# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Roman Spirgi , 2012. # Roman Spirgi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RPM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-20 09:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:36+0000\n" "Last-Translator: Roman Spirgi \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/rpm/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:55 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM-Version %s\n" #: cliutils.c:32 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: cliutils.c:33 #, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "" "Dieses Programm darf unter den Bedingungen der GNU GPL frei weiterverbreitet " "werden\n" #: cliutils.c:53 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "erzeugen einer Pipe für --pipe fehlgeschlagen: %m\n" #: cliutils.c:63 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n" #: rpm2cpio.c:63 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "Argument ist kein RPM-Paket\n" #: rpm2cpio.c:68 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Paket-Headers\n" #: rpm2cpio.c:83 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "Kann Nutzdaten nicht erneut öffnen: %s\n" #: rpmqv.c:41 msgid "Query/Verify package selection options:" msgstr "Abfragen/überprüfen der Paketauswahl:" #: rpmqv.c:46 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Abfrage-Optionen (mit -q oder --query):" #: rpmqv.c:51 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Überprüfungsoptionen (mit -V oder --verify):" #: rpmqv.c:57 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installations-/Aktualisierungs-/Deinstallationsoptionen:" #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Gemeinsame Optionen für alle RPM-Modi und Ausführungen:" #: rpmqv.c:121 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "" "Nur eine Art von Abfragen/Überprüfungen kann jeweils durchgeführt werden" #: rpmqv.c:125 msgid "unexpected query flags" msgstr "Unerwartete Abfrage-Parameter" #: rpmqv.c:128 msgid "unexpected query format" msgstr "Unerwartetes Abfrage-Format" #: rpmqv.c:131 msgid "unexpected query source" msgstr "Unerwartete Abfrage-Quelle" #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "Nur ein wichtiger Modus kann angegeben werden" #: rpmqv.c:153 msgid "only installation and upgrading may be forced" msgstr "Nur Installation und Upgrade kann erzwungen werden" #: rpmqv.c:155 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "Dateien können nur bei der Paket-Installation verschoben werden" #: rpmqv.c:158 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" "--prefix kann nicht zusammen mit --relocate oder --excludepath verwendet " "werden" #: rpmqv.c:161 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate und --excludepath dürfen nur bei der Installation neuer Pakete " "benutzt werden" #: rpmqv.c:164 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden" #: rpmqv.c:167 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "Argumente für --prefix müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:170 msgid "" "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:174 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:178 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:182 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:186 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:190 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "entweder --excludedocs oder --includedocs darf angegeben werden" #: rpmqv.c:194 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:198 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:203 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:207 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "" "--allmatches darf nur während der Paket-Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:211 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:216 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb darf nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation " "angegeben werden" #: rpmqv.c:221 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "Optionen zum Deaktivieren von Skripten können nur während der Paket-" "Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:226 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "Optionen zum Deaktivieren von Trigger können nur während der Paket-" "Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:230 msgid "" "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--nodeps kann nur während der Paket-Installation, -Deinstallation und -" "Überprüfung angegeben werden" #: rpmqv.c:234 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--test kann nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation " "angegeben werden" #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:543 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "Argumente für --root (-r) müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:256 msgid "no packages given for erase" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben" #: rpmqv.c:290 msgid "no packages given for install" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben" #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79 msgid "no arguments given for query" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben" #: rpmqv.c:314 msgid "no arguments given for verify" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben" #: rpmbuild.c:98 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "BuildRoot wurde bereits angegeben, ignoriere %s\n" #: rpmbuild.c:119 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) der durchlaufen" #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:122 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "%build (%prep, anschliessendes Kompilieren) der durchlaufen" #: rpmbuild.c:125 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschliessendes Installieren) der " "durchlaufen" #: rpmbuild.c:128 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt der " #: rpmbuild.c:131 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket von " #: rpmbuild.c:134 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket von " #: rpmbuild.c:137 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket von " #: rpmbuild.c:141 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) des durchlaufen" #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:144 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "%build (%prep, anschliessendes Kompilieren) des durchlaufen" #: rpmbuild.c:147 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschliessendes Installieren) des " "durchlaufen" #: rpmbuild.c:150 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt des " #: rpmbuild.c:153 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket vom " #: rpmbuild.c:156 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket vom " #: rpmbuild.c:159 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket vom " #: rpmbuild.c:163 msgid "build binary package from " msgstr "Baue ein Binär-Paket vom " #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:166 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschliessendes Installieren) des " "durchlaufen" #: rpmbuild.c:170 msgid "override build root" msgstr "Überschreibe BuildRoot" #: rpmbuild.c:172 msgid "remove build tree when done" msgstr "Erstellungsdateibaum nach Beendigung löschen" #: rpmbuild.c:174 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ExcludeArch ignorieren: Anweisungen der Spec-Datei" #: rpmbuild.c:176 msgid "debug file state machine" msgstr "Debugge Datei-Status" #: rpmbuild.c:178 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "Keine der Phasen des Erstellungsvorganges ausführen" #: rpmbuild.c:180 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: rpmbuild.c:182 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" msgstr "" "Generiere Paket-Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v3) kompatibel sind" #: rpmbuild.c:186 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "Keine i18n-Übersetzungen der Spec-Datei zulassen" #: rpmbuild.c:188 msgid "remove sources when done" msgstr "Quelldateien nach Beendigung löschen" #: rpmbuild.c:190 msgid "remove specfile when done" msgstr "Spec-Datei nach Beendigung löschen" #: rpmbuild.c:192 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "Springe direkt zur angegeben Phase (nur für c, i)" #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34 msgid "override target platform" msgstr "Überschreibe Zielplattform" #: rpmbuild.c:211 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "Erstellungsoptionen mit [ | | ]:" #: rpmbuild.c:231 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagene Paket-Abhängigkeiten:\n" #: rpmbuild.c:249 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Die Spec-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: rpmbuild.c:311 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Die Tar-Pipe konnte nicht geöffnet werden: %m\n" #: rpmbuild.c:330 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Konnte Spec-Datei von %s nicht lesen\n" #: rpmbuild.c:342 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m\n" #: rpmbuild.c:413 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %m\n" #: rpmbuild.c:417 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei.\n" #: rpmbuild.c:424 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Die Datei %s scheint keine Spec-Datei zu sein.\n" #: rpmbuild.c:490 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Baue für die Zielplattform(en): %s\n" #: rpmbuild.c:498 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Baue für das Ziel %s\n" #: rpmdb.c:22 msgid "initialize database" msgstr "Initialisiere Datenbank" #: rpmdb.c:24 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "Erstelle invertierte Datenbank-Liste anhand der installierten Paket-Header" #: rpmdb.c:27 msgid "verify database files" msgstr "Überprüfe Datenbank-Dateien" #: rpmdb.c:33 msgid "Database options:" msgstr "Datenbank-Optionen:" #: rpmkeys.c:24 msgid "verify package signature(s)" msgstr "Überprüfe Paket-Signatur(en)" #: rpmkeys.c:26 msgid "import an armored public key" msgstr "Importiere einen gepanzerten öffentlichen Schlüssel" #: rpmkeys.c:28 msgid "don't import, but tell if it would work or not" msgstr "" #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33 msgid "list keys from RPM keyring" msgstr "Schlüssel des RPM-Schlüsselbundes auflisten" #: rpmkeys.c:40 msgid "Keyring options:" msgstr "Signatur-Optionen:" #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144 msgid "no arguments given" msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben" #: rpmsign.c:25 msgid "sign package(s)" msgstr "Paket(e) signieren" #: rpmsign.c:27 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --addsign)" #: rpmsign.c:29 msgid "delete package signatures" msgstr "Lösche Paket-Signatur(en)" #: rpmsign.c:35 msgid "Signature options:" msgstr "Signatur-Optionen:" #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n" #: rpmsign.c:108 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n" #: rpmsign.c:113 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Bitte das Passwort eingeben: " #: rpmsign.c:117 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Das Passwort ist richtig.\n" #: rpmsign.c:123 #, c-format msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n" msgstr "" #: rpmspec.c:26 msgid "parse spec file(s) to stdout" msgstr "" #: rpmspec.c:28 msgid "query spec file(s)" msgstr "Spec-Datei(en) abfragen" #: rpmspec.c:30 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" msgstr "" "Arbeite mit dem binären RPMS, das aus der Spezifikation erstellt wurde " "(Standard)" #: rpmspec.c:32 msgid "operate on source rpm generated by spec" msgstr "Arbeite mit Quell-RPM, das aus der Spezifikation erstellt wurde" #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189 msgid "use the following query format" msgstr "Folgendes Abfrage-Format benutzen" #: rpmspec.c:45 msgid "Spec options:" msgstr "Spec-Optionen:" #: rpmspec.c:90 msgid "no arguments given for parse" msgstr "" #: build/build.c:120 #, c-format msgid "Unable to open temp file: %s\n" msgstr "" #: build/build.c:126 #, c-format msgid "Unable to open stream: %s\n" msgstr "" #: build/build.c:161 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Ausführung(%s): %s\n" #: build/build.c:168 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Ausführung von %s fehlgeschlagen (%s): %s\n" #: build/build.c:177 #, c-format msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n" msgstr "" #: build/build.c:184 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fehler-Status beim Beenden von %s (%s)\n" #: build/build.c:291 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Fehler beim Bauen des RPM:\n" #: build/expression.c:216 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ==\n" #: build/expression.c:246 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von &&\n" #: build/expression.c:255 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ||\n" #: build/expression.c:305 msgid "parse error in expression\n" msgstr "Fehler beim Parsen des Ausdrucks\n" #: build/expression.c:337 msgid "unmatched (\n" msgstr "Unerwartete (\n" #: build/expression.c:369 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:385 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533 #: build/expression.c:625 msgid "types must match\n" msgstr "Typen müssen übereinstimmen\n" #: build/expression.c:440 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:491 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:638 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& und || nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:671 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "Syntax-Fehler im Ausdruck\n" #: build/files.c:282 build/files.c:472 build/files.c:690 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Fehlende '(' bei %s %s\n" #: build/files.c:292 build/files.c:605 build/files.c:700 build/files.c:762 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Fehlende ')' bei %s(%s\n" #: build/files.c:328 build/files.c:628 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ungültiges %s Zeichen: %s\n" #: build/files.c:434 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Fehlendes %s bei %s %s\n" #: build/files.c:487 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Druckbarem Zeichen folgt %s(): %s\n" #: build/files.c:523 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ungültiger Syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:532 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Dateiberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:544 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Verzeichnisberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:652 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:659 #, c-format msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:777 #, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" msgstr "Ungültige Fähigkeit: %s\n" #: build/files.c:788 msgid "File capability support not built in\n" msgstr "Dateifähigkeits-Unterstützung nicht eingebaut\n" #: build/files.c:842 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Nur ein Argument für %%docdir\n" #: build/files.c:871 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Zwei Dateien in einer Zeile: %s\n" #: build/files.c:884 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Datei muss mit \"/\" beginnen: %s\n" #: build/files.c:895 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "%%doc kann nicht mit anderen Formaten gemischt werden: %s\n" #: build/files.c:1034 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "Unbekannter Datei--Auszug-Algorithmus %u, gehe zurück zu MD5\n" #: build/files.c:1062 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Datei doppelt aufgelistet: %s\n" #: build/files.c:1188 #, c-format msgid "reading symlink %s failed: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1196 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolischer Link zeigt auf den BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1381 #, c-format msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" msgstr "Spezifikation fordert ausdrückliche Dateiattribute für: %s\n" #: build/files.c:1390 #, c-format msgid "Directory not found: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1391 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:1497 #, c-format msgid "File %s too large for payload\n" msgstr "Datei %s zu gross für Nutzlast\n" #: build/files.c:1591 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n" #: build/files.c:1597 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n" #: build/files.c:1601 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n" #: build/files.c:1610 #, c-format msgid "%s: failed to encode\n" msgstr "%s: Verschlüsselung fehlgeschlagen\n" #: build/files.c:1655 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n" #: build/files.c:1679 #, c-format msgid "%%dev glob not permitted: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1692 #, c-format msgid "Directory not found by glob: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1693 lib/rpminstall.c:426 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:1729 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" msgstr "Datei %s aus %%files konnte nicht geöffnet: %m\n" #: build/files.c:1736 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "Zeile: %s\n" #: build/files.c:1743 #, c-format msgid "Error reading %%files file %s: %m\n" msgstr "" #: build/files.c:2015 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Datei: %s: %s\n" #: build/files.c:2037 build/parsePrep.c:33 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ungültiger Eigentümer/Gruppe: %s\n" #: build/files.c:2077 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Prüfe auf nicht gepackte Datei(en): %s\n" #: build/files.c:2090 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installierte (aber nicht gepackte) Datei(en) gefunden:\n" "%s" #: build/files.c:2119 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Verarbeite Daten: %s\n" #: build/files.c:2130 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "Architekturabhängige Binärdateien in noarch-Paket\n" #: build/pack.c:71 #, c-format msgid "create archive failed on file %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:73 msgid "create archive failed\n" msgstr "" #: build/pack.c:100 #, c-format msgid "Could not open %s file: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:116 #, c-format msgid "%s: line: %s\n" msgstr "%s: Zeile: %s\n" #: build/pack.c:154 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht erkannt werden: %s\n" #: build/pack.c:218 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten nicht nach %s schreiben: %s\n" #: build/pack.c:226 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten von %s nicht lesen: %s\n" #: build/pack.c:294 #, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" msgstr "Unbekannte Nutzdaten.Kompression: %s\n" #: build/pack.c:318 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Konnte keine unveränderliche Header-Region erstellen.\n" #: build/pack.c:331 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n" #: build/pack.c:338 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kann den temporären Header nicht schreiben\n" #: build/pack.c:346 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Ungültige CSA-Daten\n" #: build/pack.c:412 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden.\n" #: build/pack.c:420 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:432 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kann das Paket nicht schreiben: %s\n" #: build/pack.c:448 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Konnte Signatur-Ziel %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:459 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Konnte Header von %s nicht lesen: %s\n" #: build/pack.c:469 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Konnte Header nicht nach %s schreiben: %s\n" #: build/pack.c:503 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Erstellt: %s\n" #: build/pack.c:522 #, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "Ausschluss \"%s\":\n" #: build/pack.c:525 #, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "Ausschluss von \"%s\" fehlgeschlagen.\n" #: build/pack.c:529 #, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "Paket-Prüfung \"%s\" fehlgeschlagen.\n" #: build/pack.c:578 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n" #: build/pack.c:595 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:35 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseChangelog.c:131 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-Einträge müssen mit einem * beginnen\n" #: build/parseChangelog.c:139 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "Unvollständiger %%changelog-Eintrag\n" #: build/parseChangelog.c:154 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "Ungültiges Datum im %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:159 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ist nicht in absteigender Reihenfolge\n" #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "Fehlender Name im %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:185 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "Keine Beschreibung im %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45 #: build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Option %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55 #: build/parseScript.c:243 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "Zeile %d: Zu viele Namen: %s\n" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62 #: build/parseScript.c:251 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "Zeile: %d: Paket existiert nicht: %s\n" #: build/parseDescription.c:74 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "Zeile %d: Zweite Beschreibung\n" #: build/parseFiles.c:30 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%files: %s\n" #: build/parsePolicies.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%policies: %s\n" #: build/parsePreamble.c:69 #, c-format msgid "Error parsing tag field: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:162 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Nummer: %s\n" #: build/parsePreamble.c:168 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige no%s-Nummer: %u\n" #: build/parsePreamble.c:231 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %s Nummer: %s\n" #: build/parsePreamble.c:245 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "%s %d ist mehrfach definiert\n" #: build/parsePreamble.c:290 #, c-format msgid "Downloading %s to %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:293 #, c-format msgid "Couldn't download %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:433 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektur ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:438 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektur ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:443 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:448 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:474 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-Feld muss im Paket vorhanden sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:497 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Doppelte %s-Einträge im Paket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:551 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "illegal _docdir_fmt: %s\n" #: build/parsePreamble.c:579 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht öffnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:595 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht lesen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:605 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Unbekannter Icon-Typ: %s\n" #: build/parsePreamble.c:619 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "Zeile %d: Tag benötigt nur ein Zeichen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:639 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '%c' in: %s\n" #: build/parsePreamble.c:642 #, c-format msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen in: %s\n" #: build/parsePreamble.c:648 #, c-format msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen \"..\" in: %s\n" #: build/parsePreamble.c:671 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Missgebildeter Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:679 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Leerer Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:740 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "Zeile %d: Präfixe dürfen nicht mit einem \"/\" enden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:752 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "" "Zeile %d: Das Dokumentationsverzeichnis muss mit einem \"/\" beginnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:765 #, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Das Epoch-Feld muss eine vorzeichenlose Zahl sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:803 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültig %s: Kennzeichner: %s\n" #: build/parsePreamble.c:831 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:841 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" msgstr "Zeile %d: Nur noarch-Unterpakete werden unterstützt: %s\n" #: build/parsePreamble.c:857 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n" #: build/parsePreamble.c:942 #, c-format msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" msgstr "Zeile %d: %s ist veraltet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1005 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Spezifikation: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1011 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket ist bereits vorhanden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1042 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Unbekannter Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1074 #, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" msgstr "%%{buildroot} kann nicht leer sein\n" #: build/parsePreamble.c:1078 #, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" msgstr "%%{buildroot} kann nicht \"/\" sein\n" #: build/parsePrep.c:28 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Quelle: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:73 #, c-format msgid "No patch number %u\n" msgstr "Keine Patch-Nummer %u\n" #: build/parsePrep.c:75 #, c-format msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" msgstr "%%patch ohne korrespondierenden \"Patch:\"-Tag\n" #: build/parsePrep.c:152 #, c-format msgid "No source number %u\n" msgstr "Keine Source-Nummer %u\n" #: build/parsePrep.c:154 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" msgstr "Kein \"Source\"-Tag in Spec-Datei\n" #: build/parsePrep.c:257 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fehler beim Parsen von %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:268 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:283 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %%setup-Option %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:442 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:455 #, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" msgstr "Ungültige Patch-Nummer %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:482 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %%prep\n" #: build/parseReqs.c:112 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" msgstr "" #: build/parseReqs.c:137 msgid "Versioned file name not permitted" msgstr "" #: build/parseReqs.c:154 msgid "Version required" msgstr "" #: build/parseReqs.c:165 msgid "invalid dependency" msgstr "" #: build/parseReqs.c:181 #, c-format msgid "line %d: %s: %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:192 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "Zeile %d: Trigger benötigen --: %s\n" #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %s: %s\n" #: build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "Zeile %d: Internes Skript muss mit '>' enden: %s\n" #: build/parseScript.c:220 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "Zeile %d: Skript/Programm muss mit '/' beginnen: %s\n" #: build/parseScript.c:258 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseScript.c:301 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "Zeile %d: Nicht unterstütztes internes Skript: %s\n" #: build/parseScript.c:318 #, c-format msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:203 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "Zeile %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:246 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: build/parseSpec.c:258 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Nicht geschlossenes %%if\n" #: build/parseSpec.c:290 #, c-format msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:313 #, c-format msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:355 #, c-format msgid "%s:%d: bad %%if condition\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:363 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:374 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:392 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "Missgebildete %%include-Anweisung\n" #: build/parseSpec.c:674 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Keine für das Bauen kompatible Architektur gefunden\n" #: build/parseSpec.c:708 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket hat keine %%description: %s\n" #: build/policies.c:87 #, c-format msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" msgstr "Richtlinienmodul »%s« dupliziert mit überlappenden Typen\n" #: build/policies.c:93 #, c-format msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" msgstr "" "Basismodule »%s« und »%s« beinhalten überlappende Typen\n" "\n" #: build/policies.c:101 msgid "Failed to get policies from header\n" msgstr "" #: build/policies.c:154 #, c-format msgid "%%semodule requires a file path\n" msgstr "" #: build/policies.c:163 #, c-format msgid "Failed to read policy file: %s\n" msgstr "Lesevorgang fehlgeschlagen Richtlinien-Datei: %s\n" #: build/policies.c:170 #, c-format msgid "Failed to encode policy file: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:187 #, c-format msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:199 #, c-format msgid "" "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " "'%s'.\n" msgstr "" #: build/policies.c:246 #, c-format msgid "Error parsing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Parsen von %s: %s\n" #: build/policies.c:252 #, c-format msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" msgstr "" "Erwarte %%semodule Kennzeichen: %s\n" "\n" #: build/policies.c:262 #, c-format msgid "Missing module path in line: %s\n" msgstr "Fehlender Modul-Pfad bei Zeile %s\n" #: build/policies.c:268 #, c-format msgid "Too many arguments in line: %s\n" msgstr "Zu viele Argumente in der Datenzeile bei %s\n" #: build/policies.c:307 #, c-format msgid "Processing policies: %s\n" msgstr "Verarbeite Richtlinien: %s\n" #: build/rpmfc.c:107 #, c-format msgid "Ignoring invalid regex %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:203 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "Konnte keine Pipe für %s erzeugen: %m\n" #: build/rpmfc.c:228 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n" #: build/rpmfc.c:233 lib/rpmscript.c:255 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Konnte fork %s nicht ausführen: %s\n" #: build/rpmfc.c:316 #, c-format msgid "%s failed: %x\n" msgstr "%s fehlgeschlagen: %x\n" #: build/rpmfc.c:320 #, c-format msgid "failed to write all data to %s: %s\n" msgstr "Konnte nicht all Daten nach %s: %s schreiben\n" #: build/rpmfc.c:829 #, c-format msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" msgstr "Umwandlung von %s in einen langen Integer fehlgeschlagen.\n" #: build/rpmfc.c:908 msgid "Empty file classifier\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:917 msgid "No file attributes configured\n" msgstr "Keine Dateiattribute konfiguriert\n" #: build/rpmfc.c:934 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) fehlgeschlagen: %s\n" #: build/rpmfc.c:940 #, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "magic_load fehlgeschlagen: %s\n" #: build/rpmfc.c:981 #, c-format msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" msgstr "Erkennung der Datei \"%s\" fehlgeschlagen: Modus %06o %s\n" #: build/rpmfc.c:1169 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Finde %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:1178 build/rpmfc.c:1187 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Fehlgeschlagenes zu finden %s:\n" #: build/spec.c:403 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "Abfragen der Spec-Datei %s fehlgeschlagen, kann nicht geparst werden\n" #: lib/cpio.c:192 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(Fehler 0x%x)" #: lib/cpio.c:196 msgid "Bad magic" msgstr "Ungültige Magic" #: lib/cpio.c:197 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ungültiger Header" #: lib/cpio.c:220 msgid "Header size too big" msgstr "Header zu gross" #: lib/cpio.c:221 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Datei-Typ" #: lib/cpio.c:222 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Fehlende harte Verlinkung(en)" #: lib/cpio.c:223 msgid "Digest mismatch" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein" #: lib/cpio.c:224 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: lib/cpio.c:225 msgid "Archive file not in header" msgstr "Archiv-Datei nicht im Header" #: lib/cpio.c:236 msgid " failed - " msgstr " fehlgeschlagen - " #: lib/depends.c:68 #, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "%s ist ein Delta RPM und kann nicht direkt installiert werden\n" #: lib/depends.c:72 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "Nicht unterstütze Nutzlast (%s) in Paket %s\n" #: lib/depends.c:300 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "Paket %s wurde bereits hinzugefügt, überspringe %s\n" #: lib/depends.c:301 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "Paket %s wurde bereits hinzugefügt, ersetze es durch %s\n" #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209 #: lib/formats.c:258 lib/formats.c:276 lib/formats.c:469 lib/formats.c:502 #: lib/formats.c:540 msgid "(not a number)" msgstr "(keine Nummer)" #: lib/formats.c:125 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: lib/formats.c:135 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: lib/formats.c:310 msgid "(not base64)" msgstr "(nicht Base64)" #: lib/formats.c:322 msgid "(invalid type)" msgstr "(ungültiger Typ)" #: lib/formats.c:345 lib/formats.c:425 msgid "(not a blob)" msgstr "(kein Blob)" #: lib/formats.c:380 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(ungültiger XML-Typ)" #: lib/formats.c:430 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(keine OpenPGP-Signatur)" #: lib/formats.c:442 #, c-format msgid "Invalid date %u" msgstr "" #: lib/formats.c:508 msgid "normal" msgstr "normal" #: lib/formats.c:511 msgid "replaced" msgstr "ersetzt" #: lib/formats.c:514 msgid "not installed" msgstr "nicht installiert" #: lib/formats.c:517 msgid "net shared" msgstr "Netzwerk-Mitbenutzung" #: lib/formats.c:520 msgid "wrong color" msgstr "Falsche Farbe" #: lib/formats.c:523 msgid "missing" msgstr "fehlt" #: lib/formats.c:526 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #: lib/formats.c:561 msgid "(not a string)" msgstr "(kein String)" #: lib/fsm.c:731 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:738 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:1388 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n" #: lib/fsm.c:1788 lib/fsm.c:1899 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s als %s gesichert\n" #: lib/fsm.c:1922 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n" #: lib/fsm.c:1928 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:1942 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s trennen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:1961 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s erstellt als %s\n" #: lib/package.c:146 #, c-format msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:149 #, c-format msgid "skipping %s with unverifiable signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:366 lib/signature.c:130 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: lib/package.c:198 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "hdr SHA1: UNGÜLTIG, nicht hexadezimal\n" #: lib/package.c:210 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr RSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: lib/package.c:220 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr DSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: lib/package.c:296 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "Blob-Grösse(%d): UNGÜLTIG, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: lib/package.c:324 lib/signature.c:145 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "Regionsoffset: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n" #: lib/package.c:341 lib/signature.c:169 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "Regionstrailer: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n" #: lib/package.c:351 lib/signature.c:179 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "Regionsgrösse: UNGÜLTIG, ril(%d) > il(%d)\n" #: lib/package.c:420 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/package.c:424 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n" #: lib/package.c:429 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n" #: lib/package.c:435 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n" #: lib/package.c:445 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr Blob(%zd): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/package.c:458 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n" #: lib/package.c:525 lib/rpmchecksig.c:274 sign/rpmgensig.c:433 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s" #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:281 sign/rpmgensig.c:440 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n" #: lib/package.c:574 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s" #: lib/package.c:622 lib/rpmchecksig.c:139 sign/rpmgensig.c:93 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/poptALL.c:157 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK vordefinieren" #: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:161 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:160 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK definieren" #: lib/poptALL.c:163 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "Makro-Ausdehnung des AUSDRUCKS anzeigen" #: lib/poptALL.c:164 msgid "'EXPR'" msgstr "'AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:180 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "lese anstatt der Standard-Datei(en)" #: lib/poptALL.c:167 lib/poptALL.c:181 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:170 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "Paket-Kurzfassung nicht überprüfen" #: lib/poptALL.c:172 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "Datenbank-Header beim Abrufen nicht überprüfen" #: lib/poptALL.c:174 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "Paket-Signatur(en) nicht überprüfen" #: lib/poptALL.c:177 msgid "send stdout to CMD" msgstr "Sende Standardausgabe an CMD" #: lib/poptALL.c:178 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:183 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "benutze WURZELVERZEICHNIS als oberstes Verzeichnis" #: lib/poptALL.c:184 msgid "ROOT" msgstr "WURZELVERZEICHNIS" #: lib/poptALL.c:186 msgid "use database in DIRECTORY" msgstr "Datenbank in VERZEICHNIS benutzen" #: lib/poptALL.c:187 msgid "DIRECTORY" msgstr "VERZEICHNIS" #: lib/poptALL.c:190 msgid "display known query tags" msgstr "Zeige bekannte Abfrage-Tags" #: lib/poptALL.c:192 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "Zeige endgültige rpmrc- und Makro-Konfiguration" #: lib/poptALL.c:194 msgid "provide less detailed output" msgstr "Zeige weniger informative Ausgabe" #: lib/poptALL.c:196 msgid "provide more detailed output" msgstr "Zeige detailliertere Ausgabe" #: lib/poptALL.c:198 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Zeige benutzte RPM-Version" #: lib/poptALL.c:204 msgid "debug payload file state machine" msgstr "Debugge Nutzdaten-Dateistatus" #: lib/poptALL.c:210 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "Debugge rpmio Ein-/Ausgabe" #: lib/poptALL.c:277 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: Optionstabelle ist falsch konfiguriert (%d)\n" #: lib/poptI.c:52 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "Ausgeschlossene Pfade müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "Verschiebungen müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "Verschiebungen müssen ein = enthalten" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "Verschiebungen müssen einen / nach dem = enthalten" #: lib/poptI.c:114 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "Installiere alle Dateien, sogar Konfigurationsdateien, die sonst " "möglicherweise übersprungen werden" #: lib/poptI.c:118 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "Entferne alle Pakete, die mit übereinstimmen (normalerweise wird " "eine Fehlermeldung angezeigt, wenn auf mehrere Pakete zutrifft)" #: lib/poptI.c:123 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "Verschiebe Dateien eines nicht verschiebbaren Pakets" #: lib/poptI.c:127 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "Zeige Abhängigkeitsschleifen als Warnung" #: lib/poptI.c:131 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "Lösche (deinstalliere) Paket" #: lib/poptI.c:131 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171 msgid "do not install configuration files" msgstr "Installiere keine Konfigurationsdateien" #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176 msgid "do not install documentation" msgstr "Installiere keine Dokumentation" #: lib/poptI.c:139 msgid "skip files with leading component " msgstr "Überspringe Dateien mit beginnendem " #: lib/poptI.c:140 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:143 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:147 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert" #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:150 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "Zeige Rautezeichen während der Installation (empfehlenswert mit -v)" #: lib/poptI.c:153 msgid "don't verify package architecture" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Architektur" #: lib/poptI.c:156 msgid "don't verify package operating system" msgstr "Keine Überprüfung des Paket-Betriebssystems" #: lib/poptI.c:159 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "Keine Überprüfung des Festplattenspeichers vor der Installation" #: lib/poptI.c:161 msgid "install documentation" msgstr "Installiere Dokumentation" #: lib/poptI.c:164 msgid "install package(s)" msgstr "Installiere Paket(e)" #: lib/poptI.c:167 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "Aktualisiere die Datenbank, aber verändere nichts im Dateisystem" #: lib/poptI.c:173 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206 msgid "don't verify digest of files" msgstr "Keine Überprüfung der Prüfsumme der Dateien" #: lib/poptI.c:181 msgid "don't verify digest of files (obsolete)" msgstr "Keine Überprüfung der Prüfsumme der Dateien (veraltet)" #: lib/poptI.c:183 msgid "don't install file security contexts" msgstr "Installiere keine Sicherheitskontext-Dateien" #: lib/poptI.c:187 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "Paket-Installation nicht neu sortieren, um die Abhängigkeiten zu erfüllen" #: lib/poptI.c:191 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "Keine Paket-Scriptlets ausführen" #: lib/poptI.c:195 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:198 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:201 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:204 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:207 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "Keine Scriptlets dieses Pakets ausführen" #: lib/poptI.c:210 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "%%triggerprein-Scriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:213 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "%%triggerin-Scriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:216 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerun-Scriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:219 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerpostun-Scriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:223 msgid "do not perform any collection actions" msgstr "keine Erfassungaktionen ausführen" #: lib/poptI.c:227 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei " "Aktualisierungen automatisch)" #: lib/poptI.c:231 msgid "print percentages as package installs" msgstr "Zeige Prozentangabe bei der Paket-Installation" #: lib/poptI.c:233 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "" "Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis " "" #: lib/poptI.c:234 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:236 msgid "relocate files from path to " msgstr "verschiebe Dateien von nach " #: lib/poptI.c:237 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:240 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "Ignoriere Datei-Konflikte zwischen Paketen" #: lib/poptI.c:243 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "Installiere erneut, wenn das Paket bereits vorhanden ist" #: lib/poptI.c:245 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren würde" #: lib/poptI.c:248 msgid "upgrade package(s)" msgstr "Paket(e) aktualisieren" #: lib/poptQV.c:67 msgid "query/verify all packages" msgstr "Abfrage aller Pakete" #: lib/poptQV.c:69 msgid "rpm checksig mode" msgstr "Abfrage-Modus der Signatur" #: lib/poptQV.c:71 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets, das die Datei besitzt" #: lib/poptQV.c:73 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets einer Gruppe" #: lib/poptQV.c:75 msgid "query/verify a package file" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Paket-Datei" #: lib/poptQV.c:78 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit der Paket-Kennung" #: lib/poptQV.c:80 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Header-Kennung" #: lib/poptQV.c:83 msgid "rpm query mode" msgstr "Abfrage-Modus" #: lib/poptQV.c:85 msgid "query/verify a header instance" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Header-Instanz" #: lib/poptQV.c:87 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen einer Installation" #: lib/poptQV.c:89 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "Abfragen eines Pakets gesteuert vom Paket" #: lib/poptQV.c:91 msgid "rpm verify mode" msgstr "Überprüfungsmodus" #: lib/poptQV.c:93 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit benötigen" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit bereitstellen" #: lib/poptQV.c:98 msgid "do not glob arguments" msgstr "\"Globe\" nicht nach Argumenten" #: lib/poptQV.c:100 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "Dateien nicht als Paket-Liste verarbeiten" #: lib/poptQV.c:171 msgid "list all configuration files" msgstr "Alle Konfigurationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:173 msgid "list all documentation files" msgstr "Alle Dokumentationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:175 msgid "dump basic file information" msgstr "Grundlegende Datei-Informationen auflisten" #: lib/poptQV.c:179 msgid "list files in package" msgstr "Alle Dateien im Paket auflisten" #: lib/poptQV.c:184 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "Überspringe %%ghost-Dateien" #: lib/poptQV.c:191 msgid "display the states of the listed files" msgstr "Anzeigen der Zustände der aufgelisteten Dateien" #: lib/poptQV.c:209 msgid "don't verify size of files" msgstr "Keine Grössenüberprüfung der Dateien" #: lib/poptQV.c:212 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "Keine Überprüfung der symbolischen Links der Dateien" #: lib/poptQV.c:215 msgid "don't verify owner of files" msgstr "Keine Überprüfung der Eigentümer der Dateien" #: lib/poptQV.c:218 msgid "don't verify group of files" msgstr "Keine Überprüfung der Gruppen der Dateien" #: lib/poptQV.c:221 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "Keine Überprüfung der letzten Bearbeitungszeit der Dateien" #: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227 msgid "don't verify mode of files" msgstr "Keine Überprüfung der Berechtigungen der Dateien" #: lib/poptQV.c:230 msgid "don't verify capabilities of files" msgstr "Keine Fähigkeitsprüfung der Dateien" #: lib/poptQV.c:233 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "Keine Überprüfung des Sicherheitskontexts" #: lib/poptQV.c:235 msgid "don't verify files in package" msgstr "Keine Überprüfung der Dateien im Paket" #: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "Kein(e) Überprüfungsskript(e) ausführen" #: lib/psm.c:212 #, c-format msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" msgstr "Fehlende rpmlib-Features für %s:\n" #: lib/psm.c:254 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "Source-Paket erwartet, Binär-Paket entdeckt\n" #: lib/psm.c:307 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "Source-Paket enthält keine Spec-Datei\n" #: lib/psm.c:836 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "Entpacken des Archivs fehlgeschlagen%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:837 msgid " on file " msgstr " bei Datei " #: lib/psm.c:941 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen bei Datei %s: %s\n" #: lib/psm.c:944 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/query.c:111 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "Ungültiges Format: %s\n" #: lib/query.c:123 msgid "(contains no files)\n" msgstr "(enthält keine Dateien)\n" #: lib/query.c:156 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:159 msgid "replaced " msgstr "ersetzt " #: lib/query.c:162 msgid "not installed " msgstr "nicht installiert" #: lib/query.c:165 msgid "net shared " msgstr "geshared " #: lib/query.c:168 msgid "wrong color " msgstr "falsche Farbe " #: lib/query.c:171 msgid "(no state) " msgstr "(kein Status) " #: lib/query.c:174 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(unbekannt %3d)" #: lib/query.c:194 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "Paket hat keine Eigentümer-/Gruppen-Liste\n" #: lib/query.c:225 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "Paket weder Eigentümer- noch ID-Liste\n" #: lib/query.c:314 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "Gruppe %s enthält keine Pakete\n" #: lib/query.c:321 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "Keine Paket-Trigger %s\n" #: lib/query.c:332 lib/query.c:351 lib/query.c:367 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Missgebildet: %s: %s\n" #: lib/query.c:342 lib/query.c:357 lib/query.c:372 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "Kein Paket stimmt mit %s überein: %s\n" #: lib/query.c:380 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "Kein Paket benötigt %s\n" #: lib/query.c:388 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "Kein Paket bietet %s\n" #: lib/query.c:420 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "Datei %s: %s\n" #: lib/query.c:423 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "Die Datei %s gehört zu keinem Paket\n" #: lib/query.c:434 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n" #: lib/query.c:441 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "Eintrag %u konnte nicht gelesen werden\n" #: lib/query.c:454 lib/rpminstall.c:661 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n" #: lib/query.c:488 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n" #: lib/rpmchecksig.c:44 #, c-format msgid "%s: key %d import failed.\n" msgstr "" "%s: Import des Schlüssels %d fehlgeschlagen.\n" "\n" #: lib/rpmchecksig.c:48 #, c-format msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" msgstr "%s: Schlüssel %d nicht gesicherter öffentlicher Schlüssel.\n" #: lib/rpmchecksig.c:92 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:118 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:127 #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" "%s: Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n" #: lib/rpmchecksig.c:385 msgid "NOT OK" msgstr "NICHT OK" #: lib/rpmchecksig.c:385 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmchecksig.c:387 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:389 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:390 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:392 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:432 sign/rpmgensig.c:53 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchroot.c:43 #, c-format msgid "Unable to open current directory: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84 #, c-format msgid "%s: chroot directory not set\n" msgstr "%s: chroot-Verzeichnis nicht gesetzt\n" #: lib/rpmchroot.c:70 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "Wechseln des Wurzel.Verzeichnis fehlgeschlagen: %m\n" #: lib/rpmchroot.c:95 #, c-format msgid "Unable to restore root directory: %m\n" msgstr "Root-Verzeichnis kann nicht wiederhergestellt werden: %m\n" #: lib/rpmds.c:406 msgid "NO " msgstr "NEIN " #: lib/rpmds.c:406 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:847 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen." #: lib/rpmds.c:850 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" "Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als " "Pfad." #: lib/rpmds.c:854 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden." #: lib/rpmds.c:859 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "Paket-Nutzdaten können mit xz komprimiert werden." #: lib/rpmds.c:862 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden." #: lib/rpmds.c:866 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix" #: lib/rpmds.c:869 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt." #: lib/rpmds.c:872 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert." #: lib/rpmds.c:875 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "Der Scriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen." #: lib/rpmds.c:878 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" "Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt " "werden." #: lib/rpmds.c:881 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" "Paket-Scriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank " "zugreifen." #: lib/rpmds.c:885 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Scripte" #: lib/rpmds.c:889 msgid "file digest algorithm is per package configurable" msgstr "Datei-Prüfsummen-Algorithmus ist pro Paket konfigurierbar" #: lib/rpmds.c:893 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" msgstr "Unterstützung für POSIX.1e-Dateifähigkeiten" #: lib/rpmds.c:897 msgid "package scriptlets can be expanded at install time." msgstr "Paket-Scriptlets können während der Installation entpackt werden." #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmgi.c:136 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste)\n" #: lib/rpminstall.c:141 #, c-format msgid "Updating / installing...\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:143 #, c-format msgid "Cleaning up / removing...\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten..." #: lib/rpminstall.c:194 msgid "Preparing packages..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n" #: lib/rpminstall.c:321 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n" #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:112 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kann nicht installiert werden\n" #: lib/rpminstall.c:464 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Empfange %s\n" #: lib/rpminstall.c:476 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen\n" #: lib/rpminstall.c:542 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n" #: lib/rpminstall.c:570 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %s\n" #: lib/rpminstall.c:668 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete:\n" #: lib/rpminstall.c:708 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: lib/rpminstall.c:714 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installiere %s\n" #: lib/rpmlead.c:99 msgid "not an rpm package" msgstr "ist kein RPM-Paket" #: lib/rpmlead.c:103 msgid "illegal signature type" msgstr "Illegaler Signatur-Typ" #: lib/rpmlead.c:107 msgid "unsupported RPM package version" msgstr "nicht unterstützte RPM-Paket-Version" #: lib/rpmlead.c:122 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "Lesen fehlgeschlagen: %s (%d)\n" #: lib/rpmlead.c:125 msgid "not an rpm package\n" msgstr "kein RPM-Paket\n" #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109 #, c-format msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" msgstr "" "kann keine %s Blockierung auf %s (%s) erstellen\n" "\n" #: lib/rpmlock.c:106 #, c-format msgid "waiting for %s lock on %s\n" msgstr "warte auf %s Blockierung auf %s\n" #: lib/rpmplugins.c:59 #, c-format msgid "Failed to dlopen %s %s\n" msgstr "Dlopen %s %s fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmplugins.c:66 #, c-format msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" msgstr "Auflösen des Symbols fehlgeschlagen %s: %s\n" #: lib/rpmplugins.c:87 #, c-format msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141 #, c-format msgid "Plugin %s not loaded\n" msgstr "Plugin %s nicht geladen\n" #: lib/rpmplugins.c:149 #, c-format msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:109 msgid "different" msgstr "unterschiedlich" #: lib/rpmprob.c:114 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "Das Paket %s ist für die Architektur %s vorgesehen" #: lib/rpmprob.c:118 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "Das Paket %s ist für das Betriebssystem %s vorgesehen" #: lib/rpmprob.c:122 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert" #: lib/rpmprob.c:125 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "Der Pfad %s im Paket %s ist nicht verschiebbar" #: lib/rpmprob.c:130 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" "Datei %s kollidiert zwischen den versuchten Installationen von %s und %s" #: lib/rpmprob.c:135 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket " "%s" #: lib/rpmprob.c:140 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "Paket %s (welches neuer als %s ist) ist bereits installiert" #: lib/rpmprob.c:145 #, c-format msgid "installing package %s needs %%cB on the %s filesystem" msgstr "" "Installation des Pakets %s benötigt %%cB auf dem %s-Dateisystem" #: lib/rpmprob.c:155 #, c-format msgid "installing package %s needs % inodes on the %s filesystem" msgstr "" "Installation des Pakets %s benötigt %-Inodes auf dem %s-Dateisystem" #: lib/rpmprob.c:159 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s wird benötigt von %s%s" #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168 msgid "(installed) " msgstr "(installiert) " #: lib/rpmprob.c:163 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s kollidiert mit %s%s" #: lib/rpmprob.c:167 #, c-format msgid "%s is obsoleted by %s%s" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:172 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "Unbekannter Fehler %d trat während dem Verarbeiten des Pakets %s auf" #: lib/rpmrc.c:181 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "Fehlender zweiter ':' bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:184 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "Fehlender Architektur-Name bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:329 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Unvollständige Datenzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:334 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Zu viele Argumente in der Datenzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:341 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Ungültige Architektur/Betriebssystem-Nummer: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:372 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Unvollständige Standardzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:377 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Zu viele Argumente in der Standardzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:481 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "Fehlender ':' (0x%02x gefunden) bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:498 lib/rpmrc.c:530 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "Fehlendes Argument für %s bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:509 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" msgstr "Kann %s bei %s:%d nicht öffnen: %m\n" #: lib/rpmrc.c:522 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:589 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "Ungültige Option '%s' bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1279 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Unbekanntes System: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1280 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "Bitte (in Englisch) %s kontaktieren\n" #: lib/rpmrc.c:1499 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen: %m.\n" #: lib/rpmscript.c:75 #, c-format msgid "Unable to restore current directory: %m" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:86 msgid " scriptlet support not built in\n" msgstr "-Scriptlet-Unterstützung nicht eingebaut\n" #: lib/rpmscript.c:221 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen für %s: %s\n" #: lib/rpmscript.c:248 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" msgstr "Konnte Datei-Beschreiber nicht duplizieren: %s: %s\n" #: lib/rpmscript.c:272 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/rpmscript.c:276 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, Signal %d\n" #: lib/rpmscript.c:279 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n" #: lib/rpmtd.c:257 msgid "Unknown format" msgstr "Unbekanntes Format" #: lib/rpmte.c:842 msgid "install" msgstr "installieren" #: lib/rpmte.c:843 msgid "erase" msgstr "löschen" #: lib/rpmts.c:92 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "Kann Paket-Datenbank in %s nicht öffnen\n" #: lib/rpmts.c:192 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "Zusätzliche '(' im Paket-Bezeichnung: %s\n" #: lib/rpmts.c:210 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende '(' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:218 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende ')' im Paket-Bezeichung: %s\n" #: lib/rpmts.c:285 #, c-format msgid "%s: reading of public key failed.\n" msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n" #: lib/rpmts.c:1076 msgid "transaction" msgstr "Transaktion" #: lib/signature.c:90 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh-Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/signature.c:95 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "sigh Magic: UNGÜLTIG\n" #: lib/signature.c:101 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "sigh-Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n" #: lib/signature.c:107 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "sigh-Daten: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n" #: lib/signature.c:123 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh-Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/signature.c:190 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "sigh-Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n" #: lib/signature.c:200 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "sigh-Load: UNGÜLTIG\n" #: lib/signature.c:213 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" msgstr "sigh-Pad(%zd): UNGÜLTIG, lese %zd Byte\n" #: lib/signature.c:229 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "sigh sigSize(%zd): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n" #: lib/signature.c:305 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n" #: lib/signature.c:315 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n" msgstr "" #: lib/signature.c:402 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5-Kurzfassung: " #: lib/signature.c:441 msgid "Header SHA1 digest:" msgstr "SHA1-Kurzfassung des Headers: " #: lib/signature.c:483 msgid "Header " msgstr "Header " #: lib/signature.c:524 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1379 msgid "skipped" msgstr "übersprungen" #: lib/transaction.c:1379 msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" #: lib/verify.c:371 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "fehlend %c %s" #: lib/verify.c:421 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten für %s:\n" #: lib/headerfmt.c:336 msgid "invalid field width" msgstr "" #: lib/headerfmt.c:342 msgid "missing { after %" msgstr "Fehlende { nach %" #: lib/headerfmt.c:364 msgid "missing } after %{" msgstr "Fehlende } nach %{" #: lib/headerfmt.c:375 msgid "empty tag format" msgstr "Leeres Tag-Format" #: lib/headerfmt.c:386 msgid "empty tag name" msgstr "Unbekannter Tag" #: lib/headerfmt.c:393 msgid "unknown tag" msgstr "Unbekannter Tag" #: lib/headerfmt.c:413 msgid "] expected at end of array" msgstr "] erwartet am Ende des Arrays" #: lib/headerfmt.c:425 msgid "unexpected ]" msgstr "Unerwartete ]" #: lib/headerfmt.c:435 msgid "unexpected }" msgstr "Unerwartete }" #: lib/headerfmt.c:491 msgid "? expected in expression" msgstr "? im Ausdruck erwartet" #: lib/headerfmt.c:498 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ nach dem ? im Ausdruck erwartet" #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550 msgid "} expected in expression" msgstr "} im Ausdruck erwartet" #: lib/headerfmt.c:518 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": erwartet ein ? im Unterausdruck" #: lib/headerfmt.c:536 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ nach dem : im Ausdruck erwartet" #: lib/headerfmt.c:558 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| am Ende des Ausdrucks erwartet" #: lib/headerfmt.c:735 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "Zählvariable wird mit ungleich grossem Array benutzt" #: lib/rpmdb.c:85 #, c-format msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" msgstr "Generiere %d fehlende Index(e), bitte warten...\n" #: lib/rpmdb.c:179 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen, benutze db%d - %s (%d)\n" #: lib/rpmdb.c:504 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:777 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt\n" #: lib/rpmdb.c:1270 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: Überspringe" #: lib/rpmdb.c:1280 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags #%d in %s\n" #: lib/rpmdb.c:1377 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "%s: regexec fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1558 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1718 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator: Überspringe" #: lib/rpmdb.c:1856 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: Beschädigten Header #%u erhalten -- überspringe.\n" #: lib/rpmdb.c:2209 #, c-format msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2308 #, c-format msgid "error(%d) adding header #%d record\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2317 #, c-format msgid "error(%d) removing header #%d record\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2341 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: Kann den Header bei 0x%x nicht lesen\n" #: lib/rpmdb.c:2407 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Setzen von \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: lib/rpmdb.c:2426 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags \"%s\" in %s\n" #: lib/rpmdb.c:2436 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Entfernen des Eintrags \"%s\" aus %s\n" #: lib/rpmdb.c:2510 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "Fehler(%d) beim Reservieren einer neuen Paket-Instanz\n" #: lib/rpmdb.c:2603 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Lesen \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: lib/rpmdb.c:2619 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags %s in %s\n" #: lib/rpmdb.c:2816 msgid "no dbpath has been set" msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt" #: lib/rpmdb.c:2834 #, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "Erzeugen des Verzeichnises %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmdb.c:2869 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n" #: lib/rpmdb.c:2883 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "Kann ursprünglichen Eintrag %u nicht hinzufügen\n" #: lib/rpmdb.c:2898 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "Neu bauen der Datenbank fehlgeschlagen: Datenbank verbleibt entsprechend\n" #: lib/rpmdb.c:2906 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "Konnte die alte Datenbank nicht durch die neue ersetzen!\n" #: lib/rpmdb.c:2908 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "Ersetze Dateien in %s mit Dateien aus %s für eine Wiederherstellung" #: lib/rpmdb.c:2919 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/backend/db3.c:33 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d) von %s: %s\n" #: lib/backend/db3.c:36 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d): %s\n" #: lib/backend/db3.c:495 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "Keine %s-Sperre auf %s/%s\n" #: lib/backend/db3.c:497 msgid "shared" msgstr "verteilt" #: lib/backend/db3.c:497 msgid "exclusive" msgstr "exklusiv" #: lib/backend/db3.c:577 #, c-format msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" msgstr "" #: lib/backend/dbconfig.c:144 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "Unbekannte Datenbank-Option: \"%s\" ignoriert.\n" #: lib/backend/dbconfig.c:181 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s hat einen ungültigen numerischen Wert, übersprungen\n" #: lib/backend/dbconfig.c:190 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Wert, übersprungen\n" #: lib/backend/dbconfig.c:199 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Integer-Wert, übersprungen\n" #: plugins/sepolicy.c:220 #, c-format msgid "Failed to decode policy for %s\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:227 #, c-format msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:233 #, c-format msgid "Failed to write %s policy to file %s\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:298 msgid "Failed to create semanage handle\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:304 msgid "Failed to connect to policy handler\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:308 #, c-format msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:339 #, c-format msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:388 #, c-format msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:418 #, c-format msgid "Failed to remove policy module: %s\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:442 plugins/sepolicy.c:494 #, c-format msgid "Failed to fork process: %s\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:452 plugins/sepolicy.c:504 #, c-format msgid "Failed to execute %s: %s\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510 #, c-format msgid "%s terminated abnormally\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:462 plugins/sepolicy.c:514 #, c-format msgid "%s failed with exit code %i\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:469 msgid "Failed to commit policy changes\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:486 msgid "Failed to expand restorecon path" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:565 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:569 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:596 #, c-format msgid "Failed to extract policy from %s\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:185 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d leer %d\n" #: rpmio/macro.c:323 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(leer)" #: rpmio/macro.c:364 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(leer)\n" #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s hat keinen terminierten Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:593 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:599 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s hat keine terminierten Optionen\n" #: rpmio/macro.c:604 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s hat einen leeren Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:610 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s konnte nicht erweitert werden\n" #: rpmio/macro.c:648 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:742 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) wurde nicht unter Level %d benutzt\n" #: rpmio/macro.c:824 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Unbekannte Option %c in %s (%s)\n" #: rpmio/macro.c:1047 msgid "" "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " "recursive macro declaration.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1116 rpmio/macro.c:1133 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Nicht terminiertes %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1174 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ein %% ist gefolgt von einem nicht parsbaren Makro\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:283 #, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei %s: %m\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:348 rpmio/rpmfileutil.c:354 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Datei %s: %s\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:357 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Datei %s ist kleiner als %u Byte\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:761 msgid "failed to create directory" msgstr "Erzeugen des Verzeichnises fehlgeschlagen" #: rpmio/rpmlua.c:480 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "Ungültige Syntax in lua-Scriptlet: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:496 #, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "Ungültige Syntax in lua-Script: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520 #, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "lua-Script fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:515 #, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "Ungültige Syntax in lua-Datei: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:683 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "lua hook fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmio.c:314 msgid "[none]" msgstr "" #: rpmio/rpmlog.c:37 msgid "(no error)" msgstr "(kein Fehler)" #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150 msgid "fatal error: " msgstr "Schwerwiegender Fehler: " #: rpmio/rpmlog.c:151 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: rpmio/rpmlog.c:152 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: rpmio/rpmmalloc.c:25 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "Speicherbelegung (%u Byte) lieferte NULL zurück.\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1008 #, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" msgstr "V%d %s/%s %s, Schlüssel-ID %s" #: rpmio/rpmpgp.c:1016 msgid "(none)" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:87 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite fehlgeschlagen: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:97 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush fehlgeschlagen: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:125 msgid "Unsupported PGP signature\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:131 #, c-format msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:144 #, c-format msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:174 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "Konnte kein Pipe zum Signieren erzeugen: %m" #: sign/rpmgensig.c:216 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "GPG fehlgeschlagen (%d)\n" #: sign/rpmgensig.c:246 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n" #: sign/rpmgensig.c:263 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n" #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518 msgid "rpmMkTemp failed\n" msgstr "rpmMk Temp fehlgeschlagen\n" #: sign/rpmgensig.c:501 #, c-format msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:525 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:531 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:545 #, c-format msgid "replacing %s failed: %s\n" msgstr "" #: tools/rpmgraph.c:142 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: Lesen der Paket-Liste fehlgeschlagen: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:220 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "Keine Überprüfung der Header- und Nutzdaten-Signatur"