msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-11 11:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:03GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" #: build.c:40 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav for pakkeopbygning kunne ikke imødekommes:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne spec-fil %s: %s\n" #: build.c:154 build.c:166 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Kunne ikke åbne tar-videreførsel: %m\n" #. Give up #: build.c:173 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunne ikke læse spec-fil fra %s\n" #: build.c:201 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %m\n" #: build.c:241 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "kunne ikke finde %s: %m\n" #: build.c:246 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Filen %s er ikke en regulær fil.\n" #: build.c:255 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s synes ikke at være en spec-fil.\n" #. parse up the build operators #: build.c:311 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Opbygger mål-platforme: %s\n" #: build.c:326 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Opbygger for mål %s\n" #: rpm2cpio.c:47 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "parameter er ikke en RPM-pakke\n" #: rpm2cpio.c:53 msgid "error reading header from package\n" msgstr "fejl ved læsning af hovedet på pakke\n" #: rpm2cpio.c:75 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "kan ikke genåbne pakkeindhold: %s\n" #: rpmqv.c:114 lib/poptALL.c:142 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vis versionen af rpm som benyttes" #: rpmqv.c:117 lib/poptALL.c:138 msgid "provide less detailed output" msgstr "medtag mindre detaljerede oplysninger" #: rpmqv.c:119 lib/poptALL.c:140 msgid "provide more detailed output" msgstr "medtag mere detaljerede oplysninger" #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:145 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: rpmqv.c:121 lib/poptALL.c:146 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:148 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "udlæs makroudvidelse af +" #: rpmqv.c:123 lib/poptALL.c:149 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:151 msgid "send stdout to " msgstr "send standard-ud til " #: rpmqv.c:125 lib/poptALL.c:152 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:154 msgid "use as the top level directory" msgstr "brug som topniveau-katalog" #: rpmqv.c:127 lib/poptALL.c:155 lib/poptI.c:220 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:129 msgid "read instead of default macro file(s)" msgstr "læs i stedet for standard makrofil(er)" #: rpmqv.c:130 rpmqv.c:134 rpmqv.c:138 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:133 rpmqv.c:137 msgid "read instead of default rpmrc file(s)" msgstr "læs i stedet for standard rpmrc-fil(er)" #: rpmqv.c:141 lib/poptALL.c:169 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "vis den endelige rpmrc og makrokonfiguration" #: rpmqv.c:146 lib/poptALL.c:174 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "undlad at benytte libio(3)-API" #: rpmqv.c:149 lib/poptALL.c:178 msgid "debug protocol data stream" msgstr "aflus protokol-datastrøm" #: rpmqv.c:151 lib/poptALL.c:180 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "aflus rpmio I/O" #: rpmqv.c:153 lib/poptALL.c:182 msgid "debug URL cache handling" msgstr "aflus URL-bufferhåndtering" #: rpmqv.c:173 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Forespørgselstilvalg (med -q eller --query):" #: rpmqv.c:176 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Verifikationstilvalg (med -V eller --verify):" #: rpmqv.c:182 msgid "Signature options:" msgstr "Signaturtilvalg" #: rpmqv.c:188 msgid "Database options:" msgstr "Databasetilvalg:" #: rpmqv.c:194 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "Opbygningstilvalg med [ | | ]:" #: rpmqv.c:200 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "" #: rpmqv.c:205 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:222 lib/poptI.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: rpmqv.c:230 lib/poptALL.c:46 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpmqv.c:237 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc." #: rpmqv.c:238 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Dette program kan frit distribueres under betingelserne i GNU GPL" #: rpmqv.c:250 #, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "Brug: %s {--help}\n" #: rpmqv.c:610 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" msgstr "Tilvalget --rcfile er fjernet.\n" #: rpmqv.c:611 msgid "Use \"--macros \" instead.\n" msgstr "Brug \"--macros \" i stedet..\n" #: rpmqv.c:617 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Intern fejl i parameterfortolkningen (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:670 rpmqv.c:708 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "kun ét hovedtilvalg kan angives" #: rpmqv.c:687 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "kun én af forespørgsel/verificér kan udføres ad gangen" #: rpmqv.c:691 msgid "unexpected query flags" msgstr "uventet forespørgselsflag" #: rpmqv.c:694 msgid "unexpected query format" msgstr "uventet forespørgselsformat" #: rpmqv.c:697 msgid "unexpected query source" msgstr "uventet forespørgselskilde" #: rpmqv.c:738 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath angivet ved en operation, der ikke benytter en database" #: rpmqv.c:744 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "kun installation, opgradering, rmsource og rmspec kan tvinges igennem" #: rpmqv.c:746 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan kun omrokeres under installation" #: rpmqv.c:749 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "kun én af --prefix eller --relocate kan bruges" #: rpmqv.c:752 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate og --excludepath kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:755 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan kun bruges, når nye pakker installeres" #: rpmqv.c:758 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "parametre til --prefix skal starte med et /" #: rpmqv.c:761 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:765 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:770 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:774 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:778 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:782 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:786 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "kun én af --excludedocs og --includedocs kan angives" #: rpmqv.c:790 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:794 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:799 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:803 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:807 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation" #: rpmqv.c:812 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:817 #, fuzzy msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--justdb kan kun angives ved installation og sletning" #: rpmqv.c:822 #, fuzzy msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--notriggers kan kun angives ved installation og sletning af pakker" #: rpmqv.c:826 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps kan kun angives ved opbygning, genopbygning, genoversættelse, " "installation, sletning og verifikation" #: rpmqv.c:831 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "--test kan kun angives ved installation, sletning og opbygning" #: rpmqv.c:836 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) kan kun angives ved installation, sletning, forespørgsel og " "genopbygning af databasen" #: rpmqv.c:848 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parameteren til --root (-r) skal starte med et /" #: rpmqv.c:872 msgid "no files to sign\n" msgstr "ingen filer at underskrive\n" #: rpmqv.c:877 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan ikke tilgå filen %s\n" #: rpmqv.c:896 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp ikke fundet: " #: rpmqv.c:901 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Indtast adgangskode: " #: rpmqv.c:903 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Adgangskode ikke godkendt\n" #: rpmqv.c:907 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Adgangskode godkendt.\n" #: rpmqv.c:912 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Ugyldig angivelse af %%_signature i makrofil.\n" #: rpmqv.c:919 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan kun bruges ved pakkeopbygning" #: rpmqv.c:936 msgid "exec failed\n" msgstr "eksekvering mislykkedes\n" #: rpmqv.c:969 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "ingen pakkefiler angivet til genopbygning" #: rpmqv.c:1037 msgid "no spec files given for build" msgstr "ingen spec-fil angivet til opbygning" #: rpmqv.c:1039 msgid "no tar files given for build" msgstr "ingen tar-arkiver angivet til opbygning" #: rpmqv.c:1061 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:1102 msgid "no packages given for install" msgstr "ingen pakker angivet ved installation" #: rpmqv.c:1118 msgid "no arguments given for query" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: rpmqv.c:1131 msgid "no arguments given for verify" msgstr "ingen parametre angivet ved verifikation" #: rpmqv.c:1139 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "uventede parametre til --querytags " #: rpmqv.c:1155 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "ingen parametre angivet ved forespørgsel" #: build/build.c:124 build/pack.c:494 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil.\n" #: build/build.c:212 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Udfører(%s): %s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:222 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Udførelse af %s mislykkedes (%s): %s\n" #: build/build.c:231 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fejl-afslutningsstatus fra %s (%s)\n" #: build/build.c:333 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM opbygningsfejl:\n" #: build/expression.c:225 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ==\n" #: build/expression.c:255 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af &&\n" #: build/expression.c:264 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "syntaksfejl under tolkning af ||\n" #: build/expression.c:307 msgid "parse error in expression\n" msgstr "tolkningsfejl i udtryk\n" #: build/expression.c:347 msgid "unmatched (\n" msgstr "uparret (\n" #: build/expression.c:377 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- kun for tal\n" #: build/expression.c:393 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! kun for tal\n" #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558 #: build/expression.c:655 msgid "types must match\n" msgstr "typer skal passe sammen\n" #: build/expression.c:453 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:510 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:668 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& og || understøttes ikke for strenge\n" #: build/expression.c:702 build/expression.c:751 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "syntaksfejl i udtryk\n" #: build/files.c:282 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fejl: %s\n" #: build/files.c:346 build/files.c:546 build/files.c:742 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:357 build/files.c:676 build/files.c:753 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Manglende ')' i %s %s\n" #: build/files.c:395 build/files.c:701 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ugyldigt %s-symbol: %s\n" #: build/files.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Manglende '(' i %s %s\n" #: build/files.c:562 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Ikke-mellemrum efterfølger %s(): %s\n" #: build/files.c:600 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig syntaks: %s(%s)\n" #: build/files.c:610 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig tilstandsangivelse: %s(%s)\n" #: build/files.c:622 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ugyldig dirmode-spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:780 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Anormal locale-længde: \"%.*s\" i %%lang(%s)\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:791 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Dobbelt locale %.*s i %%lang(%s)\n" #: build/files.c:954 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Træfningsgrænse for %%docdir\n" #: build/files.c:960 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Kun et parameter for %%docdir\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:988 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "To filer på én linie: %s\n" #: build/files.c:1003 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Fil skal begynde med \"/\": %s\n" #: build/files.c:1016 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Kan ikke blande special-%%doc med andre former: %s\n" #: build/files.c:1168 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Fil angivet to gange: %s\n" #: build/files.c:1312 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolsk lænke peger på BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1557 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Fil passer ikke til præfiks (%s): %s\n" #: build/files.c:1581 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet: %s\n" #: build/files.c:1624 build/files.c:2248 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ugyldig ejer/gruppe: %s\n" #: build/files.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1747 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Fil kræver foranstillet \"/\": %s\n" #: build/files.c:1770 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n" #: build/files.c:1785 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Fil ikke fundet med glob: %s\n" #: build/files.c:1849 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne '%%files'-fil %s: %s\n" #: build/files.c:1860 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "linie: %s\n" #: build/files.c:2236 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig fil: %s: %s\n" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:2311 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #: build/files.c:2316 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces til %s: %s\n" #: build/files.c:2400 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: build/files.c:2404 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "kunne ikke skrive alle data til %s\n" #: build/files.c:2562 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Finder %s: (benytter %s)...\n" #: build/files.c:2591 build/files.c:2605 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Kunne ikke finde %s:\n" #: build/files.c:2728 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Gennemløber filer: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:54 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: for mange uid'er\n" #: build/names.c:78 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #: build/names.c:102 #, fuzzy msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: for mange uid'er\n" #: build/names.c:126 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: for mange gid'er\n" #: build/names.c:150 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #: build/names.c:174 #, fuzzy msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: for mange gid'er\n" #: build/names.c:213 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunne ikke kanonisere værtsnavn: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arkivoprettelse mislykkedes ved fil %s: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-skrivning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy-læsning mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:222 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PreIn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:229 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PreUn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:236 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PostIn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:243 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'PostUn'-fil: %s\n" #: build/pack.c:251 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne 'VerifyScript'-fil: %s\n" #: build/pack.c:266 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne skriptfilen Trigger: %s\n" #: build/pack.c:295 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: åbn %s: %s\n" #: build/pack.c:305 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: læs %s: %s\n" #: build/pack.c:314 build/pack.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: build/pack.c:342 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s er ikke nogen RPM-pakke\n" #: build/pack.c:351 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: læser hoved fra %s\n" #: build/pack.c:482 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:501 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:511 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Ugyldige CSA-data\n" #: build/pack.c:547 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:567 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererer signatur: %d\n" #: build/pack.c:585 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:593 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1411 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakke: %s\n" #: build/pack.c:644 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:655 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse hoved fra %s: %s\n" #: build/pack.c:669 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive hoved til %s: %s\n" #: build/pack.c:679 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse pakkeindhold fra %s: %s\n" #: build/pack.c:685 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive pakkeindhold til %s: %s\n" #: build/pack.c:710 lib/psm.c:1701 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:779 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke generere filnavn til oprettelse af pakke %s: %s\n" #: build/pack.c:796 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:33 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "linie %d: anden %s\n" #: build/parseChangelog.c:128 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "'%%changelog'-indgange skal starte med *\n" #: build/parseChangelog.c:136 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "ufærdig '%%changelog'-indgang\n" #: build/parseChangelog.c:153 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "ugyldig dato i %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ikke i omvendt kronologisk rækkefølge\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "navn mangler i %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "ingen beskrivelse i %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "line %d: For mange navne: %s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "line %d: Pakken eksisterer ikke: %s\n" #: build/parseDescription.c:97 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "linie %d: Anden beskrivelse\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl ved tolkning af %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "linie %d: Anden '%%files'-liste\n" #: build/parsePreamble.c:242 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:247 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arkitekturen er ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:252 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS er ekskluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:257 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS is ikke inkluderet: %s\n" #: build/parsePreamble.c:280 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "'%s'-felt skal være tilstede i pakke : %s\n" #: build/parsePreamble.c:309 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Flere '%s'-indgange i pakke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:371 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:389 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse ikon %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:402 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Ukendt ikontype: %s\n" #: build/parsePreamble.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:487 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "linie %d: Forkert udformet mærke: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:495 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "linie %d: Tomt mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tegn '-' i %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot kan ikke være \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:599 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "linie %d: Præfikser kan ikke ende på \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:611 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: Docdir skal starte med '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:623 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "linie %d: Epoch/Serial-felter skal være et nummer: %s\n" #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldig %s: angivere: %s\n" #: build/parsePreamble.c:700 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'BuildArchitecture'-format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:709 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Intern fejl: Falsk mærke %d\n" #: build/parsePreamble.c:869 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ugyldig pakkeangivelse: %s\n" #: build/parsePreamble.c:875 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Pakken eksisterer allerede: %s\n" #: build/parsePreamble.c:902 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "linie %d: Ukendt mærke: %s\n" #: build/parsePreamble.c:924 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec-fil kan ikke bruge BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ugyldig kilde: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Ingen lap nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:181 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Ingen kilde nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:203 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke hente nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:304 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fejl ved tolking af %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%setup %c: %s\n" #: build/parsePrep.c:337 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt '%%setup'-tilvalg %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:481 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:490 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:502 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linie %d: Kræver parameter til %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:509 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:516 msgid "Too many patches!\n" msgstr "For mange lapper (patches)!\n" #: build/parsePrep.c:520 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt parameter til %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:556 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "linie %d: anden %%prep\n" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "linie %d: Afhængigheds-symbol skal starte med alfanumerisk, '_' eller '/': %" "s\n" #: build/parseReqs.c:113 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn ikke tilladt: %s\n" #: build/parseReqs.c:145 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "linie %d: Filnavn med version ikke tilladt: %s\n" #: build/parseReqs.c:176 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "linie %d: Version kræves %s\n" #: build/parseScript.c:166 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "linie %d: udløsere skal have --: %s\n" #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "linie %d: Fejl under tolkning af %s: %s\n" #: build/parseScript.c:187 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "linie %d: skriptprogram skal starte med '/': %s\n" #: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "linie %d: Anden %s\n" #: build/parseSpec.c:157 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:209 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke åbne %s: %s\n" "\n" #: build/parseSpec.c:225 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Ikke-lukket %%if\n" #: build/parseSpec.c:297 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerer %d\n" #: build/parseSpec.c:306 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%else uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:318 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Fik et %%endif uden et %%if\n" #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "forkert udført '%%include'-kommando\n" #: build/parseSpec.c:542 #, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Ingen arkitekturer, der kan opbygges\n" #: build/parseSpec.c:600 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Pakke har ingen %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:117 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "" "buildroot allerede angivet, ignorerer %s\n" "\n" #: build/poptBT.c:148 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 build/poptBT.c:158 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:151 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: build/poptBT.c:154 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:157 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files ud fra " #: build/poptBT.c:160 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:163 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:166 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: build/poptBT.c:170 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "opbyg gennem %prep (udpak kilder og påfør lapper) ud fra " #: build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 build/poptBT.c:180 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:173 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "opbyg gennem %build (%prep, så oversæt) ud fra " #: build/poptBT.c:176 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:179 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "verificér afsnittet %files fra " #: build/poptBT.c:182 msgid "build source and binary packages from " msgstr "opbyg kilde- og binærpakker ud fra " #: build/poptBT.c:185 msgid "build binary package only from " msgstr "opbyg kun binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:188 msgid "build source package only from " msgstr "opbyg kun kildepakke ud fra " #: build/poptBT.c:192 msgid "build binary package from " msgstr "opbyg binærpakke ud fra " #: build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:195 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "opbyg gennem %install (%prep, %build, så installér) ud fra " #: build/poptBT.c:199 msgid "override build root" msgstr "gennemtving opbygningsrod" #: build/poptBT.c:201 msgid "remove build tree when done" msgstr "fjern bygge-træ ved afslutning" #: build/poptBT.c:203 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "generér hoveder, der er kompatible med rpm4-indpakningsversionen" #: build/poptBT.c:205 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorér 'ExcludeArch':-angivelser fra spec-fil" #: build/poptBT.c:207 msgid "debug file state machine" msgstr "" #: build/poptBT.c:209 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "udfør ingen stadier af opbygningen" #: build/poptBT.c:211 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: build/poptBT.c:213 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "generér pakkehoved(er), der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakninger" #: build/poptBT.c:216 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptér ikke i18N msgstr'er fra spec-fil" #: build/poptBT.c:218 msgid "remove sources when done" msgstr "fjern kilder ved afslutning" #: build/poptBT.c:220 msgid "remove specfile when done" msgstr "fjern spec-fil ved afslutning" #: build/poptBT.c:222 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "spring direkte til angivet stadium (kun for c,i)" #: build/poptBT.c:224 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #: build/poptBT.c:226 msgid "override target platform" msgstr "gennemtving målplatform" #: build/poptBT.c:228 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "slå i18N-strenge op i spec-fil katalog" #: build/spec.c:238 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt tal: %s\n" #: build/spec.c:244 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt 'no%s'-tal: %d\n" #: build/spec.c:307 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "linie %d: Ugyldigt %s-tal: %s\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fejl 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" msgstr "Ugyldigt magisk tal" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ugyldigt/ulæseligt hoved" #: lib/cpio.c:232 msgid "Header size too big" msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #: lib/cpio.c:233 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukendt filtype" #: lib/cpio.c:234 #, fuzzy msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Manglende hård lænke" #: lib/cpio.c:235 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5-sum stemmer ikke" #: lib/cpio.c:236 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" #: lib/cpio.c:237 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:248 msgid " failed - " msgstr " mislykkedes - " #: lib/depends.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/depends.c:393 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:419 #, fuzzy msgid "(rpmrc provides)" msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tilfører)\n" #: lib/depends.c:436 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tilfører)\n" #: lib/depends.c:458 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #: lib/depends.c:471 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "%s: %-45s JA (db tilfører)\n" #: lib/depends.c:484 #, fuzzy msgid "(db package)" msgstr "ingen pakker\n" #: lib/depends.c:828 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "fjerne %s-%s-%s \"%s\" fra tsort-relationer.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1228 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== gemmer tsort-relationer\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1334 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " "depth)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1427 msgid "========== successors only (presentation order)\n" msgstr "========== kun efterfølgere (præsentationsrækkefølge)\n" #: lib/depends.c:1497 msgid "LOOP:\n" msgstr "LØKKE:\n" #: lib/depends.c:1532 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== fortsætter tsort ...\n" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1537 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:31 lib/formats.c:57 lib/formats.c:92 lib/formats.c:305 #: rpmdb/header.c:3136 rpmdb/header.c:3159 rpmdb/header.c:3183 msgid "(not a number)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:156 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/formats.c:166 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:231 lib/formats.c:278 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(ikke et tal)" #: lib/fs.c:77 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() returnerede ingen størrelse: %s\n" #: lib/fs.c:92 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() returnerede ingen monteringspunkter: %s\n" #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:197 lib/fs.c:307 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "kunne ikke finde %s: %s\n" #: lib/fs.c:155 rpmio/url.c:523 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/fs.c:330 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "fil %s er på en ukendt enhed\n" #: lib/fsm.c:334 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "linie %d: %s\n" #: lib/fsm.c:1244 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1539 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1666 lib/fsm.c:1798 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s gemt som %s\n" #: lib/fsm.c:1824 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "kan ikke fjerne %s - katalog ikke tomt\n" #: lib/fsm.c:1830 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "fjernelse (rmdir) af %s mislykkedes: %s\n" #: lib/fsm.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/fsm.c:1860 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s oprettet som %s\n" #: lib/misc.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" #: lib/misc.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "kunne ikke skrive til %s\n" #: lib/misc.c:240 lib/misc.c:245 lib/misc.c:251 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "fejl ved oprettelse af midlertidig fil %s\n" #: lib/package.c:216 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:608 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/package.c:231 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "indpakningsversion 1 understøttes ikke af denne udgave af RPM\n" #: lib/package.c:239 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "" "kun indpakninger med hovedversion <= 4 understøttes af denne udgave af RPM\n" #: lib/package.c:248 lib/rpmchecksig.c:198 lib/rpmchecksig.c:624 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature mislykkedes\n" #: lib/package.c:252 lib/rpmchecksig.c:202 lib/rpmchecksig.c:629 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur\n" #: lib/package.c:298 lib/rpmchecksig.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/package.c:333 lib/package.c:358 lib/package.c:388 lib/rpmchecksig.c:700 #, c-format msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature" msgstr "" #: lib/package.c:400 lib/rpmchecksig.c:122 lib/rpmchecksig.c:556 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread mislykkedes: %s\n" #: lib/poptALL.c:157 lib/poptALL.c:161 lib/poptALL.c:165 #, fuzzy msgid "read instead of default file(s)" msgstr "læs i stedet for standard makrofil(er)" #: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:166 msgid "" msgstr "" #. @-nullpass@ #: lib/poptALL.c:253 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:50 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "udeladte stier skal begynde med et /" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omrokeringer skal starte med et /" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omrokeringer skal indeholde et =" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "i omrokeringer skal = efterfølges af /" #: lib/poptI.c:84 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:91 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:111 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "installér alle filer -- også konfigurationsfiler, der ellers skulle " "overspringes" #: lib/poptI.c:115 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "fjern alle pakker, som passer med (normalt ville det medføre en " "fejl, hvis angav flere pakker)" #: lib/poptI.c:121 lib/poptI.c:176 #, fuzzy msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:125 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "omdirigér filer i ikke-omdirigérbar pakke" #: lib/poptI.c:128 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:131 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "slet (afinstallér) pakke" #: lib/poptI.c:131 #, fuzzy msgid "+" msgstr "" #: lib/poptI.c:134 msgid "do not install documentation" msgstr "installér ikke dokumentation" #: lib/poptI.c:136 msgid "skip files with leading component " msgstr "overspring filer med foranstillet komponent " #: lib/poptI.c:137 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:140 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "forkortelse for --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:143 #, fuzzy msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "opgradér pakke, hvis den allerede er installeret" #: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:160 lib/poptI.c:241 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:146 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "udlæs #'er efterhånden som pakken installeres (virker sammen med -v)" #: lib/poptI.c:149 msgid "don't verify package architecture" msgstr "tjek ikke pakkens arkitektur" #: lib/poptI.c:152 msgid "don't verify package operating system" msgstr "tjek ikke pakkens operativsystem" #: lib/poptI.c:155 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "tjek ikke om der er diskplads, før der installeres" #: lib/poptI.c:157 msgid "install documentation" msgstr "installér dokumentation" #: lib/poptI.c:160 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "installér pakke" #: lib/poptI.c:162 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "opdatér databasen, men rør ikke filsystemet" #: lib/poptI.c:164 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptI.c:167 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "ændr ikke pakkernes installationsrækkefølge for at opfylde afhængigheder" #: lib/poptI.c:172 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #: lib/poptI.c:191 lib/poptQV.c:274 lib/poptQV.c:311 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptI.c:193 lib/poptQV.c:277 lib/poptQV.c:313 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: lib/poptI.c:197 #, fuzzy msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke" #: lib/poptI.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #: lib/poptI.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #: lib/poptI.c:213 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "opgradér til en ældre version af pakken (--force gør ikke dette automatisk " "ved opgraderinger)" #: lib/poptI.c:217 msgid "print percentages as package installs" msgstr "vis procenter efterhånden som pakken installeres" #: lib/poptI.c:219 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "omdirigér pakken til , hvis omdirigérbar" #: lib/poptI.c:222 #, fuzzy msgid "relocate files from path to " msgstr "omdirigér filer fra til " #: lib/poptI.c:223 #, fuzzy msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:226 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:229 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "intallér selvom pakken erstatter installerede filer" #: lib/poptI.c:232 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "geninstallér hvis pakken allerede er installeret" #: lib/poptI.c:234 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" #: lib/poptI.c:235 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:237 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installér ikke, men fortæl om det ville lykkes eller ej" #: lib/poptI.c:240 #, fuzzy msgid "upgrade package(s)" msgstr "opgradér pakke" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify all packages" msgstr "forespørg/verificér alle pakker" #: lib/poptQV.c:97 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:101 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:105 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" msgstr "forespørg/verificér en pakkefil (dvs. en binær *.rpm-fil)" #: lib/poptQV.c:109 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:111 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm forespørgselstilstand" #: lib/poptQV.c:113 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der ejer filen" #: lib/poptQV.c:115 msgid "display known query tags" msgstr "vis kendte forespørgselsmærker" #: lib/poptQV.c:117 msgid "query a spec file" msgstr "forespørg en spec-fil" #: lib/poptQV.c:117 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:119 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "forespørg/verificér pakke(r) i gruppen" #: lib/poptQV.c:121 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "forespørg pakke(r), der udløses af pakken" #: lib/poptQV.c:123 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifikationstilstand" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der stiller et krav" #: lib/poptQV.c:127 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "forespørg/verificér pakke(r), der tilfredsstiller et krav" #: lib/poptQV.c:189 msgid "list all configuration files" msgstr "vis alle konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:191 msgid "list all documentation files" msgstr "vis alle dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:193 msgid "dump basic file information" msgstr "vis grundlæggende filinformation" #: lib/poptQV.c:195 msgid "list files in package" msgstr "vis liste over filerne i pakken" #: lib/poptQV.c:200 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:204 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/poptQV.c:213 msgid "use the following query format" msgstr "brug følgende forespørgselsformat" #: lib/poptQV.c:215 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "erstat i18n-sektioner i spec-fil" #: lib/poptQV.c:217 msgid "display the states of the listed files" msgstr "vis filernes status" #: lib/poptQV.c:219 msgid "display a verbose file listing" msgstr "giv en detaljeret filliste" #: lib/poptQV.c:239 #, fuzzy msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:242 #, fuzzy msgid "don't verify size of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:245 #, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:248 #, fuzzy msgid "don't verify owner of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:251 #, fuzzy msgid "don't verify group of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:254 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:257 lib/poptQV.c:260 #, fuzzy msgid "don't verify mode of files" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:263 msgid "don't verify files in package" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:265 tools/rpmgraph.c:274 #, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: lib/poptQV.c:267 lib/poptQV.c:271 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "udfør ikke eventuelt %verifyscript" #: lib/poptQV.c:282 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:285 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/poptQV.c:300 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #: lib/poptQV.c:302 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "verificér pakkesignatur" #: lib/poptQV.c:304 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:306 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "underskriv en pakke (slet nuværende signatur)" #: lib/poptQV.c:308 #, fuzzy msgid "generate signature" msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #. @=boundsread@ #. @-modfilesys@ #: lib/psm.c:261 rpmdb/header.c:401 rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatype %d understøttes ikke\n" #: lib/psm.c:457 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kildepakke forventet, binær fundet\n" #: lib/psm.c:576 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kildepakke indeholder ingen .spec-fil\n" #: lib/psm.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "%s: running %s scriptlet\n" msgstr "kører postinstallations-skript (hvis det findes)\n" #: lib/psm.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" msgstr "" "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #: lib/psm.c:873 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n" msgstr "" "kørsel af småskriptet %s fra %s-%s-%s mislykkedes, afslutningsstatus %d\n" #: lib/psm.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "pakke: %s-%s-%s filer test = %d\n" #: lib/psm.c:1318 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1462 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "bruger %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/psm.c:1471 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "gruppe %s eksisterer ikke - bruger root\n" #: lib/psm.c:1513 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "udpakning af arkiv mislykkedes%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1514 msgid " on file " msgstr " for fil " #: lib/psm.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/psm.c:1712 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s mislykkedes\n" #: lib/query.c:124 lib/rpmts.c:286 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "ugyldigt format: %s\n" #. @-boundswrite@ #: lib/query.c:183 msgid "(contains no files)" msgstr "(indeholder ingen filer)" #: lib/query.c:248 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:251 msgid "replaced " msgstr "erstattet " #: lib/query.c:254 msgid "not installed " msgstr "ej installeret" #: lib/query.c:257 msgid "net shared " msgstr "ej delt " #: lib/query.c:260 msgid "(no state) " msgstr "(ingen status)" #: lib/query.c:263 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(ukendt %3d) " #: lib/query.c:281 #, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:314 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "pakke har hverken filejerskabs- eller id-lister\n" #: lib/query.c:406 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kunne ikke forespørge %s: %s\n" #: lib/query.c:565 lib/query.c:599 lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:493 #: lib/rpminstall.c:875 tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "åbning af %s mislykkedes %s\n" #: lib/query.c:577 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "forespørgsel af %s mislykkedes\n" #: lib/query.c:583 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "pakke med gammelt kildeformat kan ikke forespørges\n" #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a package manifest: %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:653 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "forespørgsel af spec-fil %s mislykkedes, kunne ikke tolkes\n" #: lib/query.c:674 msgid "no packages\n" msgstr "ingen pakker\n" #: lib/query.c:694 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "gruppe %s indeholder ingen pakker\n" #: lib/query.c:704 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:718 lib/query.c:740 lib/query.c:761 lib/query.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: lib/query.c:728 lib/query.c:746 lib/query.c:771 lib/query.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ingen pakker udløser %s\n" #: lib/query.c:812 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ingen pakker kræver %s\n" #: lib/query.c:823 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ingen pakker tilfører %s\n" #: lib/query.c:857 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:861 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tilhører ingen pakke\n" #: lib/query.c:888 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "ugyldigt pakkenummer: %s\n" #: lib/query.c:891 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "pakkens post-nummer: %u\n" #: lib/query.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "post %d kunne ikke læses\n" #: lib/query.c:907 lib/rpminstall.c:660 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "pakken %s er ikke installeret\n" #: lib/rpmal.c:698 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "ugyldig db-fil %s\n" #: lib/rpmal.c:775 #, fuzzy msgid "(added provide)" msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede 'provide')\n" #: lib/rpmchecksig.c:60 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:72 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:116 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: Kan ikke underskrive v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: Kan ikke genunderskrive v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:290 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:296 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature mislykkedes: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:394 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "%s: base64 encode failed.\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: readLead mislykkedes\n" #: lib/rpmchecksig.c:614 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ingen tilgængelig signatur (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:862 msgid "NOT OK" msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmchecksig.c:863 lib/rpmchecksig.c:877 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (MANGLENDE NØGLER: " #: lib/rpmchecksig.c:865 lib/rpmchecksig.c:879 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:866 lib/rpmchecksig.c:880 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (IKKE-BETROEDE NØGLER:" #: lib/rpmchecksig.c:868 lib/rpmchecksig.c:882 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:876 msgid "OK" msgstr "O.K." #: lib/rpmds.c:449 lib/rpmds.c:616 #, fuzzy msgid "NO " msgstr "IKKE O.K." #: lib/rpmds.c:449 lib/rpmds.c:616 msgid "YES" msgstr "" #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/rpmds.c:584 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "\"B\"-afhængighed kræver en epoke (antager samme som \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:615 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #: lib/rpmfi.c:598 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== gemmer omrokeringer\n" #: lib/rpmfi.c:602 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d ekskluderer %s\n" #: lib/rpmfi.c:605 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d omrokerer %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:675 #, c-format msgid "excluding multilib path %s%s\n" msgstr "ekskluderer multilib-sti %s%s\n" #: lib/rpmfi.c:741 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "ekskluderer %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:751 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "omrokerer %s til %s\n" #: lib/rpmfi.c:830 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "omrokerer kataloget %s til %s\n" #: lib/rpminstall.c:167 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: lib/rpminstall.c:169 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Forbereder pakker til installation..." #: lib/rpminstall.c:309 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Modtager %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:322 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #: lib/rpminstall.c:326 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "overspringer %s - overførsel mislykkedes - %s\n" #: lib/rpminstall.c:417 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "pakke %s kan ikke omrokeres\n" #: lib/rpminstall.c:467 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fejl ved læsning fra filen %s\n" #: lib/rpminstall.c:473 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "filen %s kræver en nyere version af RPM\n" #: lib/rpminstall.c:485 lib/rpminstall.c:731 tools/rpmgraph.c:156 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kunne ikke installeres\n" #: lib/rpminstall.c:521 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "fandt %d kilde- og %d binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:535 lib/rpminstall.c:688 lib/rpminstall.c:1062 #: tools/rpmgraph.c:202 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "afhængighedskrav, der ikke kunne imødekommes:\n" #: lib/rpminstall.c:542 tools/rpmgraph.c:208 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:572 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerer binærpakker\n" #: lib/rpminstall.c:593 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne fil %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:663 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" angiver flere pakker\n" #: lib/rpminstall.c:718 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:724 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerer %s\n" #: lib/rpminstall.c:1056 #, c-format msgid "rollback %d packages to %s" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:53 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "læsning mislykkedes: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:30 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:33 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:36 msgid "package payload is compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:39 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:42 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:45 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:48 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:51 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmps.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "pakken %s hører til en anden arkitektur" #: lib/rpmps.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "pakken %s hører til et andet operativsystem" #: lib/rpmps.c:218 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "pakken %s er allerede installeret" #: lib/rpmps.c:223 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "sti %s i pakke %s kan ikke omrokeres" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "filen %s skaber konflikt mellem den forsøgte installation af %s og %s" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "filen %s fra installationen af %s skaber konflikt med fil fra pakken %s" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "pakke %s (som er nyere end %s) er allerede installeret" #: lib/rpmps.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "installation af pakke %s kræver %ld%cb på %s-filsystemet" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "installation af pakken %s kræver %ld inode'r på %s-filsystemet" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "pakke %s prætransaktion-systemkald: %s mislykkedes: %s" #: lib/rpmps.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr " kræves af %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 #, fuzzy msgid "(installed) " msgstr "ej installeret" #: lib/rpmps.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr " skaber konflikt med %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "ukendt fejl %d under arbejdet med pakken %s" #: lib/rpmrc.c:201 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "manglende andet ':' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:204 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "manglende navn på arkitektur ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:358 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Ufærdig datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:363 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre på datalinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:371 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Ugyldigt arch/os-tal: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:408 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Ufuldstændig standardlinie ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:413 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "For mange parametre i standardlinie ved %s:%d\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:583 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Kunne ikke læse %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:621 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "manglende ':' (fandt 0x%02x) ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende parameter til %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s-udvidelse mislykkedes ved %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:664 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "kan ikke åbne %s ved %s:%d: %s\n" #: lib/rpmrc.c:704 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "manglende arkitektur for %s ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:771 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "ugyldig tilvalg '%s' ved %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1524 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "" "Ukendt system: %s\n" "\n" #: lib/rpmrc.c:1525 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Kontakt venligst rpm-list@redhat.com (på engelsk)\n" #: lib/rpmrc.c:1750 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Kan ikke udfolde %s\n" #: lib/rpmrc.c:1755 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Kunne ikke læse %s, HOME er for stor.\n" #: lib/rpmrc.c:1772 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning: %s.\n" #: lib/rpmts.c:136 lib/rpmts.c:193 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kunne ikke åbne Packages-database i %s\n" #. Get available space on mounted file systems. #: lib/rpmts.c:584 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "henter liste over monterede filsystemer\n" #: lib/signature.c:134 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "filen er ikke regulær -- overspringer størrelsestjek\n" #: lib/signature.c:152 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "Forventet størrelse: %12d = indled(%d)+sign(%d)+fyld(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:157 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Faktisk størrelse: %12d\n" #: lib/signature.c:179 msgid "No signature\n" msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:183 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Gammel PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:194 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" msgstr "Gammel (internt brug) signatur! Hvordan fik du fingre i den!?\n" #: lib/signature.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Signaturstørrelse: %d\n" #. @=boundsread@ #: lib/signature.c:341 lib/signature.c:454 lib/signature.c:733 #: lib/signature.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke udføre %s: %s\n" #: lib/signature.c:357 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp fejlede\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:364 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp kunne ikke skrive signatur\n" #: lib/signature.c:370 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP-signaturstørrelse: %d\n" #. @=boundswrite@ #: lib/signature.c:388 lib/signature.c:502 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "kunne ikke læse signaturen\n" #: lib/signature.c:393 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fik %d byte af PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:471 msgid "gpg failed\n" msgstr "gpg fejlede\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:478 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg kunne ikke skrive signaturen\n" #: lib/signature.c:484 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG-signaturstørrelse: %d\n" #: lib/signature.c:507 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fik %d byte GPG-signatur\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:777 lib/signature.c:832 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Ugyldig angivelse af '%%_signature'-spec i makrofil.\n" #: lib/signature.c:809 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Du skal angive \"%%_gpg_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:824 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Du skal angive \"%%_pgp_name\" i din makrofil\n" #: lib/signature.c:871 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Hovedstørrelse er for stor" #: lib/signature.c:909 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:960 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "verificér ikke filerne i pakke" #: lib/signature.c:1152 #, fuzzy msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "overspring eventuelle MD5-signaturer" #: lib/signature.c:1264 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:1265 #, fuzzy msgid "V3 DSA signature: " msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:1341 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1368 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signaturfyld : %d\n" #: lib/transaction.c:106 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s oversprunget grundet manglende ok-flag\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:910 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "ekskluderer kataloget %s\n" #: lib/verify.c:292 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "manglende %s" #: lib/verify.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisifed dependencies for %s: " msgstr "Ikke-tilfredsstillede afhængighedskrav for %s-%s-%s: " #: rpmdb/db3.c:156 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d fejl(%d) fra %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:159 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d fejl(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "åbner db-miljø %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1183 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan ikke opnå %s lås på %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1185 msgid "exclusive" msgstr "eksklusiv" #: rpmdb/db3.c:1185 msgid "shared" msgstr "delt" #: rpmdb/db3.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "låste db-index %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "ukendt db-tilvalg: \"%s\" ignoreret\n" #: rpmdb/dbconfig.c:439 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ugyldig talværdi, overspringes\n" #: rpmdb/dbconfig.c:448 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille 'long'-værdi, overspringes\n" #: rpmdb/dbconfig.c:457 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har for stor eller lille heltalsværdi, overspringes\n" #. This should not be allowed #. @-modfilesys@ #: rpmdb/header.c:360 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE-antal skal være 1.\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2312 msgid "missing { after %" msgstr "manglende { efter %" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2342 msgid "missing } after %{" msgstr "manglende } efter %{" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2356 msgid "empty tag format" msgstr "tomt mærkeformat" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2370 msgid "empty tag name" msgstr "tomt mærkenavn" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2387 msgid "unknown tag" msgstr "ukendt mærke" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2414 msgid "] expected at end of array" msgstr "] forventet ved slutningen af tabel" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2432 msgid "unexpected ]" msgstr "uventet ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2436 msgid "unexpected }" msgstr "uventet }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2505 msgid "? expected in expression" msgstr "? forventet i udtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2514 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ forventet efter ? i udtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2527 rpmdb/header.c:2572 msgid "} expected in expression" msgstr "} forventet i udtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2537 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": forventet efter ?-underudtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2557 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ forventet efter : i udtryk" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2582 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| forventet ved slutningen af udtryk" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "initialisér database" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "genopbyg omvendte databaselister ud fra installerede pakkehoveder" #: rpmdb/poptDB.c:23 #, fuzzy msgid "verify database files" msgstr "forespørg en spec-fil" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "generér hoveder, der er kompatible med (gamle) rpm[23]-indpakningsversioner" #. @-modfilesys@ #: rpmdb/rpmdb.c:169 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: ukendt mærkenavn: \"%s\" ignoreret\n" #: rpmdb/rpmdb.c:245 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks ved brug af db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:267 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "kan ikke åbne '%s'-indeks\n" #: rpmdb/rpmdb.c:721 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "der er ikke sat nogen dbpath\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1011 rpmdb/rpmdb.c:1140 rpmdb/rpmdb.c:1189 rpmdb/rpmdb.c:2061 #: rpmdb/rpmdb.c:2166 rpmdb/rpmdb.c:2854 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1404 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1984 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: kan ikke læse hoved ved 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2422 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "fjerner \"%s\" fra %s-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2426 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "fjerne %d indgange fra %s-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2453 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "fejl(%d) ved hentning af \"%s\"-poster fra '%s'-indekset\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2474 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2484 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "fejl(%d) ved fjernelse af post %s fra %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2626 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "fejl(%d) under allokering af ny pakkeinstans\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2830 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "" "tilføjer \"%s\" til '%s'-indekset.\n" "\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2834 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "tilføjer %d indgange til '%s'-indekset.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2870 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "fejl(%d) ved gemning af post %s i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3209 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "fjerner %s efter vellykket genopbygning af db3.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3244 msgid "no dbpath has been set" msgstr "der ikke sat nogen dbpath" #: rpmdb/rpmdb.c:3271 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "genopbygger database %s over i %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3275 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "den midlertidige database %s eksisterer allerede\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3281 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "" "opretter kataloget %s\n" "\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3283 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "opretter kataloget %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3290 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "åbner gammel database med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3301 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "åbner ny database med dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3325 #, fuzzy, c-format msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n" msgstr "post nummer %d i databasen er fejlbehæftet -- overspringer.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3365 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kunne ikke tilføje posten, der tidligere var ved %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3383 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "kunne ikke genopbygge database: original-databasen beholdes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3391 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunne ikke erstatte gammel database med ny database!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3393 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "erstat filer i %s med filer fra %s for at genoprette" #: rpmdb/rpmdb.c:3403 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "fjerner kataloget %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3405 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:230 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d tom %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:367 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:410 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:648 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makroen %%%s har et uafsluttet indhold (body)\n" #: rpmio/macro.c:681 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makroen %%%s har et ugyldig navn (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:687 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makroen %%%s har uafsluttede parametre\n" #: rpmio/macro.c:692 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makroen %%%s har intet indhold\n" #: rpmio/macro.c:698 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makroen %%%s kunne ikke udfoldes\n" #: rpmio/macro.c:733 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makroen %%%s har ugyldigt navn (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:851 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) blev ikke brugt under niveau %d\n" #: rpmio/macro.c:972 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Ukendt tilvalg %c i %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1168 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionsdybde(%d) overskrider maks(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1238 rpmio/macro.c:1255 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Uafsluttet %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1296 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Et %% efterfølges af en makro, der ikke kan tolkes\n" #: rpmio/macro.c:1425 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makroen %%%.*s blev ikke fundet, overspringer\n" #: rpmio/macro.c:1496 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Overløb i målbuffer\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1691 rpmio/macro.c:1697 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fil %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1700 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Filen %s er mindre end %u byte\n" #: rpmio/rpmio.c:664 msgid "Success" msgstr "Succes" #: rpmio/rpmio.c:667 msgid "Bad server response" msgstr "Ugyldigt svar fra server" #: rpmio/rpmio.c:670 msgid "Server I/O error" msgstr "I/O-fejl for server" #: rpmio/rpmio.c:673 msgid "Server timeout" msgstr "Tidsudløb for server" #: rpmio/rpmio.c:676 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunne ikke skaffe serverens IP-addresse" #: rpmio/rpmio.c:679 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunne ikke slå serverens navn op" #: rpmio/rpmio.c:682 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til serveren" #: rpmio/rpmio.c:685 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Kunne ikke etablere en data-forbindelse til serveren" #: rpmio/rpmio.c:688 msgid "I/O error to local file" msgstr "I/O-fejl i lokal fil" #: rpmio/rpmio.c:691 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Kunne ikke sætte fjernserveren i passiv tilstand" #: rpmio/rpmio.c:694 msgid "File not found on server" msgstr "Fil ikke fundet på server" #: rpmio/rpmio.c:697 msgid "Abort in progress" msgstr "Afbryder programmet" #: rpmio/rpmio.c:701 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Ukendt eller uventet fejl" #: rpmio/rpmio.c:1393 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "logger på %s som %s, adgangskode %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" msgstr "(ingen fejl)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132 msgid "fatal error: " msgstr "fatal fejl: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:133 msgid "error: " msgstr "fejl: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:134 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "hukommelsesallokering (%u byte) returnerede NULL.\n" #: rpmio/url.c:122 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "advarsel: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:142 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "advarsel: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "advarsel: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:267 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Adgangskode for %s@%s: " #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "Fejl: %sport skal være et tal\n" #: rpmio/url.c:476 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port skal være et tal\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:543 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "kunne ikke oprette %s: %s\n" #: tools/rpmcache.c:519 tools/rpmgraph.c:276 #, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "verificér pakkesignatur" #: tools/rpmcache.c:521 tools/rpmgraph.c:278 #, fuzzy msgid "don't verify package digest" msgstr "undlad at tjekke pakkers afhængighedskrav" #: tools/rpmcache.c:523 tools/rpmgraph.c:280 #, fuzzy msgid "don't verify package signature" msgstr "verificér pakkesignatur" #: tools/rpmcache.c:526 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:530 msgid "follow command line symlinks" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:533 msgid "logical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:536 #, fuzzy msgid "don't change directories" msgstr "" "opretter kataloget %s\n" "\n" #: tools/rpmcache.c:539 msgid "don't get stat info" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:542 msgid "physical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:545 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:548 msgid "don't cross devices" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:551 msgid "return whiteout information" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:554 tools/rpmgraph.c:286 #, fuzzy msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Fælles tilvalg for alle rpm-tilstande:" #: tools/rpmcache.c:586 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: åbning mislykkedes: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:177 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: læs manifest mislykkedes: %s\n" #~ msgid "define macro with value " #~ msgstr "definér makro med værdi " #~ msgid "' '" #~ msgstr "' '" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n" #~ msgstr "fjernelse af disse pakker ville bryde afhængighederne:\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n" #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n" #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n" #~ msgid "cannot open rpm database in %s\n" #~ msgstr "kan ikke åbne rpm-database i %s\n" #~ msgid "rpm: %s\n" #~ msgstr "rpm %s\n" #~ msgid "Usage: rpm {--help}" #~ msgstr "Brug: rpm {--help}" #~ msgid " rpm {--version}" #~ msgstr " rpm {--version}" #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgid "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgstr "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgstr "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=nysti]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " [--ignoresize] fil-1.rpm ... fil-N.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgstr "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix " #~ "] " #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgid "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgstr "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" #~ msgstr " [--noorder] [--relocate gammelsti=nysti]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " fil-1.rpm ... fil-N.rpm" #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgstr "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgid " [--triggeredby]" #~ msgstr " [--triggeredby]" #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [mål]" #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgid " [--nomd5] [targets]" #~ msgstr " [--nomd5] [mål]" #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]" #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]" #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] pakke1 ... pakkeN" #~ msgid "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile ] pakke1 pakke2 ... pakkeN" #~ msgid "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile ] pakke1 pakke2 ... pakkeN" #~ msgid "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgid " package1 ... packageN" #~ msgstr " pakke1 ... pakkeN" #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #, fuzzy #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--querytags}" #~ msgstr " rpm {--querytags}" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Brug:" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "vis denne meddelelse" #~ msgid " All modes support the following arguments:" #~ msgstr " Alle tilstande understøtter følgende argumenter:" #~ msgid " --define ' '" #~ msgstr " --define ' '" #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --eval '+' " #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "send udvidelsen af makro til standard-ud" #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" #~ msgstr "brug i stedet for /etc/rpmrc og $HOME/.rpmrc" #~ msgid "be a little more verbose" #~ msgstr "vis lidt flere detaljer" #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)" #~ msgstr "vis rigtigt mange detaljer (til aflusning)" #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" #~ msgstr "" #~ " Installér, opgradér og forespørg (med -p) tillader, at URL'er bruges i" #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " stedet for filnavne såvel som følgende tilvalg:" #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy" #~ msgstr "værtsnavn eller IP for ftp-proxy" #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)" #~ msgstr "portnummer for ftp-server (eller -proxy)" #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #~ msgid "hostname or IP of http proxy" #~ msgstr "værtsnavn eller IP for http-proxy" #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #~ msgid "port number of http server (or proxy)" #~ msgstr "portnummer for http-server (eller -proxy)" #~ msgid "query mode" #~ msgstr "forespørgselstilstand" #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #~ msgid "use as the directory for the database" #~ msgstr "brug som databasens katalog" #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #~ msgid "use as the header format (implies --info)" #~ msgstr "brug som format på hovedet (indebærer --info)" #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Tilvalg for angivelse af pakke:" #~ msgid "query all packages" #~ msgstr "forespørg alle pakker" #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #~ msgid "query package owning " #~ msgstr "forespørg pakke, der ejer " #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p + " #~ msgid "query (uninstalled) package " #~ msgstr "forespørg (ikke-installeret) pakke " #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #~ msgid "query packages triggered by " #~ msgstr "forespørg pakker, der udløses af pakken " #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #~ msgid "query packages which provide capability" #~ msgstr "forespørg pakker, der tilfører faciliteten " #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #~ msgid "query packages which require capability" #~ msgstr "forespørg pakker, der kræver faciliteten " #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Tilvalg for informationsvalg" #~ msgid "display package information" #~ msgstr "vis pakkeinformation" #~ msgid "display the package's change log" #~ msgstr "vis ændringshistorie for pakke" #~ msgid "display package file list" #~ msgstr "vis filliste for pakke" #~ msgid "show file states (implies -l)" #~ msgstr "vis filernes status (indebærer -l)" #~ msgid "list only documentation files (implies -l)" #~ msgstr "vis kun dokumentationsfiler (indebærer -l)" #~ msgid "list only configuration files (implies -l)" #~ msgstr "vis kun konfigurationsfiler (indebærer -l)" #~ msgid "" #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, " #~ "or -d)" #~ msgstr "" #~ "vis al verificerbar information om hver fil (kræver -l, -c eller -d)" #~ msgid "list capabilities package provides" #~ msgstr "vis de faciliteter, pakken tilbyder" #~ msgid "list package dependencies" #~ msgstr "vis pakkeafhængigheder" #~ msgid "print the various [un]install scripts" #~ msgstr "vis de forskellige [af]installations-skripter" #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package" #~ msgstr "vis udløserskripter indeholdt i pakke" #~ msgid "" #~ "verify a package installation using the same same package specification " #~ "options as -q" #~ msgstr "tjek en pakkes installation ved brug af samme pakkeangivelse som -q" #~ msgid "do not verify file md5 checksums" #~ msgstr "tjek ikke filers md5-checksummer" #~ msgid "do not verify file attributes" #~ msgstr "tjek ikke filegenskaber" #~ msgid "list the tags that can be used in a query format" #~ msgstr "vis de mærker, der kan bruges i et forespørgselsformat" #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #~ msgid "skip files in path " #~ msgstr "spring filer i stien over" #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr " --relocate =" #~ msgid "relocate files from to " #~ msgstr "omdirigér filer fra til " #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #~ msgid "don't execute any installation scripts" #~ msgstr "udfør ingen installationsskripter" #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package" #~ msgstr "udfør ingen skripter, der måtte foranlediges af denne pakke" #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" #~ msgstr "opgradér pakke (samme som --install, plus)" #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #~ msgid " -e " #~ msgstr " -e " #~ msgid "do not execute any package specific scripts" #~ msgstr "udfør ingen pakkespecifikke skripter" #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #~ msgid " -t " #~ msgstr " -t " #~ msgid "build package, where is one of:" #~ msgstr "opbyg pakke, hvor er en af:" #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)" #~ msgstr "forbered (udpak kilderne og påfør lapper (patches))" #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)" #~ msgstr "listekontrol (nogle hurtige tjek af %filer)" #~ msgid "compile (prep and compile)" #~ msgstr "oversæt (forbered og oversæt)" #~ msgid "install (prep, compile, install)" #~ msgstr "installér (forbered, oversæt og installér)" #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "binær pakke (forbered, oversæt, installér, pak)" #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "binær og kilde-pakke (forbered, oversæt, installér, pak)" #~ msgid "remove spec file when done" #~ msgstr "fjern spec-fil ved afslutning" #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " --buildroot " #~ msgid "use as the build root" #~ msgstr "brug som opbygningsrod" #~ msgid " --target=+" #~ msgstr " --target=+" #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." #~ msgstr "byg pakkerne for byggemålene platform1...platformN." #~ msgid "do not execute any stages" #~ msgstr "udfør ingen af stadierne" #~ msgid " --rebuild " #~ msgstr " --rebuild " #~ msgid "" #~ "install source package, build binary package and remove spec file, " #~ "sources, patches, and icons." #~ msgstr "" #~ "installér kildepakke, opbyg binær pakke og fjern spec-fil, kilder, lapper " #~ "('patches') og ikoner" #~ msgid " --recompile " #~ msgstr " --recompile " #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package" #~ msgstr "som --rebuild, men opbygger ikke nogen pakke" #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #~ msgid "add a signature to a package" #~ msgstr "tilføj signatur til pakke" #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig +" #~ msgid " -K + " #~ msgstr " -K + " #~ msgid "skip any PGP signatures" #~ msgstr "overspring eventuelle PGP-signaturer" #~ msgid "skip any GPG signatures" #~ msgstr "overspring eventuelle GPG-signaturer" #~ msgid "make sure a valid database exists" #~ msgstr "tjek at der eksisterer en gyldig database" #~ msgid "rebuild database from existing database" #~ msgstr "genopbyg database fra eksisterende database" #~ msgid "" #~ "set the file permissions to those in the package database using the same " #~ "package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "sæt filrettigheder ud fra pakkedatabasen ved brug af samme " #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q" #~ msgid "" #~ "set the file owner and group to those in the package database using the " #~ "same package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "sæt ejer og gruppe ud fra pakkedatabasen ved brug af samme " #~ "pakkeangivelses-tilvalg som -q" #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" #~ msgstr "-u og --uninstall er forældede og virker ikke længere.\n" #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n" #~ msgstr "Brug -e eller --erase i stedet.\n" #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n" #~ msgstr "" #~ "Brug --macros med en kolonsepareret liste over de makrofiler, der skal " #~ "indlæses.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "script disabling options may only be specified during package " #~ "installation, erasure, and verification" #~ msgstr "" #~ "--noscripts kan kun angives ved installation, sletning og verifikation" #, fuzzy #~ msgid "--apply may only be specified during package installation" #~ msgstr "--allfiles kan kun angives ved installation" #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" #~ msgstr "--oldpackage kan kun bruges ved opgraderinger" #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nopgp kan kun bruges ved signaturkontrol" #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nogpg kan kun bruges ved signaturkontrol" #~ msgid "" #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package " #~ "verification" #~ msgstr "--nomd5 kan kun bruges ved signaturkontrol og pakkeverifikation" #~ msgid "no packages given for signature check" #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signatur-tjek" #~ msgid "no packages given for signing" #~ msgstr "ingen pakker angivet ved signering" #~ msgid "no packages given for uninstall" #~ msgstr "ingen pakker angivet ved afinstallation" #~ msgid "extra arguments given for query of all packages" #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved forespørgsel på alle pakker" #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages" #~ msgstr "ekstra parametre angivet ved verifikation af alle pakker" #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" #~ msgstr "%s: %-45s JA (tilføjede filer)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n" #~ msgstr "%s: %-45s %-3s (husket)\n" #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n" #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n" #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" #~ msgstr "%s: %-45s JA (db-pakke)\n" #~ msgid "%s: %-45s NO\n" #~ msgstr "%s: %-45s NEJ\n" #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" #~ msgstr "%s: (%s, %s) tilføjet til afhængigheds-buffer.\n" #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" #~ msgstr "pakke %s-%s-%s krav ikke opfyldt: %s\n" #~ msgid "package %s conflicts: %s\n" #~ msgstr "pakke %s skaber konflikt: %s\n" #~ msgid "rpm verify mode (legacy)" #~ msgstr "gammel rpm verifikationstilstand" #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" #~ msgstr "kunne ikke åbne %s/packages.rpm\n" #~ msgid "Generating signature using PGP.\n" #~ msgstr "Genererer signatur med pgp.\n" #~ msgid "Generating signature using GPG.\n" #~ msgstr "Genererer signatur med gpg.\n" #~ msgid "" #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" #~ msgstr "" #~ "pakken har hverken en liste over brugernavne eller id (det burde ikke " #~ "kunne ske)\n" #~ msgid "" #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" #~ msgstr "" #~ "pakken har hverken en liste over gruppenavne eller id (det burde ikke " #~ "kunne ske)\n" #~ msgid "closed db file %s\n" #~ msgstr "lukket db-fil %s\n" #~ msgid "removed db file %s\n" #~ msgstr "fjernet db-fil %s\n" #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" #~ msgstr "åbner db-fil %s modus 0x%x\n" #~ msgid "cannot get %s lock on database\n" #~ msgstr "kunne ikke opnå %s lås på database\n" #~ msgid "" #~ "free list corrupt (%u)- please run\n" #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-" #~ "list@redhat.com mailing list\n" #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" #~ msgstr "" #~ "fri-listen er ikke konsistent (%u)- kør venligst\n" #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" #~ "Mere information kan findes på http://www.rpm.org ellerpostlisten rpm-" #~ "list@redhat.com\n" #~ "hvis \"rpm --rebuilddb\" ikke løser problemet.\n" #~ msgid "" #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " #~ "database\n" #~ msgstr "" #~ "gammelt databaseformat til stede; brug --rebuilddb for at oprette en " #~ "database med det nye format\n" #~ msgid "error(%d) counting packages\n" #~ msgstr "fejl(%d) ved optælling af pakker\n" #~ msgid "(unknown type)" #~ msgstr "(ukendt type)" #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp (%s)\n" #~ msgid "Couldn't exec gpg\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg\n" #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp. Brug --nopgp for at overspringe PGP-tjek.\n" #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre gpg. Brug --nogpg for at overspringe GPG-tjek.\n" #~ msgid "Couldn't exec pgp\n" #~ msgstr "Kunne ikke køre pgp\n" #, fuzzy #~ msgid "generate GPG/PGP signature" #~ msgstr "generér PGP/GPG-signatur" #~ msgid "cannot open package: %s\n" #~ msgstr "kan ikke åbne pakke: %s\n" #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" #~ msgstr "Ugyldigt antal for headerAddEntry(): %d\n" #~ msgid " All modes support the following options:" #~ msgstr " Følgende tilvalg understøttes af samtlige tilstande:" #~ msgid " --define ' '" #~ msgstr " --define ' '" #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --eval '+' " #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "send udvidelsen af makro til standard-ud" #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "use instead of default list of macro files" #~ msgstr "læs i stedet for standardlisten over makrofil(er)" #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in " #~ "place" #~ msgstr "" #~ " Installations-, opgradering- og forespørgselstilstande (med -p) " #~ "tillader at" #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " en URL angives i stedet for navne såvel som de følgende tilvalg:" #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Tilvalg for pakkeangivelse:" #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #~ msgid "query/verify package owning " #~ msgstr "forespørg/verificér pakken, der ejer " #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p + " #~ msgid "query/verify (uninstalled) package " #~ msgstr "forespørg/verificér (den ikke-installerede) pakke " #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #~ msgid "query/verify packages triggered by " #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der udløses af " #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #~ msgid "query/verify packages which provide capability" #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, der tilfører faciliteten " #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #~ msgid "query/verify packages which require capability" #~ msgstr "forespørg/verificér pakker, som kræver faciliteten " #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Tilvalg for informationangivelse:" #~ msgid "list capabilities provided by package" #~ msgstr "vis faciliteter, der tilføres af pakke" #~ msgid "list capabilities required by package" #~ msgstr "vis faciliteter, der pakken kræver" #~ msgid "print the various [un]install scriptlets" #~ msgstr "vis de forskellige småskripter til [af]installation" #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package" #~ msgstr "vis de udløserskripter, pakken indeholder" #~ msgid "do not execute scripts (if any)" #~ msgstr "udfør ikke eventuelle skripter" #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #~ msgid "don't execute any installation scriptlets" #~ msgstr "udfør ingen installations-småskripter" #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package" #~ msgstr "udfør ikke småskripter, der måtte udløses af denne pakke" #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr " --relocate =" #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #~ msgid " -e " #~ msgstr " -e " #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig +" #~ msgid " -K + " #~ msgstr " -K + " #~ msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)" #~ msgstr "forbereder database (unødvendigt, gammelt brug)" #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers" #~ msgstr "genopbyg databaseindekser ud fra eksisterende databasehoveder" #~ msgid "closed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "lukkede db-miljø %s/%s\n" #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "fjernede db-miljø %s/%s\n" #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "lukkede db-indeks %s/%s\n" #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "åbner db-indeks %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "låste db-index %s/%s\n" #~ msgid "========== tsorting packages\n" #~ msgstr "========== tsort'er pakker\n" #~ msgid "" #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, " #~ "and verification" #~ msgstr "" #~ "--notriggers kan kun angives ved installation, sletning og verifikation" #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath ]\n" #~ msgstr " %s {--initdb} [--dbpath ]\n" #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]\n" #~ msgstr "" #~ " %s {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]\n" #~ msgid "" #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" #~ msgstr "" #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile " #~ "]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid "" #~ " %s {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]\n" #~ msgstr "" #~ " %s {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile " #~ "]\n" #~ msgid "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]\n" #~ msgstr "" #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]\n" #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n" #~ msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [mål]\n" #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n" #~ msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [mål]\n" #~ msgid "" #~ " %s {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... " #~ "packageN\n" #~ msgstr "" #~ " %s {--resign} [--rcfile ] pakke1 pakke2 ... pakkeN\n" #~ msgid "" #~ " %s {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " %s {--addsign} [--rcfile ] pakke1 pakke2 ... pakkeN" #~ msgid "" #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " #~ "]\n" #~ msgstr "" #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " #~ "]\n" #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n" #~ msgstr "archive = %s, fs = %s\n" #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" #~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" #~ msgid "can't unlink %s: %s\n" #~ msgstr "kunne ikke bryde lænke %s: %s\n" #~ msgid "getNextHeader: %s\n" #~ msgstr "getNextHeader: %s\n" #~ msgid " file: %s action: %s\n" #~ msgstr " fil: %s aktion: %s\n" #~ msgid "installing a source package\n" #~ msgstr "ved installation af kildepakke\n" #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n" #~ msgstr "kunne ikke oprette kildekatalog %s\n" #~ msgid "sources in: %s\n" #~ msgstr "" #~ "kilder i: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "cannot create specdir %s\n" #~ msgstr "kunne ikke oprette spec-katalog %s\n" #~ msgid "spec file in: %s\n" #~ msgstr "spec-fil i: %s\n" #~ msgid "renaming %s to %s\n" #~ msgstr "omdøber %s til %s\n" #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n" #~ msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes: %s\n" #~ msgid "stopping install as we're running --test\n" #~ msgstr "stopper installation, da vi kører --test\n" #~ msgid "running preinstall script (if any)\n" #~ msgstr "kører præinstallations-skript (hvis det findes)\n" #~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n" #~ msgstr "" #~ "overspringer installation af %s-%s-%s, %%pre-småskript fejlede rc %d\n" #~ msgid "removal of %s failed: %s\n" #~ msgstr "fjernelse af %s mislykkedes: %s\n" #~ msgid "will remove files test = %d\n" #~ msgstr "vil fjerne filer test = %d\n" #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n" #~ msgstr "kører skriptet postuninstall (hvis det findes)\n" #~ msgid "" #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid " #~ "returned %s\n" #~ msgstr "" #~ "modtagelse af returkode på %s småskript fra %s-%s-%s mislykkedes, waitpid " #~ "returnerede %s\n" #~ msgid " --timecheck " #~ msgstr " --timecheck " #~ msgid "set the time check to seconds (0 disables)" #~ msgstr "sæt tidstjek til sekunder (0 deaktiverer)"