msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-30 09:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" #: build.c:36 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n" #: build.c:60 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n" #: build.c:137 build.c:149 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n" #: build.c:156 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: build.c:184 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n" #: build.c:230 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n" #: build.c:235 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n" #: build.c:244 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n" #: build.c:314 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n" #: build.c:329 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Opbygger for mål %s\n" #: rpm2cpio.c:55 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #: rpm2cpio.c:60 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n" #: rpm2cpio.c:82 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n" #: rpmqv.c:76 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:79 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:83 #, fuzzy msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:87 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "" #: rpmqv.c:93 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturtilvalg" #: rpmqv.c:99 msgid "Database options:" msgstr "Databasetilvalg:" #: rpmqv.c:105 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Opbygningstilvalg med [ | | ]:" #: rpmqv.c:111 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "" #: rpmqv.c:118 tools/rpmcache.c:526 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:255 #, fuzzy msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:" #: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:86 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpmqv.c:144 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "" #: rpmqv.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL" #: rpmqv.c:280 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:318 rpmqv.c:324 rpmqv.c:330 rpmqv.c:367 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives" #: rpmqv.c:346 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen" #: rpmqv.c:350 msgid "unexpected query flags" msgstr "uventet forespørgselsflag" #: rpmqv.c:353 msgid "unexpected query format" msgstr "uventet forespørgselsformat" #: rpmqv.c:356 msgid "unexpected query source" msgstr "uventet forespørgselskilde" #: rpmqv.c:399 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem" #: rpmqv.c:401 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan kun omrokeres under installation" #: rpmqv.c:404 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:407 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:410 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:413 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /" #: rpmqv.c:416 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:420 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:424 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:428 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:432 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:436 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives" #: rpmqv.c:440 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:444 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:449 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:453 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:457 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:462 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:467 #, fuzzy msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:472 #, fuzzy msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker" #: rpmqv.c:476 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, " "installation, sletning og verifikation" #: rpmqv.c:481 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning" #: rpmqv.c:486 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og " "genopbygning af databasen" #: rpmqv.c:497 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /" #: rpmqv.c:523 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "ingen filer at underskrive\n" #: rpmqv.c:528 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n" #: rpmqv.c:548 #, c-format msgid "pgp not found: " msgstr "pgp ikke fundet: " #: rpmqv.c:556 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Indtast adgangskode: " #: rpmqv.c:558 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n" #: rpmqv.c:562 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Adgangskode godkendt.\n" #: rpmqv.c:567 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n" #: rpmqv.c:574 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning" #: rpmqv.c:590 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "eksekvering mislykkedes\n" #: rpmqv.c:626 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning" #: rpmqv.c:692 msgid "no spec files given for build" msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning" #: rpmqv.c:694 msgid "no tar files given for build" msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning" #: rpmqv.c:716 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:754 msgid "no packages given for install" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:770 msgid "no arguments given for query" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: rpmqv.c:785 msgid "no arguments given for verify" msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation" #: rpmqv.c:800 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: build/build.c:133 build/pack.c:422 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n" #: build/build.c:207 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Udfører(%s): %s\n" #: build/build.c:213 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n" #: build/build.c:222 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n" #: build/build.c:332 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM opbygningsfejl:\n" #: build/expression.c:215 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n" #: build/expression.c:245 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n" #: build/expression.c:254 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n" #: build/expression.c:297 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n" #: build/expression.c:329 msgid "unmatched (\n" msgstr "uparret (\n" #: build/expression.c:361 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- kun for tal\n" #: build/expression.c:377 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! kun for tal\n" #: build/expression.c:419 build/expression.c:467 build/expression.c:525 #: build/expression.c:617 msgid "types must match\n" msgstr "typer skal passe sammen\n" #: build/expression.c:432 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:483 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:630 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:663 build/expression.c:710 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaksfejl i udtryk\n" #: build/files.c:251 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n" #: build/files.c:308 build/files.c:497 build/files.c:683 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:319 build/files.c:624 build/files.c:694 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Manglende ')' i %s %s\n" #: build/files.c:357 build/files.c:649 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n" #: build/files.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:513 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n" #: build/files.c:551 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n" #: build/files.c:561 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n" #: build/files.c:573 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:721 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:732 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:847 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n" #: build/files.c:855 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n" #: build/files.c:886 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "To filer på én linie: %s\n" #: build/files.c:904 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n" #: build/files.c:916 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n" #: build/files.c:935 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1075 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Fil angivet to gange: %s\n" #: build/files.c:1213 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1418 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n" #: build/files.c:1442 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet: %s\n" #: build/files.c:1645 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: build/files.c:1657 lib/rpmchecksig.c:427 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: build/files.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: build/files.c:1713 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n" #: build/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n" #: build/files.c:1751 lib/rpminstall.c:309 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n" #: build/files.c:1804 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n" #: build/files.c:1815 build/pack.c:135 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "linie: %s\n" #: build/files.c:2200 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n" #: build/files.c:2224 build/parsePrep.c:43 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n" #: build/files.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n" #: build/files.c:2280 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2305 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:47 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: for mange uid'er\n" #: build/names.c:69 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #: build/names.c:94 #, fuzzy msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #: build/names.c:119 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: for mange gid'er\n" #: build/names.c:141 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #: build/names.c:166 #, fuzzy msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #: build/names.c:200 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n" #: build/pack.c:76 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:99 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:106 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:194 build/pack.c:208 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:201 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:215 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:222 build/pack.c:229 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:237 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n" #: build/pack.c:252 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n" #: build/pack.c:280 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n" #: build/pack.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:320 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n" #: build/pack.c:325 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n" #: build/pack.c:410 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:429 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:439 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Ugyldige CSA-data\n" #: build/pack.c:458 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererer signatur: %d\n" #: build/pack.c:476 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #: build/pack.c:496 lib/psm.c:1605 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n" #: build/pack.c:512 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:523 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:537 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:547 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n" #: build/pack.c:553 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n" #: build/pack.c:590 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:660 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n" #: build/pack.c:676 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:33 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "linie %d: anden %s\n" #: build/parseChangelog.c:129 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n" #: build/parseChangelog.c:137 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n" #: build/parseChangelog.c:152 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n" #: build/parseChangelog.c:165 build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "navn mangler i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:183 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:40 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:53 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:217 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:229 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "line %d: For mange navne: %s\n" #: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:238 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n" #: build/parseDescription.c:82 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n" #: build/parseFiles.c:36 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:78 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n" #: build/parsePreamble.c:217 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:222 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:227 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:232 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:257 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n" #: build/parsePreamble.c:284 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:338 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:356 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:369 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Ukendt ikontype: %s\n" #: build/parsePreamble.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:441 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:449 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:474 build/parsePreamble.c:481 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:537 build/parseSpec.c:442 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:550 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:562 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:575 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n" #: build/parsePreamble.c:616 build/parsePreamble.c:627 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n" #: build/parsePreamble.c:653 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:662 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n" #: build/parsePreamble.c:758 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:821 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n" #: build/parsePreamble.c:827 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n" #: build/parsePreamble.c:856 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:878 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:38 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:79 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Ingen lap nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:175 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Ingen kilde nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:196 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:300 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n" #: build/parsePrep.c:333 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:467 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:476 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:505 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:512 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:519 msgid "Too many patches!\n" msgstr "For mange lapper (patches)!\n" #: build/parsePrep.c:523 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:557 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "linie %d: anden %%prep\n" #: build/parseReqs.c:105 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %" "s\n" #: build/parseReqs.c:133 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n" #: build/parseReqs.c:163 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "linie %d: Version kræves %s\n" #: build/parseScript.c:175 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n" #: build/parseScript.c:185 build/parseScript.c:254 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n" #: build/parseScript.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n" #: build/parseScript.c:204 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n" #: build/parseScript.c:246 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "linie %d: Anden %s\n" #: build/parseScript.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n" #: build/parseSpec.c:182 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:226 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke åbne %s: %s\n" "\n" #: build/parseSpec.c:239 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Ikke-lukket %%if\n" #: build/parseSpec.c:328 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n" #: build/parseSpec.c:337 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:349 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:363 build/parseSpec.c:372 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n" #: build/parseSpec.c:555 #, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n" #: build/parseSpec.c:592 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:97 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "" "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n" "\n" #: build/poptBT.c:145 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: build/poptBT.c:151 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:154 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files ud fra " #: build/poptBT.c:157 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:160 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:163 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: build/poptBT.c:167 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:170 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: build/poptBT.c:173 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:176 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files fra " #: build/poptBT.c:179 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra " #: build/poptBT.c:182 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:185 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: build/poptBT.c:189 msgid "build binary package from " msgstr "opbyg binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:192 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:196 msgid "override build root" msgstr "gennemtving opbygningsrod" #: build/poptBT.c:198 msgid "remove build tree when done" msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning" #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen" #: build/poptBT.c:202 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil" #: build/poptBT.c:204 msgid "debug file state machine" msgstr "" #: build/poptBT.c:206 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen" #: build/poptBT.c:208 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: build/poptBT.c:210 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger" #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:345 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:225 lib/poptI.c:255 lib/poptQV.c:348 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur" #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:231 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:351 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil" #: build/poptBT.c:223 msgid "remove sources when done" msgstr "fjern kilder ved afslutning" #: build/poptBT.c:225 msgid "remove specfile when done" msgstr "fjern spec-fil ved afslutning" #: build/poptBT.c:227 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)" #: build/poptBT.c:229 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #: build/poptBT.c:231 msgid "override target platform" msgstr "gennemtving målplatform" #: build/poptBT.c:233 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog" #: build/poptBT.c:235 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner" #: build/rpmfc.c:123 #, c-format msgid "\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:129 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:134 lib/psm.c:886 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:216 #, c-format msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:220 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: build/rpmfc.c:224 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n" #: build/rpmfc.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: build/rpmfc.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n" #: build/rpmfc.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n" #: build/rpmfc.c:1491 #, fuzzy, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n" #: build/rpmfc.c:1497 build/rpmfc.c:1506 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Kunne ikke finde %s:\n" #: build/spec.c:227 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n" #: build/spec.c:233 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n" #: build/spec.c:292 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n" #: build/spec.c:593 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n" #: build/spec.c:659 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n" #: lib/cpio.c:188 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fejl 0x%x)" #: lib/cpio.c:192 msgid "Bad magic" msgstr "Ugyldigt magisk tal" #: lib/cpio.c:193 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved" #: lib/cpio.c:215 msgid "Header size too big" msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #: lib/cpio.c:216 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukendt filtype" #: lib/cpio.c:217 #, fuzzy msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Manglende hård lænke" #: lib/cpio.c:218 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5-sum stemmer ikke" #: lib/cpio.c:219 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" #: lib/cpio.c:220 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:231 msgid " failed - " msgstr " mislykkedes - " #: lib/depends.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/depends.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/depends.c:341 #, c-format msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:423 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:439 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n" #: lib/depends.c:467 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #: lib/depends.c:479 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n" #: lib/depends.c:771 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n" #: lib/depends.c:1096 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n" #: lib/depends.c:1188 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, " "breadth)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n" #: lib/depends.c:1352 msgid "LOOP:\n" msgstr "LØKKE:\n" #: lib/depends.c:1387 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== fortsætter tsort ...\n" #: lib/depends.c:1392 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:35 lib/formats.c:65 lib/formats.c:94 lib/formats.c:464 #: rpmdb/header.c:3128 rpmdb/header.c:3153 rpmdb/header.c:3172 msgid "(not a number)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:153 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:164 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:188 lib/formats.c:356 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:300 msgid "(invalid xml type)" msgstr "" #: lib/formats.c:379 #, fuzzy msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer" #: lib/fs.c:66 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n" #: lib/fs.c:81 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n" #: lib/fs.c:106 lib/fs.c:198 lib/fs.c:310 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n" #: lib/fs.c:148 rpmio/url.c:260 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/fs.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:333 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n" #: lib/fsm.c:329 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #: lib/fsm.c:695 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/fsm.c:703 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/fsm.c:1200 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1204 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1493 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1615 lib/fsm.c:1743 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s gemt som %s\n" #: lib/fsm.c:1770 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n" #: lib/fsm.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n" #: lib/fsm.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/fsm.c:1812 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s oprettet som %s\n" #: lib/manifest.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "adding %d args from manifest.\n" msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n" #: lib/misc.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #: lib/misc.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kunne ikke skrive til %s\n" #: lib/package.c:338 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:347 lib/package.c:403 lib/package.c:470 lib/signature.c:195 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:365 lib/signature.c:209 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:383 lib/signature.c:233 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:394 lib/signature.c:244 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:421 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:433 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:443 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:499 lib/package.c:540 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:619 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:623 #, c-format msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:629 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:636 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:647 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:659 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:715 lib/rpmchecksig.c:184 lib/rpmchecksig.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n" #: lib/package.c:722 lib/rpmchecksig.c:191 lib/rpmchecksig.c:557 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n" #: lib/package.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/package.c:822 lib/package.c:848 lib/package.c:879 lib/rpmchecksig.c:645 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:893 lib/rpmchecksig.c:88 lib/rpmchecksig.c:498 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: lib/package.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "%s kunne ikke installeres\n" #: lib/package.c:977 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "" #: lib/poptALL.c:183 msgid "follow command line symlinks" msgstr "" #: lib/poptALL.c:185 msgid "logical walk" msgstr "" #: lib/poptALL.c:187 #, fuzzy msgid "don't change directories" msgstr "" "opretter kataloget %s\n" "\n" #: lib/poptALL.c:189 msgid "don't get stat info" msgstr "" #: lib/poptALL.c:191 msgid "physical walk" msgstr "" #: lib/poptALL.c:193 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "" #: lib/poptALL.c:195 msgid "don't cross devices" msgstr "" #: lib/poptALL.c:197 msgid "return whiteout information" msgstr "" #: lib/poptALL.c:210 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:211 lib/poptALL.c:214 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:213 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:216 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "udlæs makroudvidelse af +" #: lib/poptALL.c:217 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:219 lib/poptALL.c:238 lib/poptALL.c:242 #, fuzzy msgid "read instead of default file(s)" msgstr "læs i stedet for standard makrofil(er)" #: lib/poptALL.c:220 lib/poptALL.c:239 lib/poptALL.c:243 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:262 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "undlad at benytte libio(3)-API" #: lib/poptALL.c:234 #, fuzzy msgid "send stdout to CMD" msgstr "send standard-ud til " #: lib/poptALL.c:235 msgid "CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:246 #, fuzzy msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "brug som topniveau-katalog" #: lib/poptALL.c:247 msgid "ROOT" msgstr "" #: lib/poptALL.c:250 msgid "display known query tags" msgstr "vis kendte forespørgselsmærker" #: lib/poptALL.c:252 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration" #: lib/poptALL.c:254 msgid "provide less detailed output" msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger" #: lib/poptALL.c:256 msgid "provide more detailed output" msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger" #: lib/poptALL.c:258 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vis versionen af rpm som benyttes" #: lib/poptALL.c:271 msgid "debug payload file state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:273 msgid "use threads for file state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:278 #, fuzzy msgid "debug option/argument processing" msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n" #: lib/poptALL.c:283 msgid "debug package state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:285 msgid "use threads for package state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:299 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "aflus rpmio I/O" #: lib/poptALL.c:311 msgid "debug URL cache handling" msgstr "aflus URL-bufferhåndtering" #: lib/poptALL.c:373 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:58 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "udeladte stier skal begynde med et /" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omrokeringer skal starte med et /" #: lib/poptI.c:73 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omrokeringer skal indeholde et =" #: lib/poptI.c:76 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /" #: lib/poptI.c:87 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:92 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:143 #, fuzzy msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptI.c:147 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle " "overspringes" #: lib/poptI.c:151 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "fjern alle pakker, som passer med (normalt ville det medføre en " "fejl, hvis angav flere pakker)" #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:237 #, fuzzy msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:161 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke" #: lib/poptI.c:165 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptI.c:169 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:172 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "slet (afinstallér) pakke" #: lib/poptI.c:172 #, fuzzy msgid "+" msgstr "" #: lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:215 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:220 msgid "do not install documentation" msgstr "installér ikke dokumentation" #: lib/poptI.c:180 msgid "skip files with leading component " msgstr "overspring filer med foranstillet komponent " #: lib/poptI.c:181 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:185 #, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke" #: lib/poptI.c:187 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:191 #, fuzzy msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret" #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:304 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:194 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)" #: lib/poptI.c:197 msgid "don't verify package architecture" msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur" #: lib/poptI.c:200 msgid "don't verify package operating system" msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem" #: lib/poptI.c:203 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres" #: lib/poptI.c:205 msgid "install documentation" msgstr "installér dokumentation" #: lib/poptI.c:208 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "installér pakke" #: lib/poptI.c:211 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet" #: lib/poptI.c:217 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292 #, fuzzy msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptI.c:225 #, fuzzy msgid "don't install file security contexts" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:229 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder" #: lib/poptI.c:234 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:260 #, fuzzy msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke" #: lib/poptI.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:276 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk " "ved opgraderinger)" #: lib/poptI.c:280 msgid "print percentages as package installs" msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres" #: lib/poptI.c:282 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "omdirigér pakken til , hvis omdirigérbar" #: lib/poptI.c:283 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:285 #, fuzzy msgid "relocate files from path to " msgstr "omdirigér filer fra til " #: lib/poptI.c:286 #, fuzzy msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:289 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:292 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:295 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret" #: lib/poptI.c:297 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" #: lib/poptI.c:298 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:300 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej" #: lib/poptI.c:303 #, fuzzy msgid "upgrade package(s)" msgstr "opgradér pakke" #: lib/poptQV.c:96 msgid "query/verify all packages" msgstr "forespørg/verificér alle pakker" #: lib/poptQV.c:98 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:100 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:102 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:104 #, fuzzy msgid "query/verify a package file" msgstr "forespørg/verificér alle pakker" #: lib/poptQV.c:107 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:109 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:112 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:114 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:116 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:119 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm forespørgselstilstand" #: lib/poptQV.c:121 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query a spec file" msgstr "forespørg en spec-fil" #: lib/poptQV.c:123 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:125 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:127 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken" #: lib/poptQV.c:129 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav" #: lib/poptQV.c:133 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav" #: lib/poptQV.c:136 msgid "create transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:138 msgid "do not order transaction set" msgstr "" #: lib/poptQV.c:140 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: lib/poptQV.c:142 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:144 #, fuzzy msgid "do not read headers" msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n" #: lib/poptQV.c:241 msgid "list all configuration files" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:243 msgid "list all documentation files" msgstr "vis alle dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:245 msgid "dump basic file information" msgstr "vis grundlæggende filinformation" #: lib/poptQV.c:249 msgid "list files in package" msgstr "vis liste over filerne i pakken" #: lib/poptQV.c:254 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:258 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/poptQV.c:267 msgid "use the following query format" msgstr "brug følgende forespørgselsformat" #: lib/poptQV.c:269 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil" #: lib/poptQV.c:271 msgid "display the states of the listed files" msgstr "vis filernes status" #: lib/poptQV.c:296 #, fuzzy msgid "don't verify size of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:299 #, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:302 #, fuzzy msgid "don't verify owner of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:305 #, fuzzy msgid "don't verify group of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:308 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314 #, fuzzy msgid "don't verify mode of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:317 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:319 msgid "don't verify files in package" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:251 #, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript" #: lib/poptQV.c:364 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:367 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:380 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #: lib/poptQV.c:382 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: lib/poptQV.c:384 #, fuzzy msgid "delete package signatures" msgstr "verificér pakkesignatur" #: lib/poptQV.c:386 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:388 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #: lib/poptQV.c:390 #, fuzzy msgid "generate signature" msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #: lib/psm.c:283 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n" #: lib/psm.c:394 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:501 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" msgstr "" #: lib/psm.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n" #: lib/psm.c:664 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "" #: lib/psm.c:672 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "" #: lib/psm.c:866 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n" #: lib/psm.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "" "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #: lib/psm.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "" "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #: lib/psm.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n" #: lib/psm.c:1525 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1617 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: lib/psm.c:1692 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1693 msgid " on file " msgstr " for fil " #: lib/psm.c:1874 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/psm.c:1877 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: lib/psm.c:2054 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n" msgstr "" #: lib/psm.c:2087 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n" msgstr "" #: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:673 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "ugyldigt format: %s\n" #: lib/query.c:176 msgid "(contains no files)" msgstr "(indeholder ingen filer)" #: lib/query.c:246 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:249 msgid "replaced " msgstr "erstattet " #: lib/query.c:252 msgid "not installed " msgstr "ej installeret" #: lib/query.c:255 msgid "net shared " msgstr "ej delt " #: lib/query.c:258 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:261 msgid "(no state) " msgstr "(ingen status)" #: lib/query.c:264 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(ukendt %3d) " #: lib/query.c:279 #, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:308 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:458 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n" #: lib/query.c:467 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:570 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ingen pakker kræver %s\n" #: lib/query.c:581 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ingen pakker tilfører %s\n" #: lib/query.c:613 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:616 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n" #: lib/query.c:641 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/query.c:644 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "pakkens post-nummer: %u\n" #: lib/query.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %d kunne ikke læses\n" #: lib/query.c:665 lib/rpminstall.c:733 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "pakken %s er ikke installeret\n" #: lib/rpmal.c:662 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #: lib/rpmal.c:738 #, fuzzy msgid "(added provide)" msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n" #: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:871 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:82 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:200 #, fuzzy msgid "rpmMkTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:299 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:331 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:337 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:809 msgid "NOT OK" msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmchecksig.c:810 lib/rpmchecksig.c:824 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (MANGLENDE NØGLER: " #: lib/rpmchecksig.c:812 lib/rpmchecksig.c:826 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:813 lib/rpmchecksig.c:827 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:" #: lib/rpmchecksig.c:815 lib/rpmchecksig.c:829 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:823 msgid "OK" msgstr "O.K." #: lib/rpmds.c:532 lib/rpmds.c:858 #, fuzzy msgid "NO " msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmds.c:532 lib/rpmds.c:858 msgid "YES" msgstr "" #: lib/rpmds.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:857 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #: lib/rpmfi.c:491 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n" #: lib/rpmfi.c:759 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== gemmer omrokeringer\n" #: lib/rpmfi.c:763 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d ekskluderer %s\n" #: lib/rpmfi.c:766 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:897 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "ekskluderer %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:907 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "omrokerer %s til %s\n" #: lib/rpmfi.c:998 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n" #: lib/rpmgi.c:97 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:430 #: lib/rpminstall.c:562 lib/rpmts.c:684 tools/rpmgraph.c:119 #: tools/rpmgraph.c:156 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/rpmgi.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "ukendt mærke" #: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:605 lib/rpminstall.c:767 #: lib/rpminstall.c:1013 lib/transaction.c:934 tools/rpmgraph.c:194 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n" #: lib/rpminstall.c:157 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:159 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Forbereder pakker til installation..." #: lib/rpminstall.c:177 #, fuzzy msgid "Repackaging..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:179 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:198 #, fuzzy msgid "Upgrading..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:200 #, fuzzy msgid "Upgrading packages..." msgstr "opgradér pakke" #: lib/rpminstall.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n" #: lib/rpminstall.c:371 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Modtager %s\n" #: lib/rpminstall.c:388 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #: lib/rpminstall.c:392 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n" #: lib/rpminstall.c:449 lib/rpminstall.c:828 tools/rpmgraph.c:139 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kunne ikke installeres\n" #: lib/rpminstall.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n" #: lib/rpminstall.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "\tadded binary package [%d]\n" msgstr "installerer binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:538 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n" #: lib/rpminstall.c:544 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n" #: lib/rpminstall.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/rpminstall.c:591 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:628 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerer binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:653 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:742 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n" #: lib/rpminstall.c:812 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:818 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerer %s\n" #: lib/rpminstall.c:1007 lib/transaction.c:927 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:1038 lib/transaction.c:979 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:1045 lib/transaction.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "Modtager %s\n" #: lib/rpmlead.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #: lib/rpmlead.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal signature type\n" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n" #: lib/rpmlead.c:107 #, c-format msgid "%s: unsupported RPM package (version %d)\n" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:120 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:25 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:28 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:36 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:39 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:42 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:45 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:48 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:51 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:55 #, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "can't create transaction lock on %s\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: lib/rpmlock.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: lib/rpmps.c:303 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmps.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur" #: lib/rpmps.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem" #: lib/rpmps.c:321 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/rpmps.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres" #: lib/rpmps.c:331 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s" #: lib/rpmps.c:336 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s" #: lib/rpmps.c:341 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret" #: lib/rpmps.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet" #: lib/rpmps.c:356 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet" #: lib/rpmps.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr " kræves af %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:362 lib/rpmps.c:367 #, fuzzy msgid "(installed) " msgstr "ej installeret" #: lib/rpmps.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:371 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s" #: lib/rpmrc.c:194 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:197 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:342 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:347 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:355 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:386 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:391 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:521 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:558 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:576 lib/rpmrc.c:630 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:595 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:603 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n" #: lib/rpmrc.c:622 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:689 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1445 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "" "Ukendt system: %s\n" "\n" #: lib/rpmrc.c:1446 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1670 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Kan ikke udfolde %s\n" #: lib/rpmrc.c:1675 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n" #: lib/rpmrc.c:1692 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n" #: lib/rpmts.c:100 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n" #: lib/rpmts.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/rpmts.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: lib/rpmts.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/rpmts.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n" #: lib/rpmts.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "linie: %s\n" #: lib/rpmts.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "" "kilder i: %s\n" "\n" #: lib/rpmts.c:782 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1233 #, fuzzy msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n" #: lib/rpmts.c:1235 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/rpmts.c:1620 #, c-format msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1625 #, c-format msgid "\tScore board address: %p\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1635 #, fuzzy, c-format msgid "\tAllocating space for %d entries\n" msgstr "omrokerer %s til %s\n" #: lib/rpmts.c:1662 #, c-format msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1665 #, c-format msgid "\t\tEntry address: %p\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1676 #, c-format msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1701 #, c-format msgid "May free Score board(%p)\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1716 msgid "\tRefcount is zero...will free\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1764 #, c-format msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1770 #, c-format msgid "\tFound entry at address: %p\n" msgstr "" #: lib/signature.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:119 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n" #: lib/signature.c:158 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:163 #, c-format msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:169 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:175 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:187 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:255 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:265 #, c-format msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:278 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:287 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "" #: lib/signature.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Signaturstørrelse: %d\n" #: lib/signature.c:404 lib/signature.c:515 lib/signature.c:809 #: lib/signature.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #: lib/signature.c:420 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp fejlede\n" #: lib/signature.c:427 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n" #: lib/signature.c:432 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n" #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:558 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kunne ikke læse signaturen\n" #: lib/signature.c:451 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "eksekvering mislykkedes\n" #: lib/signature.c:539 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n" #: lib/signature.c:544 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n" #: lib/signature.c:563 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n" #: lib/signature.c:847 lib/signature.c:896 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n" #: lib/signature.c:878 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:890 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:933 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #: lib/signature.c:970 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:1026 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/signature.c:1101 lib/signature.c:1248 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:1164 #, fuzzy msgid " signature: " msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:1254 #, fuzzy msgid " DSA signature: " msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:1333 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1364 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signaturfyld : %d\n" #: lib/transaction.c:851 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "ekskluderer kataloget %s\n" #: lib/transaction.c:925 msgid "Transaction failed...rolling back\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:945 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1034 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1059 #, c-format msgid "\tLooking for %s...\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1063 msgid "\tMatches found.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1067 msgid "\tNo matches found.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1079 #, fuzzy msgid "\tRepackaged package not found!.\n" msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n" #: lib/transaction.c:1100 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1102 #, c-format msgid "\t\tName: %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/transaction.c:1163 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1172 msgid "Could not get install element database instance!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1185 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1197 lib/transaction.c:1208 #, c-format msgid "\tAdded from install element %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1206 msgid "\tAdded erase element.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1215 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1222 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1230 msgid "\tFound existing upgrade element.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1231 #, c-format msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1250 #, c-format msgid "\tAdded from erase element %s.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1255 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1261 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1267 #, fuzzy msgid "Failure reading repackaged package!\n" msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n" #: lib/transaction.c:1401 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1487 #, fuzzy msgid "running pre-transaction scripts\n" msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n" #: lib/transaction.c:1552 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1628 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1817 msgid "Creating auto-rollback transaction\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:1964 msgid "Add failed. Could not read package header.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2046 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2089 msgid "Add failed. Could not get file list.\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2135 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:2193 #, fuzzy msgid "running post-transaction scripts\n" msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n" #: lib/verify.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "manglende %s" #: misc/error.c:107 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "" "Ukendt system: %s\n" "\n" #: rpmdb/db3.c:151 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:154 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d fejl(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1162 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1164 msgid "exclusive" msgstr "eksklusiv" #: rpmdb/db3.c:1164 msgid "shared" msgstr "delt" #: rpmdb/db3.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "låste db-index %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n" #: rpmdb/dbconfig.c:363 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n" #: rpmdb/dbconfig.c:372 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n" #: rpmdb/dbconfig.c:381 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n" #: rpmdb/header.c:2393 msgid "missing { after %" msgstr "manglende { efter %" #: rpmdb/header.c:2423 msgid "missing } after %{" msgstr "manglende } efter %{" #: rpmdb/header.c:2435 msgid "empty tag format" msgstr "tomt mærkeformat" #: rpmdb/header.c:2445 msgid "empty tag name" msgstr "tomt mærkenavn" #: rpmdb/header.c:2454 msgid "unknown tag" msgstr "ukendt mærke" #: rpmdb/header.c:2477 msgid "] expected at end of array" msgstr "] forventet ved slutningen af tabel" #: rpmdb/header.c:2490 msgid "unexpected ]" msgstr "uventet ]" #: rpmdb/header.c:2501 msgid "unexpected }" msgstr "uventet }" #: rpmdb/header.c:2555 msgid "? expected in expression" msgstr "? forventet i udtryk" #: rpmdb/header.c:2562 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ forventet efter ? i udtryk" #: rpmdb/header.c:2574 rpmdb/header.c:2614 msgid "} expected in expression" msgstr "} forventet i udtryk" #: rpmdb/header.c:2582 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": forventet efter ?-underudtryk" #: rpmdb/header.c:2600 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ forventet efter : i udtryk" #: rpmdb/header.c:2622 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk" #: rpmdb/header.c:2713 msgid "(index out of range)" msgstr "" #: rpmdb/header.c:2922 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3206 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3222 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/header_internal.c:161 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "initialisér database" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder" #: rpmdb/poptDB.c:23 #, fuzzy msgid "verify database files" msgstr "forespørg en spec-fil" #: rpmdb/rpmdb.c:179 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n" #: rpmdb/rpmdb.c:252 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:272 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n" #: rpmdb/rpmdb.c:908 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1145 rpmdb/rpmdb.c:1270 rpmdb/rpmdb.c:1320 rpmdb/rpmdb.c:2224 #: rpmdb/rpmdb.c:2343 rpmdb/rpmdb.c:3038 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1495 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:1505 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2121 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2150 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2444 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2502 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2602 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2606 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2633 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2652 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2662 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2809 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2865 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3014 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "" "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n" "\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3018 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3054 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3410 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3441 msgid "no dbpath has been set" msgstr "der ikke sat nogen dbpath" #: rpmdb/rpmdb.c:3467 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "genopbygger database %s over i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3471 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3477 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "" "opretter kataloget %s\n" "\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3479 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "opretter kataloget %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3488 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3497 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3526 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3564 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3578 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3586 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3588 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette" #: rpmdb/rpmdb.c:3598 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "fjerner kataloget %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3600 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: rpmdb/sqlite.c:596 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "" #: rpmdb/sqlite.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "closed sql db %s\n" msgstr "lukket db-fil %s\n" #: rpmdb/sqlite.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmio/macro.c:181 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n" #: rpmio/macro.c:321 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:362 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:489 rpmio/macro.c:929 rpmio/macro.c:960 rpmio/macro.c:1423 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Overløb i målbuffer\n" #: rpmio/macro.c:549 rpmio/macro.c:587 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n" #: rpmio/macro.c:606 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:612 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n" #: rpmio/macro.c:617 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n" #: rpmio/macro.c:622 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n" #: rpmio/macro.c:654 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:755 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n" #: rpmio/macro.c:874 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1069 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1138 rpmio/macro.c:1155 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Uafsluttet %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1196 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n" #: rpmio/macro.c:1352 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n" #: rpmio/rpmlua.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: rpmio/rpmlua.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: rpmio/rpmlua.c:472 rpmio/rpmlua.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: rpmio/rpmio.c:473 msgid "Success" msgstr "Succes" #: rpmio/rpmio.c:496 msgid "Bad server response" msgstr "Ugyldigt svar fra server" #: rpmio/rpmio.c:498 msgid "Server I/O error" msgstr "I/O-fejl for server" #: rpmio/rpmio.c:500 msgid "Server timeout" msgstr "Tidsudløb for server" #: rpmio/rpmio.c:502 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse" #: rpmio/rpmio.c:504 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op" #: rpmio/rpmio.c:506 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren" #: rpmio/rpmio.c:508 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren" #: rpmio/rpmio.c:510 msgid "I/O error to local file" msgstr "I/O-fejl i lokal fil" #: rpmio/rpmio.c:512 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand" #: rpmio/rpmio.c:514 msgid "File not found on server" msgstr "Fil ikke fundet på server" #: rpmio/rpmio.c:516 msgid "Abort in progress" msgstr "Afbryder programmet" #: rpmio/rpmio.c:520 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Ukendt eller uventet fejl" #: rpmio/rpmio.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n" #: rpmio/rpmlog.c:36 msgid "(no error)" msgstr "(ingen fejl)" #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 msgid "fatal error: " msgstr "fatal fejl: " #: rpmio/rpmlog.c:150 msgid "error: " msgstr "fejl: " #: rpmio/rpmlog.c:151 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: rpmio/rpmmalloc.c:14 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n" #: rpmio/url.c:215 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port skal være et tal\n" #: rpmio/url.c:280 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n" #: tools/rpmcache.c:516 tools/rpmgraph.c:253 #, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "verificér pakkesignatur" #: tools/rpmcache.c:519 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:522 #, fuzzy msgid "File tree walk options:" msgstr "Signaturtilvalg" #: tools/rpmcache.c:558 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:169 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n" #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n" #~ msgstr "readRPM: læs %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write final header\n" #~ msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #~ msgid "error creating temporary file %s\n" #~ msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n" #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n" #~ msgid "" #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " #~ "RPM\n" #~ msgstr "" #~ "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af " #~ "RPM\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n" #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" #~ msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n" #~ msgid "File %s: %s\n" #~ msgstr "Fil %s: %s\n" #~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" #~ msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n" #, fuzzy #~ msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " #~ msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: "