msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-30 09:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-27 13:36-0400\n" "Last-Translator: Eugene Kanter, \n" "Language-Team: Black Cat Linux Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: build.c:36 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Неудовлетворенные зависимости сборки:\n" #: build.c:60 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Ошибка открытия файла спецификации %s: %s\n" #: build.c:137 build.c:149 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Ошибка открытия канала tar: %m\n" #: build.c:156 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Ошибка чтения файла спецификации из %s\n" #: build.c:184 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %m\n" #: build.c:230 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "невозможно получить информацию о %s: %m\n" #: build.c:235 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Не обычный файл: %s.\n" #: build.c:244 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Файл %s не похож на файл спецификации.\n" #: build.c:314 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Платформы для сборки: %s\n" #: build.c:329 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Сборка для платформы %s\n" #: rpm2cpio.c:55 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "заданный аргумент не является пакетом RPM\n" #: rpm2cpio.c:60 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "ошибка чтения заголовка из пакета\n" #: rpm2cpio.c:82 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "невозможно повторно открыть payload: %s\n" #: rpmqv.c:76 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Параметры запроса (с -q или --query):" #: rpmqv.c:79 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Параметры проверки (с -V или --verify):" #: rpmqv.c:83 #, fuzzy msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Параметры проверки (с -V или --verify):" #: rpmqv.c:87 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "" #: rpmqv.c:93 msgid "Signature options:" msgstr "Параметры подписи:" #: rpmqv.c:99 msgid "Database options:" msgstr "Параметры базы данных" #: rpmqv.c:105 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "Параметры сборки с [ <файл спецификации> | <тар архив> | <исходный пакет> ]:" #: rpmqv.c:111 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Параметры Установки/Обновления/Удаления:" #: rpmqv.c:118 tools/rpmcache.c:526 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:255 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Общие параметры для всех режимов и компонентов rpm:" #: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:35 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:86 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM версия %s\n" #: rpmqv.c:144 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "" #: rpmqv.c:145 #, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Эту программу можно свободно распространять на условиях GNU GPL\n" #: rpmqv.c:280 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Внутренняя ошибка при обработке аргументов (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:318 rpmqv.c:324 rpmqv.c:330 rpmqv.c:367 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "может быть указан только один из основных режимов" #: rpmqv.c:346 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "за один раз может быть исполнен только один тип проверки или запроса" #: rpmqv.c:350 msgid "unexpected query flags" msgstr "неожиданные флаги запроса" #: rpmqv.c:353 msgid "unexpected query format" msgstr "неожиданный формат запроса" #: rpmqv.c:356 msgid "unexpected query source" msgstr "неожиданный источник запроса" #: rpmqv.c:399 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "принудительными могут быть только установка, обновление, удаление исходников " "и файла спецификации" #: rpmqv.c:401 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "файлы могут быть перемещены только при установке пакета" #: rpmqv.c:404 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:407 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "варианты --relocate и --excludepath можно использовать только при установке " "новых пакетов" #: rpmqv.c:410 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "вариант --prefix можно использовать только при установке новых пакетов" #: rpmqv.c:413 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "аргументы для --prefix должны начинаться с /" #: rpmqv.c:416 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:420 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:424 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:428 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:432 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:436 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "" "может быть использован только один из параметров --excludedocs или --" "includedocs" #: rpmqv.c:440 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:444 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:449 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:453 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches может быть указан только при удалении пакета" #: rpmqv.c:457 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:462 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb может быть указан только при установке или удалении пакета" #: rpmqv.c:467 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "параметры запрета сценариев могут быть указаны только при установке или " "удалении пакета" #: rpmqv.c:472 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "параметры запрета триггеров могут быть указан только при установке или " "удалении пакета(ов)" #: rpmqv.c:476 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps может быть указан только при сборке, установке, удалении и проверки " "пакетов" #: rpmqv.c:481 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test может быть указан только при установке, удалении и сборке пакета" #: rpmqv.c:486 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) может быть указана только при установке, удалении, запросах " "пакета и перестроении базы данных" #: rpmqv.c:497 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "аргументы для --root (-r) должны начинаться с /" #: rpmqv.c:523 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "нет файлов для подписи\n" #: rpmqv.c:528 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "нет доступа к файлу %s\n" #: rpmqv.c:548 #, c-format msgid "pgp not found: " msgstr "pgp не найден: " #: rpmqv.c:556 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Введите ключевую фразу: " #: rpmqv.c:558 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Неверная ключевая фраза\n" #: rpmqv.c:562 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Ключевая фраза принята.\n" #: rpmqv.c:567 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле.\n" #: rpmqv.c:574 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign может быть использован только при сборке пакетов" #: rpmqv.c:590 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "запуск не удался\n" #: rpmqv.c:626 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "не заданы пакеты для пересборки" #: rpmqv.c:692 msgid "no spec files given for build" msgstr "не задан файл спецификации для сборки пакета" #: rpmqv.c:694 msgid "no tar files given for build" msgstr "не заданы tar-файлы для сборки пакета" #: rpmqv.c:716 msgid "no packages given for erase" msgstr "не заданы пакеты для удаления" #: rpmqv.c:754 msgid "no packages given for install" msgstr "не заданы пакеты для установки" #: rpmqv.c:770 msgid "no arguments given for query" msgstr "не заданы аргументы запроса" #: rpmqv.c:785 msgid "no arguments given for verify" msgstr "не заданы аргументы для верификации" #: rpmqv.c:800 msgid "no arguments given" msgstr "не заданы аргументы" #: build/build.c:133 build/pack.c:422 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Невозможно открыть временный файл.\n" #: build/build.c:207 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Выполняется(%s): %s\n" #: build/build.c:213 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Выполнить %s не удалось (%s): %s\n" #: build/build.c:222 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Неверный код возврата из %s (%s)\n" #: build/build.c:332 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ошибки сборки пакетов:\n" #: build/expression.c:215 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ==\n" #: build/expression.c:245 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "синтаксическая ошибка при анализе &&\n" #: build/expression.c:254 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ||\n" #: build/expression.c:297 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ошибка анализа выражения\n" #: build/expression.c:329 msgid "unmatched (\n" msgstr "незакрытая (\n" #: build/expression.c:361 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- только для чисел\n" #: build/expression.c:377 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! только для чисел\n" #: build/expression.c:419 build/expression.c:467 build/expression.c:525 #: build/expression.c:617 msgid "types must match\n" msgstr "типы должны совпадать\n" #: build/expression.c:432 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / не поддерживается для строк\n" #: build/expression.c:483 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- не поддерживается для строк\n" #: build/expression.c:630 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& и || не поддерживаются для строк\n" #: build/expression.c:663 build/expression.c:710 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении\n" #: build/files.c:251 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "Ошибка TIMECHECK: %s\n" #: build/files.c:308 build/files.c:497 build/files.c:683 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Отсутствует '(' в %s %s\n" #: build/files.c:319 build/files.c:624 build/files.c:694 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "отсутствует ')' в %s(%s\n" #: build/files.c:357 build/files.c:649 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Неверный токен %s: %s\n" #: build/files.c:461 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Отсутствует %s в %s %s\n" #: build/files.c:513 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Не пробел следует после %s(): %s\n" #: build/files.c:551 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Неверный синтаксис: %s(%s)\n" #: build/files.c:561 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Неверные права: %s(%s)\n" #: build/files.c:573 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Неверные права на каталог %s(%s)\n" #: build/files.c:721 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Необычная длина locale: \"%.*s\" в %%lang(%s)\n" #: build/files.c:732 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Дубликат locale %.*s в %%lang(%s)\n" #: build/files.c:847 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Лимит для %%docdir превышен\n" #: build/files.c:855 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Только один аргумент для %%docdir\n" #: build/files.c:886 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Два файла в одной строке: %s\n" #: build/files.c:904 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n" #: build/files.c:916 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Нельзя смешивать спец. %%doc с другими формами: %s\n" #: build/files.c:935 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1075 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Файл указан дважды: %s\n" #: build/files.c:1213 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Символическая ссылка указывает на BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1418 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Файл не соответстует префиксу (%s): %s\n" #: build/files.c:1442 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" #: build/files.c:1645 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: ошибка чтения во время импортирования.\n" #: build/files.c:1657 lib/rpmchecksig.c:427 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: это не открытый ключ.\n" #: build/files.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: ошибка чтения во время импортирования.\n" #: build/files.c:1713 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n" #: build/files.c:1737 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob не разрешаются: %s\n" #: build/files.c:1751 lib/rpminstall.c:309 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" #: build/files.c:1804 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл %%files %s: %s\n" #: build/files.c:1815 build/pack.c:135 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "строка: %s\n" #: build/files.c:2200 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Неверный файл %s: %s\n" #: build/files.c:2224 build/parsePrep.c:43 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Неверная пара владелец/группа: %s\n" #: build/files.c:2265 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Проверка на неупакованный(е) файл(ы): %s\n" #: build/files.c:2280 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Обнаружен(ы) установленный(е) (но не упакованный(е)) файл(ы):\n" "%s" #: build/files.c:2305 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Обрабатываются файлы: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:47 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: слишком много uid\n" #: build/names.c:69 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: слишком много uid\n" #: build/names.c:94 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: слишком много пользовательских идентификаторов\n" #: build/names.c:119 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: слишком много gid\n" #: build/names.c:141 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: слишком много gid\n" #: build/names.c:166 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: слишком много идентификаторов групп.\n" #: build/names.c:200 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Невозможно канонизировать имя компьютера: %s\n" #: build/pack.c:76 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "ошибка создания архива на файле %s: %s\n" #: build/pack.c:79 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "ошибка создания архива: %s\n" #: build/pack.c:99 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy: ошибка записи: %s\n" #: build/pack.c:106 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy: ошибка чтения: %s\n" #: build/pack.c:194 build/pack.c:208 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PreIn: %s\n" #: build/pack.c:201 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PreUn: %s\n" #: build/pack.c:215 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PostIn: %s\n" #: build/pack.c:222 build/pack.c:229 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PostUn: %s\n" #: build/pack.c:237 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл VerifyScript: %s\n" #: build/pack.c:252 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл Trigger script: %s\n" #: build/pack.c:280 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: открытие %s: %s\n" #: build/pack.c:289 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fseek: %s\n" #: build/pack.c:320 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s не является пакетом RPM\n" #: build/pack.c:325 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: читается заголовок из %s\n" #: build/pack.c:410 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Невозможно поместить заголовок в нерперывную область памяти.\n" #: build/pack.c:429 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Невозможно записать временный заголовок\n" #: build/pack.c:439 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Неверные данные CSA\n" #: build/pack.c:458 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Генерируется подпись: %d\n" #: build/pack.c:476 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Невозможно перезагрузить заголовок подписи.\n" #: build/pack.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n" #: build/pack.c:496 lib/psm.c:1605 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Невозможно записать пакет: %s\n" #: build/pack.c:512 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть цель подписи %s: %s\n" #: build/pack.c:523 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Невозможно прочитать заголовок из %s: %s\n" #: build/pack.c:537 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Невозможно записать заголовок в %s: %s\n" #: build/pack.c:547 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Невозможно прочитать содержимое из %s: %s\n" #: build/pack.c:553 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Невозможно записать содержимое в %s: %s\n" #: build/pack.c:590 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Записан: %s\n" #: build/pack.c:660 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Невозможно создать имя файла для пакета %s: %s\n" #: build/pack.c:676 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "невозможно создать %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:33 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "строка %d: второе %s\n" #: build/parseChangelog.c:129 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "записи %%changelog должны начинаться с *\n" #: build/parseChangelog.c:137 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "неполная запись %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:152 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "неверная дата в %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:157 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog не в нисходящем хронологическом порядке\n" #: build/parseChangelog.c:165 build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "пропущено имя в %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:183 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "нет описания в %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:40 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка анализа %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:53 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:217 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный параметр %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:229 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "строка %d: Слишком много имен: %s\n" #: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:238 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "строка %d: Пакет не существует: %s\n" #: build/parseDescription.c:82 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "строка %d: Второе описание\n" #: build/parseFiles.c:36 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка разбора %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:78 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "строка %d: Второй список %%files\n" #: build/parsePreamble.c:217 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Архитектура исключена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:222 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Архитектура не включена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:227 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "ОС исключена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:232 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "ОС не включена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:257 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Поле %s обязано присутствовать в пакете: %s\n" #: build/parsePreamble.c:284 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Повторяющиеся записи %s в пакете: %s\n" #: build/parsePreamble.c:338 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть пиктограмму %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:356 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Невозможно прочитать пиктограмму %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:369 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Неизвестный тип пиктограммы: %s\n" #: build/parsePreamble.c:411 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "строка %d: Ярлык требует только один аргумент: %s\n" #: build/parsePreamble.c:441 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный тэг: %s\n" #: build/parsePreamble.c:449 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "строка %d: Пустой тэг: %s\n" #: build/parsePreamble.c:474 build/parsePreamble.c:481 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "строка %d: Недопустимый символ '-' в %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:537 build/parseSpec.c:442 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot не может быть \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:550 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "строка %d: Префикс не может заканчиваться на \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:562 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "строка %d: Docdir должен начинаться с '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:575 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "строка %d: Поле Epoch/Serial должно быть числом: %s\n" #: build/parsePreamble.c:616 build/parsePreamble.c:627 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "строка %d: Неверное число %s: определяет: %s\n" #: build/parsePreamble.c:653 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный формат BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:662 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный ярлык %d\n" #: build/parsePreamble.c:758 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:821 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Неверная спецификация пакета: %s\n" #: build/parsePreamble.c:827 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Пакет уже существует: %s\n" #: build/parsePreamble.c:856 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "строка %d: Неизвестный тэг: %s\n" #: build/parsePreamble.c:878 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Файл spec не может использовать BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:38 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Неверный исходник: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:79 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Нет заплаты номер %d\n" #: build/parsePrep.c:175 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Нет исходника номер %d\n" #: build/parsePrep.c:196 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Не могу получить nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:300 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Ошибка анализа %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:315 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%setup %s\n" #: build/parsePrep.c:333 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный параметр %%setup %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:467 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "строка %d: Для %%patch -b нужен аргумент: %s\n" #: build/parsePrep.c:476 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "строка %d: Для %%patch -z нужен аргумент: %s\n" #: build/parsePrep.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:505 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "строка %d: Для %%patch -p нужен аргумент: %s\n" #: build/parsePrep.c:512 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:519 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Слишком много заплат!\n" #: build/parsePrep.c:523 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:557 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "строка %d: второй %%prep\n" #: build/parseReqs.c:105 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "строка %d: Токены зависимостей должны начинаться с буквы, цифры, '_' или " "'/': %s\n" #: build/parseReqs.c:133 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "строка %d: Версии в именах файлов недопустимы: %s\n" #: build/parseReqs.c:163 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "строка %d: Требуется версия: %s\n" #: build/parseScript.c:175 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "строка %d: триггеры должны содержать --: %s\n" #: build/parseScript.c:185 build/parseScript.c:254 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка анализа %s: %s\n" #: build/parseScript.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "строка %d: Программы в сценариях должны начинаться с '/': %s\n" #: build/parseScript.c:204 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "строка %d: Программы в сценариях должны начинаться с '/': %s\n" #: build/parseScript.c:246 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "строка %d: Второе %s\n" #: build/parseScript.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка анализа %%description: %s\n" #: build/parseSpec.c:182 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "строка %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:226 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:239 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Незакрытый %%if\n" #: build/parseSpec.c:328 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean код возврата: %d\n" #: build/parseSpec.c:337 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Найден %%else без %%if\n" #: build/parseSpec.c:349 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Найден %%endif без %%if\n" #: build/parseSpec.c:363 build/parseSpec.c:372 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "неверное объявление %%include\n" #: build/parseSpec.c:555 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Не найдены совместимые архитектуры для сборки.\n" #: build/parseSpec.c:592 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Пакет не имеет %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:97 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot уже указан, %s игнорируется\n" #: build/poptBT.c:145 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из <файл " "спецификации>" #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 msgid "" msgstr "<файл спецификации>" #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:151 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <файл " "спецификации>" #: build/poptBT.c:154 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "проверить раздел %files из <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:157 msgid "build source and binary packages from " msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты по <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:160 msgid "build binary package only from " msgstr "собрать двоичный пакет по <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:163 msgid "build source package only from " msgstr "собрать исходный пакет по <файлу спецификации>" #: build/poptBT.c:167 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из " "<архив tar>" #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 msgid "" msgstr "<архив tar>" #: build/poptBT.c:170 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <архив tar>" #: build/poptBT.c:173 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <архив tar>" #: build/poptBT.c:176 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "проверить секцию %files из <архив tar>" #: build/poptBT.c:179 msgid "build source and binary packages from " msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты из <архив tar>" #: build/poptBT.c:182 msgid "build binary package only from " msgstr "собрать двоичный пакет из <архив tar>" #: build/poptBT.c:185 msgid "build source package only from " msgstr "собрать исходный пакет из <архив tar>" #: build/poptBT.c:189 msgid "build binary package from " msgstr "собрать двоичный пакет из <исходный пакет>" #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193 msgid "" msgstr "<исходный пакет>" #: build/poptBT.c:192 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <исходный " "пакет>" #: build/poptBT.c:196 msgid "override build root" msgstr "переопределить build root" #: build/poptBT.c:198 msgid "remove build tree when done" msgstr "после завершения удалить дерево исходников" #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "создать заголовки, совместимые с пакетами rpm4" #: build/poptBT.c:202 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "игнорировать ExcludeArch: в файле конфигурации" #: build/poptBT.c:204 msgid "debug file state machine" msgstr "отладка машины состояния файлов" #: build/poptBT.c:206 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "не выполнять никаких этапов сборки" #: build/poptBT.c:208 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "не проверять зависимости пакета перед сборкой" #: build/poptBT.c:210 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "создать заголовок(ки) пакета, совместимые с (устаревшими) форматами rpm[23]" #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:345 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "не проверять дайджест пакета(ов)" #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:225 lib/poptI.c:255 lib/poptQV.c:348 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "не проверять заголовки, извлекаемые из базы данных" #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:231 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:351 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "не проверять подпись(и) в пакете(ах)" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "игнорировать строки i18N из файла спецификации" #: build/poptBT.c:223 msgid "remove sources when done" msgstr "после завершения удалить исходники" #: build/poptBT.c:225 msgid "remove specfile when done" msgstr "после завершения удалить файл спецификации" #: build/poptBT.c:227 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "перейти непосредственно к указанному этапу (только для c,i)" #: build/poptBT.c:229 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "генерировать PGP/GPG-подпись" #: build/poptBT.c:231 msgid "override target platform" msgstr "переопределить целевую платформу" #: build/poptBT.c:233 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "искать строки I18N в каталоге файла спецификации" #: build/poptBT.c:235 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "создать заголовки, совместимые с (устаревшими) пакетами rpm[23]" #: build/rpmfc.c:123 #, c-format msgid "\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:129 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:134 lib/psm.c:886 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Сбой ветвления %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n" #: build/rpmfc.c:220 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s не удалось\n" #: build/rpmfc.c:224 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "запись всех данных в %s не удалась\n" #: build/rpmfc.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "%s ошибка удаления каталога %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:1291 #, c-format msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:1491 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Идет поиск %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:1497 build/rpmfc.c:1506 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Невозможно найти %s:\n" #: build/spec.c:227 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "строка %d: Неверное число: %s\n" #: build/spec.c:233 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "строка %d: Неверное число no%s: %d\n" #: build/spec.c:292 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "строка %d: Неверное число %s: %s\n" #: build/spec.c:593 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "невозможно запросить %s: %s\n" #: build/spec.c:659 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "запрос файла спецификации %s не удался, невозможно разобрать файл\n" #: lib/cpio.c:188 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(ошибка 0x%x)" #: lib/cpio.c:192 msgid "Bad magic" msgstr "Неверный magic" #: lib/cpio.c:193 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Неверный/нечитаемый заголовок" #: lib/cpio.c:215 msgid "Header size too big" msgstr "Заголовок слишком велик" #: lib/cpio.c:216 msgid "Unknown file type" msgstr "Неизвестный тип файла" #: lib/cpio.c:217 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Отсутствует жесткая ссылка" #: lib/cpio.c:218 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "контрольные MD5-суммы не совпадают" #: lib/cpio.c:219 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: lib/cpio.c:220 msgid "Archive file not in header" msgstr "Файл архива не найден в заголовке пакета" #: lib/cpio.c:231 msgid " failed - " msgstr "не удалось - " #: lib/depends.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "пакет %s уже был добавлен, заменяется %s\n" #: lib/depends.c:207 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "пакет %s уже был добавлен, заменяется %s\n" #: lib/depends.c:341 #, c-format msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:423 msgid "(cached)" msgstr "(кэширован)" #: lib/depends.c:439 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib provides)" #: lib/depends.c:467 msgid "(db files)" msgstr "(db files)" #: lib/depends.c:479 msgid "(db provides)" msgstr "(db provides)" #: lib/depends.c:771 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "игнорировать зависимост(и) имён пакета(ов) [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:876 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "удаляется %s \"%s\" из сортированных связей.\n" #: lib/depends.c:1096 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== запись упорядоченных зависимостей\n" #: lib/depends.c:1188 #, fuzzy msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, " "breadth)\n" msgstr "" "========== сортировка пакетов (очередность, #predecessors, #succesors, " "дерево, глубина)\n" #: lib/depends.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== только последователи (в порядке представления)\n" #: lib/depends.c:1352 msgid "LOOP:\n" msgstr "ЦИКЛ:\n" #: lib/depends.c:1387 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== продолжение упорядочения ...\n" #: lib/depends.c:1392 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "ошибка rpmtsOrder, осталось %d элементов\n" #: lib/formats.c:35 lib/formats.c:65 lib/formats.c:94 lib/formats.c:464 #: rpmdb/header.c:3128 rpmdb/header.c:3153 rpmdb/header.c:3172 msgid "(not a number)" msgstr "(не число)" #: lib/formats.c:153 msgid "(not base64)" msgstr "(не base64)" #: lib/formats.c:164 msgid "(invalid type)" msgstr "(неправильный тип)" #: lib/formats.c:188 lib/formats.c:356 msgid "(not a blob)" msgstr "(not a blob)" #: lib/formats.c:300 #, fuzzy msgid "(invalid xml type)" msgstr "(неправильный тип)" #: lib/formats.c:379 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(не подпись формата OpenPGP)" #: lib/fs.c:66 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n" #: lib/fs.c:81 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n" #: lib/fs.c:106 lib/fs.c:198 lib/fs.c:310 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "невозможно получить информацию о %s: %s\n" #: lib/fs.c:148 rpmio/url.c:260 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: lib/fs.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Файл%5d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:333 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "файл %s - на неизвестном устройстве\n" #: lib/fsm.c:329 #, fuzzy msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" msgstr "========= Каталоги, которые не включены в пакет явно:\n" #: lib/fsm.c:331 #, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%10d %s\n" #: lib/fsm.c:695 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "пользователь %s не существует - используется root\n" #: lib/fsm.c:703 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "группа %s не существует - используется root\n" #: lib/fsm.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" msgstr "каталог %s создан с правами доступа %04o.\n" #: lib/fsm.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" msgstr "каталог %s создан с правами доступа %04o.\n" #: lib/fsm.c:1493 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "файл архива %s не найден в списке файлов заголовка\n" #: lib/fsm.c:1615 lib/fsm.c:1743 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s сохранен как %s\n" #: lib/fsm.c:1770 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s невозможно удалить %s: каталог не пуст\n" #: lib/fsm.c:1776 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s ошибка удаления каталога %s: %s\n" #: lib/fsm.c:1790 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s невозможно удалить %s: %s\n" #: lib/fsm.c:1812 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s создан как %s\n" #: lib/manifest.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "adding %d args from manifest.\n" msgstr "добавляется %d записей в индекс %s\n" #: lib/misc.c:39 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "невозможно создать %%%s %s\n" #: lib/misc.c:44 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "невозможно писать в %%%s %s\n" #: lib/package.c:338 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:347 lib/package.c:403 lib/package.c:470 lib/signature.c:195 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:365 lib/signature.c:209 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:383 lib/signature.c:233 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:394 lib/signature.c:244 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:421 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:433 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:443 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:499 lib/package.c:540 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:619 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:623 #, c-format msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:629 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:636 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:647 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:659 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:715 lib/rpmchecksig.c:184 lib/rpmchecksig.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: ошибка rpmReadSignature\n" #: lib/package.c:722 lib/rpmchecksig.c:191 lib/rpmchecksig.c:557 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Подпись недоступна\n" #: lib/package.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: ошибка headerRead\n" #: lib/package.c:822 lib/package.c:848 lib/package.c:879 lib/rpmchecksig.c:645 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:893 lib/rpmchecksig.c:88 lib/rpmchecksig.c:498 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fread: %s\n" #: lib/package.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "%s не может быть установлен\n" #: lib/package.c:977 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "" #: lib/poptALL.c:183 msgid "follow command line symlinks" msgstr "" #: lib/poptALL.c:185 msgid "logical walk" msgstr "" #: lib/poptALL.c:187 #, fuzzy msgid "don't change directories" msgstr "не менять каталоги" #: lib/poptALL.c:189 #, fuzzy msgid "don't get stat info" msgstr "не запрашивать информацию о файлах" #: lib/poptALL.c:191 msgid "physical walk" msgstr "" #: lib/poptALL.c:193 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "" #: lib/poptALL.c:195 #, fuzzy msgid "don't cross devices" msgstr "не пересекать границы файловых систем" #: lib/poptALL.c:197 #, fuzzy msgid "return whiteout information" msgstr "не возвращать информацию" #: lib/poptALL.c:210 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "преопределить MACRO со значением EXPR" #: lib/poptALL.c:211 lib/poptALL.c:214 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MACRO EXPR'" #: lib/poptALL.c:213 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "определить MACRO со значением EXPR" #: lib/poptALL.c:216 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "вывести значение макроса EXPR" #: lib/poptALL.c:217 msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" #: lib/poptALL.c:219 lib/poptALL.c:238 lib/poptALL.c:242 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "использовать вместо файла(ов) по умолчанию" #: lib/poptALL.c:220 lib/poptALL.c:239 lib/poptALL.c:243 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:262 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "запретить использование libio(3) API" #: lib/poptALL.c:234 msgid "send stdout to CMD" msgstr "послать стандартный вывод в CMD" #: lib/poptALL.c:235 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:246 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "использовать ROOT как корневой каталог" #: lib/poptALL.c:247 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: lib/poptALL.c:250 msgid "display known query tags" msgstr "отобразить известные ключи запроса" #: lib/poptALL.c:252 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "показать текущее значение rpmrc и макросов" #: lib/poptALL.c:254 msgid "provide less detailed output" msgstr "выводить минимум сообщений" #: lib/poptALL.c:256 msgid "provide more detailed output" msgstr "выводить более детальные сообщения" #: lib/poptALL.c:258 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "вывести номер версии этой прграммы" #: lib/poptALL.c:271 msgid "debug payload file state machine" msgstr "отладка машины состояния присоединенных файлов " #: lib/poptALL.c:273 #, fuzzy msgid "use threads for file state machine" msgstr "отладка машины состояния присоединенных файлов " #: lib/poptALL.c:278 msgid "debug option/argument processing" msgstr "отладка обработки параметров/аргументов" #: lib/poptALL.c:283 msgid "debug package state machine" msgstr "отладка машины состояния пакетов" #: lib/poptALL.c:285 #, fuzzy msgid "use threads for package state machine" msgstr "отладка машины состояния пакетов" #: lib/poptALL.c:299 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "отладка процесса ввода/вывода rpmio" #: lib/poptALL.c:311 msgid "debug URL cache handling" msgstr "отладка обработки URL кэш" #: lib/poptALL.c:373 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: таблица параметров неправильно настроена (%d)\n" #: lib/poptI.c:58 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "исключения должны начинаться с /" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "перемещения должны начинаться с /" #: lib/poptI.c:73 msgid "relocations must contain a =" msgstr "перемещения должны содержать =" #: lib/poptI.c:76 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "перемещения должны иметь / после =" #: lib/poptI.c:87 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "откат требует аргумент времени" #: lib/poptI.c:92 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "неправильный формат времени отката" #: lib/poptI.c:143 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "добавить предложенные пакеты в транзакцию" #: lib/poptI.c:147 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "устанавливать все файлы, даже конфигурационные, которые могли бы быть " "пропущены" #: lib/poptI.c:151 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "удалить все пакеты, совпадающие с <пакет> (обычно, если <пакет> " "соответствует нескольким пакетам, генерируется ошибка)" #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:237 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "не исполнять никаких сценариев пакета(ов)" #: lib/poptI.c:161 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "переместить файлы в неперемещаемом пакете" #: lib/poptI.c:165 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptI.c:169 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "сохранить в подкаталоге подлежащие удалению файлы пакета" #: lib/poptI.c:172 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "удалить (деинсталлировать) пакет" #: lib/poptI.c:172 msgid "+" msgstr "<пакет>+" #: lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:215 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "показать все файлы конфигурации" #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:220 msgid "do not install documentation" msgstr "не устанавливать документацию" #: lib/poptI.c:180 msgid "skip files with leading component " msgstr "пропустить файлы в пути <путь>" #: lib/poptI.c:181 msgid "" msgstr "<путь>" #: lib/poptI.c:185 #, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "переместить файлы в неперемещаемом пакете" #: lib/poptI.c:187 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "сокращение для --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:191 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "обновить пакет(ы) если уже установлен" #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:304 msgid "+" msgstr "<файл пакета>+" #: lib/poptI.c:194 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "выводить \"#\" по мере установки пакета (хорошо с -v)" #: lib/poptI.c:197 msgid "don't verify package architecture" msgstr "не проверять архитектуру пакета" #: lib/poptI.c:200 msgid "don't verify package operating system" msgstr "не проверять операционную систему пакета" #: lib/poptI.c:203 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "не проверять дисковое пространство перед установкой" #: lib/poptI.c:205 msgid "install documentation" msgstr "установить документацию" #: lib/poptI.c:208 msgid "install package(s)" msgstr "установить пакет(ы)" #: lib/poptI.c:211 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "обновить базу данных, но не модифицировать файловую систему" #: lib/poptI.c:217 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "не проверять зависимости пакета" #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "не проверять файлы на контрольную сумму MD5" #: lib/poptI.c:225 #, fuzzy msgid "don't install file security contexts" msgstr "показать все файлы конфигурации" #: lib/poptI.c:229 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "не менять порядок установки пакетов для удовлетворения зависимостей" #: lib/poptI.c:234 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "не предлагать разрешение пропущенной(ых) зависимости(ей)" #: lib/poptI.c:241 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%pre сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:244 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%post сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:247 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%preun сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:250 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%postun сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:260 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "не исполнять триггер-сценариев, взведенных этим пакетом" #: lib/poptI.c:263 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerprein сценариев" #: lib/poptI.c:266 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerin сценариев" #: lib/poptI.c:269 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerun сценариев" #: lib/poptI.c:272 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerpostun сценариев" #: lib/poptI.c:276 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "откат на более старую версию пакета (--force при обновлении делает это " "автоматически)" #: lib/poptI.c:280 msgid "print percentages as package installs" msgstr "выводить процент готовности по мере установки пакета" #: lib/poptI.c:282 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "переместить пакет в <каталог>, если пакет это позволяет" #: lib/poptI.c:283 msgid "" msgstr "<каталог>" #: lib/poptI.c:285 msgid "relocate files from path to " msgstr "переместить файлы из пути в " #: lib/poptI.c:286 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:289 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "сохранить подлежащие удалению файлы в новом пакете" #: lib/poptI.c:292 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:295 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "переустановить, если пакет уже установлен" #: lib/poptI.c:297 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" "удалить новый(е) пакет(ы), переустановить старый(е) пакет(ы), обратно на " "указанную дату" #: lib/poptI.c:298 msgid "" msgstr "<дата>" #: lib/poptI.c:300 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "не устанавливать, а только сообщить, удастся ли установка" #: lib/poptI.c:303 msgid "upgrade package(s)" msgstr "обновить пакет(ы)" #: lib/poptQV.c:96 msgid "query/verify all packages" msgstr "запросить/проверить все пакеты" #: lib/poptQV.c:98 msgid "rpm checksig mode" msgstr "режим проверки подписи" #: lib/poptQV.c:100 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "запросить/проверить пакет, которому принадлежит файл" #: lib/poptQV.c:102 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "запросить/проверить пакеты в группе" #: lib/poptQV.c:104 msgid "query/verify a package file" msgstr "запросить/проверить файл пакета" #: lib/poptQV.c:107 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) из транзакции установки" #: lib/poptQV.c:109 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) из транзакции установки" #: lib/poptQV.c:112 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) по идентификатору пакета" #: lib/poptQV.c:114 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "запросить/проверить пакет(ы), по идентификатору заголовка" #: lib/poptQV.c:116 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) по идентификатору файла" #: lib/poptQV.c:119 msgid "rpm query mode" msgstr "режим запроса rpm" #: lib/poptQV.c:121 msgid "query/verify a header instance" msgstr "запросить/проверить заголовок" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query a spec file" msgstr "запросить файл спецификации" #: lib/poptQV.c:123 msgid "" msgstr "<файл спецификации>" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) из транзакции установки" #: lib/poptQV.c:127 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "запросить пакеты с триггер-сценариями на пакет" #: lib/poptQV.c:129 msgid "rpm verify mode" msgstr "режим проверки rpm" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "найти/проверить пакеты, требующие сервис" #: lib/poptQV.c:133 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "найти/проверить пакеты, предоставляющие сервис" #: lib/poptQV.c:136 msgid "create transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:138 msgid "do not order transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:140 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "не заданы аргументы" #: lib/poptQV.c:142 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:144 #, fuzzy msgid "do not read headers" msgstr "%s: невозможно прочесть заголовок в 0x%x\n" #: lib/poptQV.c:241 msgid "list all configuration files" msgstr "показать все файлы конфигурации" #: lib/poptQV.c:243 msgid "list all documentation files" msgstr "показать все файлы документации" #: lib/poptQV.c:245 msgid "dump basic file information" msgstr "показать основную информацию о файле" #: lib/poptQV.c:249 msgid "list files in package" msgstr "показать список файлов пакета" #: lib/poptQV.c:254 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "пропустить файлы %%ghost" #: lib/poptQV.c:258 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "пропустить файлы %%license" #: lib/poptQV.c:261 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "пропустить файлы %%readme" #: lib/poptQV.c:267 msgid "use the following query format" msgstr "используйте следующий формат запроса" #: lib/poptQV.c:269 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "заменить секции i18n в файле спецификации" #: lib/poptQV.c:271 msgid "display the states of the listed files" msgstr "показать состояние перечисленных файлов" #: lib/poptQV.c:296 msgid "don't verify size of files" msgstr "не проверять размер файлов" #: lib/poptQV.c:299 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "не проверять путь символических ссылок" #: lib/poptQV.c:302 msgid "don't verify owner of files" msgstr "не проверять хозяина файлов" #: lib/poptQV.c:305 msgid "don't verify group of files" msgstr "не проверять группу файлов" #: lib/poptQV.c:308 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "не проверять время модификации файлов" #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314 msgid "don't verify mode of files" msgstr "не проверять права доступа файлов пакета" #: lib/poptQV.c:317 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "не проверять файлы пакета" #: lib/poptQV.c:319 msgid "don't verify files in package" msgstr "не проверять файлы пакета" #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:251 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "не проверять зависимости пакета" #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "не исполнять сценарий(и) проверки" #: lib/poptQV.c:364 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "не проверять подпись(и) типа GPG V3 DSA" #: lib/poptQV.c:367 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "не проверять подписи типа PGP V3 RSA/MD5" #: lib/poptQV.c:380 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "подписать пакет(ы) (то же самое что --resign)" #: lib/poptQV.c:382 msgid "verify package signature(s)" msgstr "проверить подпись(и) пакета" #: lib/poptQV.c:384 #, fuzzy msgid "delete package signatures" msgstr "проверить подпись(и) пакета" #: lib/poptQV.c:386 msgid "import an armored public key" msgstr "импортировать открытый ключ" #: lib/poptQV.c:388 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "подписать пакет (то же самое что --addsign)" #: lib/poptQV.c:390 msgid "generate signature" msgstr "генерировать подпись" #: lib/psm.c:283 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "обнаружен двоичный пакет вместо ожидаемого исходного\n" #: lib/psm.c:394 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "исходный пакет не содержит файла спецификации\n" #: lib/psm.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n" #: lib/psm.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %sзапуск синхронного сценария\n" #: lib/psm.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) пропускается лишний \"%s\".\n" #: lib/psm.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %sзапуск синхронного сценария\n" #: lib/psm.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" #: lib/psm.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) ошибка сценария, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) ошибка выполнения сценария, код возврата %d\n" #: lib/psm.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s) ошибка выполнения сценария, код возврата %d\n" #: lib/psm.c:1341 #, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s содержит %d файлов, результат проверки: %d\n" #: lib/psm.c:1525 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s ошибка сценария (%d), пропускается %s\n" #: lib/psm.c:1617 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Невозможно перезагрузить заголовок подписи\n" #: lib/psm.c:1692 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "распаковка архива не удалась%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1693 msgid " on file " msgstr " на файле " #: lib/psm.c:1874 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s ошибка на файле %s: %s\n" #: lib/psm.c:1877 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s не удалось: %s\n" #: lib/psm.c:2054 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n" msgstr "" #: lib/psm.c:2087 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n" msgstr "" #: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:673 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "ошибка в формате: %s\n" #: lib/query.c:176 msgid "(contains no files)" msgstr "(не содержит файлов)" #: lib/query.c:246 msgid "normal " msgstr "нормальный " #: lib/query.c:249 msgid "replaced " msgstr "замененный " #: lib/query.c:252 msgid "not installed " msgstr "не установлен " #: lib/query.c:255 msgid "net shared " msgstr "сетевой " #: lib/query.c:258 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:261 msgid "(no state) " msgstr "(сост. нет) " #: lib/query.c:264 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(неизв. %3d) " #: lib/query.c:279 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "пакет не содержит списков владельцев/групп-владельцев файлов\n" #: lib/query.c:308 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "пакет не содержит списков ни хозяев файлов, ни их ID\n" #: lib/query.c:458 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "группа %s не содержит никаких пакетов\n" #: lib/query.c:467 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ни один из пакетов не взводит триггер %s\n" #: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "ошибка формата %s: %s.\n" #: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ни один пакет не подходит к %s: %s\n" #: lib/query.c:570 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ни один из пакетов не требует %s\n" #: lib/query.c:581 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ни один из пакетов не предоставляет %s\n" #: lib/query.c:613 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "файл %s: %s\n" #: lib/query.c:616 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "файл %s не принадлежит ни одному из пакетов\n" #: lib/query.c:641 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "неверный номер пакета: %s\n" #: lib/query.c:644 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "номер записи пакета: %u\n" #: lib/query.c:649 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "невозможно прочитать запись %u\n" #: lib/query.c:665 lib/rpminstall.c:733 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "пакет %s не установлен\n" #: lib/rpmal.c:662 msgid "(added files)" msgstr "(файлы добавлены)" #: lib/rpmal.c:738 msgid "(added provide)" msgstr "(added provide)" #: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:871 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка открытия: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:82 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fwrite: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fseek: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:200 #, fuzzy msgid "rpmMkTempFile failed\n" msgstr "ошибка makeTempFile\n" #: lib/rpmchecksig.c:299 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: уже был подписан ключём с идентификаторм %s, пропускается\n" #: lib/rpmchecksig.c:331 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка writeLead: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:337 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка rpmWriteSignature: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: ошибка чтения во время импортирования.\n" #: lib/rpmchecksig.c:434 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: ошибка импортирования.\n" #: lib/rpmchecksig.c:465 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: ошибка headerRead\n" #: lib/rpmchecksig.c:480 #, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: ошибка headerGetEntry\n" #: lib/rpmchecksig.c:809 msgid "NOT OK" msgstr "НЕ ОК" #: lib/rpmchecksig.c:810 lib/rpmchecksig.c:824 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (ОТСУТСТВУЮТ КЛЮЧИ:" #: lib/rpmchecksig.c:812 lib/rpmchecksig.c:826 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:813 lib/rpmchecksig.c:827 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (НЕТ ДОВЕРИЯ К КЛЮЧАМ:" #: lib/rpmchecksig.c:815 lib/rpmchecksig.c:829 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:823 msgid "OK" msgstr "ОК" #: lib/rpmds.c:532 lib/rpmds.c:858 msgid "NO " msgstr "НЕT" #: lib/rpmds.c:532 lib/rpmds.c:858 msgid "YES" msgstr "ДА" #: lib/rpmds.c:826 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "Для зависимости \"B\" нужно указать \"epoch\" (предполагается тот же как для " "\"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:857 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:879 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "пакет %s содержит неудовлетворенные %s: %s\n" #: lib/rpmfi.c:491 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s пропущен из-за флага missingok\n" #: lib/rpmfi.c:759 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== перемещений\n" #: lib/rpmfi.c:763 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d исключен %s\n" #: lib/rpmfi.c:766 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d перемещение %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:897 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "исключается %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:907 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "перемещается %s в %s\n" #: lib/rpmfi.c:998 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "перемещается каталог %s в %s\n" #: lib/rpmgi.c:97 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:430 #: lib/rpminstall.c:562 lib/rpmts.c:684 tools/rpmgraph.c:119 #: tools/rpmgraph.c:156 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: lib/rpmgi.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "неизвестный тэг" #: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:605 lib/rpminstall.c:767 #: lib/rpminstall.c:1013 lib/transaction.c:934 tools/rpmgraph.c:194 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Неудовлетворенные зависимости:\n" #: lib/rpminstall.c:157 msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." #: lib/rpminstall.c:159 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Подготовка пакетов для установки..." #: lib/rpminstall.c:177 msgid "Repackaging..." msgstr "Переупаковка..." #: lib/rpminstall.c:179 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Переупкавока файлов предназначенных для удаления..." #: lib/rpminstall.c:198 msgid "Upgrading..." msgstr "Обновление..." #: lib/rpminstall.c:200 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Обновление пакетов..." #: lib/rpminstall.c:355 #, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Добавляется цель: %s\n" #: lib/rpminstall.c:371 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Загружается %s\n" #: lib/rpminstall.c:388 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... как %s\n" #: lib/rpminstall.c:392 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s пропускается - ошибка передачи - %s\n" #: lib/rpminstall.c:449 lib/rpminstall.c:828 tools/rpmgraph.c:139 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s не может быть установлен\n" #: lib/rpminstall.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" msgstr "<исходный пакет>" #: lib/rpminstall.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "пакет %s - не перемещаемый\n" #: lib/rpminstall.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded binary package [%d]\n" msgstr "устанавливаю бинарные пакеты\n" #: lib/rpminstall.c:538 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "ошибка чтения из файла %s\n" #: lib/rpminstall.c:544 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "для файла %s необходима более новая версия RPM\n" #: lib/rpminstall.c:576 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: не пакет (или манифест пакета) rpm : %s\n" #: lib/rpminstall.c:591 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "найдено %d исходных и %d бинарных пакетов\n" #: lib/rpminstall.c:628 msgid "installing binary packages\n" msgstr "устанавливаю бинарные пакеты\n" #: lib/rpminstall.c:653 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "невозможно открыть файл %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:742 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" задает несколько пакетов\n" #: lib/rpminstall.c:812 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:818 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Устанавливается %s\n" #: lib/rpminstall.c:1007 lib/transaction.c:927 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Откат пакетов (+%d/-%d) на %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpminstall.c:1038 lib/transaction.c:979 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:1045 lib/transaction.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "Загружается %s\n" #: lib/rpmlead.c:99 #, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "%s: это не пакет RPM\n" #: lib/rpmlead.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal signature type\n" msgstr "%s: Подпись недоступна\n" #: lib/rpmlead.c:107 #, c-format msgid "%s: unsupported RPM package (version %d)\n" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:120 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "ошибка чтения: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:25 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, и Obsoletes: зависимости поддерживают версии." #: lib/rpmlibprov.c:28 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "имена файла(ов) хранятся в формате (dirName,baseName,dirIndex)." #: lib/rpmlibprov.c:32 #, fuzzy msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "для упаковки содержимого пакета используется bzip2" #: lib/rpmlibprov.c:36 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "префикс \"./\" используется для фала(ов) содержимого пакета." #: lib/rpmlibprov.c:39 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "имя-версия-выпуск пакета не предоставляется автоматически." #: lib/rpmlibprov.c:42 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "ярлыки заголовков всегда сортируются после загрузки." #: lib/rpmlibprov.c:45 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "интерпретатор сценариев может использовать аргументы из заголовка." #: lib/rpmlibprov.c:48 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "поддерживается частичная установка набора жестких ссылок пакета." #: lib/rpmlibprov.c:51 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:55 #, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." msgstr "- не поддерживается для строк\n" #: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "can't create transaction lock on %s\n" msgstr "невозможно получить блокировку %s на %s/%s\n" #: lib/rpmlock.c:124 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "" #: lib/rpmps.c:303 msgid "different" msgstr "различный" #: lib/rpmps.c:311 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "пакет %s предназначен для архитектуры %s" #: lib/rpmps.c:316 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "пакет %s предназначен для операционной системы %s" #: lib/rpmps.c:321 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "пакет %s уже установлен" #: lib/rpmps.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "путь %s в пакете %s - не перемещаемый" #: lib/rpmps.c:331 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "конфликт файла %s при попытках установки %s и %s" #: lib/rpmps.c:336 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "файл %s из устанавливаемого пакета %s конфликтует с файлом из пакета %s" #: lib/rpmps.c:341 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "пакет %s (который новее, чем %s) уже установлен" #: lib/rpmps.c:346 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "для установки пакета %s нужно %ld%c байт на файловой системе %s" #: lib/rpmps.c:356 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "для установки пакета %s нужно %ld inodes на файловой системе %s" #: lib/rpmps.c:360 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s нужен для %s%s" #: lib/rpmps.c:362 lib/rpmps.c:367 msgid "(installed) " msgstr "(установлен)" #: lib/rpmps.c:365 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s конфликтует с %s%s" #: lib/rpmps.c:371 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "неизвестная ошибка %d при работе с пакетом %s" #: lib/rpmrc.c:194 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "отсутствует второе ':' в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:197 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "отсутствует название архитектуры в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:342 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Неполная строка данных в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:347 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Слишком много аргументов в строке данных в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:355 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Неверный номер arch/os: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:386 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Неполная строка по умолчанию в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:391 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Слишком много аргументов в строке по умолчанию в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:521 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Невозможно прочесть %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:558 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "отсутствует ':' (найден 0x%02x) в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:576 lib/rpmrc.c:630 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "отсутствует аргумент для %s в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:595 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "ошибка раскрытия %s на %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:603 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s в %s:%d %s\n" #: lib/rpmrc.c:622 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "отсутствует архитектура для %s в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:689 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "неверный параметр '%s' в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1445 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Неизвестная система: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1446 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1670 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Невозможно раскрыть %s\n" #: lib/rpmrc.c:1675 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Невозможно прочитать %s, значение HOME слишком велико.\n" #: lib/rpmrc.c:1692 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Невозможно открыть %s для чтения: %s.\n" #: lib/rpmts.c:100 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "не могу открыть базу данных Packages в %s\n" #: lib/rpmts.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "неверный номер пакета: %s\n" #: lib/rpmts.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Отсутствует '(' в %s %s\n" #: lib/rpmts.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "неверный номер пакета: %s\n" #: lib/rpmts.c:571 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "невозможно открыть базу данных разрешения зависимостей в %s\n" #: lib/rpmts.c:705 #, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "Добавляется: %s\n" #: lib/rpmts.c:717 #, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "Предлагается: %s\n" #: lib/rpmts.c:782 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Предлагаемое разрешение:\n" #: lib/rpmts.c:1233 #, fuzzy msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "строится список смонтированных файловых систем\n" #: lib/rpmts.c:1235 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" msgstr "Файл%5d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/rpmts.c:1620 #, c-format msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1625 #, c-format msgid "\tScore board address: %p\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1635 #, fuzzy, c-format msgid "\tAllocating space for %d entries\n" msgstr "перемещается %s в %s\n" #: lib/rpmts.c:1662 #, c-format msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1665 #, c-format msgid "\t\tEntry address: %p\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1676 #, c-format msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1701 #, c-format msgid "May free Score board(%p)\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1716 msgid "\tRefcount is zero...will free\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1764 #, c-format msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1770 #, c-format msgid "\tFound entry at address: %p\n" msgstr "" #: lib/signature.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" msgstr "Ожидаемый размер: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:119 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr "Фактический размер: %12d\n" #: lib/signature.c:158 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:163 #, c-format msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:169 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:175 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:187 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:255 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:265 #, c-format msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:278 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:287 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "" #: lib/signature.c:320 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Подпись: размер(%d)+заполнение(%d)\n" #: lib/signature.c:404 lib/signature.c:515 lib/signature.c:809 #: lib/signature.c:842 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n" #: lib/signature.c:420 msgid "pgp failed\n" msgstr "ошибка pgp\n" #: lib/signature.c:427 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "ошибка pgp при записи подписи\n" #: lib/signature.c:432 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "Размер подписи PGP: %d\n" #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:558 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "невозможно прочесть подпись\n" #: lib/signature.c:451 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Получено %d байт подписи PGP\n" #: lib/signature.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "запуск не удался\n" #: lib/signature.c:539 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "ошибка gpg при записи подписи\n" #: lib/signature.c:544 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "Размер подписи GPG: %d\n" #: lib/signature.c:563 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Получено %d байт подписи GPG\n" #: lib/signature.c:847 lib/signature.c:896 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле\n" #: lib/signature.c:878 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Вы должны установить \"%%_gpg_name\" в вашем макрофайле\n" #: lib/signature.c:890 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Вы должны установить \"%%_pgp_name\" в вашем макрофайле\n" #: lib/signature.c:933 msgid "Header+Payload size: " msgstr "размер Заголовка и Содержимого:" #: lib/signature.c:970 msgid "MD5 digest: " msgstr "дайджест MD5:" #: lib/signature.c:1026 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "дайджест SHA1 заголовка:" #: lib/signature.c:1101 lib/signature.c:1248 msgid "Header " msgstr "Заголовок " #: lib/signature.c:1164 #, fuzzy msgid " signature: " msgstr "подпись DSA V3: " #: lib/signature.c:1254 #, fuzzy msgid " DSA signature: " msgstr "подпись DSA V3: " #: lib/signature.c:1333 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Проверка подписи: НЕПРАВИЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ\n" #: lib/signature.c:1364 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "Контр. сумма MD5 повреждена: НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ\n" #: lib/signature.c:1368 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Подпись: НЕИЗВЕСТНО (%d)\n" #: lib/transaction.c:851 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "исключается каталог %s\n" #: lib/transaction.c:925 msgid "Transaction failed...rolling back\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:945 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1034 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1059 #, c-format msgid "\tLooking for %s...\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1063 msgid "\tMatches found.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1067 msgid "\tNo matches found.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1079 #, fuzzy msgid "\tRepackaged package not found!.\n" msgstr "обнаружен двоичный пакет вместо ожидаемого исходного\n" #: lib/transaction.c:1100 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1102 #, c-format msgid "\t\tName: %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" msgstr "ни один пакет не подходит к %s: %s\n" #: lib/transaction.c:1163 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1172 msgid "Could not get install element database instance!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1185 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" msgstr "<исходный пакет>" #: lib/transaction.c:1197 lib/transaction.c:1208 #, c-format msgid "\tAdded from install element %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1206 msgid "\tAdded erase element.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1215 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1222 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1230 msgid "\tFound existing upgrade element.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1231 #, c-format msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" msgstr "<исходный пакет>" #: lib/transaction.c:1250 #, c-format msgid "\tAdded from erase element %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1255 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1261 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1267 #, fuzzy msgid "Failure reading repackaged package!\n" msgstr "ошибка чтения заголовка из пакета\n" #: lib/transaction.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "провeряется %d элементов\n" #: lib/transaction.c:1487 msgid "running pre-transaction scripts\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1552 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "подсчитывается отпечаток(ки) %d файла(ов)\n" #: lib/transaction.c:1628 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "подсчитывается диспозиция файлов\n" #: lib/transaction.c:1817 msgid "Creating auto-rollback transaction\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1964 msgid "Add failed. Could not read package header.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2046 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2089 msgid "Add failed. Could not get file list.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2135 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2193 msgid "running post-transaction scripts\n" msgstr "" #: lib/verify.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "отсутствует %c %s" #: misc/error.c:107 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "Неизвестная система: %s\n" #: rpmdb/db3.c:151 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "ошибка(%d) db%d из %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:154 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "ошибка(%d) db%d: %s\n" #: rpmdb/db3.c:176 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "закрыто окружение базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:188 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "удалено окружение базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:243 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "открывается окружение базы данных %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:682 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "закрыт индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:739 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "проверен индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:950 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "открывается индекс базы данных %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1162 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "невозможно получить блокировку %s на %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1164 msgid "exclusive" msgstr "исключительный" #: rpmdb/db3.c:1164 msgid "shared" msgstr "разделяемый" #: rpmdb/db3.c:1168 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "заблокирован индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:326 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "неопознанный параметр базы данных: \"%s\" проигнорирован\n" #: rpmdb/dbconfig.c:363 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "неверное числовое значение %s, пропущено\n" #: rpmdb/dbconfig.c:372 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s имеет слишком малую или слишком большую величину long, пропущено\n" #: rpmdb/dbconfig.c:381 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" "%s имеет слишком малую или слишком большую величину integer, пропущено\n" #: rpmdb/header.c:2393 msgid "missing { after %" msgstr "отсутствует \"{\" после \"%\"" #: rpmdb/header.c:2423 msgid "missing } after %{" msgstr "отсутствует \"}\" после \"%{\"" #: rpmdb/header.c:2435 msgid "empty tag format" msgstr "пустой формат тэга" #: rpmdb/header.c:2445 msgid "empty tag name" msgstr "пустое имя тэга" #: rpmdb/header.c:2454 msgid "unknown tag" msgstr "неизвестный тэг" #: rpmdb/header.c:2477 msgid "] expected at end of array" msgstr "в конце массива ожидалась \"]\"" #: rpmdb/header.c:2490 msgid "unexpected ]" msgstr "неожиданная \"]\"" #: rpmdb/header.c:2501 msgid "unexpected }" msgstr "неожиданная \"}\"" #: rpmdb/header.c:2555 msgid "? expected in expression" msgstr "в выражении ожидалось \"?\"" #: rpmdb/header.c:2562 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "в выражении после \"?\" ожидалось \"{\"" #: rpmdb/header.c:2574 rpmdb/header.c:2614 msgid "} expected in expression" msgstr "в выражении ожидалось \"}\"" #: rpmdb/header.c:2582 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "в выражении после \"?\" ожидалось \":\"" #: rpmdb/header.c:2600 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "в выражении после \":\" ожидалось \"{\"" #: rpmdb/header.c:2622 msgid "| expected at end of expression" msgstr "в конце выражения ожидался \"|\"" #: rpmdb/header.c:2713 msgid "(index out of range)" msgstr "" #: rpmdb/header.c:2922 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3206 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3222 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/header_internal.c:161 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Тип данных %d не поддерживается\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "инициализировать базу данных" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "переиндексировать базу инвертированных списков из установленных заголовков " "пакетов" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "проверить файлы базы данных" #: rpmdb/rpmdb.c:179 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: имя ключа \"%s\" не известно, игнорируется\n" #: rpmdb/rpmdb.c:252 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "невозможно открыть индекс %s используя db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:272 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "невозможно открыть индекс %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:908 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "параметер dbpath не установлен\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1145 rpmdb/rpmdb.c:1270 rpmdb/rpmdb.c:1320 rpmdb/rpmdb.c:2224 #: rpmdb/rpmdb.c:2343 rpmdb/rpmdb.c:3038 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "ошибка(%d) получения записей \"%s\" из индекса %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1495 #, fuzzy msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "rpmdb: пропускается" #: rpmdb/rpmdb.c:1505 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "ошибка (%d) сохранения записи #%d в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2121 #, fuzzy msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdb: пропускается" #: rpmdb/rpmdb.c:2150 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: получен поврежденный заголовок #%u -- пропускается.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2444 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: невозможно прочесть заголовок в 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2502 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "ошибка(%d) подготовки записи заголовка #%d для удаления %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2602 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "удаляется \"%s\" из индекса %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2606 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "удаляется %d записей из индекса %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2633 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "ошибка(%d) получения \"%s\" записей из индекса %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2652 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "ошибка(%d) сохранения записи \"%s\" в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2662 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "ошибка(%d) удаления записи %s из %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2809 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "ошибка(%d) резервирования памяти для образа нового пакета\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2865 #, fuzzy msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdb: пропускается" #: rpmdb/rpmdb.c:3014 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "добавляется \"%s\" в индекс %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3018 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "добавляется %d записей в индекс %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3054 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "ошибка(%d) записи записи %s в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3410 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "удаляется %s после успешного завершения переиндекации базы в db3.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3441 msgid "no dbpath has been set" msgstr "параметер dbpath не установлен" #: rpmdb/rpmdb.c:3467 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "перестраивается база данных %s в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3471 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "временная база данных %s уже существует\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3477 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "создаётся каталог %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3479 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "создаётся каталог %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3488 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "открывается старая база данных через dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3497 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "открывается новая база данных через dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3526 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "заголовок номер %u в базе данных неверный -- пропускается.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3564 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "невозможно добавить запись (первоначально в %u)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3578 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "перестроение базы данных не удалось, старая база данных остается на месте\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3586 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "невозможно заменить старую базу данных на новую!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3588 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "файлы в %s заменяются файлами из %s для восстановления" #: rpmdb/rpmdb.c:3598 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "удаляется каталог %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3600 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "ошибка удаления каталога %s: %s\n" #: rpmdb/sqlite.c:596 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "" #: rpmdb/sqlite.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "closed sql db %s\n" msgstr "закрыт индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/sqlite.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" msgstr "открывается индекс базы данных %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmio/macro.c:181 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "====================== активных %d пустых %d\n" #: rpmio/macro.c:321 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(пусто)" #: rpmio/macro.c:362 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(пусто)\n" #: rpmio/macro.c:489 rpmio/macro.c:929 rpmio/macro.c:960 rpmio/macro.c:1423 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Переполнение целевого буфера\n" #: rpmio/macro.c:549 rpmio/macro.c:587 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Незакрытый макрос %%%s\n" #: rpmio/macro.c:606 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Недопустимое имя (%%define) макроса %%%s\n" #: rpmio/macro.c:612 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Незакрытые параметры в макросе %%%s\n" #: rpmio/macro.c:617 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Макрос %%%s пуст\n" #: rpmio/macro.c:622 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Невозможно раскрыть макрос %%%s\n" #: rpmio/macro.c:654 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Недопустимое имя (%%undefine) макроса %%%s\n" #: rpmio/macro.c:755 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Макрос %%%s (%s) не был использован ниже уровня %d\n" #: rpmio/macro.c:874 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Неизвестный параметр %c в %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1069 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Глубина рекурсии(%d) больше допустимой(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1138 rpmio/macro.c:1155 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Незакрытая %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1196 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "непонятный макрос после %%\n" #: rpmio/macro.c:1352 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Макрос %%%.*s не найден, пропускаю\n" #: rpmio/rpmlua.c:451 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "- не поддерживается для строк\n" #: rpmio/rpmlua.c:472 rpmio/rpmlua.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fwrite: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "неверный номер пакета: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fseek: %s\n" #: rpmio/rpmio.c:473 msgid "Success" msgstr "Выполнено" #: rpmio/rpmio.c:496 msgid "Bad server response" msgstr "Неверный ответ сервера" #: rpmio/rpmio.c:498 msgid "Server I/O error" msgstr "Ошибка ввода/вывода сервера" #: rpmio/rpmio.c:500 msgid "Server timeout" msgstr "Таймаут сервера" #: rpmio/rpmio.c:502 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Не могу найти адрес сервера" #: rpmio/rpmio.c:504 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Не могу найти имя сервера" #: rpmio/rpmio.c:506 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Не могу соединиться с сервером" #: rpmio/rpmio.c:508 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Не могу установить соединение для данных с сервером" #: rpmio/rpmio.c:510 msgid "I/O error to local file" msgstr "Файловая ошибка ввода/вывода" #: rpmio/rpmio.c:512 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Ошибка при переводе удаленного сервера в пассивный режим" #: rpmio/rpmio.c:514 msgid "File not found on server" msgstr "Файл не найден на сервере" #: rpmio/rpmio.c:516 msgid "Abort in progress" msgstr "Отмена в процессе" #: rpmio/rpmio.c:520 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Неизвестная или неожиданная ошибка" #: rpmio/rpmio.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" msgstr "ошибка чтения: %s (%d)\n" #: rpmio/rpmlog.c:36 msgid "(no error)" msgstr "(нет ошибки)" #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 msgid "fatal error: " msgstr "фатальная ошибка: " #: rpmio/rpmlog.c:150 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: rpmio/rpmlog.c:151 msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: rpmio/rpmmalloc.c:14 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" #: rpmio/url.c:215 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url порт должен быть числом\n" #: rpmio/url.c:280 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "невозможно создать %s: %s\n" #: tools/rpmcache.c:516 tools/rpmgraph.c:253 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "не проверять подпись заголовока и содержимого" #: tools/rpmcache.c:519 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "не обновлять кэш базы данных. только вывести пути пакета." #: tools/rpmcache.c:522 #, fuzzy msgid "File tree walk options:" msgstr "Параметры подписи:" #: tools/rpmcache.c:558 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "%s: макрос %%{_cache_dbpath} неправильно определён.\n" #: tools/rpmcache.c:598 #, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: ошибка работы с кэш: код ошибки %d.\n" #: tools/rpmgraph.c:169 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения списка файлов: %s\n" #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n" #~ msgstr "readRPM: чтение %s: %s\n" #~ msgid "Unable to write final header\n" #~ msgstr "Невозможно записать окончательный заголовок\n" #~ msgid "error creating temporary file %s\n" #~ msgstr "ошибка создания временного файла %s\n" #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "пакеты версии 1 не поддерживаются этой версией RPM\n" #~ msgid "" #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " #~ "RPM\n" #~ msgstr "эта версия RPM поддерживает только пакеты версии <= 4\n" #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" #~ msgstr "%s: Не могу подписать пакеты v1\n" #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" #~ msgstr "%s: Не могу переподписать пакеты v2\n" #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" #~ msgstr "%s: Подписи нет (RPM v1.0)\n" #~ msgid "File %s: %s\n" #~ msgstr "Файл %s: %s\n" #~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" #~ msgstr "Длина файла %s меньше чем %u байт\n" #~ msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " #~ msgstr "Неудовлетворенные зависимости для %s: "