194 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "nemoj izvršiti nijednu fazu pravljenja" #: build/poptBT.c:196 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "nemoj proveravati zavisnosti pravljenja" #: build/poptBT.c:198 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "generiši zaglavlje(a) paketa kompatibilna sa (zastarelim) rpm[23] pakovanjem" #: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:235 lib/poptQV.c:314 #: lib/poptQV.c:352 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "nemoj proveravati sažetak(e) paketa" #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptQV.c:316 #: lib/poptQV.c:355 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "nemoj proveravati zaglavlje(a) baze podataka po dobavljanju" #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:239 lib/poptQV.c:318 #: lib/poptQV.c:357 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "nemoj proveravati potpis(e) paketa" #: build/poptBT.c:209 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "ne prihvataj i18N msgstr niske iz datoteke specifikacije" #: build/poptBT.c:211 msgid "remove sources when done" msgstr "ukloni izvore po završetku" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove specfile when done" msgstr "ukloni datoteku specifikacije po završetku" #: build/poptBT.c:215 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "preskoči pravo do određene faze (samo za c,i)" #: build/poptBT.c:217 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "napravi PGP/GPG potpis" #: build/poptBT.c:219 msgid "override target platform" msgstr "premosti ciljnu platformu" #: build/rpmfc.c:107 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "Ne mogu da napravim cev za %s: %m\n" #: build/rpmfc.c:122 #, c-format msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da promenim direktorijum na %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:133 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:754 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da odvojim %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:224 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s nije uspelo\n" #: build/rpmfc.c:228 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "ne mogu da upišem sve podatke u %s\n" #: build/rpmfc.c:1153 #, c-format msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" msgstr "Prebacivanje %s u dugi ceo broj nije uspelo.\n" #: build/rpmfc.c:1233 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) nije uspelo: %s\n" #: build/rpmfc.c:1240 #, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "magic_load nije uspelo: %s\n" #: build/rpmfc.c:1281 #, c-format msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" msgstr "Prepoznavanje datoteke „%s“ nije uspelo: režim %06o %s\n" #: build/rpmfc.c:1480 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Pronalazak %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:1486 build/rpmfc.c:1495 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Neuspelo traženje %s:\n" #: build/rpmfc.c:1578 build/rpmfc.c:1609 msgid "Unable to get current dependency name.\n" msgstr "Ne mogu da pribavim naziv tekuće zavisnosti.\n" #: build/rpmfc.c:1584 build/rpmfc.c:1615 msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n" msgstr "Ne mogu da pribavim epohu-verziju-izdanje tekuće zavisnosti.\n" #: build/rpmfc.c:1642 msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n" msgstr "" "Broj datoteka iz informacija o datoteci se ne poklapa sa datotekom u " "držaču.\n" #: build/rpmfc.c:1657 msgid "Container not of string array data type.\n" msgstr "Držač nije tipa niza niski.\n" #: build/spec.c:227 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "red %d: Loš broj: %s\n" #: build/spec.c:233 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" msgstr "red %d: Loš no%s broj: %u\n" #: build/spec.c:296 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "red %d: Loš %s broj: %s\n" #: build/spec.c:310 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "%s %d definisano više puta\n" #: build/spec.c:566 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "upit na datotekom specifikacije %s nije uspeo, ne mogu da protumačim\n" #: lib/cpio.c:186 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(greška 0x%x)" #: lib/cpio.c:190 msgid "Bad magic" msgstr "Loš magic" #: lib/cpio.c:191 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Loše/nečitljivo zaglavlje" #: lib/cpio.c:214 msgid "Header size too big" msgstr "Prevelika veličina zaglavlja" #: lib/cpio.c:215 msgid "Unknown file type" msgstr "Nepoznata vrsta datoteke" #: lib/cpio.c:216 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Nedostaje čvrsta veza" #: lib/cpio.c:217 #, fuzzy msgid "Digest mismatch" msgstr "MD5 zbir se ne podudara" #: lib/cpio.c:218 msgid "Internal error" msgstr "Interna greška" #: lib/cpio.c:219 msgid "Archive file not in header" msgstr "Datoteka arhive nije u zaglavlju" #: lib/cpio.c:230 msgid " failed - " msgstr " neuspelo - " #: lib/depends.c:193 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "paket %s je već dodat, preskačem %s\n" #: lib/depends.c:210 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "paket %s je već dodat, zamenjujem sa %s\n" #: lib/depends.c:419 msgid "(cached)" msgstr "(keširanje)" #: lib/depends.c:439 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib pruža)" #: lib/depends.c:467 msgid "(db files)" msgstr "(db datoteke)" #: lib/depends.c:479 msgid "(db provides)" msgstr "(db pruža)" #: lib/formats.c:75 lib/formats.c:116 lib/formats.c:206 lib/formats.c:233 #: lib/formats.c:281 lib/formats.c:304 lib/formats.c:584 msgid "(not a number)" msgstr "(nije broj)" #: lib/formats.c:142 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: lib/formats.c:153 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: lib/formats.c:359 msgid "(not base64)" msgstr "(nije base64)" #: lib/formats.c:371 msgid "(invalid type)" msgstr "(neispravna vrsta)" #: lib/formats.c:395 lib/formats.c:481 msgid "(not a blob)" msgstr "(nije blob)" #: lib/formats.c:434 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(neispravna xml vrsta)" #: lib/formats.c:504 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(nije OpenPGP potpis)" #: lib/fs.c:69 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() nije uspeo da vrati veličinu: %s\n" #: lib/fs.c:84 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() nije uspeo da vrati tačke montiranja: %s\n" #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:211 lib/fs.c:324 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "stat nije uspeo %s: %s\n" #: lib/fs.c:156 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n" #: lib/fs.c:345 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "datoteka %s je na nepoznatom uređaju\n" #: lib/fsm.c:752 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "korisnik %s ne postoji - koristim root\n" #: lib/fsm.c:759 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grupa %s ne postoji - koristim root\n" #: lib/fsm.c:1561 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "datoteka arhive %s nije pronađena u zaglavlju spiska datoteka\n" #: lib/fsm.c:1683 lib/fsm.c:1812 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s sačuvano kao %s\n" #: lib/fsm.c:1839 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: Direktorijum nije prazan\n" #: lib/fsm.c:1845 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: %s\n" #: lib/fsm.c:1859 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s unlink %s nije uspelo: %s\n" #: lib/fsm.c:1881 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s napravljeno kao %s\n" #: lib/order.c:91 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "zanemari odnos(e) naziva paketa [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/package.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n" #: lib/package.c:226 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "blob veličina (%d): LOŠE, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:167 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n" #: lib/package.c:255 lib/signature.c:181 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "pomeraj regiona: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n" #: lib/package.c:273 lib/signature.c:205 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "repni region: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n" #: lib/package.c:283 lib/signature.c:215 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "veličina regiona: LOŠE, ril(%d) > il(%d)\n" #: lib/package.c:310 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "hdr SHA1: LOŠE, nije heksadekadno\n" #: lib/package.c:322 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr RSA: LOŠE, nije binarno\n" #: lib/package.c:332 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr DSA: LOŠE, nije binarno\n" #: lib/package.c:473 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr size(%d): LOŠE, čitam vraćeno %d\n" #: lib/package.c:477 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "hdr magic: LOŠE\n" #: lib/package.c:482 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "hdr tags: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n" #: lib/package.c:488 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "hdr data: LOŠE, broj bajtova(%d) je van dometa\n" #: lib/package.c:498 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr blob(%zd): LOŠE, čitam vraćeno %d\n" #: lib/package.c:510 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr load: LOŠE\n" #: lib/package.c:583 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:648 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature nije uspelo: %s" #: lib/package.c:590 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:655 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Nema potpisa na raspolaganju\n" #: lib/package.c:632 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: headerRead nije uspelo: %s" #: lib/package.c:687 lib/rpmchecksig.c:90 lib/rpmchecksig.c:485 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread nije uspelo: %s\n" #: lib/package.c:800 #, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "%s je Delta RPM i ne može se direktno instalirati\n" #: lib/package.c:804 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "Nepodržan teret (%s) u paketu %s\n" #: lib/poptALL.c:179 msgid "follow command line symlinks" msgstr "prati simboličke veze komandne linije" #: lib/poptALL.c:181 msgid "logical walk" msgstr "logički hod" #: lib/poptALL.c:183 msgid "don't change directories" msgstr "ne menja direktorijume" #: lib/poptALL.c:185 msgid "don't get stat info" msgstr "ne dobija statističke informacije" #: lib/poptALL.c:187 msgid "physical walk" msgstr "fizički hod" #: lib/poptALL.c:189 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "vraća tačka i tačka-tačka" #: lib/poptALL.c:191 msgid "don't cross devices" msgstr "ne ukršta uređaje" #: lib/poptALL.c:193 msgid "return whiteout information" msgstr "vraća izbrisane informacije" #: lib/poptALL.c:206 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "unapred definisani MACRO sa vrednošću EXPR" #: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:210 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "„MACRO EXPR“" #: lib/poptALL.c:209 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "definiše MACRO sa vrednošću EXPR" #: lib/poptALL.c:212 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "ispiši makro proširenje za EXPR" #: lib/poptALL.c:213 msgid "'EXPR'" msgstr "„EXPR“" #: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:230 lib/poptALL.c:234 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "čitaj umesto podrazumevanih datoteka" #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:226 msgid "send stdout to CMD" msgstr "pošalji stdout ka CMD" #: lib/poptALL.c:227 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:238 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "koristi ROOT kao direktorijum najvišeg nivoa" #: lib/poptALL.c:239 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: lib/poptALL.c:242 msgid "display known query tags" msgstr "prikaži oznake poznatih upita" #: lib/poptALL.c:244 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "prikaži konačnu konfiguraciju za rpmrc i macro" #: lib/poptALL.c:246 msgid "provide less detailed output" msgstr "pruža manje detaljan izlaz" #: lib/poptALL.c:248 msgid "provide more detailed output" msgstr "pruža detaljniji izlaz" #: lib/poptALL.c:250 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "napiši koja se rpm verzija koristi" #: lib/poptALL.c:256 msgid "debug payload file state machine" msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteke tovara" #: lib/poptALL.c:258 msgid "use threads for file state machine" msgstr "koristi niti za mašinu stanja datoteke" #: lib/poptALL.c:264 msgid "debug package state machine" msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteke paketa" #: lib/poptALL.c:266 msgid "use threads for package state machine" msgstr "koristi niti za mašinu stanja datoteke paketa" #: lib/poptALL.c:280 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "otkloni greške za rpmio U/I" #: lib/poptALL.c:354 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: tabela opcija nije dobro podešena (%d)\n" #: lib/poptI.c:53 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "putanje izostavljanja moraju počinjati sa /" #: lib/poptI.c:65 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "premeštanja moraju početi sa /" #: lib/poptI.c:68 msgid "relocations must contain a =" msgstr "premeštanja moraju sadržati =" #: lib/poptI.c:71 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "premeštanja moraju imati / nakon =" #: lib/poptI.c:126 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "dodaj predložene pakete transakciji" #: lib/poptI.c:130 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "instaliraj sve datoteke, čak i podešavanja koja bi inače mogla biti " "preskočena" #: lib/poptI.c:134 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "ukloni sve pakete koji odgovaraju (obično se prijavljuje greška " "ako određuje više paketa)" #: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:219 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "nemoj izvršiti skripticu(e) paketa" #: lib/poptI.c:144 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "premesti datoteke u paketu koji se ne može premestiti" #: lib/poptI.c:148 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "štampaj petlje zavisnosti kao upozorenje" #: lib/poptI.c:152 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "izbriši (deinstaliraj) paket" #: lib/poptI.c:152 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:195 msgid "do not install configuration files" msgstr "nemoj instalirati datoteke podešavanja" #: lib/poptI.c:158 lib/poptI.c:200 msgid "do not install documentation" msgstr "nemoj da instaliraš dokumentaciju" #: lib/poptI.c:160 msgid "skip files with leading component " msgstr "preskoči datoteke koje sadrže komponentu " #: lib/poptI.c:161 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:165 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "otkrij sukobe datoteka između paketa" #: lib/poptI.c:167 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "skraćenica za --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:171 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "nadgradi pakete ako su već instalirani" #: lib/poptI.c:172 lib/poptI.c:188 lib/poptI.c:280 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:174 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "ispisuj znak tarabe dok se paket instalira (dobro uz -v)" #: lib/poptI.c:177 msgid "don't verify package architecture" msgstr "nemoj proveravati arhitekturu paketa" #: lib/poptI.c:180 msgid "don't verify package operating system" msgstr "nemoj proveravati operativni sistem paketa" #: lib/poptI.c:183 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "nemoj proveravati prostor na disku pre instalacije" #: lib/poptI.c:185 msgid "install documentation" msgstr "instaliraj dokumentaciju" #: lib/poptI.c:188 msgid "install package(s)" msgstr "instaliraj paket(e)" #: lib/poptI.c:191 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "ažuriraj bazu podataka, ali nemoj menjati sistem datoteka" #: lib/poptI.c:197 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa" #: lib/poptI.c:203 lib/poptQV.c:272 #, fuzzy msgid "don't verify digest of files" msgstr "nemoj proveravati MD5 sažetke datoteka" #: lib/poptI.c:205 lib/poptQV.c:274 #, fuzzy msgid "don't verify digest of files (obsolete)" msgstr "nemoj proveravati MD5 sažetke datoteka" #: lib/poptI.c:207 msgid "don't install file security contexts" msgstr "nemoj instalirati bezbednosne kontekste datoteka" #: lib/poptI.c:211 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "nemoj preuređivati redosled instalacije paketa radi zadovoljavanja zavisnosti" #: lib/poptI.c:216 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "nemoj predlagati rešenje(a) nedostajućim zavisnostima" #: lib/poptI.c:223 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "nemoj izvršiti %%pre skripticu (ako postoji)" #: lib/poptI.c:226 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "nemoj izvršiti %%post skripticu (ako postoji)" #: lib/poptI.c:229 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "nemoj izvršiti %%preun skripticu (ako postoji)" #: lib/poptI.c:232 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "nemoj izvršiti %%postun skripticu (ako postoji)" #: lib/poptI.c:242 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "nemoj izvršiti nijednu skripticu(e) koju aktivira ovaj paket" #: lib/poptI.c:245 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerprein skripticu(e)" #: lib/poptI.c:248 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerin skripticu(e)" #: lib/poptI.c:251 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerun skripticu(e)" #: lib/poptI.c:254 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerpostun skripticu(e)" #: lib/poptI.c:258 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "nadgradi na staru verziju paketa (--force kod nadgradnje ovo radi samostalno)" #: lib/poptI.c:262 msgid "print percentages as package installs" msgstr "ispisuj procente dok se paket instalira" #: lib/poptI.c:264 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "premesti paket u , ako se može premestiti" #: lib/poptI.c:265 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:267 msgid "relocate files from path to " msgstr "premesti datoteke iz putanje u " #: lib/poptI.c:268 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:271 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "zanemari sukobe datoteka između paketa" #: lib/poptI.c:274 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "ponovo instaliraj ako je paket već prisutan" #: lib/poptI.c:276 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "nemoj instalirati, ali reci da li bi radilo ili ne" #: lib/poptI.c:279 msgid "upgrade package(s)" msgstr "nadgradi paket(e)" #: lib/poptQV.c:94 msgid "query/verify all packages" msgstr "ispitaj/proveri sve pakete" #: lib/poptQV.c:96 msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm checksig režim" #: lib/poptQV.c:98 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koje poseduju datoteku" #: lib/poptQV.c:100 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) u grupi" #: lib/poptQV.c:102 msgid "query/verify a package file" msgstr "ispitaj/proveri datoteku paketa" #: lib/poptQV.c:105 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) od šetnje TOP drveta datoteka" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) iz sistemske HDLIST" #: lib/poptQV.c:110 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom paketa" #: lib/poptQV.c:112 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom zaglavlja" #: lib/poptQV.c:114 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom datoteke" #: lib/poptQV.c:117 msgid "rpm query mode" msgstr "režim rpm upita" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query/verify a header instance" msgstr "ispitaj/proveri instancu zaglavlja" #: lib/poptQV.c:121 msgid "query a spec file" msgstr "ispitaj datoteku specifikacije" #: lib/poptQV.c:121 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) iz transakcije instalacije" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "ispitaj paket(e) koje je aktivirao ovaj paket" #: lib/poptQV.c:127 msgid "rpm verify mode" msgstr "režim rpm provere" #: lib/poptQV.c:129 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji zahtevaju zavisnosti" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji pružaju zavisnosti" #: lib/poptQV.c:134 msgid "create transaction set" msgstr "napravi skup transakcija" #: lib/poptQV.c:136 msgid "do not order transaction set" msgstr "nemoj naručivati skup transakcija" #: lib/poptQV.c:138 msgid "do not glob arguments" msgstr "nemoj preklapati argumente" #: lib/poptQV.c:140 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "nemoj obrađivati datoteke koje nisu paketi kao manifeste" #: lib/poptQV.c:142 msgid "do not read headers" msgstr "nemoj čitati zaglavlja" #: lib/poptQV.c:237 msgid "list all configuration files" msgstr "ispiši sve datoteke podešavanja" #: lib/poptQV.c:239 msgid "list all documentation files" msgstr "ispiši sve datoteke dokumentacije" #: lib/poptQV.c:241 msgid "dump basic file information" msgstr "izbaci osnovne podatke o datoteci" #: lib/poptQV.c:245 msgid "list files in package" msgstr "ispiši datoteke u paketu" #: lib/poptQV.c:250 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "preskoči %%ghost datoteke" #: lib/poptQV.c:255 msgid "use the following query format" msgstr "koristi sledeći oblik upita" #: lib/poptQV.c:257 msgid "display the states of the listed files" msgstr "prikaži stanja navedenih datoteka" #: lib/poptQV.c:277 msgid "don't verify size of files" msgstr "nemoj proveravati veličinu datoteka" #: lib/poptQV.c:280 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "nemoj proveravati putanje simboličkih veza datoteka" #: lib/poptQV.c:283 msgid "don't verify owner of files" msgstr "nemoj proveravati vlasnika datoteka" #: lib/poptQV.c:286 msgid "don't verify group of files" msgstr "nemoj proveravati grupu datoteka" #: lib/poptQV.c:289 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "nemoj proveravati vreme menjanja datoteka" #: lib/poptQV.c:292 lib/poptQV.c:295 msgid "don't verify mode of files" msgstr "nemoj proveravati režim pristupa datoteka" #: lib/poptQV.c:298 msgid "don't verify capabilities of files" msgstr "nemoj proveravati mogućnosti datoteka" #: lib/poptQV.c:301 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "nemoj proveravati bezbednosne kontekste datoteka" #: lib/poptQV.c:303 msgid "don't verify files in package" msgstr "nemoj proveravati datoteke u paketu" #: lib/poptQV.c:305 tools/rpmgraph.c:245 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa" #: lib/poptQV.c:308 lib/poptQV.c:311 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "nemoj izvršiti skriptu(e) provere" #: lib/poptQV.c:323 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "nemoj proveravati GPG V3 DSA potpis(e)" #: lib/poptQV.c:326 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "nemoj proveravati PGP V3 RSA/MD5 potpis(e)" #: lib/poptQV.c:339 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "potpiši paket(e) (istovetno sa --resign)" #: lib/poptQV.c:341 msgid "verify package signature(s)" msgstr "proveri potpise paketa" #: lib/poptQV.c:343 msgid "delete package signatures" msgstr "obriši potpise paketa" #: lib/poptQV.c:345 msgid "import an armored public key" msgstr "uvezi ojačani javni ključ" #: lib/poptQV.c:347 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "potpiši paket(e) (istovetno sa --addsign)" #: lib/poptQV.c:349 msgid "generate signature" msgstr "napravi potpis" #: lib/psm.c:247 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "očekivan je izvorni paket, pronađen je binarni\n" #: lib/psm.c:298 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "izvorni paket ne sadrži .spec datoteku\n" #: lib/psm.c:502 msgid " scriptlet support not built in\n" msgstr "nije ugrađena podrška skriptica\n" #: lib/psm.c:692 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za %s: %s\n" #: lib/psm.c:741 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da udvojim opisnika datoteke: %s: %s\n" #: lib/psm.c:761 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s skriptica nije uspela, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:765 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s skriptica nije uspela, signal %d\n" #: lib/psm.c:773 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s skriptica nije uspela, izlazni status %d\n" #: lib/psm.c:1285 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s skriptica nije uspela (%d), preskačem %s\n" #: lib/psm.c:1367 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "raspakivanje arhive nije uspelo %s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1368 msgid " on file " msgstr " na datoteci " #: lib/psm.c:1500 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s nije uspelo kod datoteke %s: %s\n" #: lib/psm.c:1503 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s nije uspelo: %s\n" #: lib/psm.c:1564 lib/transaction.c:1039 lib/verify.c:483 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "Ne mogu da promenim korenski direktorijum: %m\n" #: lib/query.c:114 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "neispravan oblik: %s\n" #: lib/query.c:126 msgid "(contains no files)\n" msgstr "(ne sadrži datoteke)\n" #: lib/query.c:160 msgid "normal " msgstr "normalno " #: lib/query.c:163 msgid "replaced " msgstr "zamenjeno " #: lib/query.c:166 msgid "not installed " msgstr "nije instaliran " #: lib/query.c:169 msgid "net shared " msgstr "deljeno na mreži " #: lib/query.c:172 msgid "wrong color " msgstr "pogrešna boja " #: lib/query.c:175 msgid "(no state) " msgstr "(bez stanja) " #: lib/query.c:178 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(nepoznat %3d) " #: lib/query.c:198 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "paket nema spiskove vlasnika/grupe datoteka\n" #: lib/query.c:228 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "paket nema spiskove niti vlasnika ni id datoteka\n" #: lib/query.c:336 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupa %s ne sadrži nijedan paket\n" #: lib/query.c:345 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "nijedan paket ne aktivira %s\n" #: lib/query.c:358 lib/query.c:379 lib/query.c:400 lib/query.c:437 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "loše oblikovan %s: %s\n" #: lib/query.c:368 lib/query.c:385 lib/query.c:411 lib/query.c:442 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "nijedan paket ne odgovara %s: %s\n" #: lib/query.c:452 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "nijedan paket ne zahteva %s\n" #: lib/query.c:463 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "nijedan paket ne pruža %s\n" #: lib/query.c:495 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "datoteka %s: %s\n" #: lib/query.c:498 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "datoteka %s ne pripada nijednom paketu\n" #: lib/query.c:523 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "neispravan broj paketa: %s\n" #: lib/query.c:531 #, c-format msgid "record %lu could not be read\n" msgstr "zapis %lu ne može biti pročitan\n" #: lib/query.c:547 lib/rpminstall.c:676 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s nije instaliran\n" #: lib/rpmal.c:315 msgid "(added files)" msgstr "(dodate datoteke)" #: lib/rpmal.c:369 msgid "(added provide)" msgstr "(dodata usluga)" #: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:825 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: otvaranje nije uspelo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:84 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite nije uspelo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:94 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush nije uspelo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:199 lib/rpmchecksig.c:324 msgid "rpmMkTemp failed\n" msgstr "rpmMkTemp nije uspelo\n" #: lib/rpmchecksig.c:304 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: je već potpisan ključem sa ID-om %s, preskačem\n" #: lib/rpmchecksig.c:332 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead nije uspelo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:338 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature nije uspelo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:426 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: uvozno čitanje nije uspelo(%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:438 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: uvoz nije uspeo.\n" #: lib/rpmchecksig.c:464 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: headerRead nije uspeo\n" #: lib/rpmchecksig.c:473 #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" "%s: Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n" #: lib/rpmchecksig.c:507 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n" #: lib/rpmchecksig.c:758 msgid "NOT OK" msgstr "NIJE UREDU" #: lib/rpmchecksig.c:758 msgid "OK" msgstr "UREDU" #: lib/rpmchecksig.c:760 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (NEDOSTAJUĆI KLJUČEVI:" #: lib/rpmchecksig.c:762 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:763 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (NEPOUZDANI KLJUČEVI:" #: lib/rpmchecksig.c:765 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmds.c:445 msgid "NO " msgstr "NE " #: lib/rpmds.c:445 msgid "YES" msgstr "DA" #: lib/rpmds.c:787 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "Zavisnosti „B“ je potrebna epoha (pretpostavljamo istu epohu kao kod „A“)\n" "\tA = „%s“\tB = „%s“\n" #: lib/rpmds.c:941 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "Neophodne:, Obezbeđene:, i Zastarele: verzije podrške zavisnosti." #: lib/rpmds.c:944 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" "ime(na) datoteke sačuvano kao (nazivDirektorijuma,osnovnoIme," "indeksDirektorijuma) par, ne kao putanja." #: lib/rpmds.c:948 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći bzip2." #: lib/rpmds.c:953 #, fuzzy msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma." #: lib/rpmds.c:956 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma." #: lib/rpmds.c:960 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "datoteka(e) tovara paketa ima prefiks „./“." #: lib/rpmds.c:963 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "naziv paketa-verzija-izdanje nije implicitno navedeno." #: lib/rpmds.c:966 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "oznake zaglavlja se uvek sortiraju nakon učitavanja." #: lib/rpmds.c:969 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "prevodilac skriptice može koristiti argumente zaglavlja." #: lib/rpmds.c:972 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "datoteka čvrste veze može biti instalirana iako nije potpuna." #: lib/rpmds.c:975 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije." #: lib/rpmds.c:979 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "unutrašnja podrška za skripte lua." #: lib/rpmds.c:983 #, fuzzy msgid "file digest algorithm is per package configurable" msgstr "" "algoritam za sažimanje kontrolne sume datoteke se može podešavati po paketu" #: lib/rpmds.c:987 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" msgstr "podrška za POSIX.1e mogućnosti datoteka" #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:298 #: lib/rpminstall.c:329 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "otvaranje %s nije uspelo: %s\n" #: lib/rpmgi.c:192 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa)\n" #: lib/rpmgi.c:342 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "nepoznata oznaka: „%s“\n" #: lib/rpmgi.c:610 lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Neuspele zavisnosti:\n" #: lib/rpminstall.c:174 msgid "Preparing..." msgstr "Pripremam..." #: lib/rpminstall.c:176 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." #: lib/rpminstall.c:311 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa): %s\n" #: lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:738 tools/rpmgraph.c:139 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s se ne može instalirati\n" #: lib/rpminstall.c:466 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Pribavljam %s\n" #: lib/rpminstall.c:478 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" msgstr "preskačem %s - neuspeo prenos\n" #: lib/rpminstall.c:548 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "paket %s se ne može premeštati\n" #: lib/rpminstall.c:574 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "greška pri čitanju iz datoteke %s\n" #: lib/rpminstall.c:580 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "datoteka %s zahteva noviju verziju RPM-a\n" #: lib/rpminstall.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" msgstr "„%s“ određuje više paketa:\n" #: lib/rpminstall.c:722 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:728 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instaliram %s\n" #: lib/rpmlead.c:102 msgid "not an rpm package" msgstr "nije rpm paket" #: lib/rpmlead.c:106 msgid "illegal signature type" msgstr "nepravilan tip potpisa" #: lib/rpmlead.c:110 msgid "unsupported RPM package version" msgstr "nepodržana verzija RPM paketa" #: lib/rpmlead.c:123 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "neuspelo čitanje: %s (%d)\n" #: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128 #, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "ne mogu da napravim bravu za transakciju na %s (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:125 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "čekam za bravu transakcije %s\n" #: lib/rpmps.c:285 msgid "different" msgstr "različito" #: lib/rpmps.c:291 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "paket %s je namenjen za %s arhitekturu" #: lib/rpmps.c:296 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "paket %s je namenjen za %s operativni sistem" #: lib/rpmps.c:300 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paket %s je već instaliran" #: lib/rpmps.c:304 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "putanja %s u paketu %s se ne može premeštati" #: lib/rpmps.c:309 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "datoteka %s je u sukobu između pokušanih instalacija %s i %s" #: lib/rpmps.c:314 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "datoteka %s iz %s instalacije je u sukobu sa datotekom iz paketa %s" #: lib/rpmps.c:319 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "paket %s (koji je noviji od %s) je već instaliran" #: lib/rpmps.c:324 #, c-format msgid "installing package %s needs %%cB on the %s filesystem" msgstr "paket %s koji se instalira zahteva %%cB na %s sistemu datoteka" #: lib/rpmps.c:334 #, c-format msgid "installing package %s needs % inodes on the %s filesystem" msgstr "" "paket %s koji se instalira zahteva % i-čvorova na %s sistemu datoteka" #: lib/rpmps.c:338 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s je potreban za %s%s" #: lib/rpmps.c:340 lib/rpmps.c:345 msgid "(installed) " msgstr "(instalirano) " #: lib/rpmps.c:343 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s je u sukobu sa %s%s" #: lib/rpmps.c:349 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "nepoznata greška %d se desila u toku rukovanja paketom %s" #: lib/rpmrc.c:182 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "nedostaje drugo „:“ kod %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:185 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "nedostaje ime arhitekture na %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:330 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Nepotpun red podataka na %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:335 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Previše argumenata u redu podataka na %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:343 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Loš broj arhitekture/os-a: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:374 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Nepotpun podrazumevani red na %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:379 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Premalo argumenata u podrazumevanom redu na %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:482 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "nedostaje „:“ (pronađeno 0x%02x) kod %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:499 lib/rpmrc.c:539 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "nedostaje argument za %s na %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:515 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" msgstr "ne mogu da otvorim %s na %s:%d: %m\n" #: lib/rpmrc.c:531 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "nedostaje arhitektura za %s na %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:598 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "loša opcija „%s“ kod %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1366 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Nepoznati sistem: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1367 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "Molim vas kontaktirajte %s\n" #: lib/rpmrc.c:1587 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" msgstr "Ne mogu da otvorim %s za čitanje: %m.\n" #: lib/rpmtd.c:257 msgid "Unknown format" msgstr "Nepoznat oblik" #: lib/rpmts.c:105 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "ne mogu da otvorim Packages bazu podataka u %s\n" #: lib/rpmts.c:190 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "suvišna „(“ u oznaci paketa: %s\n" #: lib/rpmts.c:208 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "nedostaje „(“ u oznaci paketa: %s\n" #: lib/rpmts.c:216 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "nedostaje „)“ u oznaci paketa: %s\n" #: lib/rpmts.c:287 #, c-format msgid "%s: reading of public key failed.\n" msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n" #: lib/signature.c:128 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh veličina(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n" #: lib/signature.c:133 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "sigh magic: LOŠE\n" #: lib/signature.c:139 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "sigh oznake: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n" #: lib/signature.c:145 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "sigh podaci: LOŠE, broj bajtova(%d) je van dometa\n" #: lib/signature.c:160 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh blob(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n" #: lib/signature.c:226 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "sigh oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n" #: lib/signature.c:236 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "sigh učitavanje: LOŠE\n" #: lib/signature.c:250 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" msgstr "sigh podloška(%zd): LOŠE, čitam %zd bajtova\n" #: lib/signature.c:266 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "sigh sigSize(%zd): LOŠE, fstat(2) nije uspeo\n" #: lib/signature.c:347 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "Ne mogu da napravim cev za potpisivanje: %m" #: lib/signature.c:367 lib/signature.c:653 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n" #: lib/signature.c:384 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "neuspelo gpg izvršavanje (%d)\n" #: lib/signature.c:390 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg nije uspeo da zapiše potpis\n" #: lib/signature.c:408 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "ne mogu da pročitam potpis\n" #: lib/signature.c:492 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n" #: lib/signature.c:657 lib/signature.c:697 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Neispravna specifikacija %%_potpisa u datoteci makroa\n" #: lib/signature.c:691 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Morate postaviti „%%_gpg_name“ u makro datoteci\n" #: lib/signature.c:732 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 sažetak:" #: lib/signature.c:771 msgid "Header SHA1 digest:" msgstr "SHA1 sažetak zaglavlja:" #: lib/signature.c:826 msgid "Header " msgstr "Zaglavlje " #: lib/signature.c:839 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Potvrdi potpis: LOŠI PARAMETRI\n" #: lib/signature.c:860 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Potpis: NEPOZNAT (%d)\n" #: lib/verify.c:328 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "nedostaje %c %s" #: lib/verify.c:421 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Nezadovoljene zavisnosti za %s:\n" #: lib/headerfmt.c:348 msgid "missing { after %" msgstr "nedostaje { posle %" #: lib/headerfmt.c:371 msgid "missing } after %{" msgstr "nedostaje } posle %{" #: lib/headerfmt.c:383 msgid "empty tag format" msgstr "prazan oblik oznake" #: lib/headerfmt.c:395 msgid "empty tag name" msgstr "prazno ime oznake" #: lib/headerfmt.c:404 msgid "unknown tag" msgstr "nepoznata oznaka" #: lib/headerfmt.c:427 msgid "] expected at end of array" msgstr "] očekivan na kraju niza" #: lib/headerfmt.c:440 msgid "unexpected ]" msgstr "neočekivan ]" #: lib/headerfmt.c:451 msgid "unexpected }" msgstr "neočekivan }" #: lib/headerfmt.c:505 msgid "? expected in expression" msgstr "? očekivan u izrazu" #: lib/headerfmt.c:512 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ očekivano posle ? u izrazu" #: lib/headerfmt.c:524 lib/headerfmt.c:564 msgid "} expected in expression" msgstr "} očekivan u izrazu" #: lib/headerfmt.c:532 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": očekivan nakon ? podizraza" #: lib/headerfmt.c:550 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ očekivano posle : u izrazu" #: lib/headerfmt.c:572 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| očekivan na kraju izraza" #: lib/headerfmt.c:745 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "pokazivač niza korišćen sa nizovima različitih veličina" #: lib/header_internal.c:163 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Vrsta podatka %d nije podržana\n" #: lib/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "inicijalizuj bazu podataka" #: lib/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "ponovo napravi obrnute spiskove baze podataka iz zaglavlja instaliranih " "paketa" #: lib/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "provera datoteka baze podataka" #: lib/rpmdb.c:154 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: nije prepoznato ime oznake: „%s“ zanemareno\n" #: lib/rpmdb.c:226 #, c-format msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" msgstr "dbiOpen: dbapi %d nije dostupno\n" #: lib/rpmdb.c:236 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks koristeći db%d - %s (%d)\n" #: lib/rpmdb.c:256 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks\n" #: lib/rpmdb.c:917 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "nije postavljen dbpath\n" #: lib/rpmdb.c:1145 lib/rpmdb.c:1275 lib/rpmdb.c:1325 lib/rpmdb.c:2189 #: lib/rpmdb.c:2304 lib/rpmdb.c:2917 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "greška(%d) pri dobavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n" #: lib/rpmdb.c:1509 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: preskačem" #: lib/rpmdb.c:1519 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga #%d u %s\n" #: lib/rpmdb.c:1619 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "%s: regexec nije uspeo: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1800 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp nije uspeo: %s\n" #: lib/rpmdb.c:2081 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator: preskačem" #: lib/rpmdb.c:2110 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: oštećeno zaglavlje #%u vraćeno -- preskačem.\n" #: lib/rpmdb.c:2522 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: ne mogu da pročitam zaglavlje na 0x%x\n" #: lib/rpmdb.c:2568 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "greška(%d) pri postavljanju zaglavlja #%d sloga za %s uklanjanje\n" #: lib/rpmdb.c:2617 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "greška(%d) pri postavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n" #: lib/rpmdb.c:2636 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "greška(%d) pri skladištenju sloga „%s“ u %s\n" #: lib/rpmdb.c:2646 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "greška(%d) pri uklanjanju sloga „%s“ iz %s\n" #: lib/rpmdb.c:2774 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "greška(%d) pri zauzimanju novog primerka paketa\n" #: lib/rpmdb.c:2822 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: preskačem" #: lib/rpmdb.c:2933 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga %s u %s\n" #: lib/rpmdb.c:3142 msgid "no dbpath has been set" msgstr "nije postavljen dbpath" #: lib/rpmdb.c:3167 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "privremena baza podataka %s već postoji\n" #: lib/rpmdb.c:3175 #, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma %s: %s\n" #: lib/rpmdb.c:3222 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "zaglavlje #%u u bazi podatak je loše -- preskačem.\n" #: lib/rpmdb.c:3260 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "ne mogu da dodam slog prvobitno na %u\n" #: lib/rpmdb.c:3275 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "neuspelo ponovno pravljenje baze podataka: osnovna baza podataka je ostala " "na mestu\n" #: lib/rpmdb.c:3283 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "neuspela zamena stare baze podataka sa novom bazom podataka!\n" #: lib/rpmdb.c:3285 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "zameni datoteke u %s sa datotekama iz %s da vratiš u prethodno stanje" #: lib/rpmdb.c:3297 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "neuspelo uklanjanje direktorijuma %s: %s\n" #: lib/backend/db3.c:150 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "baza podataka%d greška(%d) iz %s: %s\n" #: lib/backend/db3.c:153 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "baza podataka%d graška(%d): %s\n" #: lib/backend/db3.c:1092 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "ne mogu da dobijem %s katanac na %s/%s\n" #: lib/backend/db3.c:1094 msgid "shared" msgstr "deljeno" #: lib/backend/db3.c:1094 msgid "exclusive" msgstr "ekskluzivno" #: lib/backend/dbconfig.c:329 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "nije prepoznata opcija baze podataka: „%s“ zanemareno.\n" #: lib/backend/dbconfig.c:366 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s ima nepravilnu brojčanu vrednost, preskočeno\n" #: lib/backend/dbconfig.c:375 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s ima preveliku ili premalu long vrednost, preskočeno\n" #: lib/backend/dbconfig.c:384 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s ima preveliku ili premalu celobrojnu vrednost, preskočeno\n" #: lib/backend/sqlite.c:609 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "" "Nije moguće dobiti bravu na bazi podataka %s, pokušavam ponovo... (%d)\n" #: lib/backend/sqlite.c:707 #, c-format msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" msgstr "Nije moguće izvršiti initDB %s (%d)\n" #: lib/backend/sqlite.c:874 #, c-format msgid "Unable to open database: %s\n" msgstr "Nije moguće otvoriti bazu podataka: %s\n" #: lib/backend/sqlite.c:1239 msgid "Unable to determine DB endianess.\n" msgstr "Nije moguće utvrditi DB endianess.\n" #: misc/error.c:107 msgid "Unknown system error" msgstr "Nepoznata sistemska greška" #: python/rpmts-py.c:181 #, c-format msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n" msgstr "greška: python povratni poziv %s nije uspeo, odustajem!\n" #: rpmio/macro.c:183 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktivno %d prazno %d\n" #: rpmio/macro.c:322 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(prazno)" #: rpmio/macro.c:363 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(prazno)\n" #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s ima nezavršeno telo\n" #: rpmio/macro.c:616 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:622 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s ima nezavršene opcije\n" #: rpmio/macro.c:627 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s ima prazno telo\n" #: rpmio/macro.c:632 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n" #: rpmio/macro.c:667 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:756 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) nije korišćen ispod nivoa %d\n" #: rpmio/macro.c:838 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Nepoznata opcija %c u %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1045 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Dubina rekurzije(%d) je veća od maksimalne(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1114 rpmio/macro.c:1131 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Neograničeno %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1172 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "%% je praćena sa makroom koga nije moguće raščlaniti\n" #: rpmio/macro.c:1330 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makro %%%.*s nije pronađen, preskačem\n" #: rpmio/macro.c:1401 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Ciljani bafer je preopterećen\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:269 #, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" msgstr "greška pri pravljenju privremene datoteke %s: %m\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:334 rpmio/rpmfileutil.c:340 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Datoteka %s: %s\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:343 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Datoteka %s je manja od %u bajtova\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:726 msgid "failed to create directory" msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma" #: rpmio/rpmlua.c:460 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "nepravilna sintaksa u lua skriptici: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:476 #, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "nepravilna sintaksa u lua skripti: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:481 rpmio/rpmlua.c:500 #, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "lua skripta nije uspela: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:495 #, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "nepravilna sintaksa u lua datoteci: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:630 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "lua udica nije uspela: %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:36 msgid "(no error)" msgstr "(bez greške)" #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 msgid "fatal error: " msgstr "kobna greška: " #: rpmio/rpmlog.c:150 msgid "error: " msgstr "greška: " #: rpmio/rpmlog.c:151 msgid "warning: " msgstr "upozorenje: " #: rpmio/rpmmalloc.c:14 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "alokacija memorije (%u bajta) je vratila NAL.\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" msgstr "%sV%d %s potpis: %s, ID ključa %s\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1343 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(bez greške)" #: rpmio/rpmpgp.c:1606 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register fork handler: %m\n" msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n" #: rpmio/url.c:213 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url port mora biti broj\n" #: tools/rpmgraph.c:169 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: neuspelo čitanje manifesta: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:247 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "nemoj proveravati potpis zaglavlja+tovara" #~ msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" #~ msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n" #~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" #~ msgstr "Zaostala sintaksa nije podržana: %s\n" #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" #~ msgstr "uklanjam %s „%s“ iz tsort relacija.\n" #~ msgid "LOOP:\n" #~ msgstr "PETLJA:\n" #~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" #~ msgstr "rpmtsOrder nije uspeo, %d delovi su ostali\n" #~ msgid "Header+Payload size:" #~ msgstr "Veličina zaglavlja+tovara:" #~ msgid "Source options (with --query or --verify):" #~ msgstr "Opcije izvora (sa --query ili --verify):" #~ msgid "pgp not found: " #~ msgstr "pgp nije pronađen: " #~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" #~ msgstr "preskačem zaglavlja sa nepotvrđenim V%u potpisom\n" #~ msgid "pgp failed\n" #~ msgstr "pgp nije uspeo\n" #~ msgid "pgp failed to write signature\n" #~ msgstr "pgp nije uspeo da zapiše potpis\n" #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "Morate postaviti „%%_pgp_name“ u makro datoteci\n" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nepoznat" #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n" #~ msgstr "%sV%d %s potpis: %s\n" #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n" #~ msgstr "%sV%d DSA potpis: %s, ID ključa %s\n" #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" #~ msgstr "%sV%d DSA potpis: %s\n" #~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" #~ msgstr "Pokvaren MD5 sažetak: NEPODRŽANO\n"