msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-18 13:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:55 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: cliutils.c:31 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "" #: cliutils.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL" #: cliutils.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: cliutils.c:62 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "eksekvering mislykkedes\n" #: rpm2cpio.c:62 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #: rpm2cpio.c:67 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n" #: rpm2cpio.c:81 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n" #: rpmqv.c:41 #, fuzzy msgid "Query/Verify package selection options:" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: rpmqv.c:46 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:51 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:57 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "" #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 #, fuzzy msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:" #: rpmqv.c:121 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen" #: rpmqv.c:125 msgid "unexpected query flags" msgstr "uventet forespørgselsflag" #: rpmqv.c:128 msgid "unexpected query format" msgstr "uventet forespørgselsformat" #: rpmqv.c:131 msgid "unexpected query source" msgstr "uventet forespørgselskilde" #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives" #: rpmqv.c:153 #, fuzzy msgid "only installation and upgrading may be forced" msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem" #: rpmqv.c:155 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan kun omrokeres under installation" #: rpmqv.c:158 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:161 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:164 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:167 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /" #: rpmqv.c:170 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:174 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:178 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:182 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:186 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:190 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives" #: rpmqv.c:194 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:198 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:203 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:207 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:211 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:216 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:221 #, fuzzy msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:226 #, fuzzy msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker" #: rpmqv.c:230 #, fuzzy msgid "" "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning" #: rpmqv.c:234 #, fuzzy msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /" #: rpmqv.c:256 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:290 msgid "no packages given for install" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76 msgid "no arguments given for query" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: rpmqv.c:314 msgid "no arguments given for verify" msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation" #: rpmbuild.c:98 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "" "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n" "\n" #: rpmbuild.c:119 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:122 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: rpmbuild.c:125 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: rpmbuild.c:128 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files ud fra " #: rpmbuild.c:131 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra " #: rpmbuild.c:134 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: rpmbuild.c:137 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: rpmbuild.c:141 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:144 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: rpmbuild.c:147 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: rpmbuild.c:150 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files fra " #: rpmbuild.c:153 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra " #: rpmbuild.c:156 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: rpmbuild.c:159 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: rpmbuild.c:163 msgid "build binary package from " msgstr "opbyg binærpakke ud fra " #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 msgid "" msgstr "" #: rpmbuild.c:166 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: rpmbuild.c:170 msgid "override build root" msgstr "gennemtving opbygningsrod" #: rpmbuild.c:172 msgid "remove build tree when done" msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning" #: rpmbuild.c:174 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil" #: rpmbuild.c:176 msgid "debug file state machine" msgstr "" #: rpmbuild.c:178 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen" #: rpmbuild.c:180 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: rpmbuild.c:182 #, fuzzy msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" msgstr "" "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger" #: rpmbuild.c:186 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil" #: rpmbuild.c:188 msgid "remove sources when done" msgstr "fjern kilder ved afslutning" #: rpmbuild.c:190 msgid "remove specfile when done" msgstr "fjern spec-fil ved afslutning" #: rpmbuild.c:192 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)" #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31 msgid "override target platform" msgstr "gennemtving målplatform" #: rpmbuild.c:211 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Opbygningstilvalg med [ | | ]:" #: rpmbuild.c:231 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n" #: rpmbuild.c:249 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n" #: rpmbuild.c:311 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n" #: rpmbuild.c:330 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: rpmbuild.c:342 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n" #: rpmbuild.c:417 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n" #: rpmbuild.c:421 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n" #: rpmbuild.c:428 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n" #: rpmbuild.c:494 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n" #: rpmbuild.c:502 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Opbygger for mål %s\n" #: rpmdb.c:22 msgid "initialize database" msgstr "initialisér database" #: rpmdb.c:24 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder" #: rpmdb.c:27 #, fuzzy msgid "verify database files" msgstr "forespørg en spec-fil" #: rpmdb.c:33 msgid "Database options:" msgstr "Databasetilvalg:" #: rpmkeys.c:23 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: rpmkeys.c:25 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30 msgid "list keys from RPM keyring" msgstr "" #: rpmkeys.c:37 #, fuzzy msgid "Keyring options:" msgstr "Signaturtilvalg" #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: rpmsign.c:25 #, fuzzy msgid "sign package(s)" msgstr "installér pakke" #: rpmsign.c:27 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #: rpmsign.c:29 #, fuzzy msgid "delete package signatures" msgstr "verificér pakkesignatur" #: rpmsign.c:35 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturtilvalg" #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #: rpmsign.c:108 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n" #: rpmsign.c:113 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Indtast adgangskode: " #: rpmsign.c:117 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Adgangskode godkendt.\n" #: rpmsign.c:123 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n" #: rpmspec.c:25 #, fuzzy msgid "query spec file(s)" msgstr "forespørg en spec-fil" #: rpmspec.c:27 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" msgstr "" #: rpmspec.c:29 msgid "operate on source rpm generated by spec" msgstr "" #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195 msgid "use the following query format" msgstr "brug følgende forespørgselsformat" #: rpmspec.c:42 #, fuzzy msgid "Spec options:" msgstr "Signaturtilvalg" #: build/build.c:122 build/pack.c:336 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n" #: build/build.c:170 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Udfører(%s): %s\n" #: build/build.c:177 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n" #: build/build.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: build/build.c:193 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n" #: build/build.c:299 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM opbygningsfejl:\n" #: build/expression.c:216 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n" #: build/expression.c:246 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n" #: build/expression.c:255 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n" #: build/expression.c:305 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n" #: build/expression.c:337 msgid "unmatched (\n" msgstr "uparret (\n" #: build/expression.c:369 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- kun for tal\n" #: build/expression.c:385 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! kun for tal\n" #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533 #: build/expression.c:625 msgid "types must match\n" msgstr "typer skal passe sammen\n" #: build/expression.c:440 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:491 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:638 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:671 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaksfejl i udtryk\n" #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:698 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:298 build/files.c:634 build/files.c:708 build/files.c:800 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Manglende ')' i %s %s\n" #: build/files.c:334 build/files.c:657 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n" #: build/files.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:496 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n" #: build/files.c:532 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n" #: build/files.c:541 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n" #: build/files.c:559 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:733 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:743 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n" #: build/files.c:826 msgid "File capability support not built in\n" msgstr "" #: build/files.c:880 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n" #: build/files.c:909 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "To filer på én linie: %s\n" #: build/files.c:922 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n" #: build/files.c:933 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n" #: build/files.c:1074 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "" #: build/files.c:1100 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Fil angivet to gange: %s\n" #: build/files.c:1223 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1394 #, c-format msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1402 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet: %s\n" #: build/files.c:1505 #, c-format msgid "File %s too large for payload\n" msgstr "" #: build/files.c:1599 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: build/files.c:1609 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: build/files.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to encode\n" msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n" #: build/files.c:1657 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n" #: build/files.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n" #: build/files.c:1690 lib/rpminstall.c:410 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n" #: build/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n" #: build/files.c:1745 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "linie: %s\n" #: build/files.c:2021 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n" #: build/files.c:2043 build/parsePrep.c:33 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n" #: build/files.c:2083 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n" #: build/files.c:2098 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2127 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n" #: build/files.c:2138 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "" #: build/pack.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed on file %s\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:78 #, fuzzy msgid "create archive failed\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:97 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:104 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #: build/pack.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line: %s\n" msgstr "linie: %s\n" #: build/pack.c:182 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n" #: build/pack.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" msgstr "Ukendt ikontype: %s\n" #: build/pack.c:323 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:343 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:353 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Ugyldige CSA-data\n" #: build/pack.c:419 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:427 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #: build/pack.c:439 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n" #: build/pack.c:455 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:466 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:480 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:492 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n" #: build/pack.c:499 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n" #: build/pack.c:537 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "Udfører(%s): %s\n" #: build/pack.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n" #: build/pack.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n" #: build/pack.c:651 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n" #: build/pack.c:668 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:35 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "linie %d: anden %s\n" #: build/parseChangelog.c:131 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n" #: build/parseChangelog.c:139 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n" #: build/parseChangelog.c:154 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n" #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "navn mangler i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:185 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45 #: build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55 #: build/parseScript.c:243 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "line %d: For mange navne: %s\n" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62 #: build/parseScript.c:251 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n" #: build/parseDescription.c:74 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n" #: build/parseFiles.c:30 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n" #: build/parsePolicies.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n" #: build/parsePreamble.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing tag field: %s\n" msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n" #: build/parsePreamble.c:162 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n" #: build/parsePreamble.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n" #: build/parsePreamble.c:231 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n" #: build/parsePreamble.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n" #: build/parsePreamble.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %s to %s\n" msgstr "omrokerer %s til %s\n" #: build/parsePreamble.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't download %s\n" msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:431 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:436 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:441 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:446 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:472 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n" #: build/parsePreamble.c:495 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:549 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:577 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:595 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:608 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Ukendt ikontype: %s\n" #: build/parsePreamble.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:674 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:682 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:739 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:752 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n" #: build/parsePreamble.c:806 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n" #: build/parsePreamble.c:833 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:843 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:858 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n" #: build/parsePreamble.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" msgstr "linie %d: Version kræves %s\n" #: build/parsePreamble.c:1005 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1011 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1042 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n" #: build/parsePrep.c:28 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "No patch number %u\n" msgstr "Ingen lap nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:75 #, c-format msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "No source number %u\n" msgstr "Ingen kilde nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:154 #, fuzzy msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n" #: build/parsePrep.c:257 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n" #: build/parsePrep.c:283 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: build/parsePrep.c:482 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "linie %d: anden %%prep\n" #: build/parseReqs.c:112 #, fuzzy msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" msgstr "" "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': " "%s\n" #: build/parseReqs.c:137 #, fuzzy msgid "Versioned file name not permitted" msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n" #: build/parseReqs.c:154 #, fuzzy msgid "Version required" msgstr "linie %d: Version kræves %s\n" #: build/parseReqs.c:165 #, fuzzy msgid "invalid dependency" msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n" #: build/parseReqs.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s: %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #: build/parseScript.c:192 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n" #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n" #: build/parseScript.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n" #: build/parseScript.c:220 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n" #: build/parseScript.c:258 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "linie %d: Anden %s\n" #: build/parseScript.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n" #: build/parseSpec.c:201 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:244 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke åbne %s: %s\n" "\n" #: build/parseSpec.c:256 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Ikke-lukket %%if\n" #: build/parseSpec.c:337 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n" #: build/parseSpec.c:346 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:358 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:372 build/parseSpec.c:381 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n" #: build/parseSpec.c:623 #, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n" #: build/parseSpec.c:657 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n" #: build/policies.c:87 #, c-format msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" msgstr "" #: build/policies.c:93 #, c-format msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" msgstr "" #: build/policies.c:101 #, fuzzy msgid "Failed to get policies from header\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: build/policies.c:154 #, c-format msgid "%%semodule requires a file path\n" msgstr "" #: build/policies.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read policy file: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: build/policies.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to encode policy file: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: build/policies.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n" #: build/policies.c:199 #, c-format msgid "" "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " "'%s'.\n" msgstr "" #: build/policies.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n" #: build/policies.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" msgstr "Udfører(%s): %s\n" #: build/policies.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Missing module path in line: %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/policies.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Too many arguments in line: %s\n" msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n" #: build/policies.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Processing policies: %s\n" msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n" #: build/rpmfc.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring invalid regex %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n" #: build/rpmfc.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:231 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:236 lib/rpmscript.c:248 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %x\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: build/rpmfc.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write all data to %s: %s\n" msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n" #: build/rpmfc.c:826 #, c-format msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:905 msgid "Empty file classifier\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:914 #, fuzzy msgid "No file attributes configured\n" msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n" #: build/rpmfc.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: build/rpmfc.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n" #: build/rpmfc.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n" #: build/rpmfc.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n" #: build/rpmfc.c:1184 build/rpmfc.c:1193 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Kunne ikke finde %s:\n" #: build/spec.c:409 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n" #: lib/cpio.c:195 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fejl 0x%x)" #: lib/cpio.c:199 msgid "Bad magic" msgstr "Ugyldigt magisk tal" #: lib/cpio.c:200 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved" #: lib/cpio.c:223 msgid "Header size too big" msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #: lib/cpio.c:224 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukendt filtype" #: lib/cpio.c:225 #, fuzzy msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Manglende hård lænke" #: lib/cpio.c:226 #, fuzzy msgid "Digest mismatch" msgstr "MD5-sum stemmer ikke" #: lib/cpio.c:227 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" #: lib/cpio.c:228 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:239 msgid " failed - " msgstr " mislykkedes - " #: lib/depends.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/depends.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229 #: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582 #: lib/formats.c:621 msgid "(not a number)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:138 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: lib/formats.c:149 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: lib/formats.c:340 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:352 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:415 msgid "(invalid xml type)" msgstr "" #: lib/formats.c:485 #, fuzzy msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer" #: lib/formats.c:588 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "normal " #: lib/formats.c:591 #, fuzzy msgid "replaced" msgstr "erstattet " #: lib/formats.c:594 #, fuzzy msgid "not installed" msgstr "ej installeret" #: lib/formats.c:597 #, fuzzy msgid "net shared" msgstr "ej delt " #: lib/formats.c:600 msgid "wrong color" msgstr "" #: lib/formats.c:603 #, fuzzy msgid "missing" msgstr "manglende %s" #: lib/formats.c:606 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt %3d) " #: lib/formats.c:645 #, fuzzy msgid "(not a string)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/fsm.c:734 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/fsm.c:741 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/fsm.c:1347 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1802 lib/fsm.c:1946 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s gemt som %s\n" #: lib/fsm.c:1973 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n" #: lib/fsm.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n" #: lib/fsm.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/fsm.c:2015 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s oprettet som %s\n" #: lib/package.c:192 #, c-format msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:226 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:310 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:322 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:332 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:473 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:477 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:482 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:488 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:498 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:510 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n" #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n" #: lib/package.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: lib/package.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "%s kunne ikke installeres\n" #: lib/package.c:798 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "" #: lib/poptALL.c:157 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:161 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:160 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:163 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "udlæs makroudvidelse af +" #: lib/poptALL.c:164 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:180 #, fuzzy msgid "read instead of default file(s)" msgstr "læs i stedet for standard makrofil(er)" #: lib/poptALL.c:167 lib/poptALL.c:181 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:170 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptALL.c:172 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur" #: lib/poptALL.c:174 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: lib/poptALL.c:177 #, fuzzy msgid "send stdout to CMD" msgstr "send standard-ud til " #: lib/poptALL.c:178 msgid "CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:183 #, fuzzy msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "brug som topniveau-katalog" #: lib/poptALL.c:184 msgid "ROOT" msgstr "" #: lib/poptALL.c:186 msgid "use database in DIRECTORY" msgstr "" #: lib/poptALL.c:187 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: lib/poptALL.c:190 msgid "display known query tags" msgstr "vis kendte forespørgselsmærker" #: lib/poptALL.c:192 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration" #: lib/poptALL.c:194 msgid "provide less detailed output" msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger" #: lib/poptALL.c:196 msgid "provide more detailed output" msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger" #: lib/poptALL.c:198 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vis versionen af rpm som benyttes" #: lib/poptALL.c:204 msgid "debug payload file state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:210 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "aflus rpmio I/O" #: lib/poptALL.c:276 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:52 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "udeladte stier skal begynde med et /" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omrokeringer skal starte med et /" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omrokeringer skal indeholde et =" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /" #: lib/poptI.c:114 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle " "overspringes" #: lib/poptI.c:118 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "fjern alle pakker, som passer med (normalt ville det medføre en " "fejl, hvis angav flere pakker)" #: lib/poptI.c:123 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke" #: lib/poptI.c:127 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptI.c:131 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "slet (afinstallér) pakke" #: lib/poptI.c:131 #, fuzzy msgid "+" msgstr "" #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176 msgid "do not install documentation" msgstr "installér ikke dokumentation" #: lib/poptI.c:139 msgid "skip files with leading component " msgstr "overspring filer med foranstillet komponent " #: lib/poptI.c:140 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:143 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:147 #, fuzzy msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret" #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:150 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)" #: lib/poptI.c:153 msgid "don't verify package architecture" msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur" #: lib/poptI.c:156 msgid "don't verify package operating system" msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem" #: lib/poptI.c:159 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres" #: lib/poptI.c:161 msgid "install documentation" msgstr "installér dokumentation" #: lib/poptI.c:164 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "installér pakke" #: lib/poptI.c:167 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet" #: lib/poptI.c:173 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212 #, fuzzy msgid "don't verify digest of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptI.c:181 #, fuzzy msgid "don't verify digest of files (obsolete)" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptI.c:183 #, fuzzy msgid "don't install file security contexts" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptI.c:187 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder" #: lib/poptI.c:191 #, fuzzy msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:207 #, fuzzy msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke" #: lib/poptI.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:223 msgid "do not perform any collection actions" msgstr "" #: lib/poptI.c:227 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk " "ved opgraderinger)" #: lib/poptI.c:231 msgid "print percentages as package installs" msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres" #: lib/poptI.c:233 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "omdirigér pakken til , hvis omdirigérbar" #: lib/poptI.c:234 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:236 #, fuzzy msgid "relocate files from path to " msgstr "omdirigér filer fra til " #: lib/poptI.c:237 #, fuzzy msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:240 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:243 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret" #: lib/poptI.c:245 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej" #: lib/poptI.c:248 #, fuzzy msgid "upgrade package(s)" msgstr "opgradér pakke" #: lib/poptQV.c:73 msgid "query/verify all packages" msgstr "forespørg/verificér alle pakker" #: lib/poptQV.c:75 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:77 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:79 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:81 #, fuzzy msgid "query/verify a package file" msgstr "forespørg/verificér alle pakker" #: lib/poptQV.c:84 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:86 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:89 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm forespørgselstilstand" #: lib/poptQV.c:91 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:93 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken" #: lib/poptQV.c:97 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav" #: lib/poptQV.c:104 #, fuzzy msgid "do not glob arguments" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: lib/poptQV.c:106 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:177 msgid "list all configuration files" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:179 msgid "list all documentation files" msgstr "vis alle dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:181 msgid "dump basic file information" msgstr "vis grundlæggende filinformation" #: lib/poptQV.c:185 msgid "list files in package" msgstr "vis liste over filerne i pakken" #: lib/poptQV.c:190 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:197 msgid "display the states of the listed files" msgstr "vis filernes status" #: lib/poptQV.c:215 #, fuzzy msgid "don't verify size of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:218 #, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:221 #, fuzzy msgid "don't verify owner of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:224 #, fuzzy msgid "don't verify group of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:227 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233 #, fuzzy msgid "don't verify mode of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:236 #, fuzzy msgid "don't verify capabilities of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:239 #, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:241 msgid "don't verify files in package" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218 #, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript" #: lib/psm.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n" #: lib/psm.c:254 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n" #: lib/psm.c:307 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:857 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:858 msgid " on file " msgstr " for fil " #: lib/psm.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/psm.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: lib/query.c:113 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "ugyldigt format: %s\n" #: lib/query.c:125 #, fuzzy msgid "(contains no files)\n" msgstr "(indeholder ingen filer)" #: lib/query.c:158 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:161 msgid "replaced " msgstr "erstattet " #: lib/query.c:164 msgid "not installed " msgstr "ej installeret" #: lib/query.c:167 msgid "net shared " msgstr "ej delt " #: lib/query.c:170 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:173 msgid "(no state) " msgstr "(ingen status)" #: lib/query.c:176 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(ukendt %3d) " #: lib/query.c:196 #, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:227 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:317 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n" #: lib/query.c:324 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:335 lib/query.c:354 lib/query.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: lib/query.c:345 lib/query.c:360 lib/query.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:383 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ingen pakker kræver %s\n" #: lib/query.c:392 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ingen pakker tilfører %s\n" #: lib/query.c:422 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:425 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n" #: lib/query.c:436 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/query.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %d kunne ikke læses\n" #: lib/query.c:456 lib/rpminstall.c:647 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "pakken %s er ikke installeret\n" #: lib/query.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "ukendt mærke" #: lib/rpmchecksig.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "%s: key %d import failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:125 #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:159 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:410 msgid "NOT OK" msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmchecksig.c:410 msgid "OK" msgstr "O.K." #: lib/rpmchecksig.c:412 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (MANGLENDE NØGLER: " #: lib/rpmchecksig.c:414 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:415 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:" #: lib/rpmchecksig.c:417 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchroot.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open current directory: %m\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "%s: chroot directory not set\n" msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n" #: lib/rpmchroot.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: lib/rpmchroot.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore root directory: %m\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: lib/rpmds.c:403 #, fuzzy msgid "NO " msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmds.c:403 msgid "YES" msgstr "" #: lib/rpmds.c:844 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:847 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmds.c:851 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmds.c:856 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "" #: lib/rpmds.c:859 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "" #: lib/rpmds.c:863 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmds.c:866 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmds.c:869 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmds.c:872 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmds.c:875 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmds.c:878 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:882 #, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: lib/rpmds.c:886 msgid "file digest algorithm is per package configurable" msgstr "" #: lib/rpmds.c:890 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" msgstr "" #: lib/rpmds.c:894 #, fuzzy msgid "package scriptlets can be expanded at install time." msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:290 #: lib/rpminstall.c:319 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/rpmgi.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/rpminstall.c:174 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:176 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Forbereder pakker til installation..." #: lib/rpminstall.c:252 tools/rpmgraph.c:168 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n" #: lib/rpminstall.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/rpminstall.c:339 lib/rpminstall.c:710 tools/rpmgraph.c:113 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kunne ikke installeres\n" #: lib/rpminstall.c:448 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Modtager %s\n" #: lib/rpminstall.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n" #: lib/rpminstall.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n" #: lib/rpminstall.c:554 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n" #: lib/rpminstall.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n" #: lib/rpminstall.c:694 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:700 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerer %s\n" #: lib/rpmlead.c:101 #, fuzzy msgid "not an rpm package" msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #: lib/rpmlead.c:105 #, fuzzy msgid "illegal signature type" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n" #: lib/rpmlead.c:109 msgid "unsupported RPM package version" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:121 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n" #: lib/rpmlead.c:125 #, fuzzy msgid "not an rpm package\n" msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: lib/rpmlock.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for %s lock on %s\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: lib/rpmplugins.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to dlopen %s %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/rpmplugins.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n" #: lib/rpmplugins.c:87 #, c-format msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141 #, c-format msgid "Plugin %s not loaded\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n" #: lib/rpmprob.c:109 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur" #: lib/rpmprob.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem" #: lib/rpmprob.c:122 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/rpmprob.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres" #: lib/rpmprob.c:130 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s" #: lib/rpmprob.c:135 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s" #: lib/rpmprob.c:140 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret" #: lib/rpmprob.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %%cB on the %s filesystem" msgstr "installation af pakke %s kræver %%cb på %s-filsystemet" #: lib/rpmprob.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs % inodes on the %s filesystem" msgstr "installation af pakken %s kræver % inode'r på %s-filsystemet" #: lib/rpmprob.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr " kræves af %s-%s-%s\n" #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168 #, fuzzy msgid "(installed) " msgstr "ej installeret" #: lib/rpmprob.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n" #: lib/rpmprob.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s is obsoleted by %s%s" msgstr " kræves af %s-%s-%s\n" #: lib/rpmprob.c:172 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s" #: lib/rpmrc.c:186 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:189 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:334 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:339 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:346 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:377 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:382 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:486 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n" #: lib/rpmrc.c:535 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:602 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1372 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "" "Ukendt system: %s\n" "\n" #: lib/rpmrc.c:1373 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1592 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n" #: lib/rpmscript.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to restore current directory: %m" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: lib/rpmscript.c:79 msgid " scriptlet support not built in\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n" #: lib/rpmscript.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n" #: lib/rpmscript.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n" #: lib/rpmscript.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "" "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #: lib/rpmscript.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "" "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #: lib/rpmtd.c:254 #, fuzzy msgid "Unknown format" msgstr "ukendt mærke" #: lib/rpmte.c:820 #, fuzzy msgid "install" msgstr "ej installeret" #: lib/rpmte.c:821 msgid "erase" msgstr "" #: lib/rpmts.c:92 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n" #: lib/rpmts.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/rpmts.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: lib/rpmts.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/rpmts.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "%s: reading of public key failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmts.c:1033 msgid "transaction" msgstr "" #: lib/signature.c:90 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:95 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:101 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:107 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:122 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:188 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:198 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:211 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:227 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "" #: lib/signature.c:303 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" #: lib/signature.c:397 msgid "MD5 digest:" msgstr "" #: lib/signature.c:436 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest:" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/signature.c:491 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:504 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signaturfyld : %d\n" #: lib/transaction.c:1384 msgid "skipped" msgstr "" #: lib/transaction.c:1384 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "%s mislykkedes\n" #: lib/verify.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "manglende %s" #: lib/verify.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: " #: lib/headerfmt.c:336 msgid "missing { after %" msgstr "manglende { efter %" #: lib/headerfmt.c:358 msgid "missing } after %{" msgstr "manglende } efter %{" #: lib/headerfmt.c:369 msgid "empty tag format" msgstr "tomt mærkeformat" #: lib/headerfmt.c:380 msgid "empty tag name" msgstr "tomt mærkenavn" #: lib/headerfmt.c:387 msgid "unknown tag" msgstr "ukendt mærke" #: lib/headerfmt.c:407 msgid "] expected at end of array" msgstr "] forventet ved slutningen af tabel" #: lib/headerfmt.c:419 msgid "unexpected ]" msgstr "uventet ]" #: lib/headerfmt.c:429 msgid "unexpected }" msgstr "uventet }" #: lib/headerfmt.c:485 msgid "? expected in expression" msgstr "? forventet i udtryk" #: lib/headerfmt.c:492 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ forventet efter ? i udtryk" #: lib/headerfmt.c:504 lib/headerfmt.c:544 msgid "} expected in expression" msgstr "} forventet i udtryk" #: lib/headerfmt.c:512 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": forventet efter ?-underudtryk" #: lib/headerfmt.c:530 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ forventet efter : i udtryk" #: lib/headerfmt.c:552 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk" #: lib/headerfmt.c:721 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:85 #, c-format msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:154 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n" #: lib/rpmdb.c:689 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n" #: lib/rpmdb.c:870 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1872 #: lib/rpmdb.c:2023 lib/rpmdb.c:2056 lib/rpmdb.c:2606 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: lib/rpmdb.c:1214 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: lib/rpmdb.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1659 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1799 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2212 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: lib/rpmdb.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) adding header #%d record\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: lib/rpmdb.c:2320 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing header #%d record\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: lib/rpmdb.c:2344 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n" #: lib/rpmdb.c:2410 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: lib/rpmdb.c:2429 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: lib/rpmdb.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n" #: lib/rpmdb.c:2513 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n" #: lib/rpmdb.c:2622 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: lib/rpmdb.c:2816 msgid "no dbpath has been set" msgstr "der ikke sat nogen dbpath" #: lib/rpmdb.c:2834 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: lib/rpmdb.c:2868 #, fuzzy, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n" #: lib/rpmdb.c:2882 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n" #: lib/rpmdb.c:2897 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n" #: lib/rpmdb.c:2905 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n" #: lib/rpmdb.c:2907 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette" #: lib/rpmdb.c:2918 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: lib/backend/db3.c:33 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n" #: lib/backend/db3.c:36 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d fejl(%d): %s\n" #: lib/backend/db3.c:490 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: lib/backend/db3.c:492 msgid "shared" msgstr "delt" #: lib/backend/db3.c:492 msgid "exclusive" msgstr "eksklusiv" #: lib/backend/db3.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #: lib/backend/dbconfig.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n" #: lib/backend/dbconfig.c:181 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n" #: lib/backend/dbconfig.c:190 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n" #: lib/backend/dbconfig.c:199 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n" #: plugins/sepolicy.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decode policy for %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: plugins/sepolicy.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write %s policy to file %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: plugins/sepolicy.c:305 #, fuzzy msgid "Failed to create semanage handle\n" msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:311 #, fuzzy msgid "Failed to connect to policy handler\n" msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren" #: plugins/sepolicy.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n" #: plugins/sepolicy.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove policy module: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fork process: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute %s: %s\n" msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n" #: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated abnormally\n" msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n" #: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed with exit code %i\n" msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n" #: plugins/sepolicy.c:475 msgid "Failed to commit policy changes\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:492 msgid "Failed to expand restorecon path" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:571 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:575 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n" msgstr "" #: plugins/sepolicy.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to extract policy from %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: rpmio/macro.c:185 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n" #: rpmio/macro.c:323 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:364 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n" #: rpmio/macro.c:593 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:599 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n" #: rpmio/macro.c:604 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n" #: rpmio/macro.c:610 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n" #: rpmio/macro.c:648 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:737 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n" #: rpmio/macro.c:819 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1042 msgid "" "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " "recursive macro declaration.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Uafsluttet %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1169 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fil %s: %s\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:351 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:740 #, fuzzy msgid "failed to create directory" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: rpmio/rpmlua.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:37 msgid "(no error)" msgstr "(ingen fejl)" #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150 msgid "fatal error: " msgstr "fatal fejl: " #: rpmio/rpmlog.c:151 msgid "error: " msgstr "fejl: " #: rpmio/rpmlog.c:152 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: rpmio/rpmmalloc.c:25 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" msgstr "Ingen signatur\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1362 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(ingen fejl)" #: rpmio/rpmpgp.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register fork handler: %m\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: sign/rpmgensig.c:88 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:128 #, c-format msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:141 #, c-format msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:171 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "eksekvering mislykkedes\n" #: sign/rpmgensig.c:243 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n" #: sign/rpmgensig.c:260 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kunne ikke læse signaturen\n" #: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549 #, fuzzy msgid "rpmMkTemp failed\n" msgstr "makeTempFile mislykkedes\n" #: sign/rpmgensig.c:532 #, c-format msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:557 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n" #: sign/rpmgensig.c:563 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:143 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:220 #, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "verificér pakkesignatur" #~ msgid "Could not open PreIn file: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n" #~ msgid "Could not open PreUn file: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n" #~ msgid "Could not open PostIn file: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n" #~ msgid "Could not open PostUn file: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n" #~ msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n" #~ msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n" #~ msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" #~ msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n" #, fuzzy #~ msgid "add suggested packages to transaction" #~ msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #~ msgid "getUname: too many uid's\n" #~ msgstr "getUname: for mange uid'er\n" #~ msgid "getUnameS: too many uid's\n" #~ msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #, fuzzy #~ msgid "getUidS: too many uid's\n" #~ msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #~ msgid "getGname: too many gid's\n" #~ msgstr "getGname: for mange gid'er\n" #~ msgid "getGnameS: too many gid's\n" #~ msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #, fuzzy #~ msgid "getGidS: too many gid's\n" #~ msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #~ msgid "" #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " #~ "recompilation, installation,erasure, and verification" #~ msgstr "" #~ "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, " #~ "installation, sletning og verifikation" #~ msgid "" #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " #~ "and database rebuilds" #~ msgstr "" #~ "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og " #~ "genopbygning af databasen" #, fuzzy #~ msgid "detect file conflicts between packages" #~ msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke" #~ msgid "temporary database %s already exists\n" #~ msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n" #, fuzzy #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier" #~ msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" #~ msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n" #~ msgid "Target buffer overflow\n" #~ msgstr "Overløb i målbuffer\n" #~ msgid "no files to sign\n" #~ msgstr "ingen filer at underskrive\n" #~ msgid "cannot access file %s\n" #~ msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n" #~ msgid "--sign may only be used during package building" #~ msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning" #, fuzzy #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" #~ msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #, fuzzy #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" #~ msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #, fuzzy #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)" #~ msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #, fuzzy #~ msgid "generate signature" #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" #~ msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n" #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n" #~ msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n" #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" #~ msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen" #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" #~ msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: policy file read failed.\n" #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n" #~ msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n" #~ msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" #~ msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n" #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n" #~ msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n" #~ msgid "Generating signature: %d\n" #~ msgstr "Genererer signatur: %d\n" #~ msgid "generate PGP/GPG signature" #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #~ msgid "no packages files given for rebuild" #~ msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning" #~ msgid "no spec files given for build" #~ msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning" #~ msgid "no tar files given for build" #~ msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning" #~ msgid "%s failed\n" #~ msgstr "%s mislykkedes\n" #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" #~ msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n" #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" #~ msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n" #, fuzzy #~ msgid "(rpmlib provides)" #~ msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n" #, fuzzy #~ msgid "(db files)" #~ msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #, fuzzy #~ msgid "(db provides)" #~ msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n" #, fuzzy #~ msgid "(added files)" #~ msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #, fuzzy #~ msgid "(added provide)" #~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n" #~ msgid "url port must be a number\n" #~ msgstr "url-port skal være et tal\n" #, fuzzy #~ msgid "don't change directories" #~ msgstr "" #~ "opretter kataloget %s\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" #~ msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #, fuzzy #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" #~ msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #, fuzzy #~ msgid "do not read headers" #~ msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n" #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" #~ msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n" #~ msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" #~ msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n" #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" #~ msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n" #~ msgid "failed to stat %s: %s\n" #~ msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n" #~ msgid "file %s is on an unknown device\n" #~ msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n" #~ msgid "cannot open %s index\n" #~ msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open database: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "" #~ "Ukendt system: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" #~ msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n" #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #~ msgid "line %d: Second %%files list\n" #~ msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n" #~ "\tA %s\tB %s\n" #~ msgid "Data type %d not supported\n" #~ msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n" #, fuzzy #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" #~ msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n" #~ msgid "LOOP:\n" #~ msgstr "LØKKE:\n" #, fuzzy #~ msgid "Header+Payload size:" #~ msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #, fuzzy #~ msgid "Source options (with --query or --verify):" #~ msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):" #~ msgid "pgp not found: " #~ msgstr "pgp ikke fundet: " #~ msgid "cannot open file %s: %s\n" #~ msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n" #~ msgid "pgp failed\n" #~ msgstr "pgp fejlede\n" #~ msgid "pgp failed to write signature\n" #~ msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n" #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ukendt mærke" #, fuzzy #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n" #~ msgstr "Ingen signatur\n" #, fuzzy #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" #~ msgstr "Ingen signatur\n" #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" #~ msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n" #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" #~ msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n" #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" #~ msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog" #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" #~ msgstr "" #~ "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-" #~ "indpakningsversioner" #, fuzzy #~ msgid "cannot create %%%s %s\n" #~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n" #~ msgstr "kunne ikke skrive til %s\n" #~ msgid "can't query %s: %s\n" #~ msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "(encoding failed)" #~ msgstr "eksekvering mislykkedes\n" #~ msgid "debug URL cache handling" #~ msgstr "aflus URL-bufferhåndtering" #~ msgid "substitute i18n sections into spec file" #~ msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil" #, fuzzy #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n" #~ msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Succes" #~ msgid "Bad server response" #~ msgstr "Ugyldigt svar fra server" #~ msgid "Server I/O error" #~ msgstr "I/O-fejl for server" #~ msgid "Server timeout" #~ msgstr "Tidsudløb for server" #~ msgid "Unable to lookup server host address" #~ msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse" #~ msgid "Unable to lookup server host name" #~ msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op" #~ msgid "Failed to establish data connection to server" #~ msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren" #~ msgid "I/O error to local file" #~ msgstr "I/O-fejl i lokal fil" #~ msgid "Error setting remote server to passive mode" #~ msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand" #~ msgid "File not found on server" #~ msgstr "Fil ikke fundet på server" #~ msgid "Abort in progress" #~ msgstr "Afbryder programmet" #~ msgid "Unknown or unexpected error" #~ msgstr "Ukendt eller uventet fejl" #, fuzzy #~ msgid "File tree walk options:" #~ msgstr "Signaturtilvalg" #, fuzzy #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" #~ msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n" #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" #~ msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n" #~ msgid "Cannot expand %s\n" #~ msgstr "Kan ikke udfolde %s\n" #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" #~ msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n" #, fuzzy #~ msgid "getcwd failed: %m\n" #~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n" #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n" #~ msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n" #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" #~ msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n" #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" #~ msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" #~ msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n" #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" #~ msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n" #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" #~ msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n" #~ msgid "Too many patches!\n" #~ msgstr "For mange lapper (patches)!\n" #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" #~ msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "debug option/argument processing" #~ msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n" #, fuzzy #~ msgid "skip %%readme files" #~ msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #, fuzzy #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" #~ msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to reload signature header\n" #~ msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Repackaging..." #~ msgstr "Forbereder..." #, fuzzy #~ msgid "Upgrading..." #~ msgstr "Forbereder..." #, fuzzy #~ msgid "Upgrading packages..." #~ msgstr "opgradér pakke" #, fuzzy #~ msgid "\tRemoving %s:\n" #~ msgstr "Modtager %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n" #~ msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n" #~ msgid "========== recording tsort relations\n" #~ msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n" #, fuzzy #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" #~ msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n" #~ msgid "========== continuing tsort ...\n" #~ msgstr "========== fortsætter tsort ...\n" #, fuzzy #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" #~ msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%10d %s\n" #~ msgstr "linie %d: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "adding %d args from manifest.\n" #~ msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n" #~ msgid "disable use of libio(3) API" #~ msgstr "undlad at benytte libio(3)-API" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" #~ msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" #~ msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n" #~ msgid "package record number: %u\n" #~ msgstr "pakkens post-nummer: %u\n" #~ msgid " %s A %s\tB %s\n" #~ msgstr " %s A %s\tB %s\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" #~ msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n" #~ msgid "========== relocations\n" #~ msgstr "========== gemmer omrokeringer\n" #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "%5d ekskluderer %s\n" #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n" #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "ekskluderer %s %s\n" #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding goal: %s\n" #~ msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n" #~ msgid " ... as %s\n" #~ msgstr " ... som %s\n" #, fuzzy #~ msgid "\tadded source package [%d]\n" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" #~ msgstr "installerer binærpakker\n" #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" #~ msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n" #~ msgid "installing binary packages\n" #~ msgstr "installerer binærpakker\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding: %s\n" #~ msgstr "linie: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Suggesting: %s\n" #~ msgstr "" #~ "kilder i: %s\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "mounted filesystems:\n" #~ msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n" #, fuzzy #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" #~ msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #, fuzzy #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n" #~ msgstr "omrokerer %s til %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" #~ msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n" #~ msgid " Actual size: %12d\n" #~ msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n" #, fuzzy #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgstr "Signaturstørrelse: %d\n" #~ msgid "PGP sig size: %d\n" #~ msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" #~ msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n" #~ msgid "GPG sig size: %d\n" #~ msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" #~ msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n" #~ msgid "excluding directory %s\n" #~ msgstr "ekskluderer kataloget %s\n" #, fuzzy #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n" #~ msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n" #, fuzzy #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" #~ msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #, fuzzy #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "running pre-transaction scripts\n" #~ msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n" #, fuzzy #~ msgid "running post-transaction scripts\n" #~ msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n" #, fuzzy #~ msgid "closed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n" #, fuzzy #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n" #, fuzzy #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" #~ msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n" #, fuzzy #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #, fuzzy #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #, fuzzy #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "låste db-index %s/%s\n" #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" #~ msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n" #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" #~ msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n" #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" #~ msgstr "" #~ "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n" #~ "\n" #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" #~ msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n" #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" #~ msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n" #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" #~ msgstr "genopbygger database %s over i %s\n" #~ msgid "creating directory %s\n" #~ msgstr "" #~ "opretter kataloget %s\n" #~ "\n" #~ msgid "creating directory %s: %s\n" #~ msgstr "opretter kataloget %s: %s\n" #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" #~ msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n" #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" #~ msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n" #~ msgid "removing directory %s\n" #~ msgstr "fjerner kataloget %s\n" #, fuzzy #~ msgid "closed sql db %s\n" #~ msgstr "lukket db-fil %s\n" #, fuzzy #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" #~ msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n" #~ msgstr "readRPM: læs %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write final header\n" #~ msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n" #~ msgid "" #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " #~ "RPM\n" #~ msgstr "" #~ "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af " #~ "RPM\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n" #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" #~ msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n"