# Translation of RPM to German (Deutsch) # Copyright (C) 1997-2005 - Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the RPM package. # Karl Eichwalder , 1997-1998. # Robert Scheck , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-17 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 17:21+0200\n" "Last-Translator: Robert Scheck \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:40 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagene Paket-Abhängigkeiten:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Die Spec-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: build.c:150 build.c:162 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Die Tar-Pipe konnte nicht geöffnet werden: %m\n" #. Give up #: build.c:169 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Konnte Spec-Datei von %s nicht lesen\n" #: build.c:197 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m\n" #: build.c:237 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %m\n" #: build.c:242 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei.\n" #: build.c:251 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Die Datei %s scheint keine Spec-Datei zu sein.\n" #. parse up the build operators #: build.c:322 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Baue für die Zielplattform(en): %s\n" #: build.c:337 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Baue für das Ziel %s\n" #: rpm2cpio.c:56 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "Argument ist kein RPM-Paket\n" #: rpm2cpio.c:61 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Paket-Headers\n" #: rpm2cpio.c:83 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "Kann Nutzdaten nicht erneut öffnen: %s\n" #: rpmqv.c:73 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Abfrage-Optionen (mit -q oder --query):" #: rpmqv.c:76 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Überprüfungsoptionen (mit -V oder --verify):" #: rpmqv.c:80 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Quell-Optionen (mit --query oder --verify):" #: rpmqv.c:84 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes (mit --ftswalk):" #: rpmqv.c:90 msgid "Signature options:" msgstr "Signatur-Optionen:" #: rpmqv.c:96 msgid "Database options:" msgstr "Datenbank-Optionen:" #: rpmqv.c:102 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "Erstellungsoptionen mit [ | | ]:" #: rpmqv.c:108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installations-/Aktualisierungs-/Deinstallationsoptionen:" #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:525 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:275 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Gemeinsame Optionen für alle RPM-Modi und Ausführungen:" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:43 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:128 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM, Version %s\n" #: rpmqv.c:145 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1997-2005 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:146 #, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "" "Dieses Programm darf unter den Bedingungen der GNU GPL frei weiterverbreitet " "werden\n" #: rpmqv.c:304 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Interner Fehler beim Verarbeiten der Argumente (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "Nur ein wichtiger Modus kann angegeben werden" #: rpmqv.c:370 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "" "Nur eine Art von Abfragen/Überprüfungen kann jeweils durchgeführt werden" #: rpmqv.c:374 msgid "unexpected query flags" msgstr "Unerwartete Abfrage-Parameter" #: rpmqv.c:377 msgid "unexpected query format" msgstr "Unerwartetes Abfrage-Format" #: rpmqv.c:380 msgid "unexpected query source" msgstr "Unerwartete Abfrage-Quelle" #: rpmqv.c:423 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "Nur Installation, Aktualisierung, \"rmsource\" und \"rmspec\" können " "erzwungen werden" #: rpmqv.c:425 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "Dateien können nur bei der Paket-Installation verschoben werden" #: rpmqv.c:428 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" "--prefix kann nicht zusammen mit --relocate oder --excludepath verwendet " "werden" #: rpmqv.c:431 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate und --excludepath dürfen nur bei der Installation neuer Pakete " "benutzt werden" #: rpmqv.c:434 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden" #: rpmqv.c:437 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "Argumente für --prefix müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:440 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:444 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:448 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:452 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:456 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:460 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "entweder --excludedocs oder --includedocs darf angegeben werden" #: rpmqv.c:464 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:468 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:473 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:477 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "" "--allmatches darf nur während der Paket-Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:481 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:486 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb darf nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation " "angegeben werden" #: rpmqv.c:491 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "Optionen zum Deaktivieren von Skripten können nur während der Paket-" "Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:496 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "Optionen zum Deaktivieren von Trigger können nur während der Paket-" "Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:500 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -" "Überprüfung und -Erstellung angegeben werden" #: rpmqv.c:505 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation und -" "Erstellung angegeben werden" #: rpmqv.c:510 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -" "Abfragen und während Datenbank-Neuerstellungen angegeben werden" #: rpmqv.c:522 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "Argumente für --root (-r) müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "Keine Dateien zu signieren\n" #: rpmqv.c:551 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "Kann auf die Datei %s nicht zugreifen\n" #: rpmqv.c:571 #, c-format msgid "pgp not found: " msgstr "PGP nicht gefunden: " #: rpmqv.c:579 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Bitte das Passwort eingeben: " #: rpmqv.c:581 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Die Passwort-Überprüfung ist fehlgeschlagen\n" #: rpmqv.c:585 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Das Passwort ist richtig.\n" #: rpmqv.c:590 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Ungültige %%_signature in der Makro-Datei.\n" #: rpmqv.c:597 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign darf nur während der Paket-Erstellung benutzt werden" #: rpmqv.c:614 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n" #: rpmqv.c:650 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "Es wurden keine Paket-Dateien für die Neuerstellung angegeben" #: rpmqv.c:720 msgid "no spec files given for build" msgstr "Es wurde keine Spec-Datei für die Erstellung angegeben" #: rpmqv.c:722 msgid "no tar files given for build" msgstr "Es wurde keine Tar-Datei für die Erstellung angegeben" #: rpmqv.c:744 msgid "no packages given for erase" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben" #: rpmqv.c:784 msgid "no packages given for install" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben" #: rpmqv.c:801 msgid "no arguments given for query" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben" #: rpmqv.c:816 msgid "no arguments given for verify" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben" #: rpmqv.c:831 msgid "no arguments given" msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben" #: build/build.c:140 build/pack.c:510 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n" #: build/build.c:233 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Ausführung(%s): %s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:243 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Ausführung von %s fehlgeschlagen (%s): %s\n" #: build/build.c:252 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fehler-Status beim Beenden von %s (%s)\n" #: build/build.c:363 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Fehler beim Bauen des RPMS:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "Fehler beim Parsen des Ausdrucks\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "Unerwartete (\n" #: build/expression.c:382 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:398 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566 #: build/expression.c:663 msgid "types must match\n" msgstr "Typen müssen übereinsteimmen\n" #: build/expression.c:459 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:517 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:676 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& und || nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:710 build/expression.c:759 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "Syntax-Fehler im Ausdruck\n" #: build/files.c:289 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK fehlgeschlagen: %s\n" #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Fehlende '(' bei %s %s\n" #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Fehlende ')' bei %s(%s\n" #: build/files.c:403 build/files.c:709 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ungültiges %s Zeichen: %s\n" #: build/files.c:513 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Fehlendes %s bei %s %s\n" #: build/files.c:570 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Druckbarem Zeichen folgt %s(): %s\n" #: build/files.c:608 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ungültiger Syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:618 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Dateiberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:630 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Verzeichnisberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:788 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ungewöhnliche Länge der Lokalisierung \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:799 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Doppelte Lokalisierung %.*s in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:929 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Grenze für %%docdir erreicht\n" #: build/files.c:937 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Nur ein Argument für %%docdir\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:971 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Zwei Dateien in einer Zeile: %s\n" #: build/files.c:990 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Datei muss mit \"/\" beginnen: %s\n" #: build/files.c:1003 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "%%doc kann nicht mit anderen Formaten gemischt werden: %s\n" #: build/files.c:1161 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Datei doppelt aufgelistet: %s\n" #: build/files.c:1300 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolischer Link zeigt auf den BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1547 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Datei stimmt nicht mit dem Präfix überein (%s): %s\n" #: build/files.c:1571 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:1783 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n" #: build/files.c:1789 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n" #: build/files.c:1793 lib/rpmchecksig.c:607 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n" #: build/files.c:1800 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: Lesen der *.te-Richtline fehlgeschlagen.\n" #: build/files.c:1853 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n" #: build/files.c:1877 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "\"Glob\" hat keine Berechtigung für: %s\n" #: build/files.c:1894 lib/rpminstall.c:362 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:1954 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Datei %s aus %%files konnte nicht geöffnet: %s\n" #: build/files.c:1965 build/pack.c:155 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "Zeile: %s\n" #: build/files.c:2357 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Datei: %s: %s\n" #: build/files.c:2369 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ungültiger Eigentümer/Gruppe: %s\n" #: build/files.c:2413 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Prüfe auf nicht gepackte Datei(en): %s\n" #: build/files.c:2430 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installierte (aber nicht gepackte) Datei(en) gefunden:\n" "%s" #: build/files.c:2458 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Verarbeite Paket: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:82 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:111 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:140 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:166 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:195 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:237 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht erkannt werden: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen bei der Datei %s: %s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy schreiben fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy lesen fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:221 build/pack.c:235 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Konnte PreIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Konnte PreUn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:242 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:249 build/pack.c:256 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Konnte PostUn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:264 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Konnte VerifyScript-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:279 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Konnte Trigger-Script nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:308 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: Öffne %s: %s\n" #: build/pack.c:318 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: Lese %s: %s\n" #: build/pack.c:327 build/pack.c:556 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:359 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s ist kein RPM-Paket\n" #: build/pack.c:364 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: Lese Header von %s\n" #: build/pack.c:498 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Konnte keine unveränderliche Header-Region erstellen.\n" #: build/pack.c:517 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kann den temporären Header nicht schreiben\n" #: build/pack.c:527 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Ungültige CSA-Daten\n" #: build/pack.c:563 msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Kann den entgültigen Header nicht schreiben\n" #: build/pack.c:583 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Erzeuge Signatur: %d\n" #: build/pack.c:601 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden.\n" #: build/pack.c:609 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:645 lib/psm.c:1638 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kann das Paket nicht schreiben: %s\n" #: build/pack.c:660 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Konnte Signatur-Ziel %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:671 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Konnte Header von %s nicht lesen: %s\n" #: build/pack.c:685 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Konnte Header nicht nach %s schreiben: %s\n" #: build/pack.c:695 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten von %s nicht lesen: %s\n" #: build/pack.c:701 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten nicht nach %s schreiben: %s\n" #: build/pack.c:738 lib/psm.c:1907 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Erstellt: %s\n" #: build/pack.c:811 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n" #: build/pack.c:828 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseChangelog.c:128 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-Einträge müssen mit einem * beginnen\n" #: build/parseChangelog.c:136 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "Unvollständiger %%changelog-Eintrag\n" #: build/parseChangelog.c:153 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "Ungültiges Datum im %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:158 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ist nicht in absteigender Reihenfolge\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "Fehlender Name im %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "Keine Beschreibung im %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Option %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "Zeile %d: Zu viele Namen: %s\n" #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "Zeile: %d: Paket existiert nicht: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "Zeile %d: Zweite Beschreibung\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "Zeile %d: Zweite %%files-Liste\n" #: build/parsePreamble.c:245 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektur ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:250 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektur ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:255 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:260 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:283 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-Feld muss im Paket vorhanden sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:312 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Doppelte %s-Einträge im Paket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:375 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht öffnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:393 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht lesen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:406 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Unbekannter Icon-Typ: %s\n" #: build/parsePreamble.c:451 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "Zeile %d: Tag benötigt nur ein Zeichen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:491 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Missgebildeter Tag: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:499 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Leerer Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:524 build/parsePreamble.c:531 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:592 build/parseSpec.c:472 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "Der BuildRoot kann nicht \"/\" sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:605 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "Zeile %d: Präfixe dürfen nicht mit einem \"/\" enden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:617 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "" "Zeile %d: Das Dokumentationsverzeichnis muss mit einem \"/\" beginnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:629 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Das Epochen-Feld muss eine Zahl sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:669 build/parsePreamble.c:680 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültig %s: Kennzeichner: %s\n" #: build/parsePreamble.c:706 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:715 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n" #: build/parsePreamble.c:819 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n" #: build/parsePreamble.c:886 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Spezifikation: %s\n" #: build/parsePreamble.c:892 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket ist bereits vorhanden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:921 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Unbekannter Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:943 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec-Datei kann den BuildRoot nicht benutzen\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Source: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Keine Patch-Nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:183 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Keine Source-Nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:205 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Konnte NoSource %s nicht herunterladen: %s\n" #: build/parsePrep.c:311 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fehler beim Parsen von %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:326 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:344 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %%setup-Option %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:486 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:495 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:507 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:514 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:521 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Zu viele Patches!\n" #: build/parsePrep.c:525 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:561 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %%prep\n" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "Zeile %d: Abhängigkeiten müssen alphanumerisch, mit '_' oder '/' beginnen: %" "s\n" #: build/parseReqs.c:130 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "Zeile %d: Versionsabhängiger Dateiname nicht zulässig: %s\n" #: build/parseReqs.c:161 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "Zeile %d: Version benötigt: %s\n" #: build/parseScript.c:180 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "Zeile %d: Trigger benötigen --: %s\n" #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %s: %s\n" #: build/parseScript.c:202 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "Zeile %d: Internes Skript muss mit '>' enden: %s\n" #: build/parseScript.c:209 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "Zeile %d: Skript/Programm muss mit '/' beginnen: %s\n" #: build/parseScript.c:253 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseScript.c:296 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "Zeite %d: Nicht unterstütztes internes Skript: %s\n" #: build/parseSpec.c:201 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "Zeile %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:253 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: build/parseSpec.c:269 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Nicht geschlossenes %%if\n" #: build/parseSpec.c:346 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean liefert %d\n" #: build/parseSpec.c:355 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:367 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "Missgebildete %%include-Anweisung\n" #: build/parseSpec.c:593 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Keine für das Bauen kompatible Architektur gefunden\n" #: build/parseSpec.c:654 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket hat keine %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:108 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "BuildRoot wurde bereits angegeben, ignoriere %s\n" #: build/poptBT.c:160 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) der durchlaufen" #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "%build (%prep, anschließendes Kompilieren) der durchlaufen" #: build/poptBT.c:166 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) der " "durchlaufen" #: build/poptBT.c:169 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt der " #: build/poptBT.c:172 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket von " #: build/poptBT.c:175 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket von " #: build/poptBT.c:178 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket von " #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "%build (%prep, anschließendes Kompilieren) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) des " "durchlaufen" #: build/poptBT.c:191 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt des " #: build/poptBT.c:194 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:197 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:200 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket vom " #: build/poptBT.c:204 msgid "build binary package from " msgstr "Baue ein Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:207 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) des " "durchlaufen" #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" msgstr "Überschreibe BuildRoot" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" msgstr "Erstellungsdateibaum nach Beendigung löschen" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "Generiere mit RPM4-Paketen kompatible Header" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ExcludeArch ignorieren: Anweisungen der Spec-Datei" #: build/poptBT.c:219 msgid "debug file state machine" msgstr "Debugge Datei-Status" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "Keine der Phasen des Erstellungsvorganges ausführen" #: build/poptBT.c:223 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "Generiere Paket-Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v2/3) kompatibel sind" #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:283 lib/poptQV.c:363 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "Paket-Kurzfassung nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:285 lib/poptQV.c:366 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "Datenbank-Header beim Abrufen nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:287 lib/poptQV.c:369 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "Paket-Signatur(en) nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:236 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "Keine i18n-Übersetzungen der Spec-Datei zulassen" #: build/poptBT.c:238 msgid "remove sources when done" msgstr "Quelldateien nach Beendigung löschen" #: build/poptBT.c:240 msgid "remove specfile when done" msgstr "Spec-Datei nach Beendigung löschen" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "Springe direkt zur angegeben Phase (nur für c, i)" #: build/poptBT.c:244 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "Erstelle PGP-/GPG-Signatur" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" msgstr "Überschreibe Zielplattform" #: build/poptBT.c:248 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "i18n-Übersetzungen im Spec-Datei-Katalog nachschlagen" #: build/spec.c:237 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Nummer: %s\n" #: build/spec.c:243 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige No%s-Nummer: %d\n" #: build/spec.c:306 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %s Nummer: %s\n" #: build/spec.c:642 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "%s kann nicht abgefragt werden: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "Abfragen der Spec-Datei %s fehlgeschlagen, kann nicht geparst werden\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(Fehler 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" msgstr "Ungültige Magic" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ungültiger Header" #: lib/cpio.c:233 msgid "Header size too big" msgstr "Header zu groß" #: lib/cpio.c:234 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Datei-Typ" #: lib/cpio.c:235 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Fehlende harte Verlinkung(en)" #: lib/cpio.c:236 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5-Prüfsumme stimmt nicht" #: lib/cpio.c:237 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: lib/cpio.c:238 msgid "Archive file not in header" msgstr "Archiv-Datei nicht im Header" #: lib/cpio.c:251 msgid " failed - " msgstr " fehlgeschlagen - " #: lib/depends.c:205 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "Paket %s wurde bereits hinzugefügt, überspringe %s\n" #: lib/depends.c:219 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "Paket %s würde bereits hinzugefügt, ersetze es durch %s\n" #. @-nullptrarith@ #: lib/depends.c:364 #, c-format msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" msgstr " Veraltetes: %s\t\tDeinstallationen %s\n" #: lib/depends.c:456 msgid "(cached)" msgstr "(zwischengespeichert)" #: lib/depends.c:483 msgid "(rpmrc provides)" msgstr "(rpmrc bietet an)" #: lib/depends.c:500 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib bietet an)" #: lib/depends.c:529 msgid "(db files)" msgstr "(Datenbank-Dateien)" #: lib/depends.c:542 msgid "(db provides)" msgstr "(Datenbank bietet an)" #: lib/depends.c:555 msgid "(db package)" msgstr "(Datenbank-Paket)" #: lib/depends.c:914 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "Ignoriere Paketnamensrelation(en) [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:1036 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "Entferne %s \"%s\" von tsort-Relationen.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1273 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== zeichne tsort-Relationen auf\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1367 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, " "breadth)\n" msgstr "" "========== tsorting Pakete (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, " "breadth)\n" #: lib/depends.c:1456 #, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== Nur Nachfolger (%d Bytes)\n" #: lib/depends.c:1529 msgid "LOOP:\n" msgstr "SCHLEIFE:\n" #: lib/depends.c:1564 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== setze tsort fort...\n" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1569 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder fehlgeschlagen, %d Elemente verbleiben\n" #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599 msgid "(not a number)" msgstr "(keine Nummer)" #: lib/formats.c:171 msgid "(not base64)" msgstr "(nicht Base64)" #: lib/formats.c:181 msgid "(invalid type)" msgstr "(ungültiger Typ)" #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406 msgid "(not a blob)" msgstr "(kein Blob)" #: lib/formats.c:338 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(ungültiger XML-Typ)" #: lib/formats.c:431 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(keine OpenPGP-Signatur)" #: lib/fs.c:77 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() lieferte keinen Rückgabwert: %s\n" #: lib/fs.c:92 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() lieferte keine Einhängepunkte: %s\n" #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %s\n" #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:552 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fs.c:230 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:355 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "Datei %s ist auf einem unbekannten Gerät\n" #: lib/fsm.c:352 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" msgstr "" "========== Nicht ausdrücklich eingeschlossene Verzeichnisse im Paket:\n" #: lib/fsm.c:354 #, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%10d %s\n" #: lib/fsm.c:773 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:781 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:1350 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, kein Kontext.\n" #: lib/fsm.c:1354 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, Kontext.\n" #: lib/fsm.c:1657 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n" #: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s als %s gesichert\n" #: lib/fsm.c:1947 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n" #: lib/fsm.c:1953 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:1968 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s trennen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:1990 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s erstellt als %s\n" #: lib/manifest.c:133 #, c-format msgid "adding %d args from manifest.\n" msgstr "Füge %d Argumente aus Paket-Liste hinzu.\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "Kann %%%s %s nicht erstellen\n" #: lib/misc.c:46 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "Kann nicht nach %%%s %s schreiben\n" #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "Fehler beim erstellen der temporären Datei %s\n" #: lib/package.c:363 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "Blob-Größe(%d): UNGÜLTIG, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: lib/package.c:392 lib/signature.c:249 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "Regionsoffset: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: lib/package.c:413 lib/signature.c:276 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "Regionstrailer: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: lib/package.c:427 lib/signature.c:290 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "Regionsgröße: UNGÜLTIG, ril(%d) > il(%d)\n" #: lib/package.c:455 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "hdr SHA1: UNGÜLTIG, nicht hexadezimal\n" #: lib/package.c:470 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr RSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: lib/package.c:482 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr DSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: lib/package.c:546 lib/package.c:586 lib/package.c:920 lib/package.c:946 #: lib/package.c:978 #, c-format msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "" "Nur V3- und V4-Signaturen können überprüft werden, überspringe V%u-Signatur\n" #: lib/package.c:673 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/package.c:677 #, c-format msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n" #: lib/package.c:685 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: lib/package.c:694 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: lib/package.c:708 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/package.c:721 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n" #: lib/package.c:790 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "Paket-Version 1 wird von dieser RPM-Version nicht unterstützt\n" #: lib/package.c:799 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "" "Nur Pakete mit Versionsnummern <= 4 werden von dieser RPM-Version " "unterstützt\n" #: lib/package.c:811 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:765 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s" #: lib/package.c:818 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:773 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n" #: lib/package.c:885 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s" #: lib/package.c:993 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:682 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/poptALL.c:230 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" msgstr "FTS_COMFOLLOW: Folge symbolischen Links der Kommandozeile" #: lib/poptALL.c:232 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" msgstr "FTS_LOGICAL: Logischer Lauf" #: lib/poptALL.c:234 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" msgstr "FTS_NOCHDIR: Verzeichnisse nicht wechseln" #: lib/poptALL.c:236 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" msgstr "FTS_NOSTAT: Keine Informationen beim Aufruf von stat" #: lib/poptALL.c:238 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" msgstr "FTS_PHYSICAL: Physikalischer Lauf" #: lib/poptALL.c:240 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" msgstr "FTS_SEEDOT: Liefere Punkt und Punkt-Punkt zurück" #: lib/poptALL.c:242 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" msgstr "FTS_XDEV: Geräte nicht kreuzen" #: lib/poptALL.c:244 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" msgstr "FTS_WHITEOUT: Liefere Whiteout-Information" #: lib/poptALL.c:260 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK vordefinieren" #: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:263 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK definieren" #: lib/poptALL.c:266 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "Makro-Ausdehnung des AUSDRUCKS anzeigen" #: lib/poptALL.c:267 msgid "'EXPR'" msgstr "'AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "lese anstatt der Standard-Datei(en)" #: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "Deaktiviere Benutzung der libio(3) API" #: lib/poptALL.c:284 msgid "send stdout to CMD" msgstr "Sende Standardausgabe an CMD" #: lib/poptALL.c:285 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:296 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "benutze WURZELVERZEICHNIS als oberstes Verzeichnis" #: lib/poptALL.c:297 msgid "ROOT" msgstr "WURZELVERZEICHNIS" #: lib/poptALL.c:300 msgid "display known query tags" msgstr "Zeige bekannte Abfrage-Tags" #: lib/poptALL.c:302 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "Zeige entgültige rpmrc- und Makro-Konfiguration" #: lib/poptALL.c:304 msgid "provide less detailed output" msgstr "Zeige weniger informative Ausgabe" #: lib/poptALL.c:306 msgid "provide more detailed output" msgstr "Zeige detailliertere Ausgabe" #: lib/poptALL.c:308 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Zeige benutzte RPM-Version" #: lib/poptALL.c:321 msgid "debug payload file state machine" msgstr "Debugge Nutzdaten-Dateistatus" #: lib/poptALL.c:323 msgid "use threads for file state machine" msgstr "Benutze Thread für den Dateistatus" #: lib/poptALL.c:325 msgid "debug FTP/HTTP data stream" msgstr "Debugge FTP-/HTTP-Datenstrom" #: lib/poptALL.c:327 msgid "debug argv collections" msgstr "Debugge argv-Optionen" #: lib/poptALL.c:329 msgid "debug WebDAV data stream" msgstr "Debugge WebDAV-Datenstrom" #: lib/poptALL.c:334 msgid "debug option/argument processing" msgstr "Debugge Verarbeitung der Optionen/Argumente" #: lib/poptALL.c:339 msgid "debug package state machine" msgstr "Debugge Paket-Status" #: lib/poptALL.c:341 msgid "use threads for package state machine" msgstr "Benutze Threads für Paket-Status" #: lib/poptALL.c:355 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "Debugge rpmio Ein-/Ausgabe" #: lib/poptALL.c:369 msgid "debug URL cache handling" msgstr "Debugge Zwischenspeicher-Verwaltung der URLs" #. @-nullpass@ #: lib/poptALL.c:439 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: Optionstabelle ist falsch konfiguriert (%d)\n" #: lib/poptI.c:71 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "Ausgeschlossene Pfade müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:85 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "Verschiebungen müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:88 msgid "relocations must contain a =" msgstr "Verschiebungen müssen ein = enthalten" #: lib/poptI.c:91 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "Verschiebungen müssen einen / nach dem = enthalten" #: lib/poptI.c:106 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "Rollback benötigt einen Datums-/Zeitstempel als Argument" #: lib/poptI.c:113 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "Missgebildeter Datums-/Zeitstempel für ein Rollback" #: lib/poptI.c:169 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "Füge vorgeschlagene Pakete zur Transaktion hinzu" #: lib/poptI.c:173 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "Installiere alle Dateien, sogar Konfigurationsdateien, die sonst " "möglicherweise übersprungen werden" #: lib/poptI.c:177 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "Entferne alle Pakete, die mit übereinstimmen (normalerweise wird " "eine Fehlermeldung angezeigt, wenn auf mehrere Pakete zutrifft)" #: lib/poptI.c:182 tools/rpmgraph.c:272 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "Benutze \"Präsentationssortierung\" von Anaconda" #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:267 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "Keine Paket-Skriptlets ausführen" #: lib/poptI.c:191 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "Verschiebe Dateien eines nicht verschiebbaren Pakets" #: lib/poptI.c:195 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "Zeige Abhängigkeitsschleifen als Warnung" #: lib/poptI.c:199 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "Gelöschte Paket-Dateien durch umbenennen im Unterverzeichnis sichern" #: lib/poptI.c:202 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "Lösche (deinstalliere) Paket" #: lib/poptI.c:202 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:205 lib/poptI.c:245 msgid "do not install configuration files" msgstr "Installiere keine Konfigurationsdateien" #: lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:250 msgid "do not install documentation" msgstr "Installiere keine Dokumentation" #: lib/poptI.c:210 msgid "skip files with leading component " msgstr "Überspringe Dateien mit beginnendem " #: lib/poptI.c:211 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:215 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "Erkenne Datei-Konflikte zwischen Paketen" #: lib/poptI.c:217 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:221 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert" #: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:238 lib/poptI.c:334 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:224 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "Zeige Rautezeichen während der Installation (empfehlenswert mit -v)" #: lib/poptI.c:227 msgid "don't verify package architecture" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Architektur" #: lib/poptI.c:230 msgid "don't verify package operating system" msgstr "Keine Überprüfung des Paket-Betriebssystems" #: lib/poptI.c:233 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "Keine Überprüfung des Festplattenspeichers vor der Installation" #: lib/poptI.c:235 msgid "install documentation" msgstr "Installiere Dokumentation" #: lib/poptI.c:238 msgid "install package(s)" msgstr "Installiere Paket(e)" #: lib/poptI.c:241 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "Aktualisiere die Datenbank, aber verändere nichts im Dateisystem" #: lib/poptI.c:247 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "Keine Überprüfung der MD5-Kurzfassung der Dateien" #: lib/poptI.c:255 msgid "don't install file security contexts" msgstr "Installiere keine Sicherheitskontext-Dateien" #: lib/poptI.c:259 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "Paket-Installation nicht neu sortieren, um die Abhängigkeiten zu erfüllen" #: lib/poptI.c:264 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "Keine Vorschläge für fehlende Abhängigkeitsauflösungen" #: lib/poptI.c:271 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:274 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:277 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%preun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:280 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%postun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:290 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "Keine Skriptlets dieses Pakets ausführen" #: lib/poptI.c:293 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "%%triggerprein-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:296 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "%%triggerin-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:299 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerun-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:302 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerpostun-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:306 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei " "Aktualisierungen automatisch)" #: lib/poptI.c:310 msgid "print percentages as package installs" msgstr "Zeige Prozentangabe bei der Paket-Installation" #: lib/poptI.c:312 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "" "Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis " "" #: lib/poptI.c:313 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:315 msgid "relocate files from path to " msgstr "verschiebe Dateien von nach " #: lib/poptI.c:316 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:319 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "Sichern der gelöschten Paket-Dateien durch erneutes Bauen des Pakets" #: lib/poptI.c:322 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "Ignore Datei-Konflikte zwischen Paketen" #: lib/poptI.c:325 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "Installiere erneut, wenn das Paket bereits vorhanden ist" #: lib/poptI.c:327 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" "Deinstalliere neue(s), installiere alte(s) Paket(e), zurück zum " #: lib/poptI.c:328 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:330 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren würde" #: lib/poptI.c:333 msgid "upgrade package(s)" msgstr "Paket(e) aktualisieren" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify all packages" msgstr "Abfrage aller Pakete" #: lib/poptQV.c:105 msgid "rpm checksig mode" msgstr "Abfrage-Modus der Signatur" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets, das die Datei besitzt" #: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets einer Gruppe" #: lib/poptQV.c:111 msgid "query/verify a package file" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Paket-Datei" #: lib/poptQV.c:114 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "Abfragen/überprüfen von mit Durchlaufen des Dateibaumes von OBEN" #: lib/poptQV.c:116 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen der System-HDLIST" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit der Paket-Kennung" #: lib/poptQV.c:121 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Header-Kennung" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Datei-Kennung" #: lib/poptQV.c:126 msgid "rpm query mode" msgstr "Abfrage-Modus" #: lib/poptQV.c:128 msgid "query/verify a header instance" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Header-Instanz" #: lib/poptQV.c:130 msgid "query a spec file" msgstr "Abfragen einer Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:130 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:132 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen einer Installation" #: lib/poptQV.c:134 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "Abfragen eines Pakets gesteuert vom Paket" #: lib/poptQV.c:136 msgid "rpm verify mode" msgstr "Überprüfungsmodus" #: lib/poptQV.c:138 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit benötigen" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit bereitstellen" #: lib/poptQV.c:143 msgid "create transaction set" msgstr "Erstelle Transaktionsset" #: lib/poptQV.c:145 msgid "do not order transaction set" msgstr "Keine Sortierung des Transaktionssets" #: lib/poptQV.c:147 msgid "do not glob arguments" msgstr "\"Globbe\" nicht nach Argumenten" #: lib/poptQV.c:149 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "Dateien nicht als Paket-Liste verarbeiten" #: lib/poptQV.c:151 msgid "do not read headers" msgstr "Header nicht lesen" #: lib/poptQV.c:258 msgid "list all configuration files" msgstr "Alle Konfigurationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:260 msgid "list all documentation files" msgstr "Alle Dokumentationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:262 msgid "dump basic file information" msgstr "Grundlegende Datei-Informationen auflisten" #: lib/poptQV.c:266 msgid "list files in package" msgstr "Alle Dateien im Paket auflisten" #: lib/poptQV.c:271 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "Überspringe %%ghost-Dateien" #: lib/poptQV.c:275 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "Überspringe %%license-Dateien" #: lib/poptQV.c:278 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "Überspringe %%readme-Dateien" #: lib/poptQV.c:284 msgid "use the following query format" msgstr "Folgendes Abfrage-Format benutzen" #: lib/poptQV.c:286 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "Austauschen von i18n-Abschnitten in der Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:288 msgid "display the states of the listed files" msgstr "Anzeigen der Zustände der aufgelisteten Dateien" #: lib/poptQV.c:314 msgid "don't verify size of files" msgstr "Keine Größenüberprüfung der Dateien" #: lib/poptQV.c:317 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "Keine Überprüfung der symbolischen Links der Dateien" #: lib/poptQV.c:320 msgid "don't verify owner of files" msgstr "Keine Überprüfung der Eigentümer der Dateien" #: lib/poptQV.c:323 msgid "don't verify group of files" msgstr "Keine Überprüfung der Gruppen der Dateien" #: lib/poptQV.c:326 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "Keine Überprüfung der letzten Bearbeitungszeit der Dateien" #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332 msgid "don't verify mode of files" msgstr "Keine Überprüfung der Berechtigungen der Dateien" #: lib/poptQV.c:335 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "Keine Überprüfung des Sicherheitskontexts" #: lib/poptQV.c:337 msgid "don't verify files in package" msgstr "Keine Überprüfung der Dateien im Paket" #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:266 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "Kein(e) Überprüfungsskript(e) ausführen" #: lib/poptQV.c:382 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "Keine Überprüfung der GPG V3 DSA-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:385 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "Keine Überprüfung der PGP V3 RSA/MD5-Sigantur(en)" #: lib/poptQV.c:400 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --resign)" #: lib/poptQV.c:402 msgid "verify package signature(s)" msgstr "Überprüfe Paket-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:404 msgid "delete package signatures" msgstr "Lösche Paket-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:406 msgid "import an armored public key" msgstr "Importiere einen gepanzerten öffentlichen Schlüssel" #: lib/poptQV.c:408 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --addsign)" #: lib/poptQV.c:410 msgid "generate signature" msgstr "Erzeuge Signatur" #: lib/psm.c:281 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "Source-Paket erwartet, Binär-Paket entdeckt\n" #: lib/psm.c:399 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "Source-Paket enthält keine Spec-Datei\n" #: lib/psm.c:485 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" msgstr "%s: waitpid(%d), rc %d, Status %x, %u.%03u Sekunden\n" #: lib/psm.c:641 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) führt ein -Skriptlet aus.\n" #: lib/psm.c:659 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) überspringt redundante(s) \"%s\".\n" #: lib/psm.c:667 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous Skriptlet gestartet\n" #: lib/psm.c:879 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s), PID %d\n" #: lib/psm.c:919 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, waitpid(%d), rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:926 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Signal %d\n" #: lib/psm.c:930 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n" #: lib/psm.c:1364 #, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s hat %d Dateien, Test = %d\n" #: lib/psm.c:1541 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s Skriptlet fehlgeschlagen (%d), überspringe %s\n" #: lib/psm.c:1650 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden\n" #: lib/psm.c:1728 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "Entpacken des Archivs fehlgeschlagen%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1729 msgid " on file " msgstr " bei Datei " #: lib/psm.c:1915 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen bei Datei %s: %s\n" #: lib/psm.c:1918 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/psm.c:2106 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%u).\n" msgstr "Versuche %s im Score-Board(%u) als installiert zu markieren.\n" #: lib/psm.c:2139 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(0x%x).\n" msgstr "Versuche %s im Score-Board(0x%x) als deinstalliert zu markieren.\n" #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "Ungültiges Format: %s\n" #. @-boundswrite@ #: lib/query.c:170 msgid "(contains no files)" msgstr "(enthält keine Dateien)" #: lib/query.c:235 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:238 msgid "replaced " msgstr "ersetzt " #: lib/query.c:241 msgid "not installed " msgstr "nicht installiert" #: lib/query.c:244 msgid "net shared " msgstr "geshared " #: lib/query.c:247 msgid "wrong color " msgstr "falsche Farbe " #: lib/query.c:250 msgid "(no state) " msgstr "(kein status) " #: lib/query.c:253 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(unbekannt %3d)" #: lib/query.c:271 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "Paket hat keine Eigentümer-/Gruppen-Liste\n" #: lib/query.c:304 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "Paket weder Eigentümer- noch ID-Liste\n" #: lib/query.c:460 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "Gruppe %s enthält keine Pakete\n" #: lib/query.c:469 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "Keine Paket-Trigger %s\n" #: lib/query.c:482 lib/query.c:503 lib/query.c:523 lib/query.c:557 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Missgebildet: %s: %s\n" #: lib/query.c:492 lib/query.c:509 lib/query.c:533 lib/query.c:562 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "Kein Paket stimmt mit %s überein: %s\n" #: lib/query.c:572 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "Kein Paket benötigt %s\n" #: lib/query.c:583 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "Kein Paket bietet %s\n" #: lib/query.c:622 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "Datei %s: %s\n" #: lib/query.c:626 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "Die Datei %s gehört zu keinem Paket\n" #: lib/query.c:651 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n" #: lib/query.c:654 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "Nummer des Paket-Eintrags: %u\n" #: lib/query.c:659 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "Eintrag %u konnte nicht gelesen werden\n" #: lib/query.c:669 lib/rpminstall.c:796 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n" #: lib/rpmal.c:778 msgid "(added files)" msgstr "(hinzugefügte Dateien)" #: lib/rpmal.c:856 msgid "(added provide)" msgstr "(angebotene Fähigkeit hinzugefügt)" #: lib/rpmchecksig.c:55 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:67 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:110 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:747 #, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "%s: ist kein RPM-Paket\n" #: lib/rpmchecksig.c:214 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: Kann keine v1-Pakete signieren\n" #: lib/rpmchecksig.c:218 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: Kann keine v2-Pakete erneut signieren\n" #: lib/rpmchecksig.c:338 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: wurde bereits mit dem Schlüssel %s signiert, überspringe es\n" #: lib/rpmchecksig.c:368 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:374 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:602 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:614 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:650 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:664 #, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: headerGetEntry fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:753 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:861 #, c-format msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "" "Nur V3- und V4-Signaturen können überprüft werden, überspringe V%u-Signatur\n" #: lib/rpmchecksig.c:1027 msgid "NOT OK" msgstr "NICHT OK" #: lib/rpmchecksig.c:1028 lib/rpmchecksig.c:1042 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:1030 lib/rpmchecksig.c:1044 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:1031 lib/rpmchecksig.c:1045 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:1033 lib/rpmchecksig.c:1047 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:1041 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102 msgid "NO " msgstr "NEIN " #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:1068 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche Epoche " "als \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:1101 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:1125 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "Paket %s hat unerfüllte %s: %s\n" #: lib/rpmfi.c:561 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s durch \"missingok flag\" übersprungen\n" #: lib/rpmfi.c:803 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== Verschiebungen\n" #: lib/rpmfi.c:807 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d schließe %s aus\n" #: lib/rpmfi.c:810 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d verschiebe %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:944 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "Ausschließen %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:954 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "Verschiebe %s nach %s\n" #: lib/rpmfi.c:1046 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "Verschiebe Verzeichnis %s nach %s\n" #: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:480 #: lib/rpminstall.c:611 lib/rpminstall.c:1039 lib/rpmts.c:643 #: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmgi.c:355 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n" #. XXX rpminstall will need RPMMESS_ERROR #: lib/rpmgi.c:625 lib/rpminstall.c:655 lib/rpminstall.c:830 #: lib/rpminstall.c:1265 lib/transaction.c:1021 tools/rpmgraph.c:196 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n" #: lib/rpmgi.c:631 lib/rpminstall.c:662 tools/rpmgraph.c:202 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Vorgeschlagene Auflösungen:\n" #: lib/rpminstall.c:191 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten..." #: lib/rpminstall.c:193 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Vorbereiten der Pakete für die Installation..." #: lib/rpminstall.c:211 msgid "Repackaging..." msgstr "Erneut packen..." #: lib/rpminstall.c:213 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "Erneutes packen gelöschter Dateien..." #: lib/rpminstall.c:232 msgid "Upgrading..." msgstr "Aktualisiere..." #: lib/rpminstall.c:234 msgid "Upgrading packages..." msgstr "Aktualisiere Pakete..." #: lib/rpminstall.c:409 #, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Füge Ziel hinzu: %s\n" #: lib/rpminstall.c:425 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Empfange %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:438 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... als %s\n" #: lib/rpminstall.c:442 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen - %s\n" #: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:893 tools/rpmgraph.c:141 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kann nicht installiert werden\n" #: lib/rpminstall.c:516 #, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" msgstr "\tSource-Paket hinzugefügt [%d]\n" #: lib/rpminstall.c:541 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n" #: lib/rpminstall.c:586 #, c-format msgid "\tadded binary package [%d]\n" msgstr "\tBinär-Paket hinzugefügt [%d]\n" #: lib/rpminstall.c:591 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %s\n" #: lib/rpminstall.c:597 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "Die Datei %s benötigt eine neuere RPM-Version\n" #: lib/rpminstall.c:626 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n" #: lib/rpminstall.c:641 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "%d Source- und %d Binär-Pakete gefunden\n" #: lib/rpminstall.c:692 msgid "installing binary packages\n" msgstr "Installiere Binär-Pakete\n" #: lib/rpminstall.c:716 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" #: lib/rpminstall.c:805 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete\n" #: lib/rpminstall.c:877 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: lib/rpminstall.c:883 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installiere %s\n" #: lib/rpminstall.c:1259 lib/transaction.c:1014 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "Rollback-Pakete (+%d/-%d) bis %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpminstall.c:1290 lib/transaction.c:1065 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "Aufräumen bei neu gebauten Paketen:\n" #. @innercontinue@ #. XXX can't happen #: lib/rpminstall.c:1297 lib/transaction.c:1071 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tEntferne %s:\n" #: lib/rpmlead.c:56 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "Lesen fehlgeschlagen: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen." #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" "Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als " "Pfad." #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden." #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix" #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt." #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert." #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "Der Skriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen." #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" "Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt " "werden." #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" "Paket-Skriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank " "zugreifen." #: lib/rpmlibprov.c:56 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Skripte" #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" msgstr "unterschiedlich" #: lib/rpmps.c:208 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "Das Paket %s ist für die Architektur %s vorgesehen" #: lib/rpmps.c:213 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "Das Paket %s ist für das Betriebssystem %s vorgesehen" #: lib/rpmps.c:218 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert" #: lib/rpmps.c:223 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "Der Pfad %s im Paket %s ist nicht verschiebbar" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" "Datei %s kollidiert zwischen den versuchten Installationen von %s und %s" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %" "s" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "Paket %s (welches neuer als %s ist) ist bereits installiert" #: lib/rpmps.c:243 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %ld%cB auf dem %s Dateisystem" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %ld Inodes auf dem %s Dateisystem" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "Paket %s hat Pre-Transaktion Systemaufrufe: %s fehlgeschlagen: %s" #: lib/rpmps.c:262 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s wird benötigt von %s%s" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 msgid "(installed) " msgstr "(installiert) " #: lib/rpmps.c:267 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s kollidiert mit %s%s" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "Unbekannter Fehler %d trat während dem Verarbeiten des Pakets %s auf" #: lib/rpmrc.c:198 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "Fehlender zweiter ':' bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:201 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "Fehlender Architektur-Name bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:355 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Unvollständige Datenzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:360 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Zu viele Argumente in der Datenzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:368 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Ungültige Architektur/Betriebssystem-Nummer: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:405 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Unvollständige Standardzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:410 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Zu viele Argumente in der Standardzeile bei %s:%d\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:576 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Fehlgeschlagenes Lesen von %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:614 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "Fehlender ':' (0x%02x gefunden) bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:631 lib/rpmrc.c:705 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "Fehlendes Argument für %s bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:648 lib/rpmrc.c:670 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "Erweiterung von %s bei %s:%d \"%s\" fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmrc.c:657 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "Kann %s bei %s:%d nicht öffnen: %s\n" #: lib/rpmrc.c:697 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:764 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "Ungültige Option '%s' bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1575 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Unbekanntes System: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1576 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Bitte (in Englisch) rpm-list@redhat.com kontaktieren\n" #: lib/rpmrc.c:1813 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Kann %s nicht erweitern\n" #: lib/rpmrc.c:1818 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Kann %s nicht lesen, HOME ist zu groß.\n" #: lib/rpmrc.c:1835 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen: %s.\n" #: lib/rpmsx.c:374 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" msgstr "%s: Kein Zeilenumbruch in Zeile %d (nur lesen %s\n" #: lib/rpmsx.c:391 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" msgstr "%s: Zeile %d fehlen Felder (nur lesen %s)\n" #: lib/rpmsx.c:424 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "" "%s: Regulärer Ausdruck %s in Zeile %d kann nicht übersetzt werden: %s\n" #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" msgstr "%s: Ungültiges Typensymbol %s in Zeile %d\n" #: lib/rpmsx.c:467 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" msgstr "%s: Ungültiger Kontext %s in Zeile %d\n" #: lib/rpmts.c:187 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "Kann Paket-Datenbank in %s nicht öffnen\n" #: lib/rpmts.c:285 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "Zusätzliche '(' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:303 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende '(' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:311 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende ')' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:522 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "Kann Datenbank zum Auflösen in %s nicht öffnen\n" #: lib/rpmts.c:664 #, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "Füge hinzu: %s\n" #: lib/rpmts.c:676 #, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "Schlage vor: %s\n" #: lib/rpmts.c:1221 msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "Eingehängte Dateisysteme:\n" #: lib/rpmts.c:1223 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr " i Gerät B-Größe B verfügbar I verf. Einhängepunkt\n" #: lib/rpmts.c:1279 #, c-format msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" #: lib/rpmts.c:1616 #, c-format msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" msgstr "Erstelle Score-Board für Transaktionen(%p, %p)\n" #: lib/rpmts.c:1621 #, c-format msgid "\tScore board address: %p\n" msgstr "\tScore-Board-Adresse: %p\n" #: lib/rpmts.c:1631 #, c-format msgid "\tAllocating space for %d entries\n" msgstr "\tReserviere Speicherplatz für %d Einträge\n" #. @-compdef -usereleased@ #. XXX p->fi->te undefined. #: lib/rpmts.c:1658 #, c-format msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" msgstr "\tFüge Eintrag für %s zum Score-Board.\n" #: lib/rpmts.c:1662 #, c-format msgid "\t\tEntry address: %p\n" msgstr "\t\tEinstiegsadresse: %p\n" #. We found this one, so just add the element type to the one #. * already there. #. #: lib/rpmts.c:1673 #, c-format msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" msgstr "\tAktualisiere Eintrag für %s im Score-Board.\n" #: lib/rpmts.c:1698 #, c-format msgid "May free Score board(%p)\n" msgstr "Möglicherweise freies Score-Board(%p)\n" #: lib/rpmts.c:1713 msgid "\tRefcount is zero...will free\n" msgstr "\tRefcount ist null...ist frei\n" #. Assume we don't find it #: lib/rpmts.c:1763 #, c-format msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" msgstr "Schaue im Score-Board(%p) nach %s\n" #: lib/rpmts.c:1769 #, c-format msgid "\tFound entry at address: %p\n" msgstr "\tEinstiegsadresse gefunden: %p\n" #: lib/signature.c:140 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "Erwartete Größe: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:145 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Aktuelle Größe: %12d\n" #: lib/signature.c:188 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh-Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/signature.c:193 #, c-format msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "sigh Magic: UNGÜLTIG\n" #: lib/signature.c:201 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "sigh-Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: lib/signature.c:209 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "sigh-Daten: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) außerhalb des Bereichs\n" #: lib/signature.c:225 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh-Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/signature.c:303 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "sigh-Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: lib/signature.c:313 #, c-format msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "sigh-Load: UNGÜLTIG\n" #: lib/signature.c:325 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "sigh-Pad(%d): UNGÜLTIG, lese %d Byte\n" #: lib/signature.c:334 #, c-format msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "sigh sigSize(%d): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n" #: lib/signature.c:371 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Signatur: size(%d)+pad(%d)\n" #. @=boundsread@ #: lib/signature.c:467 lib/signature.c:595 lib/signature.c:904 #: lib/signature.c:943 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n" #: lib/signature.c:483 msgid "pgp failed\n" msgstr "PGP fehlgeschlagen\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:490 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n" #: lib/signature.c:496 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP-Signaturgröße: %d\n" #. @=boundswrite@ #: lib/signature.c:514 lib/signature.c:643 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n" #: lib/signature.c:519 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "%d Byte der PGP-Signatur erhalten\n" #: lib/signature.c:612 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "GPG fehlgeschlagen\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:619 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n" #: lib/signature.c:625 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG-Signaturgröße: %d\n" #: lib/signature.c:648 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "%d Byte der GPG-Signatur erhalten\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and #. * doing a better job. This section should never be accessed. #. #: lib/signature.c:948 lib/signature.c:1001 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Ungültige %%_signature-Spezifikation in der Makro-Datei\n" #: lib/signature.c:981 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n" #: lib/signature.c:995 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n" #: lib/signature.c:1043 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Header- und Nutzdaten-Größe: " #: lib/signature.c:1084 msgid "MD5 digest: " msgstr "MD5-Kurzfassung: " #: lib/signature.c:1144 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "SHA1-Kurzfassung des Headers: " #: lib/signature.c:1223 lib/signature.c:1406 msgid "Header " msgstr "Header " #: lib/signature.c:1290 msgid " signature: " msgstr " Signatur: " #: lib/signature.c:1412 msgid " DSA signature: " msgstr " DSA-Signatur: " #: lib/signature.c:1494 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Überprüfe Signatur: UNGÜLTIGE PARAMETER\n" #: lib/signature.c:1525 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "Fehlerhafte MD5-Kurzfassung: NICHT UNTERSTÜTZT\n" #: lib/signature.c:1529 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signatur: UNBEKANNT (%d)\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:925 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "Schließe Verzeichnis %s aus\n" #: lib/transaction.c:1012 msgid "Transaction failed...rolling back\n" msgstr "Transaktion fehlgeschlagen...mache Rollback\n" #: lib/transaction.c:1032 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" msgstr "Konnte Auto-Rollback-Transaktion nicht sortieren!\n" #: lib/transaction.c:1122 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" msgstr "Hole erneut gepackten Header des Transaktionselements\n" #. Get the index of possible repackaged packages #: lib/transaction.c:1147 #, c-format msgid "\tLooking for %s...\n" msgstr "\tSuche nach %s...\n" #: lib/transaction.c:1151 msgid "\tMatches found.\n" msgstr "\tÜbereinstimmungen gefunden.\n" #: lib/transaction.c:1155 msgid "\tNo matches found.\n" msgstr "\tKeine Übereinstimmungen gefunden.\n" #: lib/transaction.c:1168 msgid "\tRepackaged package not found!.\n" msgstr "\tErneut gebautes Paket nicht gefunden.\n" #. OK, the tid matches. Now lets see if the name is the same. #. * If I could not get the name from the package, I will go onto #. * the next one. Perhaps I should return an error at this #. * point, but if this was not the correct one, at least the correct one #. * would be found. #. * XXX: Should Match NAC! #. #: lib/transaction.c:1189 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" msgstr "\tREMOVETID entspricht INSTALLTID.\n" #: lib/transaction.c:1191 #, c-format msgid "\t\tName: %s.\n" msgstr "\t\tName: %s.\n" #: lib/transaction.c:1214 #, c-format msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" msgstr "\tErneut gebautes Paket war %s...\n" #: lib/transaction.c:1258 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" "Installationselement zur Transaktion für das Auto-Rollback hinzugefügt.\n" #: lib/transaction.c:1267 msgid "Could not get install element database instance!\n" msgstr "Keine Datenbank-Instanz des Installationselements!\n" #: lib/transaction.c:1280 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "Keine Header der Transaktion für das Auto-Rollback!\n" #: lib/transaction.c:1290 #, c-format msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" msgstr "\tErneut gepackten Paket-Header hinzugefügt: %s.\n" #: lib/transaction.c:1292 lib/transaction.c:1303 #, c-format msgid "\tAdded from install element %s.\n" msgstr "\tVom Installationselement %s hinzugefügt.\n" #. Add the header as an erase element, we did not #. * have a repackaged package #. #: lib/transaction.c:1301 msgid "\tAdded erase element.\n" msgstr "\tDeinstallationselement hinzugefügt.\n" #: lib/transaction.c:1310 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "Kein erneut gepackter Header für Transaktion des Auto-Rollbacks!\n" #: lib/transaction.c:1317 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" "Deinstallationselement für Transaktion des Auto-Rollbacks hinzufügen.\n" #: lib/transaction.c:1325 msgid "\tFound existing upgrade element.\n" msgstr "\tBereits vorhandenes Aktualisierungselement gefunden.\n" #: lib/transaction.c:1326 #, c-format msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" msgstr "\tKein Deinstallationselement für %s hinzufügen.\n" #: lib/transaction.c:1343 #, c-format msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" msgstr "\tErneut gepacktes Paket %s hinzugefügt.\n" #: lib/transaction.c:1345 #, c-format msgid "\tAdded from erase element %s.\n" msgstr "\tVom Deinstallationselement %s hinzugefügt.\n" #: lib/transaction.c:1350 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" "Konnte das Deinstallationselement für Transaktion des Auto-Rollbacks nicht " "hinzufügen.\n" #: lib/transaction.c:1356 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" msgstr "\tKein erneut gepacktes Paket...nichts zu tun.\n" #: lib/transaction.c:1362 msgid "Failure reading repackaged package!\n" msgstr "Fehler beim Lesen des erneut gepackten Pakets!\n" #. =============================================== #. * For packages being installed: #. * - verify package arch/os. #. * - verify package epoch:version-release is newer. #. * - count files. #. * For packages being removed: #. * - count files. #. #: lib/transaction.c:1485 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "Gesundheitsprüfung von %d Elementen\n" #: lib/transaction.c:1571 msgid "running pre-transaction scripts\n" msgstr "Führe Pre-Transaktionsskripte aus\n" #. =============================================== #. * Initialize transaction element file info for package: #. #. #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is #. * worth the trouble though. #. #: lib/transaction.c:1645 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "Berechne %d Datei-Fingerabdrücke\n" #. =============================================== #. * Compute file disposition for each package in transaction set. #. #: lib/transaction.c:1726 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "Berechne Dateianordnungen\n" #: lib/transaction.c:1905 msgid "Creating auto-rollback transaction\n" msgstr "Erstelle Transaktion für ein Auto-Rollback\n" #: lib/transaction.c:2059 msgid "Add failed. Could not read package header.\n" msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen. Konnte den Paket-Header nicht lesen.\n" #: lib/transaction.c:2123 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen bei rpmpsmStage().\n" #: lib/transaction.c:2167 msgid "Add failed. Could not get file list.\n" msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen. Konnte keine Dateiliste bekommen.\n" #: lib/transaction.c:2216 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "Löschen fehlgeschlagen bei rpmpsmStage().\n" #: lib/transaction.c:2276 msgid "running post-transaction scripts\n" msgstr "Führe Post-Transaktionsskripte aus\n" #: lib/verify.c:321 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "fehlend %c %s" #: lib/verify.c:437 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten für %s: " #: rpmdb/db3.c:160 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d) von %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:163 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:189 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "Closed DB-Umgebung %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:207 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "Removed DB-Umgebung %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:298 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "Offene DB-Umgebung %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:819 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "Closed DB-Index %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:888 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "Verified DB-Index %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1031 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "" "unshared posix mutextes gefunden(%d), füge DB_PRIVATE hinzu, benutze fcntl " "lock\n" #: rpmdb/db3.c:1136 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "Öffne DB-Index %s/%s %s Mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1378 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "Keine %s-Sperre auf %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1380 msgid "exclusive" msgstr "exklusiv" #: rpmdb/db3.c:1380 msgid "shared" msgstr "verteilt" #: rpmdb/db3.c:1384 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "Gesperrter DB-Index %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:339 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "Unbekannte Datenbank-Option: \"%s\" ignoriert.\n" #: rpmdb/dbconfig.c:379 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s hat einen ungültigen numerischen Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:388 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s hat einen zu großen oder zu kleinen Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:397 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s hat einen zu großen oder zu kleinen Integer-Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/header.c:2719 msgid "missing { after %" msgstr "Fehlende { nach %" #: rpmdb/header.c:2749 msgid "missing } after %{" msgstr "Fehlende } nach %{" #: rpmdb/header.c:2765 msgid "empty tag format" msgstr "Leeres Tag-Format" #: rpmdb/header.c:2777 msgid "empty tag name" msgstr "Unbekannter Tag" #: rpmdb/header.c:2786 msgid "unknown tag" msgstr "Unbekannter Tag" #: rpmdb/header.c:2813 msgid "] expected at end of array" msgstr "] erwartet am Ende des Arrays" #: rpmdb/header.c:2826 msgid "unexpected ]" msgstr "Unerwartete ]" #: rpmdb/header.c:2839 msgid "unexpected }" msgstr "Unerwartete }" #: rpmdb/header.c:2903 msgid "? expected in expression" msgstr "? im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/header.c:2910 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ nach dem ? im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962 msgid "} expected in expression" msgstr "} im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/header.c:2930 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": erwartet ein ? im Unterausdruck" #: rpmdb/header.c:2948 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ nach dem : im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/header.c:2970 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| am Ende des Ausdrucks erwartet" #. @=modobserver =observertrans@ #: rpmdb/header.c:3071 msgid "(index out of range)" msgstr "(Index außerhalb des Bereichs)" #: rpmdb/header.c:3318 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "Zählvariable wird mit ungleich großem Array benutzt" #: rpmdb/header.c:3637 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/header.c:3653 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "Initialisiere Datenbank" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "Erstelle invertierte Datenbank-Liste anhand der installierten Paket-Header" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "Überprüfe Datenbank-Dateien" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "Generiere Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v2/3) kompatibel sind" #: rpmdb/rpmdb.c:219 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: Unbekannter Tag-Name: \"%s\" ignoriert\n" #: rpmdb/rpmdb.c:305 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen, benutze db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:325 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:970 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1248 rpmdb/rpmdb.c:1379 rpmdb/rpmdb.c:1435 rpmdb/rpmdb.c:2397 #: rpmdb/rpmdb.c:2526 rpmdb/rpmdb.c:3301 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Lesen \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1629 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:1639 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags #%d in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2283 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:2315 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: Beschädigten Header #%u erhalten -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2630 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: Kann den Header bei 0x%x nicht lesen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2696 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "Fehler(%d) beim Markieren des Header-Eintrags #%d zur Entfernung\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2811 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "Entferne \"%s\" aus dem %s-Index.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2815 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "Entferne %d Einträge aus dem %s-Index.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2843 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Setzen von \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2864 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags \"%s\" in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2874 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Entfernen des Eintrags \"%s\" aus %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3039 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "Fehler(%d) beim Reservieren einer neuen Paket-Instanz\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3104 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:3276 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "Füge \"%s\" zum %s-Index.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3280 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "Füge %d Einträge zum %s-Index.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3320 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags %s in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3729 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "Entferne %s nach erfolgreicher db3-Neuerstellung\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3768 msgid "no dbpath has been set" msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt" #: rpmdb/rpmdb.c:3800 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "Baue Datenbank %s in %s neu\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3804 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "Temporäre Datenbank %s existiert bereits\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3810 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "Erstelle Verzeichnis %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3812 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "Erstelle Verzeichnis %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3821 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "Öffne alte Datenbank mit dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3832 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "Öffne neue Datenbank mit dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3863 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3903 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "Kann ursprünglichen Eintrag %u nicht hinzufügen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3917 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "Neu bauen der Datenbank fehlgeschlagen: Datenbank verbleibt entsprechend\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3925 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "Konnte die alte Datenbank nicht durch die neue ersetzen!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3927 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "Ersetze Dateien in %s mit Dateien aus %s für eine Wiederherstellung" #: rpmdb/rpmdb.c:3937 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3939 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/macro.c:237 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d leer %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:394 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(leer)" #: rpmio/macro.c:437 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(leer)\n" #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s hat keinen terminierten Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:727 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:733 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s hat keine terminierten Optionen\n" #: rpmio/macro.c:738 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s hat einen leeren Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:744 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s konnte nicht erweitert werden\n" #: rpmio/macro.c:779 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:897 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) wurde nicht unter Level %d benutzt\n" #: rpmio/macro.c:1024 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Unbekannte Option %c in %s (%s)\n" #: rpmio/macro.c:1224 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionstiefe (%d) ist größer als Maximum (%d)\n" #: rpmio/macro.c:1297 rpmio/macro.c:1314 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Nicht terminiertes %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1355 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ein %% ist gefolgt von einem nicht parsbaren Makro\n" #: rpmio/macro.c:1512 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makro %%%.*s nicht gefunden, überspringe\n" #: rpmio/macro.c:1848 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Überlauf des Zielpuffers\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:2054 rpmio/macro.c:2060 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Datei %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2063 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Datei %s ist kleiner als %u Byte\n" #: rpmio/rpmio.c:678 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: rpmio/rpmio.c:701 msgid "Bad server response" msgstr "Ungültige Server-Antwort" #: rpmio/rpmio.c:703 msgid "Server I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler des Servers" #: rpmio/rpmio.c:705 msgid "Server timeout" msgstr "Server-Timeout" #: rpmio/rpmio.c:707 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Server-Adresse konnte nicht aufgelöst werden" #: rpmio/rpmio.c:709 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Server-Name konnte nicht aufgelöst werden" #: rpmio/rpmio.c:711 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen" #: rpmio/rpmio.c:713 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Aufbau einer Datenverbindung zum Server fehlgeschlagen" #: rpmio/rpmio.c:715 msgid "I/O error to local file" msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler in lokale Datei" #: rpmio/rpmio.c:717 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Server-Fehler beim Wechseln in den passiven Modus" #: rpmio/rpmio.c:719 msgid "File not found on server" msgstr "Datei auf dem Server nicht gefunden" #: rpmio/rpmio.c:721 msgid "Abort in progress" msgstr "Abbruch wird durchgeführt" #: rpmio/rpmio.c:725 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Fehler" #: rpmio/rpmio.c:1420 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "Login auf %s als %s, Passwort %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" msgstr "(kein Fehler)" #. !< RPMLOG_EMERG #. !< RPMLOG_ALERT #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144 msgid "fatal error: " msgstr "Schwerwiegender Fehler: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:145 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:146 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "Speicherbelegung (%u Byte) lieferte NULL zurück.\n" #: rpmio/url.c:124 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "Warnung: u %p, ctrl %p, nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:144 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "Warnung: u %p, data %p, nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:178 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "Warnung: _url_cache[%d] %p, nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:274 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " #: rpmio/url.c:303 rpmio/url.c:329 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "Fehler: %s-Port muss eine Zahl sein\n" #: rpmio/url.c:500 msgid "url port must be a number\n" msgstr "URL-Port muss eine Zahl sein\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:572 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Erstellen von %s: %s\n" #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:268 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "Keine Überprüfung der Header- und Nutzdaten-Signatur" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "Cache-Datenbank nicht aktualisieren, nur Paket-Pfade ausgeben" #: tools/rpmcache.c:521 msgid "File tree walk options:" msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes:" #: tools/rpmcache.c:557 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "%s: Makro %%{_cache_dbpath} ist falsch konfiguriert.\n" #: tools/rpmcache.c:597 #, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: Cache-Operation(en) fehlgeschlagen: Fehler-Code %d.\n" #: tools/rpmgraph.c:171 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: Lesen der Paket-Liste fehlgeschlagen: %s\n" #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" msgstr "Installations-/Deinstallations-Skriptlets der Pakete auflisten" #: ../rpmpopt:38 msgid "set permissions of files in a package" msgstr "Berechtigungen von Dateien in einem Paket setzen" #: ../rpmpopt:43 msgid "set user/group ownership of files in a package" msgstr "Benutzer-/Gruppen-Eigentümer von Dateien in einem Paket setzen" #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367 msgid "list capabilities this package conflicts with" msgstr "Kapazitäten, die mit diesem Paket kollidieren, auflisten" #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370 msgid "list other packages removed by installing this package" msgstr "Pakete, die beim Installieren dieses Pakets entfernt werden, anzeigen" #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373 msgid "list capabilities that this package provides" msgstr "Kapazitäten, die dieses Paket bietet, anzeigen" #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377 msgid "list capabilities required by package(s)" msgstr "Kapazitäten, die von Paketen benötigt werden, anzeigen" #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390 msgid "list descriptive information from package(s)" msgstr "Beschreibende Informationen der Pakete anzeigen" #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393 msgid "list change logs for this package" msgstr "Änderungsinformationen für dieses Paket anzeigen" #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399 msgid "list trigger scriptlets from package(s)" msgstr "Trigger-Skriptlets der Pakete anzeigen" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" msgstr "Paket(e) nach dem Installationsdatum auflisten, die neuesten zuerst" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" msgstr "Alle Dateien von jedem Paket auflisten" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 msgid "" "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat " "package installed)" msgstr "" "Paket-Namen finden, der eine Kapazität anbietet (benötigt das Paket rpmdb-" "redhat/rpmdb-fedora)" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" msgstr "Setzt eine BuildRoot (z.B. compress man pages)" #: ../rpmpopt:104 msgid "" msgstr "" #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209 msgid "enable configure