# Polskie komunikaty dla RPM (1999) # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Wojciech Drapiński . # Paweł Dziekoński \n" # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-10 11:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-05-25 17:00+0100\n" "Last-Translator: Paweł Dziekoński \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: build.c:40 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "niespełnione zależności:\n" #: build.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku spec: %s\n" #: build.c:152 build.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiodło się: %s\n" #. Give up #: build.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiodło się\n" #: build.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się\n" #: build.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "stat nie powiodło się %s: %s" #: build.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Plik: %s nie jest regularnym plikiem\n" #: build.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s nie wygląda na pakiet RPM\n" #. parse up the build operators #: build.c:319 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Budowanie dla platform: %s\n" #: build.c:334 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Budowanie dla %s\n" #: rpm2cpio.c:55 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n" #: rpm2cpio.c:60 msgid "error reading header from package\n" msgstr "błąd odczytu nagłówka z pakietu\n" #: rpm2cpio.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku %s\n" #: rpmqv.c:72 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "" #: rpmqv.c:75 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "" #: rpmqv.c:81 #, fuzzy msgid "Signature options:" msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n" #: rpmqv.c:87 msgid "Database options:" msgstr "" #: rpmqv.c:93 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" #: rpmqv.c:99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "" #: rpmqv.c:104 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "plik %s: %s\n" #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM wersja %s\n" #: rpmqv.c:136 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" #: rpmqv.c:137 #, fuzzy msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Program może być swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU" #: rpmqv.c:301 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Błąd wewnętrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:351 rpmqv.c:388 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "tylko jeden główny tryb pracy może być podany" #: rpmqv.c:367 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania można wykonać na raz" #: rpmqv.c:371 msgid "unexpected query flags" msgstr "błędna konstrukcja argumentów odpytywania" #: rpmqv.c:374 msgid "unexpected query format" msgstr "błędna konstrukcja argumentów odpytywania" #: rpmqv.c:377 msgid "unexpected query source" msgstr "błędna konstrukcja argumentów odpytywania" #: rpmqv.c:419 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "tylko instalację, uaktualnienie i usuwanie źródeł można wymusić" #: rpmqv.c:421 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "przesuwania plików można dokonać tylko w trakcie instalacji" #: rpmqv.c:424 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:427 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate i --excludepath można użyć tylko w trakcie instalacji nowych " "pakietów" #: rpmqv.c:430 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix można użyć tylko w trakcie instalacji nowych pakietów" #: rpmqv.c:433 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argumenty dla --prefix muszą się rozpoczynać od /" #: rpmqv.c:436 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:440 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:445 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:449 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:453 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:457 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:461 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "nie można jednocześnie użyć --excludedocs i --includedocs" #: rpmqv.c:465 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:469 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:474 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:478 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches można użyć tylko w trakcie usuwania pakietów" #: rpmqv.c:482 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" #: rpmqv.c:487 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb można użyć tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów" #: rpmqv.c:492 #, fuzzy msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--justdb można użyć tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów" #: rpmqv.c:497 #, fuzzy msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--justdb można użyć tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów" #: rpmqv.c:501 #, fuzzy msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps można użyć tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub " "sprawdzania pakietów" #: rpmqv.c:506 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test można użyć tylko w trakcie instalacji, usuwania lub budowania pakietów" #: rpmqv.c:511 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) można użyć tylko w trakcie instalacji, usuwania, sprawdzania " "pakietów lub przebudowywania bazy" #: rpmqv.c:523 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argumenty dla --root (-r) muszą się rozpoczynać od /" #: rpmqv.c:547 msgid "no files to sign\n" msgstr "" #: rpmqv.c:552 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "brak dostępu do pliku %s\n" #: rpmqv.c:571 msgid "pgp not found: " msgstr "nie znaleziono pgp: " #: rpmqv.c:576 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Podaj hasło: " #: rpmqv.c:578 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Weryfikacja hasła nieudana\n" #: rpmqv.c:582 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Hasło jest prawidłowe.\n" #: rpmqv.c:587 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Błędny %%_signature spec w pliku makra.\n" #: rpmqv.c:594 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign można użyć tylko w trakcie budowania pakietu" #: rpmqv.c:611 msgid "exec failed\n" msgstr "wykonanie nie powiodło się\n" #: rpmqv.c:647 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania" #: rpmqv.c:715 msgid "no spec files given for build" msgstr "nie podano nazw plików spec do budowania" #: rpmqv.c:717 msgid "no tar files given for build" msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania" #: rpmqv.c:739 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania" #: rpmqv.c:779 msgid "no packages given for install" msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania" #: rpmqv.c:795 msgid "no arguments given for query" msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytań" #: rpmqv.c:808 msgid "no arguments given for verify" msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania" #: rpmqv.c:825 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytań" #: build/build.c:124 build/pack.c:494 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" #: build/build.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Wykonywanie: %s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się (%s)" #: build/build.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Błędny status wyjścia z %s (%s)" #: build/build.c:333 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" #: build/expression.c:225 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "błąd składni w wyrażeniu" #: build/expression.c:255 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "błąd składni w wyrażeniu" #: build/expression.c:264 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "błąd składni w wyrażeniu" #: build/expression.c:307 #, fuzzy msgid "parse error in expression\n" msgstr "błąd interpretacji wyrażenia" #: build/expression.c:347 #, fuzzy msgid "unmatched (\n" msgstr "niesparowane (" #: build/expression.c:377 #, fuzzy msgid "- only on numbers\n" msgstr "- tylko na liczbach" #: build/expression.c:393 #, fuzzy msgid "! only on numbers\n" msgstr "! tylko na liczbach" #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558 #: build/expression.c:655 #, fuzzy msgid "types must match\n" msgstr "typy muszą się zgadzać" #: build/expression.c:453 #, fuzzy msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nie jest wspierane dla łańcuchów znakowych" #: build/expression.c:510 #, fuzzy msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- nie jest wspierane dla łańcuchów znakowych" #: build/expression.c:668 #, fuzzy msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& i || nie jest wspierane dla łańcuchów znakowych" #: build/expression.c:702 build/expression.c:751 #, fuzzy msgid "syntax error in expression\n" msgstr "błąd składni w wyrażeniu" #: build/files.c:294 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK nie powiodło się: %s\n" #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Brak '(' w %s %s" #: build/files.c:370 build/files.c:688 build/files.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Brak ')' w %s(%s" #: build/files.c:408 build/files.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Błędny znak %s: %s" #: build/files.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Brak '(' w %s %s" #: build/files.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Brak białego znaku po %s(): %s" #: build/files.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Błędna składnia: %s(%s)" #: build/files.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Błędne określenie trybu: %s(%s)" #: build/files.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Błędne określenie dirmode: %s(%s)" #: build/files.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Niespotykana długość określenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)" #. @innercontinue@ #: build/files.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Powtórzone określenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)" #: build/files.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Limit trafień dla %%docdir" #: build/files.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir" #. We already got a file -- error #: build/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dwa pliki w jedenj linii: %s" #: build/files.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Plik musi się zaczynać od \"/\": %s" #: build/files.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Nie można mieszać specjalnej %%doc z innymi formami: %s" #: build/files.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s" #: build/files.c:1287 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Plik nie zgadza się z prefiksem (%s): %s" #: build/files.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Nie znaleziono pliku: %s" #: build/files.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Plik musi się zaczynać od \"/\": %s" #: build/files.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "linia %d: Wersja niedozwolona: %s" #: build/files.c:1788 lib/rpminstall.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Nie znaleziono pliku: %s" #: build/files.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %%files pliku: %s" #: build/files.c:1859 build/pack.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "linia: %s" #: build/files.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "plik %s: %s\n" #: build/files.c:2258 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Błędny użytkownik/grupa: %s\n" #: build/files.c:2302 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "poszukiwanie pakietu %s\n" #: build/files.c:2323 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "" #: build/names.c:102 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "" #: build/names.c:126 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "" #: build/names.c:150 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "" #: build/names.c:174 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "" #: build/names.c:213 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Nie można rozwiązać nazwy systemu: %s\n" #: build/pack.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiodło się: %s" #: build/pack.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiodło się: %s" #: build/pack.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s" #: build/pack.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s" #: build/pack.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku PreIn: %s" #: build/pack.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku PreUn: %s" #: build/pack.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku PostIn: %s" #: build/pack.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku PostUn: %s" #: build/pack.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku VerifyScript: %s" #: build/pack.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć skryptu Trigger: %s" #: build/pack.c:295 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: otwieranie %s: %s\n" #: build/pack.c:305 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n" #: build/pack.c:314 build/pack.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s nie jest pakietem RPM\n" #: build/pack.c:351 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: czytanie nagłówka z %s\n" #: build/pack.c:482 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Nie można odczytać ikony: %s" #: build/pack.c:501 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Nie można zapisać %s" #: build/pack.c:511 #, fuzzy msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Błędne dane CSA" #: build/pack.c:547 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Nie można zapisać %s" #: build/pack.c:567 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n" #: build/pack.c:585 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Nie można odczytać ikony: %s" #: build/pack.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %s\n" #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s" #: build/pack.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać sigtarget: %s" #: build/pack.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać ikony: %s" #: build/pack.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s" #: build/pack.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać ikony: %s" #: build/pack.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s" #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2138 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapisano: %s\n" #: build/pack.c:779 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Nie można wygenerować wyjściowej nazwy dla pakietu %s: %s\n" #: build/pack.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "nie można utworzyć %s" #: build/parseBuildInstallClean.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "linia %d: druga %s" #: build/parseChangelog.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "wpisy %%changelog muszą zaczynać się od *" #: build/parseChangelog.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "niekompletny wpis %%changelog" #: build/parseChangelog.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "błędna data w %%changelog: %s" #: build/parseChangelog.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "wpisy w %%changelog ułożone niechronologicznie" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "brak nazwiska w %%changelog" #: build/parseChangelog.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "brak opisu w %%changelog" #: build/parseDescription.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "linia %d: błąd w interpretacji wpisu %%description: %s" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "linia %d: Błedna opcja %s: %s" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "linia %d: Zbyt dużo nazw: %s" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s" #: build/parseDescription.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "linia %d: Drugi opis" #: build/parseFiles.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "linia %d: Błąd w interpretacji wpisu %%files: %s" #: build/parseFiles.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "linia %d: Druga lista %%files" #: build/parsePreamble.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s" #: build/parsePreamble.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s" #: build/parsePreamble.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s" #: build/parsePreamble.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s" #: build/parsePreamble.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "pole %s musi być obecne w pakiecie: %s" #: build/parsePreamble.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s" #: build/parsePreamble.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać ikony: %s" #: build/parsePreamble.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać ikony: %s" #: build/parsePreamble.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Nieznany typ ikony: %s" #: build/parsePreamble.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "linia %d: Błedna opcja %s: %s" #: build/parsePreamble.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s" #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s" #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "linia %d: wpis BuildRoot nie może być \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "linia %d: Prefiksy nie mogą się kończyć na \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "linia %d: wpis Docdir musi się zaczynać od '/': %s" #: build/parsePreamble.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi być liczbą: %s" #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "linia %d: Błędny numer %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "linia %d: Błędny format wpisu BuildArchitecture: %s" #: build/parsePreamble.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Błąd wewnętrzny: Fałszywa etykieta %d" #: build/parsePreamble.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Błędna specyfikacja pakietu: $s" #: build/parsePreamble.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Pakiet już istnieje: %s" #: build/parsePreamble.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s" #: build/parsePreamble.c:924 #, fuzzy msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "W pliku spec nie można używać wpisów BuildRoot" #: build/parsePrep.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Błędne źródło: %s: %s" #: build/parsePrep.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Brak łaty numer %d" #: build/parsePrep.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Brak źródła numer %d" #: build/parsePrep.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %s\n" #: build/parsePrep.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Błąd przetwarzania %%setup: %s" #: build/parsePrep.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%setup %c: %s" #: build/parsePrep.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "linia %d: Błędna opcja %%setup %s: %s" #: build/parsePrep.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s" #: build/parsePrep.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s" #: build/parsePrep.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:517 #, fuzzy msgid "Too many patches!\n" msgstr "Zbyt wiele łat!" #: build/parsePrep.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%patch: %s" #: build/parsePrep.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep" #: build/parseReqs.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "linia %d: Znaki muszą sie zaczynać od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s" #: build/parseReqs.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s" #: build/parseReqs.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "linia %d: Wersja w nazwach plików niedozwolona: %s" #: build/parseReqs.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s" #: build/parseScript.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "linia %d: triggery muszą mieć --: %s" #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "linia %d: Błąd przetwarzania %s: %s" #: build/parseScript.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "linia %d: skrypt (tu jako program) musi się zaczynać od '/': %s" #: build/parseScript.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "linia %d: Drugi %s" #: build/parseSpec.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "linia %d: %s" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć: %s\n" #: build/parseSpec.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Niedomknięte %%if" #: build/parseSpec.c:297 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez if" #: build/parseSpec.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez if" #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "błednie sformatowany wpis %%include" #: build/parseSpec.c:542 #, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Nie można budować na takie architektury" #: build/parseSpec.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s" #: build/poptBT.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot był już wcześniej podany" #: build/poptBT.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "preparuj (rozpakuj źródła i nałóż łaty)" #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:166 #, fuzzy msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "instacja pakietu źródłowego\n" #: build/poptBT.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec" #: build/poptBT.c:172 #, fuzzy msgid "build source and binary packages from " msgstr "znaleziono %d pakietów źródłowych i %d binarnych\n" #: build/poptBT.c:175 #, fuzzy msgid "build binary package only from " msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec" #: build/poptBT.c:178 #, fuzzy msgid "build source package only from " msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec" #: build/poptBT.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "preparuj (rozpakuj źródła i nałóż łaty)" #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec" #: build/poptBT.c:194 #, fuzzy msgid "build source and binary packages from " msgstr "znaleziono %d pakietów źródłowych i %d binarnych\n" #: build/poptBT.c:197 #, fuzzy msgid "build binary package only from " msgstr "znaleziono %d pakietów źródłowych i %d binarnych\n" #: build/poptBT.c:200 #, fuzzy msgid "build source package only from " msgstr "znaleziono %d pakietów źródłowych i %d binarnych\n" #: build/poptBT.c:204 #, fuzzy msgid "build binary package from " msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)" #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 #, fuzzy msgid "" msgstr "znaleziono %d pakietów\n" #: build/poptBT.c:207 #, fuzzy msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "instacja pakietu źródłowego\n" #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" msgstr "wymuś build root" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" msgstr "usuń budowane drzewo po skończeniu" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "" #: build/poptBT.c:219 #, fuzzy msgid "debug file state machine" msgstr "błędny status pliku: %s" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "nie wykonuj żadnych etapów budowania" #: build/poptBT.c:223 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu" #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu" #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "sprawdź sygnaturę pakietu" #: build/poptBT.c:236 #, fuzzy msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "nie akceptuj wpisów I18N ze speca" #: build/poptBT.c:238 msgid "remove sources when done" msgstr "usuń źródła po zakończeniu" #: build/poptBT.c:240 msgid "remove specfile when done" msgstr "usuń speca po zakończeniu" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "przejdź od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)" #: build/poptBT.c:244 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generuj sygnaturę PGP/GPG" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" msgstr "wymuś platformę docelową" #: build/poptBT.c:248 #, fuzzy msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu speca" #: build/spec.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "linia %d: Błędny numer: %s" #: build/spec.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "linia %d: błędny numer no%s: %d" #: build/spec.c:302 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "linia %d: Błędny numer %s: %s\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(błąd 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" msgstr "Błędny magic" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Błędny/nieczytelny nagłówek" #: lib/cpio.c:232 msgid "Header size too big" msgstr "Rozmiar nagłówka jest zbyt duży" #: lib/cpio.c:233 msgid "Unknown file type" msgstr "Nieznany typ pliku" #: lib/cpio.c:234 #, fuzzy msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Brak twardego dowiązania" #: lib/cpio.c:235 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "" #: lib/cpio.c:236 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #: lib/cpio.c:237 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:248 msgid " failed - " msgstr " nie powiodło się -" #: lib/depends.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "pakiet %s-%s-%s jest już zainstalowany" #: lib/depends.c:395 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:422 msgid "(rpmrc provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:439 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "plik %s nie należy do żadnego pakietu\n" #: lib/depends.c:468 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "błędny status pliku: %s" #: lib/depends.c:481 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "Udostępniane zasoby:" #: lib/depends.c:494 #, fuzzy msgid "(db package)" msgstr "znaleziono %d pakietów\n" #: lib/depends.c:852 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "usuwanie indeksu grupy\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1208 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1309 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " "depth)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1393 msgid "========== successors only (presentation order)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1463 msgid "LOOP:\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1498 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1503 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:387 #: rpmdb/header.c:3237 rpmdb/header.c:3260 rpmdb/header.c:3284 msgid "(not a number)" msgstr "(nie jest liczbą)" #: lib/formats.c:161 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(nie jest liczbą)" #: lib/formats.c:171 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:237 lib/formats.c:286 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(nie jest liczbą)" #: lib/formats.c:311 #, fuzzy msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "pomiń wszelkie sygnatury PGP" #: lib/fs.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "utworzenie %s nie powiodło się\n" #: lib/fs.c:88 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "" #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "stat nie powiodło się %s: %s" #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "nie można otworzyć %s: %s" #: lib/fs.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "plik %s jest na nieznanym urządzeniu" #: lib/fsm.c:340 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "linia %d: %s" #: lib/fsm.c:1245 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1543 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "ostrzeżenie: %s zapisany jako %s" #: lib/fsm.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "nie można usunąć %s - katalog nie jest pusty" #: lib/fsm.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "skasowanie katalogu %s nie powiodło się" #: lib/fsm.c:1850 #, fuzzy, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "otwarcie %s nie powiodło się\n" #: lib/fsm.c:1870 #, fuzzy, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "ostrzeżenie: %s utworzony jako %s" #: lib/misc.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "nie można utworzyć %s" #: lib/misc.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "nie można zapisać do %s" #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "błąd w tworzeniu pliku tymczasowego %s" #: lib/package.c:362 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:454 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:472 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806 #, c-format msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:655 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:659 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:667 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:676 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:690 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:703 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:768 #, fuzzy msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "" "tylko pakiety z numerem głównym <= 3 są obsługiwane przez tą wersję RPM'a" #: lib/package.c:776 #, fuzzy msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "" "tylko pakiety z numerem głównym <= 3 są obsługiwane przez tą wersję RPM'a" #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiodło się\n" #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostępna\n" #: lib/package.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: lib/poptALL.c:207 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:210 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:213 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "wyświetl wersję używanego rpm-a" #: lib/poptALL.c:214 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "" #: lib/poptALL.c:231 #, fuzzy msgid "send stdout to CMD" msgstr "przekaż standartowe wyjście do " #: lib/poptALL.c:232 msgid "CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:243 #, fuzzy msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "użyj jako katalogu najwyższego poziomu" #: lib/poptALL.c:244 msgid "ROOT" msgstr "" #: lib/poptALL.c:247 msgid "display known query tags" msgstr "" #: lib/poptALL.c:249 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "" #: lib/poptALL.c:251 msgid "provide less detailed output" msgstr "" #: lib/poptALL.c:253 msgid "provide more detailed output" msgstr "" #: lib/poptALL.c:255 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "wyświetl wersję używanego rpm-a" #: lib/poptALL.c:268 #, fuzzy msgid "debug payload file state machine" msgstr "błędny status pliku: %s" #: lib/poptALL.c:270 msgid "debug protocol data stream" msgstr "" #: lib/poptALL.c:275 #, fuzzy msgid "debug option/argument processing" msgstr "Błąd wewnętrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n" #: lib/poptALL.c:278 #, fuzzy msgid "debug package state machine" msgstr "błędny status pliku: %s" #: lib/poptALL.c:290 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "" #: lib/poptALL.c:298 msgid "debug URL cache handling" msgstr "" #. @-nullpass@ #: lib/poptALL.c:368 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:57 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "ścieżki wyłączeń muszą się zaczynać od /" #: lib/poptI.c:71 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "drzewa przesunięć muszą zaczynać sie od /" #: lib/poptI.c:74 msgid "relocations must contain a =" msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zawierać =" #: lib/poptI.c:77 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zawierać / po =" #: lib/poptI.c:92 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:99 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:152 #, fuzzy msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "odpytywanie pakietów w grupie" #: lib/poptI.c:156 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by " "pominęto" #: lib/poptI.c:160 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "usuń wszystkie pakiety, które spełniają wzorzec (zazwyczaj " "wyświetlany jest błąd gdy opisuje wiele pakietów)" #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248 #, fuzzy msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów instalacyjnych" #: lib/poptI.c:170 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "nie można użyć ścieżki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s" #: lib/poptI.c:173 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:176 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "usuń (odinstaluj) pakiet" #: lib/poptI.c:176 #, fuzzy msgid "+" msgstr "znaleziono %d pakietów\n" #: lib/poptI.c:179 msgid "do not install documentation" msgstr "nie instaluj dokumentacji" #: lib/poptI.c:181 #, fuzzy msgid "skip files with leading component " msgstr "pomiń pliki leżące w <ścieżce>" #: lib/poptI.c:182 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:195 #, fuzzy msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "pakiet %s-%s-%s jest już zainstalowany" #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324 #, fuzzy msgid "+" msgstr " -p + " #: lib/poptI.c:198 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "wyświetlaj znaki hash przy instalacji (fajne z -v)" #: lib/poptI.c:201 msgid "don't verify package architecture" msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu" #: lib/poptI.c:204 msgid "don't verify package operating system" msgstr "nie sprawdzaj rodzaju systemu operacyjnego" #: lib/poptI.c:207 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "nie sprawdzaj zajętości dysku przed instalacją" #: lib/poptI.c:209 msgid "install documentation" msgstr "zainstaluj dokumentację" #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "instaluj pakiet" #: lib/poptI.c:221 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "odśwież bazę, ale nie modyfikuj systemu plików" #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu" #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278 #, fuzzy msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/poptI.c:235 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "nie zmieniaj kolejności instalacji pakietów by zapewnić zależności" #: lib/poptI.c:240 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "nie wykonuj żadnych etapów" #: lib/poptI.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "nie wykonuj żadnych etapów" #: lib/poptI.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "nie wykonuj żadnych etapów" #: lib/poptI.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "nie wykonuj żadnych etapów" #: lib/poptI.c:280 #, fuzzy msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet" #: lib/poptI.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów instalacyjnych" #: lib/poptI.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów instalacyjnych" #: lib/poptI.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów instalacyjnych" #: lib/poptI.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów instalacyjnych" #: lib/poptI.c:296 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "uaktualnij do starej wersji (--force robi to samo automatycznie podczas " "uaktualniania)" #: lib/poptI.c:300 msgid "print percentages as package installs" msgstr "wyświetlaj stan instalacji w procentach" #: lib/poptI.c:302 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "przesuń pliki pakietu do drzewa , jeśli jest przesuwalny" #: lib/poptI.c:303 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:305 #, fuzzy msgid "relocate files from path to " msgstr "przesuń pliki z drzewa do drzewa " #: lib/poptI.c:306 #, fuzzy msgid "=" msgstr " --relocate =" #: lib/poptI.c:309 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:312 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "instaluj nawet gdy pakiet zastępuje inne zainstalowane pliki" #: lib/poptI.c:315 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "przeinstaluj jeśli pakiet jest już zainstalowany" #: lib/poptI.c:317 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" #: lib/poptI.c:318 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:320 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadziała czy nie" #: lib/poptI.c:323 #, fuzzy msgid "upgrade package(s)" msgstr " --upgrade " #: lib/poptQV.c:95 #, fuzzy msgid "query/verify all packages" msgstr "odpytuj wszystkie pakiety" #: lib/poptQV.c:97 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "tryb odpytywania" #: lib/poptQV.c:99 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "zapytaj do jakiego pakietu należy " #: lib/poptQV.c:101 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu należy plik" #: lib/poptQV.c:103 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "odpytywanie pakietów w grupie" #: lib/poptQV.c:105 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu należy plik" #: lib/poptQV.c:107 #, fuzzy msgid "query/verify a package file" msgstr "odpytuj wszystkie pakiety" #: lib/poptQV.c:109 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu należy plik" #: lib/poptQV.c:111 #, fuzzy msgid "rpm query mode" msgstr "tryb odpytywania" #: lib/poptQV.c:113 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu należy plik" #: lib/poptQV.c:115 msgid "query a spec file" msgstr "odpytywanie pliku spec" #: lib/poptQV.c:115 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:117 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "odpytywanie pakietów w grupie" #: lib/poptQV.c:119 #, fuzzy msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet" #: lib/poptQV.c:121 #, fuzzy msgid "rpm verify mode" msgstr "tryb odpytywania" #: lib/poptQV.c:123 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "odszukaj pakiety wymagające zasobu " #: lib/poptQV.c:125 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "odszukaj pakiety udostępniające zasób " #: lib/poptQV.c:226 msgid "list all configuration files" msgstr "wyświetl wszystkie pliki konfiguracyjne" #: lib/poptQV.c:228 msgid "list all documentation files" msgstr "wyświetl wszystkie pliki dokumentacji" #: lib/poptQV.c:230 msgid "dump basic file information" msgstr "podaj postawowe informacje o pliku" #: lib/poptQV.c:234 msgid "list files in package" msgstr "wyświetl pliki zawarte w pakiecie" #: lib/poptQV.c:239 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:243 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: lib/poptQV.c:252 msgid "use the following query format" msgstr "użyj następującego formatu zapytania" #: lib/poptQV.c:254 #, fuzzy msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec" #: lib/poptQV.c:256 msgid "display the states of the listed files" msgstr "wyświetl status pokazywanych plików" #: lib/poptQV.c:282 #, fuzzy msgid "don't verify size of files" msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/poptQV.c:285 #, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/poptQV.c:288 #, fuzzy msgid "don't verify owner of files" msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/poptQV.c:291 #, fuzzy msgid "don't verify group of files" msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/poptQV.c:294 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300 #, fuzzy msgid "don't verify mode of files" msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/poptQV.c:303 msgid "don't verify files in package" msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274 #, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu" #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "nie wykonuj żadnych etapów" #: lib/poptQV.c:348 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/poptQV.c:351 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/poptQV.c:366 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "podpisz pakiet (porzuć bierzącą sygnaturę)" #: lib/poptQV.c:368 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "sprawdź sygnaturę pakietu" #: lib/poptQV.c:370 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:372 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "podpisz pakiet (porzuć bierzącą sygnaturę)" #: lib/poptQV.c:374 #, fuzzy msgid "generate signature" msgstr "generuj sygnaturę PGP/GPG" #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Typ danych %d nie jest obsługiwany\n" #: lib/psm.c:465 #, fuzzy msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "spodziewany pakiet źródłowy a nie binarny" #: lib/psm.c:582 #, fuzzy msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec" #: lib/psm.c:921 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1004 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1012 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1175 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiodła się\n" #: lib/psm.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "wykonanie skryptu nie powiodło się" #: lib/psm.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "pakiet: %s-%s-%s test plików = %d\n" #: lib/psm.c:1736 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1845 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Nie można odczytać ikony: %s" #: lib/psm.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "użytkownik %s nie istnieje - użyto konta root" #: lib/psm.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grupa %s nie istnieje - użyto grupy root" #: lib/psm.c:1948 #, fuzzy, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiodło się %s%s: %s" #: lib/psm.c:1949 msgid " on file " msgstr " na pliku " #: lib/psm.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "nie można otworzyć %s: %s" #: lib/psm.c:2149 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s nie powiodło się" #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "błąd w formacie: %s\n" #. @-boundswrite@ #: lib/query.c:181 msgid "(contains no files)" msgstr "(nie zawiera plików)" #: lib/query.c:246 msgid "normal " msgstr "normalny " #: lib/query.c:249 msgid "replaced " msgstr "zastąpiony " #: lib/query.c:252 msgid "not installed " msgstr "niezainstalowany" #: lib/query.c:255 msgid "net shared " msgstr "udostępniony w sieci" #: lib/query.c:258 msgid "(no state) " msgstr "(brak statusu)" #: lib/query.c:261 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(nieznany %3d)" #: lib/query.c:279 #, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "pakiet nie ma ani właściciela pliku ani list id" #: lib/query.c:312 #, fuzzy msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "pakiet nie ma ani właściciela pliku ani list id" #: lib/query.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "nie można odwiązać %s: %s\n" #: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:458 #: lib/rpminstall.c:589 lib/rpminstall.c:1005 lib/rpmts.c:441 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "otwarcie %s nie powiodło się: %s\n" #: lib/query.c:584 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "odpytywanie %s nie powiodło się\n" #: lib/query.c:594 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "pakiety w starym formacie nie mogą być odpytywane\n" #: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "żaden pakiet nie zahacza %s\n" #: lib/query.c:671 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiodło się, nie można interpretować\n" #: lib/query.c:692 #, fuzzy msgid "no packages\n" msgstr "znaleziono %d pakietów\n" #: lib/query.c:712 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupa %s nie zawiera żadnych pakietów\n" #: lib/query.c:722 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "żaden pakiet nie zahacza %s\n" #: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Odczytanie %s nie powiodło się: %s." #: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "żaden pakiet nie zahacza %s\n" #: lib/query.c:830 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "żaden pakiet nie wymaga %s\n" #: lib/query.c:841 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "żaden pakiet nie udostępnia %s\n" #: lib/query.c:875 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "plik %s: %s\n" #: lib/query.c:879 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "plik %s nie należy do żadnego pakietu\n" #: lib/query.c:906 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "błędny numer pakietu: %s\n" #: lib/query.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "numer rekordu pakietu: %d\n" #: lib/query.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "nie można odczytać rekordu %d\n" #: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:773 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n" #: lib/rpmal.c:694 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "błędny status pliku: %s" #: lib/rpmal.c:771 msgid "(added provide)" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: Open nie powiodło się\n" #: lib/rpmchecksig.c:68 #, fuzzy msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "wykonanie nie powiodło się\n" #: lib/rpmchecksig.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: Nie można podpisać v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: Nie można ponownie podpisać v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:327 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: lib/rpmchecksig.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiodło się\n" #: lib/rpmchecksig.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed.\n" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: lib/rpmchecksig.c:573 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: lib/rpmchecksig.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: lib/rpmchecksig.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: lib/rpmchecksig.c:709 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostępna (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:972 msgid "NOT OK" msgstr "NIE DOBRZE" #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (BRAK KLUCZY:" #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr "(NIEWIARYGODNE KLUCZE:" #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:986 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:817 #, fuzzy msgid "NO " msgstr "NIE DOBRZE" #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:817 msgid "YES" msgstr "" #: lib/rpmds.c:783 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:816 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr "" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "zależności pakietu %s nie zostały spełnione: %s\n" #: lib/rpmfi.c:603 msgid "========== relocations\n" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s" #: lib/rpmfi.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "przesuwanie %s do %s\n" #: lib/rpmfi.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "excluding multilib path %s%s\n" msgstr "wyłączanie %s\n" #: lib/rpmfi.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "wyłączanie %s\n" #: lib/rpmfi.c:756 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "przesuwanie %s do %s\n" #: lib/rpmfi.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "przesuwanie %s do %s\n" #: lib/rpminstall.c:186 msgid "Preparing..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:188 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania" #: lib/rpminstall.c:206 msgid "Repackaging..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:208 #, fuzzy msgid "Repackaging erased files..." msgstr "pakiet nie ma plików\n" #: lib/rpminstall.c:227 msgid "Upgrading..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:229 #, fuzzy msgid "Upgrading packages..." msgstr " --upgrade " #: lib/rpminstall.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n" #: lib/rpminstall.c:405 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Ściąganie %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:418 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr "... jako %s\n" #: lib/rpminstall.c:422 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiodła się\n" #: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:854 tools/rpmgraph.c:147 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s nie może być zainstalowany\n" #: lib/rpminstall.c:519 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n" #: lib/rpminstall.c:569 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "błąd czytania z pliku %s\n" #: lib/rpminstall.c:575 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM\n" #: lib/rpminstall.c:617 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "znaleziono %d pakietów źródłowych i %d binarnych\n" #: lib/rpminstall.c:631 lib/rpminstall.c:801 lib/rpminstall.c:1230 #: tools/rpmgraph.c:202 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "niespełnione zależności:\n" #: lib/rpminstall.c:638 tools/rpmgraph.c:208 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:668 msgid "installing binary packages\n" msgstr "instalacja pakietów binarnych\n" #: lib/rpminstall.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s" #: lib/rpminstall.c:776 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" określa wiele pakietów\n" #: lib/rpminstall.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "nie można otworzyć %s\n" #: lib/rpminstall.c:844 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instalacja %s\n" #: lib/rpminstall.c:1224 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "odczyt nie powiódł się: %s (%d)" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload is compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmps.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innej architektury" #: lib/rpmps.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innego systemu operacyjnego" #: lib/rpmps.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "pakiet %s-%s-%s jest już zainstalowany" #: lib/rpmps.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "plik %s z pakietu %s-%s-%s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s-%s-%s" #: lib/rpmps.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "" "pakiet %s-%s-%s (który jest nowszy niż %s-%s-%s) jest już zainstalowany" #: lib/rpmps.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s" #: lib/rpmps.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr " jest wymagany przez %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 #, fuzzy msgid "(installed) " msgstr "niezainstalowany" #: lib/rpmps.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr " jest w konflikcie z %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "wystąpił nieznany błąd %d w trakcie manipulowania pakietem %s-%s-%s" #: lib/rpmrc.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "brak drugiego ':' przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "brak nazwy architektury przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Niekompletna linia danych przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Błędny numer arch/os: %s (%s:%d)" #: lib/rpmrc.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Niekompletna domyślna linia przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domyślnej przy %s:%d" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Odczytanie %s nie powiodło się: %s." #: lib/rpmrc.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "brak ':' przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "brak argumentu dla %s przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s: Open nie powiodło się\n" #: lib/rpmrc.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "nie można otworzyć %s przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "brak architektury dla %s przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "błędna opcja '%s' przy %s:%d" #: lib/rpmrc.c:1530 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Nieznany system: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1531 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Skontaktuj się, proszę, z rpm-list@redhat.com\n" #: lib/rpmrc.c:1764 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Nie można rozszerzyć %s" #: lib/rpmrc.c:1769 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1786 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu: %s." #: lib/rpmts.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "nie można otworzyć %s/packages.rpm\n" #: lib/rpmts.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "nie można otworzyć %s/packages.rpm\n" #: lib/rpmts.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "linia: %s" #: lib/rpmts.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "źródła w: %s\n" #. Get available space on mounted file systems. #: lib/rpmts.c:906 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "" #: lib/signature.c:133 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "" #: lib/signature.c:138 #, fuzzy, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n" #: lib/signature.c:181 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:186 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:194 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:202 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:218 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:300 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n" #. @=boundsread@ #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835 #: lib/signature.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Nie można uruchomić %s" #: lib/signature.c:462 #, fuzzy msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp nie powiodło się" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:469 #, fuzzy msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiodło się" #: lib/signature.c:475 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "rozmiar sygnatury PGP: %d\n" #. @=boundswrite@ #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608 #, fuzzy msgid "unable to read the signature\n" msgstr "nie można odczytać sygnatury" #: lib/signature.c:498 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Mam %d bajtów sygnatury PGP\n" #: lib/signature.c:577 #, fuzzy msgid "gpg failed\n" msgstr "gpg nie powiodło się" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:584 #, fuzzy msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiodło się" #: lib/signature.c:590 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "rozmiar sygnatury GPG: %d\n" #: lib/signature.c:613 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Mam %d bajtów sygnatury GPG\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Błędny %%_signature spec w pliku makra.\n" #: lib/signature.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Musisz ustawić \"%%_gpg_name\" w pliku swego makra" #: lib/signature.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Musisz ustawić \"%%_pgp_name\" w pliku swego makra" #: lib/signature.c:975 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Rozmiar nagłówka jest zbyt duży" #: lib/signature.c:1015 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:1071 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" #: lib/signature.c:1146 #, fuzzy msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "pomiń wszelkie sygnatury MD5" #: lib/signature.c:1263 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:1264 #, fuzzy msgid "V3 DSA signature: " msgstr "Brak sygnatury\n" #: lib/signature.c:1343 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1370 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Blok sygnatury: %d\n" #: lib/transaction.c:107 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s pominięty z powodu flagi missingok\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "tworzenie katalogu: %s\n" #. =============================================== #. * For packages being installed: #. * - verify package arch/os. #. * - verify package epoch:version-release is newer. #. * - count files. #. * For packages being removed: #. * - count files. #. #: lib/transaction.c:1021 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "" #. =============================================== #. * Initialize transaction element file info for package: #. #. #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is #. * worth the trouble though. #. #: lib/transaction.c:1104 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "" #. =============================================== #. * Compute file disposition for each package in transaction set. #. #: lib/transaction.c:1181 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "" #: lib/verify.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "brak %s\n" #: lib/verify.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " msgstr "Niespełnione zależności dla %s-%s-%s: " #: rpmdb/db3.c:156 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:159 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n" #: rpmdb/db3.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n" #: rpmdb/db3.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n" #: rpmdb/db3.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n" #: rpmdb/db3.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n" #: rpmdb/db3.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "otwiernie bazę danych w trybie 0x%x w %s\n" #: rpmdb/db3.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest możliwe" #: rpmdb/db3.c:1251 msgid "exclusive" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1251 msgid "shared" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:329 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:369 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:378 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:387 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2408 msgid "missing { after %" msgstr "brak { po %" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2438 msgid "missing } after %{" msgstr "brak } po %{" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2452 msgid "empty tag format" msgstr "pusty format etykiety" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2466 msgid "empty tag name" msgstr "pusta nazwa etykiety" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2483 msgid "unknown tag" msgstr "nieznana etykieta" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2510 msgid "] expected at end of array" msgstr "spodziewany ] na końcu tablicy" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2528 msgid "unexpected ]" msgstr "nie spodziewany ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2532 msgid "unexpected }" msgstr "nie spodziewany }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2601 msgid "? expected in expression" msgstr "spodziewany ? w wyrażeniu" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2610 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "spodziewany { po ? w wyrażeniu" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2624 rpmdb/header.c:2671 msgid "} expected in expression" msgstr "spodziewany } w wyrażeniu" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2634 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "spodziewany : po podwyrażeniu ?" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2654 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "spodziewany { po : w wyrażeniu" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2681 msgid "| expected at end of expression" msgstr "spodziewany | na końcu wyrażenia" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:20 #, fuzzy msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "przebuduj istniejącą bazę" #: rpmdb/poptDB.c:23 #, fuzzy msgid "verify database files" msgstr "odpytywanie pliku spec" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:213 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "nie można otworzyć %s przy %s:%d" #: rpmdb/rpmdb.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "nie można otworzyć %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:945 #, fuzzy msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "ścieżka bazy danych nie została podana" #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "błąd pobierania rekordu %s z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:1635 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "błąd zapisywania rekordu %s do %s" #: rpmdb/rpmdb.c:2265 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2292 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2571 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "nie można odczytać nagłówka przy %d dla poszukiwania" #: rpmdb/rpmdb.c:2634 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "błąd pobierania rekordu %s z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:2749 #, fuzzy, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "usuwanie indeksu grupy\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "usuwanie indeksu nazw\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2781 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "błąd pobierania rekordu %s z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "błąd zapisywania rekordu %s do %s" #: rpmdb/rpmdb.c:2812 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "błąd usuwania rekordu %s z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:2961 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "błąd szukania pakietu %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3015 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3187 #, fuzzy, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3191 #, fuzzy, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3231 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "błąd zapisywania rekordu %s do %s" #: rpmdb/rpmdb.c:3630 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3668 msgid "no dbpath has been set" msgstr "ścieżka bazy danych nie została podana" #: rpmdb/rpmdb.c:3700 #, fuzzy, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "odbudowywuję bazę danych w rootdir %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3704 #, fuzzy, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "tymczasowa baza danych %s już istnieje" #: rpmdb/rpmdb.c:3710 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "tworzenie katalogu: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3712 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "tworzenie katalogu: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3719 #, fuzzy, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "otwieranie starej bazy danych\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3732 #, fuzzy, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "otwieranie nowej bazy danych\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest błędny -- rekord pominięto" #: rpmdb/rpmdb.c:3801 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "nie można dodać rekordu oryginalnie przy %d" #: rpmdb/rpmdb.c:3819 #, fuzzy msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "przebudowanie bazy nie powiodło się; stara pozostała na miejscu\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3827 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "zamiana starej bazy na nową nie powiodła się!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3829 #, fuzzy, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "naprawcze zastępowanie plików w %s plikami z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:3839 #, fuzzy, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "tworzenie katalogu: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3841 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "usunięcie katalogu %s nie powiodło się: %s\n" #: rpmio/macro.c:236 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktywny %d pusty %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:373 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(pusty)" #: rpmio/macro.c:416 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(pusty)\n" #: rpmio/macro.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s ma niezakończoną strukturę" #: rpmio/macro.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%define)" #: rpmio/macro.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s ma niezakończone opcje" #: rpmio/macro.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s nie zawiera żadnych poleceń" #: rpmio/macro.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Rozwinięcie makra %%%s nie powiodło się" #: rpmio/macro.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%undefine)" #: rpmio/macro.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) nie było użyte poniżej poziomu %d" #: rpmio/macro.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Nieznana opcja %c in %s(%s)" #: rpmio/macro.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Głębokość(%d) rekursji większa miż maks(%d)" #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Niezakończone %c: %s" #: rpmio/macro.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%" #: rpmio/macro.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominięte" #: rpmio/macro.c:1504 #, fuzzy msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Przepełnienie bufora docelowego" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Plik %s: %s" #: rpmio/macro.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Plik %s jest mniejszy niż %d bajtów" #: rpmio/rpmio.c:664 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: rpmio/rpmio.c:667 msgid "Bad server response" msgstr "Błędna odpowiedź serwera" #: rpmio/rpmio.c:670 #, fuzzy msgid "Server I/O error" msgstr "Błąd WE/WY(IO) serwera" #: rpmio/rpmio.c:673 msgid "Server timeout" msgstr "Przekroczony limit czasu serwera" #: rpmio/rpmio.c:676 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Nie można znaleźć adresu serwera" #: rpmio/rpmio.c:679 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Nie można znaleźć nazwy serwera" #: rpmio/rpmio.c:682 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Połączenie z serwerem nie powiodło się" #: rpmio/rpmio.c:685 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiodło się" #: rpmio/rpmio.c:688 #, fuzzy msgid "I/O error to local file" msgstr "Błąd WE/WY(IO) na lokalnym pliku" #: rpmio/rpmio.c:691 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Błąd: ustawienie zdalnego serwera w tryb pasywny nie powiodło się" #: rpmio/rpmio.c:694 msgid "File not found on server" msgstr "Plik nie został znaleziony na serwerze" #: rpmio/rpmio.c:697 msgid "Abort in progress" msgstr "Przerywanie ..." #: rpmio/rpmio.c:701 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Nieznany lub nieoczekiwany błąd" #: rpmio/rpmio.c:1393 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "logowanie do %s jako %s, hasło %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 #, fuzzy msgid "(no error)" msgstr "(błąd 0x%x)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132 msgid "fatal error: " msgstr "fatalny błąd: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:133 msgid "error: " msgstr "błąd: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:134 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:122 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:142 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:171 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:267 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Hasło dla %s@%s: " #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "błąd: %sport musi być liczbą\n" #: rpmio/url.c:476 msgid "url port must be a number\n" msgstr "port musi być liczbą\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "utworzenie %s nie powiodło się\n" #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276 #, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "sprawdź sygnaturę pakietu" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:522 msgid "follow command line symlinks" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:525 msgid "logical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:528 #, fuzzy msgid "don't change directories" msgstr "tworzenie katalogu: %s\n" #: tools/rpmcache.c:531 msgid "don't get stat info" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:534 msgid "physical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:537 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:540 msgid "don't cross devices" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:543 msgid "return whiteout information" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:578 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: Open nie powiodło się\n" #: tools/rpmgraph.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: readLead nie powiodło się\n" #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:38 msgid "set permissions of files in a package" msgstr "" #: ../rpmpopt:43 msgid "set user/group ownership of files in a package" msgstr "" #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367 msgid "list capabilities this package conflicts with" msgstr "" #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370 msgid "list other packages removed by installing this package" msgstr "" #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373 msgid "list capabilities that this package provides" msgstr "" #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377 msgid "list capabilities required by package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390 msgid "list descriptive information from package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393 msgid "list change logs for this package" msgstr "" #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399 msgid "list trigger scriptlets from package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" msgstr "" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" msgstr "" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 msgid "" "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat " "package installed)" msgstr "" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" msgstr "" #: ../rpmpopt:104 msgid "" msgstr "" #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209 msgid "enable configure