msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 2.93\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-06 10:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: build.c:25 lib/rpminstall.c:250 lib/rpminstall.c:425 #, c-format msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s/packages.rpm\n" #: build.c:35 #, fuzzy msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "nevyriešené závislosti:\n" #: build.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť spec súbor: %s\n" #: build.c:128 build.c:141 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %s\n" msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n" #. Give up #: build.c:149 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať spec súbor z %s\n" #: build.c:176 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nie je možné premenovať %s na %s: %s\n" #: build.c:216 #, c-format msgid "File is not a regular file: %s\n" msgstr "Súbor nie je obyčajný súbor: %s\n" #: build.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n" #. parse up the build operators #: build.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "predefinovať cieľovú platformu" #: build.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "vyhľadáva sa balík %s\n" #: build.c:349 msgid "buildroot already specified" msgstr "buildroot už bol zadaný" #: build.c:356 msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "Voľba --buildarch je zastaralá. Použite namiesto nej --target.\n" #: build.c:360 msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "Voľba --buildos je zastaralá. Použite namiesto nej --target.\n" #: build.c:382 msgid "override build architecture" msgstr "predefinovať architektúru balíka" #: build.c:384 msgid "override build operating system" msgstr "predefinovať operačný systém balíka" #: build.c:386 msgid "override build root" msgstr "predefinovať adresár pre zostavenie balíka" #: build.c:388 rpm.c:498 msgid "remove build tree when done" msgstr "po ukončení odstrániť adresár, v ktorom sa balík zostavoval" #: build.c:390 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "nevykonať žiadne etapy zostavenia" #: build.c:392 msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile" msgstr "neakceptovať lokalizované reťazce zo spec-súboru" #: build.c:394 #, fuzzy msgid "remove sources when done" msgstr "po ukončení odstrániť zdrojové súbory a spec-súbor" #: build.c:396 #, fuzzy msgid "remove specfile when done" msgstr "po ukončení odstrániť zdrojové súbory a spec-súbor" #: build.c:398 rpm.c:496 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "preskočiť priamo k určenej etape (iba pre c, i)" #: build.c:400 msgid "override target platform" msgstr "predefinovať cieľovú platformu" #: build.c:402 msgid "lookup I18N strings in specfile catalog" msgstr "pre preklad reťazcov použiť katalóg správ spec-súborov" #: convertdb.c:39 msgid "RPM database already exists" msgstr "RPM databáza už existuje" #: convertdb.c:44 msgid "Old db is missing" msgstr "Stará databáza neexistuje" #: convertdb.c:55 msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť RPM databázu /var/lib/rpm" #: convertdb.c:61 msgid "Old db is corrupt" msgstr "Stará databáze je poškodená" #: convertdb.c:70 #, c-format msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n" msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo zlyhal &olddb = %p olddb.packages = %p\n" #: convertdb.c:204 msgid "rpmconvert: no arguments expected" msgstr "rpmconvert: argumenty nie sú očakávané" #: convertdb.c:210 msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n" msgstr "rpmconvert 1.0 - konverzia databázy v /var/lib/rpm\n" #: oldrpmdb.c:454 #, c-format msgid "pulling %s from database\n" msgstr "načíta sa %s z databázy\n" #: oldrpmdb.c:461 msgid "package not found in database" msgstr "balík nebol nájdený v databáze" #: oldrpmdb.c:522 msgid "no copyright!\n" msgstr "žiadny copyright!\n" #: rpm.c:200 #, c-format msgid "rpm: %s\n" msgstr "rpm: %s\n" #: rpm.c:211 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM verzia %s\n" #: rpm.c:215 msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" #: rpm.c:216 msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Program môže byť voľne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL" #: rpm.c:224 msgid "usage: rpm {--help}" msgstr "použitie: rpm {--help}" #: rpm.c:225 msgid " rpm {--version}" msgstr " rpm {--version}" #: rpm.c:226 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #: rpm.c:227 msgid "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:228 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" msgstr "" " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root " "]" #: rpm.c:229 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" msgstr "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #: rpm.c:230 msgid "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" msgstr "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " "]" #: rpm.c:231 msgid "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" msgstr "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] " "[--allfiles]" #: rpm.c:232 msgid "" " [--ftpproxy ] [--ftpport ] [--justdb]" msgstr "" " [--ftpproxy ] [--ftpport ] " "[--justdb]" #: rpm.c:233 rpm.c:242 rpm.c:251 msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " msgstr " [--httproxy ] [--httpport ]" #: rpm.c:234 rpm.c:244 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr "" " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]" #: rpm.c:235 msgid "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" msgstr "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #: rpm.c:236 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " [--ignoresize] súbor1.rpm ... súborN.rpm" #: rpm.c:237 msgid "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:238 msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" msgstr "" " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #: rpm.c:239 msgid "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" msgstr "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #: rpm.c:240 msgid "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " msgstr "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix " "] " #: rpm.c:241 msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #: rpm.c:243 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" msgstr "" " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #: rpm.c:245 msgid "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" msgstr "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #: rpm.c:246 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm" #: rpm.c:247 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #: rpm.c:248 msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" msgstr "" " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:249 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" msgstr "" " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #: rpm.c:250 msgid "" " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy ]" msgstr "" " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy " "]" #: rpm.c:252 msgid "" " [--ftpport ] [--provides] [--triggers] [--dump]" msgstr "" " [--ftpport ] [--provides] [--triggers] " "[--dump]" #: rpm.c:253 msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" msgstr "" " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #: rpm.c:254 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:255 msgid "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" msgstr "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] " "[--noscripts]" #: rpm.c:256 msgid " [--nomd5] [targets]" msgstr " [--nomd5] [ciele]" #: rpm.c:257 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieľ]" #: rpm.c:258 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieľ]" #: rpm.c:259 #, fuzzy msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm" #: rpm.c:260 msgid " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile " "]" #: rpm.c:261 msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" msgstr "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #: rpm.c:262 msgid "" " [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN" msgstr " [--justdb] [--notriggers] balík1 ... balíkN" #: rpm.c:263 msgid "" " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " "]" #: rpm.c:264 msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" #: rpm.c:265 msgid " [--target=platform1[,platform2...]]" msgstr " [--target=platform1[,platform2...]]" #: rpm.c:266 #, fuzzy msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile" msgstr " [--rmsource] specsúbor" #: rpm.c:267 msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specfile" msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specsúbor" #: rpm.c:268 msgid "" " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr "" " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm" #: rpm.c:269 msgid "" " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr "" " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm" #: rpm.c:270 msgid " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--resign} [--rcfile ] balík1 balík2 ... balíkN" #: rpm.c:271 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile ] balík1 balík2 ... balíkN" #: rpm.c:272 msgid "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " "]" #: rpm.c:273 msgid " package1 ... packageN" msgstr " balík1 ... balíkN" #: rpm.c:274 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #: rpm.c:275 msgid " rpm {--querytags}" msgstr " rpm {--querytags}" #: rpm.c:309 msgid "usage:" msgstr "použitie:" #: rpm.c:311 msgid "print this message" msgstr "vypísať túto správu" #: rpm.c:313 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vypísať verziu používaného rpm" #: rpm.c:314 msgid " all modes support the following arguments:" msgstr " všetky režimy podporujú nasledovné argumenty:" #: rpm.c:315 msgid " --rcfile " msgstr " --rcfile " #: rpm.c:316 msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" msgstr "použiť namiesto /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc" #: rpm.c:318 msgid "be a little more verbose" msgstr "o niečo popisnejší režim" #: rpm.c:320 msgid "be incredibly verbose (for debugging)" msgstr "veľmi popisný režim (pre odlaďovanie)" #: rpm.c:322 msgid "query mode" msgstr "režim otázok" #: rpm.c:323 rpm.c:385 rpm.c:449 rpm.c:477 msgid " --root " msgstr " --root " #: rpm.c:324 rpm.c:386 rpm.c:450 rpm.c:478 rpm.c:540 msgid "use as the top level directory" msgstr "použiť ako adresár najvyššej úrovne" #: rpm.c:325 rpm.c:383 rpm.c:413 rpm.c:465 rpm.c:537 msgid " --dbpath " msgstr " --dbpath " #: rpm.c:326 rpm.c:384 rpm.c:414 rpm.c:466 rpm.c:538 msgid "use as the directory for the database" msgstr "použiť ako adresár pre databázu" #: rpm.c:327 msgid " --queryformat " msgstr " --queryformat " #: rpm.c:328 msgid "use as the header format (implies -i)" msgstr "použiť ako hlavičkový formát (implikuje -i)" #: rpm.c:329 msgid "" " install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place" msgstr " inštalácia, aktualizácia a otázky (s -p) umožňujú použiť ftp URL" #: rpm.c:330 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voľby:" #: rpm.c:331 msgid " --ftpproxy " msgstr " --ftpproxy " #: rpm.c:332 msgid "hostname or IP of ftp proxy" msgstr "názov počítača alebo IP adresa ftp proxy" #: rpm.c:333 msgid " --ftpport " msgstr " --ftpport " #: rpm.c:334 msgid "port number of ftp server (or proxy)" msgstr "číslo portu ftp servera (alebo proxy)" #: rpm.c:335 msgid " --httpproxy " msgstr " --httpproxy " #: rpm.c:336 msgid "hostname or IP of http proxy" msgstr "názov počítača alebo IP adresa http proxy" #: rpm.c:337 msgid " --httpport " msgstr " --httpport " #: rpm.c:338 msgid "port number of http server (or proxy)" msgstr "číslo portu http servera (alebo proxy)" #: rpm.c:339 msgid " Package specification options:" msgstr " Voľby pre špecifikáciu balíkov" #: rpm.c:341 msgid "query all packages" msgstr "opýtať sa na všetky balíky" #: rpm.c:342 msgid " -f + " msgstr " -f + " #: rpm.c:343 msgid "query package owning " msgstr "opýtať sa na balík vlastniaci " #: rpm.c:344 msgid " -p + " msgstr " -p +" #: rpm.c:345 msgid "query (uninstalled) package " msgstr "opýtať sa (nenainštalovaného) balíku " #: rpm.c:346 msgid " --triggeredby " msgstr " --triggeredby " #: rpm.c:347 msgid "query packages triggered by " msgstr "opýtať sa na balíky spustené balíkom " #: rpm.c:348 msgid " --whatprovides " msgstr " --whatprovides " #: rpm.c:349 msgid "query packages which provide capability" msgstr "opýtať sa na balíky poskytujúce schopnosť " #: rpm.c:350 msgid " --whatrequires " msgstr " --whatrequires " #: rpm.c:351 msgid "query packages which require capability" msgstr "opýtať sa na balíky vyžadujúce schopnosť " #: rpm.c:352 msgid " Information selection options:" msgstr " Voľby pre výber požadovanej informácie:" #: rpm.c:354 msgid "display package information" msgstr "zobraziť informácie o balíku" #: rpm.c:356 msgid "display the package's change log" msgstr "zobraziť históriu zmien balíka" #: rpm.c:358 msgid "display package file list" msgstr "zobraziť zoznam súborov balíka" #: rpm.c:360 msgid "show file states (implies -l)" msgstr "zobraziť stavy súborov (implikuje -l)" #: rpm.c:362 msgid "list only documentation files (implies -l)" msgstr "zobraziť len súbory obsahujúce dokumentáciu (implikuje -l)" #: rpm.c:364 msgid "list only configuration files (implies -l)" msgstr "zobraziť iba konfiguračné súbory (implikuje -l)" #: rpm.c:366 msgid "" "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or " "-d)" msgstr "" "zobraziť všetky overiteľné údaje pre každý súbor (musí byť použité s -l, -c " "alebo -d)" #: rpm.c:368 msgid "list capabilities package provides" msgstr "zobraziť schopnosti poskytované balíkom" #: rpm.c:369 msgid " --requires" msgstr " --requires" #: rpm.c:371 msgid "list package dependencies" msgstr "zobraziť závislosti balíka" #: rpm.c:373 msgid "print the various [un]install scripts" msgstr "vypísať rôzne [od]inštalačné skripty" #: rpm.c:375 msgid "show the trigger scripts contained in the package" msgstr "zobraziť spúšťacie skripty obsiahnuté v balíku" #: rpm.c:379 msgid " --pipe " msgstr " --pipe " #: rpm.c:380 msgid "send stdout to " msgstr "poslať štandardný výstup do " #: rpm.c:382 msgid "" "verify a package installation using the same same package specification " "options as -q" msgstr "" "overiť inštaláciu balíka s použitím rovnakých volieb špecifikácia balíka ako " "pre -q" #: rpm.c:388 rpm.c:436 rpm.c:470 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: rpm.c:390 msgid "do not verify file md5 checksums" msgstr "neoverovať md5 kontrolné súčty súborov" #: rpm.c:392 msgid "do not verify file attributes" msgstr "neoverovať atribúty súborov" #: rpm.c:395 msgid "" "set the file permissions to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "nastaviť prístupové práva súborov podľa údajov v databáze balíkov s použitím " "rovnakých volieb špecifikácia balíka ako pre -q" #: rpm.c:398 msgid "" "set the file owner and group to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "nastaviť vlastníka a skupinu súborov podľa údajov v databáze balíkov s " "použitím rovnakých volieb špecifikácia balíka ako pre -q" #: rpm.c:402 msgid " --install " msgstr " --install " #: rpm.c:403 msgid " -i " msgstr " -i " #: rpm.c:404 msgid "install package" msgstr "inštalovať balík" #: rpm.c:405 msgid " --excludepath " msgstr " --excludepath " #: rpm.c:406 msgid "skip files in path " msgstr "vynechať súbory v ceste " #: rpm.c:407 msgid " --relocate =" msgstr " --relocate =" #: rpm.c:408 msgid "relocate files from to " msgstr "presunúť súbory zo do " #: rpm.c:410 msgid "relocate files even though the package doesn't allow it" msgstr "presunúť súbory napriek tomu, že to balík nedovoľuje" #: rpm.c:411 msgid " --prefix " msgstr " --prefix " #: rpm.c:412 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "presunúť balík do , pokiaľ to balík povoľuje" #: rpm.c:416 msgid "do not install documentation" msgstr "neinštalovať dokumentáciu" #: rpm.c:418 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles" #: rpm.c:421 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "vypisovať značky počas inštalácie balíka (vhodné s -v)" #: rpm.c:423 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "inštalovať všetky súbory vrátane konfiguračných súborov, ktoré by inak mohli " "byť vynechané" #: rpm.c:426 msgid "don't verify package architecture" msgstr "neoverovať architektúru balíka" #: rpm.c:428 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "pred inštaláciou nekontrolovať dostupné miesto na disku" #: rpm.c:430 msgid "don't verify package operating system" msgstr "neoverovať operačný systém balíka" #: rpm.c:432 msgid "install documentation" msgstr "inštalovať dokumentáciu" #: rpm.c:434 rpm.c:468 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "aktualizovať databázu bez zmeny súborového systému" #: rpm.c:438 rpm.c:472 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "nemeniť poradie balíkov kvôli vyriešeniu závislostí" #: rpm.c:440 msgid "don't execute any installation scripts" msgstr "nevykonať žiadne inštalačné skripty" #: rpm.c:442 rpm.c:476 msgid "don't execute any scripts triggered by this package" msgstr "nevykonať žiadne skripty spúšťané týmto balíkom" #: rpm.c:444 msgid "print percentages as package installs" msgstr "vypisovať percentá počas inštalácie balíka" #: rpm.c:446 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "inštalovať aj pokiaľ balík prepíše inštalované súbory" #: rpm.c:448 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "preinštalovať, pokiaľ už balík existuje" #: rpm.c:452 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "neinštalovať, ale oznámiť, či by to bolo možné" #: rpm.c:454 msgid " --upgrade " msgstr " --upgrade " #: rpm.c:455 msgid " -U " msgstr " -U " #: rpm.c:456 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" msgstr "aktualizovať balík (rovnaké voľby ako --install, a k tomu)" #: rpm.c:458 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "aktualizovať na staršiu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí " "automaticky)" #: rpm.c:460 msgid " --erase " msgstr " --erase " #: rpm.c:462 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "odinštalovať balík" #: rpm.c:464 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "odinštalovať všetky balíky určené (inak je chybou, pokiaľ " "špecifikuje viac ako jeden balík)" #: rpm.c:474 msgid "do not execute any package specific scripts" msgstr "nevykonať žiadne skripty špecifikované balíkom" #: rpm.c:480 msgid " -b " msgstr " -b " #: rpm.c:481 msgid " -t " msgstr " -t " #: rpm.c:482 msgid "build package, where is one of:" msgstr "zostaviť balík, kde je jedna z:" #: rpm.c:484 msgid "prep (unpack sources and apply patches)" msgstr "príprava (rozbaliť zdrojové súbory a aplikovať záplaty)" #: rpm.c:486 #, c-format msgid "list check (do some cursory checks on %files)" msgstr "kontrola zoznamu (vykonať niektoré zbežné kontroly sekcie %files)" #: rpm.c:488 msgid "compile (prep and compile)" msgstr "kompilácia (príprava a kompilácia)" #: rpm.c:490 msgid "install (prep, compile, install)" msgstr "inštalácia (príprava, kompilácia, inštalácia)" #: rpm.c:492 msgid "binary package (prep, compile, install, package)" msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, inštalácia, zabalenie)" #: rpm.c:494 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" msgstr "binárny a zdrojový balík (príprava, kompilácia, inštalácia, zabalenie)" #: rpm.c:500 msgid "remove sources and spec file when done" msgstr "po ukončení odstrániť zdrojové súbory a spec-súbor" #: rpm.c:502 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "vytvoriť PGP/GPG podpis" #: rpm.c:503 msgid " --buildroot " msgstr " --buildroot " #: rpm.c:504 msgid "use as the build root" msgstr "použiť pre zostavenie balíka" #: rpm.c:505 msgid " --target=+" msgstr " --target=+" #: rpm.c:506 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." msgstr "vytvoriť balíky pre ciele platforma1...platformaN." #: rpm.c:508 msgid "do not execute any stages" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: rpm.c:509 msgid " --timecheck " msgstr " --timecheck " #: rpm.c:510 msgid "set the time check to seconds (0 disables)" msgstr "nastaviť kontrolu času na sekúnd (0 pre deaktiváciu)" #: rpm.c:512 msgid " --rebuild " msgstr " --rebuild " #: rpm.c:513 msgid "" "install source package, build binary package and remove spec file, sources, " "patches, and icons." msgstr "" "inštalovať zdrojový balík, vytvoriť binárny balík a odstrániť spec-súbor, " "zdroje, záplaty a ikony" #: rpm.c:514 msgid " --rmsource " msgstr " --rmsource " #: rpm.c:515 msgid "remove sources and spec file" msgstr "odstrániť zdroje a spec-súbor" #: rpm.c:516 msgid " --recompile " msgstr " --recompile " #: rpm.c:517 msgid "like --rebuild, but don't build any package" msgstr "ako --rebuild, ale nezostaviť žiadny balík" #: rpm.c:518 msgid " --resign + " msgstr " --resign + " #: rpm.c:519 msgid "sign a package (discard current signature)" msgstr "podpísať balík (zničiť aktuálny podpis)" #: rpm.c:520 msgid " --addsign + " msgstr " --addsign + " #: rpm.c:521 msgid "add a signature to a package" msgstr "pridať podpis balíku" #: rpm.c:523 msgid " --checksig + " msgstr " --checksig + " #: rpm.c:524 msgid "verify package signature" msgstr "overiť podpis balíka" #: rpm.c:526 msgid "skip any PGP signatures" msgstr "vynechať akékoľvek PGP podpisy" #: rpm.c:528 msgid "skip any GPG signatures" msgstr "vynechať akékoľvek GPG podpisy" #: rpm.c:530 msgid "skip any MD5 signatures" msgstr "vynechať akékoľvek MD5 podpisy" #: rpm.c:532 msgid "list the tags that can be used in a query format" msgstr "vypísať príznaky, ktoré môžu byť použité vo formáte otázky" #: rpm.c:534 msgid "make sure a valid database exists" msgstr "uistiť sa, že existuje platná databáza" #: rpm.c:536 msgid "rebuild database from existing database" msgstr "znovu vytvoriť databázu z existujúcej" #: rpm.c:689 rpm.c:695 rpm.c:702 rpm.c:708 rpm.c:717 rpm.c:724 rpm.c:771 #: rpm.c:777 rpm.c:811 rpm.c:817 rpm.c:823 rpm.c:831 rpm.c:875 rpm.c:930 #: rpm.c:937 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "môže byť použitý iba jeden hlavný režim" #: rpm.c:710 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" msgstr "-u a --uninstall sú zastaralé a už nefungujú.\n" #: rpm.c:712 msgid "Use -e or --erase instead.\n" msgstr "Namiesto nich použite -e alebo --erase.\n" #: rpm.c:728 msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--build (-b) vyžaduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument" #: rpm.c:732 msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--tarbuild (-t) vyžaduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument" #: rpm.c:784 rpm.c:790 rpm.c:797 rpm.c:804 rpm.c:944 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "naraz môže byť vykonaný jeden typ otázky alebo overenia" #: rpm.c:841 msgid "arguments to --dbpath must begin with a /" msgstr "argumenty pre --dbpath musia začínať /" #: rpm.c:881 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "presunutia musia začínať znakom /" #: rpm.c:883 msgid "relocations must contain a =" msgstr "presunutia musia obsahovať znak =" #: rpm.c:886 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "presunutia musia mať za znakom = znak /" #: rpm.c:895 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "vynechané cesty musia začínať znakom /" #: rpm.c:904 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n" #: rpm.c:955 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath zadané pre operáciu nepoužívajúcu databázu" #: rpm.c:959 msgid "--timecheck may only be used during package builds" msgstr "--timecheck môže byť použité iba pri zostavovaní balíka" #: rpm.c:962 #, fuzzy msgid "unexpected query flags" msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku" #: rpm.c:965 #, fuzzy msgid "unexpected query format" msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku" #: rpm.c:968 msgid "unexpected query source" msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku" #: rpm.c:974 #, fuzzy msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "iba inštalácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov môžu byť vynútené" #: rpm.c:977 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "súbory môžu byť presunuté iba počas inčtalácie balíka" #: rpm.c:980 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "može byť použitá iba jedna z volieb --prefix a --relocate" #: rpm.c:983 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate a --excludepath môžu byť použité iba počas inštalácie nových " "balíkov" #: rpm.c:986 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix môže byť použitý iba počas inštalácie nových balíkov" #: rpm.c:989 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argumenty pre --prefix musia začínať znakom /" #: rpm.c:992 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) môže byť použitý iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:996 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:1000 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:1004 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:1008 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:1012 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:1016 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "môže byť použitá iba jedna voľba z --excludedocs a --includedocs" #: rpm.c:1020 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:1024 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:1028 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:1032 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches môže byť použité iba počas odstránenia balíkov" #: rpm.c:1036 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpm.c:1040 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka" #: rpm.c:1045 msgid "" "--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--noscripts môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo " "overenia balíka" #: rpm.c:1049 msgid "" "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--notriggers môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo " "overenia balíka" #: rpm.c:1053 #, fuzzy msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo overenia " "balíka" #: rpm.c:1058 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo zostavenia " "balíka" #: rpm.c:1062 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka, " "otázky alebo znovuzostavenia databázy" #: rpm.c:1074 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argumenty pre --root (-r) musia začínať znakom /" #: rpm.c:1080 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" msgstr "--oldpackage môže byť použíté iba počas aktualizácie" #: rpm.c:1085 msgid "" "ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "" "ftp voľby môže byť použíté iba počas otázok, inštalácie alebo aktualizácie" #: rpm.c:1091 msgid "" "http options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "" "http voľby môže byť použíté iba počas otázok, inštalácie alebo aktualizácie" #: rpm.c:1095 msgid "--nopgp may only be used during signature checking" msgstr "--nopgp môže byť použíté iba počas overenia podpisu" #: rpm.c:1098 msgid "--nogpg may only be used during signature checking" msgstr "--nogpg môže byť použíté iba počas overenia podpisu" #: rpm.c:1101 msgid "" "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification" msgstr "--nomd5 môže byť použíté iba počas overenia podpisu alebo balíka" #: rpm.c:1129 msgid "no files to sign\n" msgstr "" #: rpm.c:1134 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "nie je možné pracovať so súborom %s\n" #: rpm.c:1149 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp nebolo nájdené: " #: rpm.c:1153 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "" #: rpm.c:1155 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n" #: rpm.c:1158 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Heslo je v poriadku.\n" #: rpm.c:1163 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Chybná špecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n" #: rpm.c:1169 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign môže byť použíté iba počas zostavenia balíka" #: rpm.c:1184 msgid "exec failed\n" msgstr "vykonanie zlyhalo\n" #: rpm.c:1203 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "neočakávané argumenty pre --querytags" #: rpm.c:1214 msgid "no packages given for signature check" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre overenie podpisu" #: rpm.c:1225 msgid "no packages given for signing" msgstr "neboli zadané žiadne balíky na podpis" #: rpm.c:1237 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre znovuzostavenie" #: rpm.c:1300 msgid "no spec files given for build" msgstr "neboli zadané žiadne spec-súbory pre zostavenie" #: rpm.c:1302 msgid "no tar files given for build" msgstr "neboli zadané žiadne tar-súbory pre zostavenie" #: rpm.c:1318 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre odinštalovanie" #: rpm.c:1368 msgid "no packages given for install" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre inštaláciu" #: rpm.c:1391 msgid "extra arguments given for query of all packages" msgstr "boli zadané nadbytočné argumenty otázky pre všetky balíky" #: rpm.c:1396 msgid "no arguments given for query" msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre otázku" #: rpm.c:1413 #, fuzzy msgid "extra arguments given for verify of all packages" msgstr "boli zadané nadbytočné argumenty otázky pre všetky balíky" #: rpm.c:1417 msgid "no arguments given for verify" msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre overenie" #: rpm2cpio.c:22 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open package: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s/packages.rpm\n" #: rpm2cpio.c:32 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argument nie je RPM balík\n" #: rpm2cpio.c:36 msgid "error reading header from package\n" msgstr "chyba pri čítaní hlavičky balíka\n" #: rpm2cpio.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s\n" #: build/build.c:110 build/pack.c:312 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file." msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor" #: build/build.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Vykonáva sa: %s\n" #: build/build.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s" msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)" #: build/build.c:203 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)" msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)" #: build/expression.c:211 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ==" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/expression.c:241 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing &&" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/expression.c:250 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ||" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/expression.c:292 msgid "parse error in expression" msgstr "chyba pri analýze výrazu" #: build/expression.c:321 msgid "unmatched (" msgstr "nepárová (" #: build/expression.c:339 msgid "undefined identifier" msgstr "nedefinovaný identifikátor" #: build/expression.c:358 msgid "- only on numbers" msgstr "- ibe pre čísla" #: build/expression.c:374 msgid "! only on numbers" msgstr "! iba pre čísla" #: build/expression.c:413 build/expression.c:458 build/expression.c:515 #: build/expression.c:602 msgid "types must match" msgstr "typy sa musia zhodovať" #: build/expression.c:426 msgid "* / not suported for strings" msgstr "* / nie sú podporované pre reťazce" #: build/expression.c:474 msgid "- not suported for strings" msgstr "- nie je podporované pre reťazce" #: build/expression.c:615 msgid "&& and || not suported for strings" msgstr "&& a || nie sú podporované pre reťazce" #: build/expression.c:649 build/expression.c:697 msgid "syntax error in expression" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/files.c:202 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "chyba PREKROČENIA ČASU: %s\n" #: build/files.c:247 build/files.c:329 build/files.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '(' in %s %s" msgstr "chýbajúce %s\n" #: build/files.c:258 build/files.c:446 build/files.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s" msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d" #: build/files.c:296 build/files.c:471 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s" msgstr "Chybný %s prvok: %s" #: build/files.c:345 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s" msgstr "" #: build/files.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)" msgstr "Chybná %s() syntax: %s" #: build/files.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)" msgstr "Chybná špecifikácia práv %s(): %s" #: build/files.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)" msgstr "Chybná špecifikácia práv adresára %s(): %s" #: build/files.c:529 #, fuzzy msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)" msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s" #: build/files.c:539 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)" msgstr "" #: build/files.c:635 msgid "Hit limit for %%docdir" msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir" #: build/files.c:641 msgid "Only one arg for %%docdir" msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir" #. We already got a file -- error #: build/files.c:666 #, c-format msgid "Two files on one line: %s" msgstr "Dva súbory na riadku: %s" #: build/files.c:679 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s" msgstr "Súbory musia začínať znakom \"/\": %s" #: build/files.c:691 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s" msgstr "Nie je možné miešať špeciálne %%doc s inými formami: %s" #: build/files.c:777 #, c-format msgid "File listed twice: %s" msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s." #: build/files.c:870 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s" msgstr "" #: build/files.c:948 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s" msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s." #: build/files.c:958 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Súbor nebol nájdený: %s" #: build/files.c:1001 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n" #: build/files.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1084 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s" msgstr "Súbor potrebuje na začiatku \"/\": %s" #: build/files.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "File not found by glob: %s" msgstr "Súbor nebol nájdený: %s" #: build/files.c:1160 #, fuzzy msgid "Could not open %%files file %s: %s" msgstr "chybe: nie je možné otvoriť %%files súbor: %s" #: build/files.c:1167 build/pack.c:99 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "riadok: %s" #: build/files.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file: %s: %s" msgstr "súbor %s: %s\n" #: build/files.c:1505 build/parsePrep.c:34 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s" msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s" msgstr "Nie je možné spustiť %s" #: build/files.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť proces %s" #: build/files.c:1647 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s zlyhalo" #: build/files.c:1651 #, c-format msgid "failed to write all data to %s" msgstr "nepodarilo sa zapísať všetky dáta do %s" #: build/files.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Zisťujú sa požadované vlastnosti...\n" #: build/files.c:1769 build/files.c:1778 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find %s:" msgstr "Nepodarilo sa zistiť poskytované vlastnosti" #: build/files.c:1885 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n" #: build/names.c:46 build/names.c:79 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getUname()\n" #: build/names.c:113 build/names.c:146 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getGname()\n" #: build/names.c:186 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Nie je možné kanonizovať názov počítača: %s\n" #: build/pack.c:47 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s" msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s" #: build/pack.c:67 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s" msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s" #: build/pack.c:74 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s" msgstr "cpio_copy čítanie zlyhalo: %s" #: build/pack.c:154 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť PreIn súbor: %s" #: build/pack.c:161 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť PreUn súbor: %s" #: build/pack.c:168 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť PostIn súbor: %s" #: build/pack.c:175 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť PostUn súbor: %s" #: build/pack.c:183 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť VerifyScript súbor: %s" #: build/pack.c:198 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť Trigger skriptový súbor: %s" #: build/pack.c:225 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n" #: build/pack.c:235 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: čítanie %s: %s\n" #: build/pack.c:256 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n" #: build/pack.c:262 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: čítanie hlavičky %s\n" #: build/pack.c:324 msgid "Bad CSA data" msgstr "Chybné CSA dáta" #: build/pack.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n" #: build/pack.c:391 #, c-format msgid "Unable to write package: %s" msgstr "Nie je možné zapísať balík: %s" #: build/pack.c:406 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n" #: build/pack.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s" msgstr "Nie je prečítať sigtarget: %s" #: build/pack.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read sigtarget %s: %s" msgstr "Nie je prečítať sigtarget: %s" #: build/pack.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write package %s: %s" msgstr "Nie je možné zapísať balík: %s" #: build/pack.c:457 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapísané: %s\n" #: build/pack.c:519 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Nie je možné vytvoriť meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n" #: build/pack.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: build/parseBuildInstallClean.c:31 #, c-format msgid "line %d: second %s" msgstr "riadok %d: druhý %s" #: build/parseChangelog.c:108 msgid "%%changelog entries must start with *" msgstr "%%changelog záznamy musia začínať *" #: build/parseChangelog.c:116 msgid "incomplete %%changelog entry" msgstr "nekompletný %%changelog záznam" #: build/parseChangelog.c:131 msgid "bad date in %%changelog: %s" msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s " #: build/parseChangelog.c:136 msgid "%%changelog not in decending chronological order" msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí" #: build/parseChangelog.c:144 build/parseChangelog.c:155 msgid "missing name in %%changelog" msgstr "chýbajúce meno v %%changelog" #: build/parseChangelog.c:162 msgid "no description in %%changelog" msgstr "žiadny popis v %%changelog" #: build/parseDescription.c:38 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s" #: build/parseDescription.c:51 build/parseFiles.c:46 build/parseScript.c:173 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s" msgstr "riadok %d: Chybná voľba %s: %s" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:186 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s" msgstr "riadok %d: Priveľa názvov: %s" #: build/parseDescription.c:74 build/parseFiles.c:67 build/parseScript.c:196 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s" msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s" #: build/parseDescription.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second description" msgstr "riadok %d: Druhý popis" #: build/parseFiles.c:32 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s" #: build/parseFiles.c:74 msgid "line %d: Second %%files list" msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam" #: build/parsePreamble.c:148 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s" msgstr "Architektúra je vynechaná: %s" #: build/parsePreamble.c:153 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s" msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s" #: build/parsePreamble.c:158 #, c-format msgid "OS is excluded: %s" msgstr "OS je vynechaný: %s" #: build/parsePreamble.c:163 #, c-format msgid "OS is not included: %s" msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s" #: build/parsePreamble.c:177 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s" msgstr "V balíku musí existovať pole %s: %s" #: build/parsePreamble.c:202 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s" msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s" #: build/parsePreamble.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/parsePreamble.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/parsePreamble.c:280 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s" msgstr "Neznámy typ ikony: %s" #: build/parsePreamble.c:343 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s" msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:351 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s" msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s" #: build/parsePreamble.c:374 build/parsePreamble.c:381 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s" msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s" #: build/parsePreamble.c:445 build/parseSpec.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s" msgstr "riadok %d: BuildRoot nemôže byť \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:458 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s" msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú končiť \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:470 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s" msgstr "riadok %d: Docdir musí začínať '/': %s" #: build/parsePreamble.c:482 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s" msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí byť číslo: %s" #: build/parsePreamble.c:545 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s" msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s" #: build/parsePreamble.c:555 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d" msgstr "Interná chyba: Čudný popis %d " #: build/parsePreamble.c:694 #, c-format msgid "Bad package specification: %s" msgstr "Chybná špecifikácia balíka: %s" #: build/parsePreamble.c:700 #, c-format msgid "Package already exists: %s" msgstr "Balík už existuje: %s" #: build/parsePreamble.c:727 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s" msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s" #: build/parsePreamble.c:752 msgid "Spec file can't use BuildRoot" msgstr "Spec súbor nemôže použiť BuildRoot" #: build/parsePrep.c:30 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s" msgstr "Chybný zdroj %s: %s" #: build/parsePrep.c:57 #, c-format msgid "No patch number %d" msgstr "Neexistuje patch číslo %d" #: build/parsePrep.c:139 #, c-format msgid "No source number %d" msgstr "Neexistuje zdroj číslo %d" #: build/parsePrep.c:158 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s" msgstr "Nebolo možné preniesť nie-zdroj %s: %s" #: build/parsePrep.c:224 msgid "Error parsing %%setup: %s" msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s" #: build/parsePrep.c:239 msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s" #: build/parsePrep.c:257 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s" msgstr "riadok %d: Chybná voľba pre %%setup %s: %s" #: build/parsePrep.c:384 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s" msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:392 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s" msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:404 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s" msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:410 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:417 msgid "Too many patches!" msgstr "Priveľa záplat!" #: build/parsePrep.c:421 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s" #: build/parsePrep.c:458 msgid "line %d: second %%prep" msgstr "riadok %d: druhý %%prep" #: build/parseReqs.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s" msgstr "riadok %d: %s: prvky musia začínať alfanumerickým znakom: %s" #: build/parseReqs.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s" msgstr "riadok %d: Obsoletes: neobsahuje žiadne názvy súborov: %s" #: build/parseReqs.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s" msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s" #: build/parseReqs.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Version not permitted: %s" msgstr "riadok %d: V %s sú vyžadované verzie: %s" #: build/parseReqs.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Version required: %s" msgstr "riadok %d: V %s sú vyžadované verzie: %s" #: build/parseScript.c:141 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s" msgstr "riadok %d: triggers musia obsahovať --: %s" #: build/parseScript.c:151 build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s" #: build/parseScript.c:161 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s" msgstr "riadok %d: program skriptu musí začínať '/': %s" #: build/parseScript.c:205 #, c-format msgid "line %d: Second %s" msgstr "riadok %d: Druhý %s" #: build/parseSpec.c:135 #, c-format msgid "line %d: %s" msgstr "riadok %d: %s" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n" #: build/parseSpec.c:198 msgid "Unclosed %%if" msgstr "Neuzavretý %%if" #: build/parseSpec.c:259 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d" msgstr "" #. Got an else with no %if ! #: build/parseSpec.c:267 msgid "%s:%d: Got a %%else with no if" msgstr "%s:%d: %%else bez if" #. Got an end with no %if ! #: build/parseSpec.c:278 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if" msgstr "%s:%d: %%endif bez if" #: build/parseSpec.c:292 build/parseSpec.c:301 msgid "malformed %%include statement" msgstr "znetvorený príkaz %%include" #: build/parseSpec.c:470 msgid "No buildable architectures" msgstr "Žiadne zostaviteľné architektúry" #: build/parseSpec.c:518 msgid "Package has no %%description: %s" msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s" #: build/spec.c:35 #, c-format msgid "archive = %s, fs = %s\n" msgstr "archív = %s, fs = %s\n" #: build/spec.c:245 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s" msgstr "riadok %d: Chybné číslo: %s" #: build/spec.c:251 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d" msgstr "riadok %d: Chybné no%s číslo: %d" #: build/spec.c:310 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybné %s číslo: %s\n" #: lib/cpio.c:351 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s\n" #: lib/cpio.c:357 #, c-format msgid "can't unlink %s: %s\n" msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n" #: lib/cpio.c:599 #, c-format msgid "getNextHeader: %s\n" msgstr "getNextHeader: %s\n" #: lib/cpio.c:1048 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(chyba 0x%x)" #: lib/cpio.c:1051 msgid "Bad magic" msgstr "Chybné magické číslo" #: lib/cpio.c:1052 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Chybná/nečitateľná hlavička" #: lib/cpio.c:1070 msgid "Header size too big" msgstr "Priveľká hlavička" #: lib/cpio.c:1071 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámy typ súboru" #: lib/cpio.c:1072 msgid "Missing hard link" msgstr "" #: lib/cpio.c:1073 msgid "Internal error" msgstr "Interná chyba" #: lib/cpio.c:1082 msgid " failed - " msgstr " zlyhalo - " #: lib/dbindex.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "bad db file %s" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/dbindex.c:139 msgid "" "\n" "--> Please run \"rpm --rebuilddb\" as root to convert your database from\n" " db1 to db2 on-disk format.\n" "\n" msgstr "" #: lib/dbindex.c:152 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s" #: lib/dbindex.c:192 #, c-format msgid "error getting record %s from %s" msgstr "chyba pri načítaní záznamu %s z %s" #: lib/dbindex.c:206 #, c-format msgid "error storing record %s into %s" msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s" #: lib/dbindex.c:211 #, c-format msgid "error removing record %s into %s" msgstr "chyba pri odstraňovaní záznamu %s z %s" #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:417 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:446 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:538 msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header" msgstr "dbrecMatchesDepFlags() sa nepodarilo prečítať hlavičku" #: lib/depends.c:792 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added file list.\n" msgstr "" #: lib/depends.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s satisfied by added package.\n" msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #: lib/depends.c:848 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added provide.\n" msgstr "" #: lib/depends.c:879 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by rpmrc provides.\n" msgstr "" #: lib/depends.c:906 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db file lists.\n" msgstr "" #: lib/depends.c:931 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db provides.\n" msgstr "" #: lib/depends.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s satisfied by db packages.\n" msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #: lib/depends.c:973 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by rpmlib version.\n" msgstr "" #: lib/depends.c:983 #, c-format msgid "%s: %s unsatisfied.\n" msgstr "" #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:1035 #, c-format msgid "package %s require not satisfied: %s\n" msgstr "požiadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:1097 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "balík %s koliduje: %s\n" #: lib/depends.c:1152 lib/depends.c:1447 #, c-format msgid "cannot read header at %d for dependency check" msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre kontrolu závislostí" #: lib/depends.c:1243 #, c-format msgid "loop in prerequisite chain: %s" msgstr "slučka v reťazi požiadaviek: %s" #: lib/falloc.c:124 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the " "rpm-list@redhat.com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" #: lib/formats.c:69 lib/formats.c:86 lib/formats.c:106 lib/formats.c:138 #: lib/header.c:2189 lib/header.c:2205 lib/header.c:2224 msgid "(not a number)" msgstr "(nie je číslo)" #: lib/fs.c:56 #, c-format msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s" msgstr "mntctl() nevrátil veľkosť fuggeru: %s" #: lib/fs.c:91 lib/fs.c:261 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s" msgstr "nepodarilo sa zistiť stav %s: %s" #: lib/fs.c:127 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "" #: lib/fs.c:132 #, c-format msgid "failed to open %s: %s" msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s" #: lib/fs.c:283 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device" msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení" #. This should not be allowed #: lib/header.c:220 msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE počet musí byť 1.\n" #: lib/header.c:251 lib/header.c:814 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n" #: lib/header.c:1173 #, c-format msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" msgstr "Chybný počet pre headerAddEntry(): %d\n" #: lib/header.c:1582 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "chýbajúce { po %" #: lib/header.c:1610 msgid "missing } after %{" msgstr "chýbajúce } po %{" #: lib/header.c:1622 msgid "empty tag format" msgstr "prázdny tag formát" #: lib/header.c:1632 msgid "empty tag name" msgstr "prázdne meno tagu" #: lib/header.c:1647 msgid "unknown tag" msgstr "neznámy tag" #: lib/header.c:1673 msgid "] expected at end of array" msgstr "] očakávané na konci poľa" #: lib/header.c:1689 msgid "unexpected ]" msgstr "neočakávané ]" #: lib/header.c:1691 msgid "unexpected }" msgstr "neočakávané }" #: lib/header.c:1745 msgid "? expected in expression" msgstr "? očakávané vo výraze" #: lib/header.c:1752 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ očakávané po ? vo výraze" #: lib/header.c:1762 lib/header.c:1797 msgid "} expected in expression" msgstr "} očakávané vo výraze" #: lib/header.c:1770 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": očakávané po ? podvýraze" #: lib/header.c:1784 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ očakávané po : vo výraze" #: lib/header.c:1805 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| očakávené na konci výrazu" #: lib/header.c:1973 msgid "(unknown type)" msgstr "(neznámy typ)" #: lib/install.c:146 lib/uninstall.c:192 #, c-format msgid " file: %s action: %s\n" msgstr " súbor: akcia %s: %s\n" #: lib/install.c:165 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root" msgstr "používateľ %s neexistuje - použije sa root" #: lib/install.c:173 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root" msgstr "skupina %s neexistuje - použije sa root" #: lib/install.c:202 msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't" msgstr "hodnota %%instchangelog v makro-súbore by mala byť číselná, ale nie je" #. this would probably be a good place to check if disk space #. was used up - if so, we should return a different error #: lib/install.c:371 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s" msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s" #: lib/install.c:372 msgid " on file " msgstr " pre súbor " #: lib/install.c:416 msgid "installing a source package\n" msgstr "inštaluje sa zdrojový balík\n" #: lib/install.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create sourcedir %s" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: lib/install.c:442 lib/install.c:472 #, c-format msgid "cannot write to %s" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: lib/install.c:446 #, c-format msgid "sources in: %s\n" msgstr "zdroje v: %s\n" #: lib/install.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create specdir %s" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: lib/install.c:476 #, c-format msgid "spec file in: %s\n" msgstr "spec-súbor v: %s\n" #: lib/install.c:510 lib/install.c:538 msgid "source package contains no .spec file" msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: lib/install.c:560 #, c-format msgid "renaming %s to %s\n" msgstr "premenováva sa %s na %s\n" #: lib/install.c:562 lib/install.c:846 lib/uninstall.c:31 #, c-format msgid "rename of %s to %s failed: %s" msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s" #: lib/install.c:653 msgid "source package expected, binary found" msgstr "očakávaný zdrojový balík, nájdený binárny" #: lib/install.c:710 #, c-format msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n" msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n" #: lib/install.c:776 msgid "stopping install as we're running --test\n" msgstr "inštalácia zastavená kvôli režimu --test\n" #: lib/install.c:781 msgid "running preinstall script (if any)\n" msgstr "vykonávajú sa predinštalačné skripty (ak existujú)\n" #: lib/install.c:806 #, c-format msgid "warning: %s created as %s" msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s" #: lib/install.c:842 #, c-format msgid "warning: %s saved as %s" msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s" #: lib/install.c:916 #, fuzzy msgid "running postinstall scripts (if any)\n" msgstr "vykonávajú sa poinštalačné skripty (ak existujú)\n" #: lib/lookup.c:44 #, c-format msgid "cannot read header at %d for lookup" msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre vyhľadanie" #: lib/macro.c:161 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n" #. XXX just in case #: lib/macro.c:256 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(prázdne)" #: lib/macro.c:291 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n" #: lib/macro.c:470 msgid "Macro %%%s has unterminated body" msgstr "Makro %%%s obsahuje neukončené telo" #: lib/macro.c:496 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)" msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)" #: lib/macro.c:502 msgid "Macro %%%s has unterminated opts" msgstr "Makro %%%s obsahuje neukončené voľby" #: lib/macro.c:507 msgid "Macro %%%s has empty body" msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo" #: lib/macro.c:512 msgid "Macro %%%s failed to expand" msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandovať" #: lib/macro.c:537 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)" msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)" #: lib/macro.c:614 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d" msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo použité pod úrovňou %d " #: lib/macro.c:711 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)" msgstr "Neznáma voľba %c v %s(%s)" #: lib/macro.c:891 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)" msgstr "Hĺbka rekurzie (%d) väčšia ako maximálna (%d)" #: lib/macro.c:957 lib/macro.c:973 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s" msgstr "Neukončené %c: %s" #: lib/macro.c:1013 msgid "A %% is followed by an unparseable macro" msgstr "" #: lib/macro.c:1139 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping" msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa" #: lib/macro.c:1220 msgid "Target buffer overflow" msgstr "Preplnenie cieľovej vyrovnávacej pamäti" #. XXX Fstrerror #: lib/macro.c:1400 lib/macro.c:1406 #, c-format msgid "File %s: %s" msgstr "Súbor %s: %s" #: lib/macro.c:1409 #, c-format msgid "File %s is smaller than %d bytes" msgstr "Súbor %s je menší ako %d bajtov" #: lib/messages.c:55 msgid "warning: " msgstr "varovanie: " #: lib/messages.c:64 msgid "error: " msgstr "chyba: " #: lib/messages.c:73 msgid "fatal error: " msgstr "fatálna chyba: " #: lib/messages.c:82 msgid "internal error (rpm bug?): " msgstr "interná chyba (chyba rpm?): " #: lib/misc.c:423 lib/misc.c:428 lib/misc.c:434 #, c-format msgid "error creating temporary file %s" msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru %s" #: lib/oldheader.c:301 #, c-format msgid "bad file state: %s" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/package.c:237 msgid "package is a version one package!\n" msgstr "balík je verzie jedna!\n" #: lib/package.c:242 msgid "old style source package -- I'll do my best\n" msgstr "zdrojový balík v starom štýle - urobím, čo sa dá\n" #: lib/package.c:245 #, c-format msgid "archive offset is %d\n" msgstr "posunutie v archíve je %d\n" #: lib/package.c:256 msgid "old style binary package\n" msgstr "binárny balík v starom štýle\n" #: lib/package.c:316 msgid "" "only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM" msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným číslom <= 3" #: lib/problems.c:43 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " je vyžadované %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:46 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:66 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture" msgstr "" #: lib/problems.c:71 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system" msgstr "" #: lib/problems.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "package %s-%s-%s is already installed" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/problems.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/problems.c:86 #, c-format msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s" msgstr "" #: lib/problems.c:92 #, c-format msgid "" "file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s" msgstr "" #: lib/problems.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "package %s-%s-%s (which is newer than %s-%s-%s) is already installed" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/problems.c:104 #, c-format msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/problems.c:116 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s" msgstr "" #: lib/query.c:140 #, c-format msgid "error in format: %s\n" msgstr "chyba formátu: %s\n" #: lib/query.c:183 msgid "(contains no files)" msgstr "(neobsahuje žiadne súbory)" #: lib/query.c:240 msgid "normal " msgstr "normálny " #: lib/query.c:242 msgid "replaced " msgstr "nahradený " #: lib/query.c:244 msgid "not installed " msgstr "neinštalovaný " #: lib/query.c:246 msgid "net shared " msgstr "zdieľaný " #: lib/query.c:248 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(neznámy %d) " #: lib/query.c:252 msgid "(no state) " msgstr "(žiadny stav) " #: lib/query.c:269 lib/query.c:310 msgid "package has neither file owner or id lists" msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií" #: lib/query.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n" #: lib/query.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "record number %u\n" msgstr "overuje sa záznam číslo %u\n" #: lib/query.c:436 msgid "error: could not read database record\n" msgstr "chyba: nie je možné prečítať záznam v databáze\n" #. XXX Fstrerror #: lib/query.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #: lib/query.c:499 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "nie je možné pýtať sa zdrojových balíkov v starom formáte\n" #: lib/query.c:508 lib/rpminstall.c:231 #, c-format msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n" #: lib/query.c:512 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "otázka na %s zlyhala\n" #: lib/query.c:545 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je možné analyzovať\n" #: lib/query.c:570 msgid "could not read database record!\n" msgstr "nie je možné prečítať záznam v databáze!\n" #: lib/query.c:581 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "skupina %s neobsahuje žiadne balíky\n" #: lib/query.c:590 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "žiadny z balíkov nespúšťa %s\n" #: lib/query.c:599 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "žiadny z balíkov nevyžaduje %s\n" #: lib/query.c:609 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "žiadny z balíkov neposkytuje %s\n" #: lib/query.c:624 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "súbor %s: %s\n" #: lib/query.c:627 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #: lib/query.c:649 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "chybné číslo balíku: %s\n" #: lib/query.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "package record number: %d\n" msgstr "požaduje sa záznam číslo %d\n" #: lib/query.c:655 #, c-format msgid "record %d could not be read\n" msgstr "záznam %d nie je možné prečítať\n" #: lib/query.c:667 lib/rpminstall.c:436 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/query.c:670 #, c-format msgid "error looking for package %s\n" msgstr "chyba pri hľadaní balíka %s\n" #: lib/query.c:695 msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n" #: lib/query.c:754 msgid "query package owning file" msgstr "opýtať sa balíku vlastniaceho súbor" #: lib/query.c:756 msgid "query packages in group" msgstr "opýtať sa všetkých balíkov v skupine" #: lib/query.c:758 msgid "query a package file" msgstr "opýtať sa súboru balíka" #: lib/query.c:762 msgid "query a spec file" msgstr "opýtať sa spec súboru" #: lib/query.c:764 msgid "query the pacakges triggered by the package" msgstr "opýtať sa balíkov spustených balíkom" #: lib/query.c:766 msgid "query the packages which require a capability" msgstr "opýtať sa balíkov vyžadujúcich schopnosť" #: lib/query.c:768 msgid "query the packages which provide a capability" msgstr "opýtať sa balíkov poskytujúcich schopnosť" #: lib/query.c:807 msgid "list all configuration files" msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory" #: lib/query.c:809 #, fuzzy msgid "list all documentation files" msgstr "zobraziť všetky dokumentačné súbory" #: lib/query.c:811 msgid "dump basic file information" msgstr "zobraziť základné informácie o balíku" #: lib/query.c:813 msgid "list files in package" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/query.c:817 msgid "use the following query format" msgstr "použiť nasledovný formát otázky" #: lib/query.c:819 #, fuzzy msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: lib/query.c:821 msgid "display the states of the listed files" msgstr "zobraziiť stav daných súborov" #: lib/query.c:823 msgid "display a verbose file listing" msgstr "zobraziť podrobný zoznam súborov balíka" #: lib/rebuilddb.c:34 lib/rpmdb.c:294 msgid "no dbpath has been set" msgstr "nebola nastavená žiadna dbpath" #: lib/rebuilddb.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n" #: lib/rebuilddb.c:63 #, c-format msgid "temporary database %s already exists" msgstr "dočasná databáza %s už existuje" #: lib/rebuilddb.c:69 #, c-format msgid "creating directory: %s\n" msgstr "vytvára sa adresár %s\n" #: lib/rebuilddb.c:71 #, c-format msgid "error creating directory %s: %s" msgstr "chyba pri vytváraní adresára %s: %s" #: lib/rebuilddb.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "opening old database with dbi_major %d\n" msgstr "otvára sa stará databáza\n" #: lib/rebuilddb.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "opening new database with dbi_major %d\n" msgstr "otvára sa nová databáza\n" #: lib/rebuilddb.c:102 #, c-format msgid "record number %d in database is bad -- skipping it" msgstr "záznam číslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný" #: lib/rebuilddb.c:120 #, c-format msgid "duplicated database entry: %s-%s-%s -- skipping." msgstr "" #: lib/rebuilddb.c:132 #, c-format msgid "cannot add record originally at %d" msgstr "nie je možné pridať záznam pôvodne na %d" #: lib/rebuilddb.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "record number %d in database is bad -- skipping." msgstr "záznam číslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný" #: lib/rebuilddb.c:153 msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n" msgstr "nepodarilo sa znovu vytvoriť databázu; zostáva pôvodná\n" #: lib/rebuilddb.c:161 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "nepodarilo sa nahradiť starú databázu novou!\n" #: lib/rebuilddb.c:163 #, c-format msgid "replaces files in %s with files from %s to recover" msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove" #: lib/rebuilddb.c:169 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa odstrániť adresár %s: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:42 #, fuzzy msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "vykonanie zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:243 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:118 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: Nie je možné podpísať v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Nie je možné znovu podpísať v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:130 lib/rpmchecksig.c:257 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:134 lib/rpmchecksig.c:262 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n" #: lib/rpmchecksig.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:249 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:412 msgid "NOT OK" msgstr "NIE JE V PORIADKU" #: lib/rpmchecksig.c:413 lib/rpmchecksig.c:427 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (CHÝBAJÚCE KĽÚČE):" #: lib/rpmchecksig.c:415 lib/rpmchecksig.c:429 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:416 lib/rpmchecksig.c:430 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (NEDÔVERUJE SA KĽÚČOM: " #: lib/rpmchecksig.c:418 lib/rpmchecksig.c:432 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:426 msgid "OK" msgstr "V PORIADKU" #: lib/rpmdb.c:190 #, c-format msgid "opening database mode 0x%x in %s\n" msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n" #: lib/rpmdb.c:202 lib/url.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s" #: lib/rpmdb.c:216 lib/rpmdb.c:224 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database" msgstr "nie je možné získať %s zámok pre databázu" #: lib/rpmdb.c:217 msgid "exclusive" msgstr "výhradný" #: lib/rpmdb.c:225 msgid "shared" msgstr "zdieľaný" #: lib/rpmdb.c:267 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database" msgstr "" "existuje databáza v starom formáte; použite --rebuilddb pre vytvorenie " "databázy v novom formáte" #: lib/rpmdb.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "package not found with key \"%s\" in %s" msgstr "balík %s nebol nájdený v %s" #: lib/rpmdb.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s" msgstr "balík %s nebol nájdený v %s" #: lib/rpmdb.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdbRemove: cannot read header at 0x%x" msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre vyhľadanie" #: lib/rpmdb.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "removing 0 %s entries.\n" msgstr "odstraňuje sa záznam z databázy\n" #: lib/rpmdb.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "odstraňuje sa index skupín\n" #: lib/rpmdb.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "removing %d entries in %s index:\n" msgstr "odstraňuje sa index názvov\n" #: lib/rpmdb.c:627 lib/rpmdb.c:812 #, c-format msgid "\t%6d %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:745 msgid "cannot allocate space for database" msgstr "nie je možné prideliť miesto pre databázu" #: lib/rpmdb.c:789 #, c-format msgid "adding 0 %s entries.\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "premenováva sa %s na %s\n" #: lib/rpmdb.c:808 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index:\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:866 #, c-format msgid "cannot read header at %d for update" msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre úpravu" #: lib/rpmdb.c:879 msgid "header changed size!" msgstr "zmenila sa veľkosť hlavičky!" #: lib/rpminstall.c:126 msgid "counting packages to install\n" msgstr "počítajú sa balíky pre inštaláciu\n" #: lib/rpminstall.c:130 #, c-format msgid "found %d packages\n" msgstr "nájdených %d balíkov\n" #: lib/rpminstall.c:135 msgid "looking for packages to download\n" msgstr "hľadajú sa balíky, ktoré treba preniesť\n" #: lib/rpminstall.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n" msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n" #: lib/rpminstall.c:165 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Prenáša sa %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:175 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr "... ako %s\n" #: lib/rpminstall.c:179 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n" #: lib/rpminstall.c:206 #, c-format msgid "retrieved %d packages\n" msgstr "prenieslo sa %d balíkov\n" #: lib/rpminstall.c:217 lib/rpminstall.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s" #: lib/rpminstall.c:235 lib/rpminstall.c:516 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s nie je možné nainštalovať\n" #: lib/rpminstall.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpminstall.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru %s" #: lib/rpminstall.c:294 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:311 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n" #: lib/rpminstall.c:322 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "nevyriešené závislosti:\n" #: lib/rpminstall.c:340 msgid "installing binary packages\n" msgstr "inštalujú sa binárne balíky\n" #: lib/rpminstall.c:440 #, c-format msgid "searching for package %s\n" msgstr "vyhľadáva sa balík %s\n" #: lib/rpminstall.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" špecifikuje viac balíkov\n" #: lib/rpminstall.c:478 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "odstránenie týchto balíkov by porušilo závislosti:\n" #: lib/rpminstall.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s\n" #: lib/rpminstall.c:511 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Inštaluje sa %s\n" #: lib/rpmio.c:787 msgid "Success" msgstr "Úspech" #: lib/rpmio.c:790 msgid "Bad server response" msgstr "Chybná odpoveď servera" #: lib/rpmio.c:793 msgid "Server IO error" msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera" #: lib/rpmio.c:796 msgid "Server timeout" msgstr "Prekročenie časového limitu servera" #: lib/rpmio.c:799 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Nie je možné vyhľadať adresu servera" #: lib/rpmio.c:802 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Nie je možné vyhľadať názov servera" #: lib/rpmio.c:805 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo" #: lib/rpmio.c:808 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo" #: lib/rpmio.c:811 msgid "IO error to local file" msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru" #: lib/rpmio.c:814 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho režimu" #: lib/rpmio.c:817 msgid "File not found on server" msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza" #: lib/rpmio.c:820 msgid "Abort in progress" msgstr "Zrušenie prebieha" #: lib/rpmio.c:824 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Neznáma alebo neočakávaná chyba" #: lib/rpmio.c:1357 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "prihlasuje sa na %s ako %s, heslo %s\n" #: lib/rpmlead.c:48 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)" msgstr "čítanie zlyhalo: %s (%d)" #: lib/rpmrc.c:147 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d" msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:150 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d" msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:310 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d" msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:314 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d" msgstr "Priveľa argumentov v riadku údajov na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:321 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)" msgstr "Chybné číslo arch/os: %s (%s:%d)" #: lib/rpmrc.c:356 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d" msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:361 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d" msgstr "Priveľa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:551 #, c-format msgid "Cannot expand %s" msgstr "Nie je možné expandovať %s" #: lib/rpmrc.c:566 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s." msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre čítanie: %s." #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:611 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s." msgstr "Nie je možné prečítať %s: %s." #: lib/rpmrc.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d" msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:665 lib/rpmrc.c:739 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d" msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:682 lib/rpmrc.c:704 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"" msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\"" #: lib/rpmrc.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s" msgstr "nie je možné otvoriť %s na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:731 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d" msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:798 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d" msgstr "chybná voľba '%s' na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:1169 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Neznámy systém: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1170 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Kontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n" #: lib/signature.c:107 #, c-format msgid "sigsize : %d\n" msgstr "veľkosť podpisu : %d\n" #: lib/signature.c:108 #, c-format msgid "Header + Archive: %d\n" msgstr "Hlavička a archív: %d\n" #: lib/signature.c:109 #, c-format msgid "expected size : %d\n" msgstr "očakávaná veľkosť: %d\n" #: lib/signature.c:113 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "nejde o bežný súbor - kontrola veľkosti vynechaná\n" #: lib/signature.c:135 msgid "No signature\n" msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n" #: lib/signature.c:138 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Starý PGP podpis\n" #: lib/signature.c:150 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?" msgstr "Starý (iba interný) podpis! Ako ste sa k tomu dostali?!" #: lib/signature.c:154 msgid "New Header signature\n" msgstr "Nová hlavička podpisu\n" #. 8-byte pad #: lib/signature.c:161 lib/signature.c:203 #, c-format msgid "Signature size: %d\n" msgstr "Veľkosť podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:162 lib/signature.c:204 #, c-format msgid "Signature pad : %d\n" msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)" msgstr "Nie je možné spustiť pgp" #: lib/signature.c:278 msgid "pgp failed" msgstr "pgp zlyhalo" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:285 msgid "pgp failed to write signature" msgstr "pgp sa nepodarilo zapísať podpis" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "Veľkosť PGP podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:301 lib/signature.c:378 msgid "unable to read the signature" msgstr "nie je možné prečítať podpis" #: lib/signature.c:306 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Prečítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n" #: lib/signature.c:344 lib/signature.c:687 msgid "Couldn't exec gpg" msgstr "Nie je možné spustiť gpg" #: lib/signature.c:355 msgid "gpg failed" msgstr "gpg zlyhalo" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:362 msgid "gpg failed to write signature" msgstr "gpg sa nepodarilo zapísať podpis" #: lib/signature.c:367 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "Veľkosť GPG podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:383 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Prečítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n" #: lib/signature.c:410 #, fuzzy msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n" #: lib/signature.c:416 #, fuzzy msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n" #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:555 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks." msgstr "Nie je možné spustiť pgp. Použite --nopgp pre vynechanie PGP kontrol." #: lib/signature.c:553 lib/signature.c:626 msgid "exec failed!\n" msgstr "vykonanie zlyhalo!\n" #: lib/signature.c:628 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks." msgstr "Nie je možné spustiť gpg. Použite --nogpg pre vynechanie GPG kontrol." #: lib/signature.c:716 msgid "Couldn't exec pgp" msgstr "Nie je možné spustiť pgp" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:720 lib/signature.c:773 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file" msgstr "Chybná špecifikácia podpisu %%_signature v makro-súbore" #: lib/signature.c:753 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file" msgstr "Musíte nastaviť \"%%gpg_name\" vo vašom makro-súbore" #: lib/signature.c:765 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file" msgstr "Musíte nastaviť \"%%pgp_name\" vo vašom makro-súbore" #: lib/transaction.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "excluding file %s%s\n" msgstr "vynecháva sa %s\n" #: lib/transaction.c:427 lib/transaction.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "vytvára sa adresár %s\n" #: lib/transaction.c:432 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "presúva sa %s do %s\n" #: lib/transaction.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "presúva sa %s do %s\n" #: lib/transaction.c:656 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n" #: lib/uninstall.c:42 #, c-format msgid "cannot remove %s - directory not empty" msgstr "nie je možné odstrániť %s - adresár nie je prázdny" #: lib/uninstall.c:45 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s" msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s" #: lib/uninstall.c:53 #, c-format msgid "removal of %s failed: %s" msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s" #: lib/uninstall.c:91 #, c-format msgid "cannot read header at %d for uninstall" msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre odinštalovanie" #: lib/uninstall.c:105 #, c-format msgid "cannot read packages named %s for uninstall" msgstr "nie je možné prečítať balíky %s pre odinštalovanie" #: lib/uninstall.c:138 #, c-format msgid "will remove files test = %d\n" msgstr "budú sa odstraňovať súbory test = %d\n" #: lib/uninstall.c:206 msgid "running postuninstall script (if any)\n" msgstr "vykonávajú sa postdeinštalačné skripty (ak existujú)\n" #: lib/uninstall.c:220 msgid "removing database entry\n" msgstr "odstraňuje sa záznam z databázy\n" #: lib/uninstall.c:404 msgid "execution of script failed" msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo" #: lib/url.c:88 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: lib/url.c:105 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: lib/url.c:132 #, c-format msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "" #: lib/url.c:218 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pre %s@%s: " #: lib/url.c:243 lib/url.c:269 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "chyba: %sport musí byť číslo\n" #: lib/url.c:405 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url port musí byť číslo\n" #. XXX Fstrerror #: lib/url.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť %s\n" #: lib/verify.c:39 #, fuzzy msgid "don't verify files in package" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/verify.c:215 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "v balíku chýba tak meno používateľa, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by " "sa nikdy stať)" #: lib/verify.c:233 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "v balíku chýba tak meno skupiny, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by sa " "nikdy stať)" #: lib/verify.c:269 #, c-format msgid "missing %s\n" msgstr "chýbajúce %s\n" #: lib/verify.c:331 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "Nevyriešené závislosti pre %s-%s-%s: " #: lib/verify.c:381 #, fuzzy msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n" #~ msgid "package %s not listed in %s" #~ msgstr "balík %s nie je uvedený v %s" #~ msgid "package has no name" #~ msgstr "balík nemá meno" #~ msgid "package has no group\n" #~ msgstr "balík nemá skupinu\n" #~ msgid "removing provides index for %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index poskytovaných vlastností pre %s\n" #~ msgid "removing requiredby index for %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index požiadaviek pre %s\n" #~ msgid "removing trigger index for %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index triggerov pre %s\n" #~ msgid "removing conflict index for %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index kolízií pre %s\n" #~ msgid "removing file index for %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #~ msgid "package has no files\n" #~ msgstr "balík neobsahuje žiadne súbory\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot create %s" #~ msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #~ msgid "Unable to stat icon: %s" #~ msgstr "Nie je možné zisti5 stav ikony: %s" #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s" #~ msgstr "Časový limit musí byť celé číslo: %s" #~ msgid "Data type %d not supprted\n" #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n" #~ msgid "failed to open %s\n" #~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n" #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n" #, fuzzy #~ msgid "failed build prerequisites:\n" #~ msgstr "nevyriešené závislosti:\n" #~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n" #~ msgstr "Súbor obsahuje netlačiteľné znaky(%c): %s\n" #~ msgid "Couldn't read the header/archive" #~ msgstr "Nie je možné prečítať hlavičku/archív" #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file" #~ msgstr "Nie je možné zapísať hlavičku/archív do dočasného súboru" #~ msgid "Couldn't read sigtarget" #~ msgstr "Nie je možné prečítať cieľ podpisu" #~ msgid "Couldn't write package" #~ msgstr "Nie je možné zapísať balík" #~ msgid "Unable to write %s" #~ msgstr "Nie je možné zapísať %s" #~ msgid "unexpected query specifiers" #~ msgstr "neočakávané špecifikátory otázky" #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification" #~ msgstr "--nofiles môže byť použité iba počas overenia balíka" #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t" #~ msgstr "--clean môže byť použité iba s -b a -t" #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t" #~ msgstr "--rmsource môže byť použité iba s -b a -t" #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building" #~ msgstr "--short-circuit môže byť použité iba počas zostavenia balíka" #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts" #~ msgstr "" #~ "--short-circuit môže byť použité iba s -bc, -bi, -bs, -tc -ti alebo -ts" #~ msgid "" #~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n" #~ msgstr "" #~ "Použite `%%_signature pgp5' namiesto `%%_signature pgp' v makro-súbore.\n" #~ msgid "pgp version 5 not found: " #~ msgstr "pgp verzie 5 nebolo nájdené: " #~ msgid "" #~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n" #~ msgstr "" #~ "Použite `%%_signature pgp' namiesto `%%_signature pgp5' v makro-súbore.\n" #~ msgid "parse error in tokenizer" #~ msgstr "chyba pri analýze (parse error in tokenizer)" #~ msgid "No files after %%defattr(): %s" #~ msgstr "Žiadne súbory po %%defattr(): %s" #~ msgid "Bad %%config() syntax: %s" #~ msgstr "Chybná syntax %%config(): %s" #~ msgid "Invalid %%config token: %s" #~ msgstr "Chybný %%config prvok: %s" #~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s" #~ msgstr "Chybná syntax %%lang(): %s" #~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s" #~ msgstr "Záznamy %%lang() sú dvojznakové: %s" #~ msgid "Finding provides...\n" #~ msgstr "Zisťujú sa poskytované vlastnosti...\n" #~ msgid "Failed to find requires" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť požadované vlastnosti" #~ msgid "Provides:" #~ msgstr "Poskytuje:" #~ msgid "Prereqs:" #~ msgstr "Predpoklady:" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Požaduje:" #~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s" #~ msgstr "riadok %d: Conflicts: neobsahuje žiadne názvy súborov: %s" #~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s" #~ msgstr "riadok %d: PreReq: neobsahuje verzie : %s" #~ msgid "dependencies: looking for %s\n" #~ msgstr "závislosti: hľadá sa %s\n" #~ msgid "free list corrupt (%u)- contact rpm-list@redhat.com\n" #~ msgstr "" #~ "poškodený zoznam voľných blokov (%u) - kontaktujte rpm-list@redhat.com\n" #~ msgid "%s is not an RPM\n" #~ msgstr "%s nie je RPM\n" #~ msgid "showing package: %d\n" #~ msgstr "zobrazujem balík: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "build the packages for architecture " #~ msgstr "neoverovať architektúru balíka" #~ msgid "build the packages for ositecture " #~ msgstr "zostaviť balík pre OS/architektúru " #, fuzzy #~ msgid "one type of query may be performed at a time" #~ msgstr "naraz môže byť vykonaný jeden typ otázky alebo overenia" #, fuzzy #~ msgid "--dump may only be used during queries" #~ msgstr "--oldpackage môže byť použíté iba počas aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d" #~ msgstr "" #~ "zobraziť všetky overiteľné údaje pre každý súbor (musí byť použité s -l, -c " #~ "alebo -d)" #~ msgid "maximum path length exceeded\n" #~ msgstr "prekročená maximálna dĺžka cesty\n" #, fuzzy #~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n" #~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(žiadne)" #~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead" #~ msgstr "" #~ "--prefix je pochybný, použite namiesto neho --relocate " #~ "/stará_cesta=/nová_cesta instead" #~ msgid "Empty token" #~ msgstr "Prázdny prvok"