msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-06 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: build.c:36 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "chybné závislosti při sestavování:\n" #: build.c:65 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít spec soubor %s: %s\n" #: build.c:144 build.c:156 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Nelze otevřít rouru pro tar: %m\n" #. Give up #: build.c:163 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Nelze číst spec soubor z %s\n" #: build.c:191 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %m\n" #: build.c:230 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n" #: build.c:235 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Soubor %s není obyčejný soubor.\n" #: build.c:244 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Nezdá se, že by %s byl spec soubor.\n" #. parse up the build operators #: build.c:299 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n" #: build.c:314 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n" #: rpm2cpio.c:47 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "parametr není RPM balíček\n" #: rpm2cpio.c:53 msgid "error reading header from package\n" msgstr "chyba při při čtení hlavičky balíčku\n" #: rpm2cpio.c:75 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "nemohu znovu otevřít payload: %s\n" #: rpmqv.c:109 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vypsat používanou verzi rpm" #: rpmqv.c:112 msgid "provide less detailed output" msgstr "poskytnout výstu s méně detaily" #: rpmqv.c:114 msgid "provide more detailed output" msgstr "poskytnout detailnější výstup" #: rpmqv.c:116 msgid "define macro with value " msgstr "definování makra s obsahem " #: rpmqv.c:117 msgid "' '" msgstr "' '" #: rpmqv.c:119 msgid "print macro expansion of +" msgstr "vypsat expanzi makra +" #: rpmqv.c:120 msgid "+" msgstr "+" #: rpmqv.c:122 msgid "send stdout to " msgstr "odeslat stdout do " #: rpmqv.c:123 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:125 msgid "use as the top level directory" msgstr "použít jako adresář nejvyšší úrovně" #: lib/poptI.c:200 rpmqv.c:126 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:128 msgid "read instead of default macro file(s)" msgstr "číst místo implicitního makro souboru" #: rpmqv.c:129 rpmqv.c:133 rpmqv.c:137 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:132 rpmqv.c:136 msgid "read instead of default rpmrc file(s)" msgstr "číst místo implicitního rpmrc souboru" #: rpmqv.c:140 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker" #: rpmqv.c:145 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "zakázat použití libio(3) API" #: rpmqv.c:148 msgid "debug protocol data stream" msgstr "ladit protokol datového toku" #: rpmqv.c:150 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "ladit rpmio I/O" #: rpmqv.c:152 msgid "debug URL cache handling" msgstr "ladit manipulaci s URL cache" #: rpmqv.c:172 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Volby dotazů (s -q or --query):" #: rpmqv.c:175 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):" #: rpmqv.c:181 msgid "Signature options:" msgstr "Volby signatury:" #: rpmqv.c:187 msgid "Database options:" msgstr "Volby databáze:" #: rpmqv.c:193 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "Sestavovací volby s [ | | ]:" #: rpmqv.c:199 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:" #: rpmqv.c:204 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Společné volby pro všechny módy:" #. @-modfilesys -globs @ #: lib/poptI.c:27 rpmqv.c:221 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:229 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM verze %s\n" #: rpmqv.c:236 msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (c) 1998-2000 - Red Hat, Inc." #: rpmqv.c:237 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Tento program lze volně šířit podle podmínek GNU GPL." #: rpmqv.c:249 #, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "Použití: %s {--help}\n" #: rpmqv.c:589 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" msgstr "Volba --rcfile byla odstraněna.\n" #: rpmqv.c:590 msgid "Use \"--macros \" instead.\n" msgstr "Použijte volbu \"--macros \".\n" #: rpmqv.c:596 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Interní chyba při zpracování parametrů (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:637 rpmqv.c:643 rpmqv.c:649 rpmqv.c:687 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní režim" #: rpmqv.c:666 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu či ověření" #: rpmqv.c:670 msgid "unexpected query flags" msgstr "neočekávaný příznak pro dotaz" #: rpmqv.c:673 msgid "unexpected query format" msgstr "neočekávaný formát dotazu" #: rpmqv.c:676 msgid "unexpected query source" msgstr "neočekávaný zdroj dotazu" #: rpmqv.c:717 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepoužívá" #: rpmqv.c:723 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "vynucena může být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódů a spec " "souboru" #: rpmqv.c:725 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "soubory mohou být přemístěny jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:728 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "použít lze jen jeden z parametrů --prefix nebo --relocate" #: rpmqv.c:731 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate a --excludepath je možno použít jen při instalaci nových balíčků" #: rpmqv.c:734 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix je možno použít jen při instalaci nových balíčků" #: rpmqv.c:737 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "parametry pro --prefix musejí začínat znakem /" #: rpmqv.c:740 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:744 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:749 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:753 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:757 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:761 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:765 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "použít lze jen jeden z parametrů --excludedocs a --includedocs" #: rpmqv.c:769 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:773 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:778 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:782 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:786 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:791 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb může být použit jen při instalaci a odstraňování balíčků" #: rpmqv.c:796 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "volba pro potlačení skriptů může být použita jen při instalaci nebo při " "odstraňování balíčků" #: rpmqv.c:801 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "volba pro potlačení triggerů může být použita jen při instalaci nebo " "odstraňování balíčků" #: rpmqv.c:805 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps může být použit jen při sestavování, rekompilaci, instalaci, " "odstraňování a kontrole" #: rpmqv.c:810 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "--test může být použit jen při instalaci, odstraňování a sestavování" #: rpmqv.c:815 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) může být použit jen při instalaci, odstraňování, dotazech nebo " "znovuvytvoření databáze" #: rpmqv.c:827 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parametry pro --root (-r) musejí začínat znakem /" #: rpmqv.c:851 msgid "no files to sign\n" msgstr "žádné soubory k podepsání\n" #: rpmqv.c:856 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "přístup k souboru %s se nezdařil\n" #: rpmqv.c:875 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp nenalezeno: " #: rpmqv.c:880 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Vložte heslovou frázi: " #: rpmqv.c:882 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Chybná heslová fráze\n" #: rpmqv.c:886 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Heslová fráze je v pořádku.\n" #: rpmqv.c:891 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Špatná %%_signature spec v souboru maker.\n" #: rpmqv.c:898 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign může být použit jen při sestavování balíčků" #: rpmqv.c:915 msgid "exec failed\n" msgstr "spuštění selhalo\n" #: rpmqv.c:947 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "ke znovusestavení nezadány žádné balíčky" #: rpmqv.c:1015 msgid "no spec files given for build" msgstr "pro sestavení nezadány žádné spec soubory" #: rpmqv.c:1017 msgid "no tar files given for build" msgstr "pro sestavení nezadány žádné tar soubory" #: rpmqv.c:1036 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "nezadány žádné balíčky pro odstranění" #: rpmqv.c:1047 msgid "no packages given for install" msgstr "nezadány žádné balíčky pro instalaci" #: rpmqv.c:1093 msgid "no arguments given for query" msgstr "k dotazu nezadány žádné parametry" #: rpmqv.c:1106 msgid "no arguments given for verify" msgstr "pro kontrolu nezadány žádné balíčky" #: rpmqv.c:1114 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "neočekávané parametry pro --querytags " #: rpmqv.c:1130 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "k dotazu nezadány žádné parametry" #: build/build.c:125 build/pack.c:479 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor.\n" #: build/build.c:211 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Provádění(%s): %s\n" #: build/build.c:219 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Spuštění %s selhalo (%s): %s\n" #: build/build.c:228 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Špatný návratový kód z %s (%s)\n" #: build/build.c:328 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "chyby sestavení RPM:\n" #: build/expression.c:224 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "chyba syntaxe při zpracování ==\n" #: build/expression.c:254 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "chyba syntaxe při zpracování &&\n" #: build/expression.c:263 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "chyba syntaxe při zpracování ||\n" #: build/expression.c:306 msgid "parse error in expression\n" msgstr "chyba při parsování ve výrazu\n" #: build/expression.c:345 msgid "unmatched (\n" msgstr "nedoplněná (\n" #: build/expression.c:375 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- jen na číslech\n" #: build/expression.c:391 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! jen na číslech\n" #: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554 #: build/expression.c:651 msgid "types must match\n" msgstr "typy musí souhlasit\n" #: build/expression.c:451 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nejsou podporovány pro řetězce\n" #: build/expression.c:507 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- není podporováno pro řetězce\n" #: build/expression.c:664 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& a || není podporováno pro řetězce\n" #: build/expression.c:698 build/expression.c:745 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n" #: build/files.c:271 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK selhal: %s\n" #: build/files.c:330 build/files.c:522 build/files.c:705 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Chybí '(' v %s %s\n" #: build/files.c:341 build/files.c:647 build/files.c:716 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n" #: build/files.c:379 build/files.c:672 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Neplatný %s token: %s\n" #: build/files.c:485 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Chybějící %s v %s %s\n" #: build/files.c:538 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n" #: build/files.c:576 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Špatná syntaxe: %s(%s)\n" #: build/files.c:586 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Špatná práva spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:598 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Špatná práva adresáře: %s(%s)\n" #: build/files.c:743 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:754 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n" #: build/files.c:905 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Dosažen limit pro %%docdir\n" #: build/files.c:911 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Jen jeden parametr pro %%docdir\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:939 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dva soubory na jednom řádku: %s\n" #: build/files.c:954 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Soubor musí začínat na \"/\": %s\n" #: build/files.c:967 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n" #. Two entries for the same file found, merge the entries. #: build/files.c:1144 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n" #: build/files.c:1291 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1506 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n" #: build/files.c:1530 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Soubor nenalezen: %s\n" #: build/files.c:1573 build/files.c:2185 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Špatný vlastník/skupina: %s\n" #: build/files.c:1585 #, c-format msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Soubor %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1689 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Soubor potřebuje úvodní \"/\": %s\n" #: build/files.c:1712 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob není dovolen: %s\n" #: build/files.c:1727 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n" #: build/files.c:1789 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít %%files soubor %s: %s\n" #: build/files.c:1800 build/pack.c:146 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "řádek: %s\n" #: build/files.c:2173 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Špatný soubor: %s: %s\n" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:2247 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n" #: build/files.c:2252 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n" #: build/files.c:2336 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s selhalo\n" #: build/files.c:2340 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "Nemohu zapsat všechna data do %s\n" #: build/files.c:2476 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Hledám %s: (použit %s)...\n" #: build/files.c:2502 build/files.c:2516 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n" #: build/files.c:2637 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:51 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: příliš mnoho UID\n" #: build/names.c:73 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: příliš mnoho UID\n" #: build/names.c:95 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: příliš mnoho UID\n" #: build/names.c:117 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: příliš mnoho GID\n" #: build/names.c:139 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: příliš mnoho GID\n" #: build/names.c:161 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: příliš mnoho GID\n" #: build/names.c:196 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n" #: build/pack.c:79 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "vytváření archívu selhalo na souboru %s: %s\n" #: build/pack.c:82 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "vytváření archívu selhalo: %s\n" #: build/pack.c:104 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n" #: build/pack.c:111 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "čtení cpio_copy selhalo: %s\n" #: build/pack.c:214 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít PreIn soubor: %s\n" #: build/pack.c:221 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít PreUn soubor: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít PostIn soubor: %s\n" #: build/pack.c:235 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít PostUn soubor: %s\n" #: build/pack.c:243 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít VerifyScript soubor: %s\n" #: build/pack.c:258 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor se spuští (trigger): %s\n" #: build/pack.c:286 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: otevření %s: %s\n" #: build/pack.c:296 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: čtení %s: %s\n" #: build/pack.c:305 build/pack.c:521 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n" #: build/pack.c:333 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s není RPM balíček\n" #: build/pack.c:342 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: čtení hlavičky z %s\n" #: build/pack.c:467 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n" #: build/pack.c:485 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do %s: %s\n" #: build/pack.c:493 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Špatná CSA data\n" #: build/pack.c:528 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do %s: %s\n" #: build/pack.c:546 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Generuji podpis: %d\n" #: build/pack.c:559 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n" #: build/pack.c:567 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n" #: build/pack.c:603 lib/psm.c:1426 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat balíček: %s\n" #: build/pack.c:618 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít cíl pro podepsání %s: %s\n" #: build/pack.c:628 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n" #: build/pack.c:642 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do %s: %s\n" #: build/pack.c:652 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Nemohu přečíst payload z %s: %s\n" #: build/pack.c:658 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat payload do %s: %s\n" #: build/pack.c:683 lib/psm.c:1700 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapsáno: %s\n" #: build/pack.c:750 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíček %s: %s\n" #: build/pack.c:767 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:32 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "řádek: %d: druhý %s\n" #: build/parseChangelog.c:125 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "Položky v %%changelog musí začínat znakem *\n" #: build/parseChangelog.c:133 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "nekompletní položka v %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:150 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "špatný datum v %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog není seřazen sestupně podle času\n" #: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "chybějící jméno v %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:181 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "žádný popis v %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "řádek %d: špatná volba %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "řádek %d: Příliš mnoho jmen: %s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "řádek %d: Balíček neexistuje: %s\n" #: build/parseDescription.c:97 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "řádek %d: Druhé description\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "řádek %d: Druhý seznam %%files\n" #: build/parsePreamble.c:234 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektura je vyřazena: %s\n" #: build/parsePreamble.c:239 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n" #: build/parsePreamble.c:244 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS je vyřazen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:249 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS není zahrnut: %s\n" #: build/parsePreamble.c:271 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Položka %s musí být v balíčku přítomna: %s\n" #: build/parsePreamble.c:299 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Duplikovaná položka %s v balíčku: %s\n" #: build/parsePreamble.c:359 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít ikonu %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:377 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Nemohu přečíst ikonu %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:390 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n" #: build/parsePreamble.c:434 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "řádek %d: Značka má jen jeden token: %s\n" #: build/parsePreamble.c:474 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "řádek %d: Počkozená značka: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:482 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "řádek %d: Prázdná značka: %s\n" #: build/parsePreamble.c:505 build/parsePreamble.c:512 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "řádek %d: Nepřípustný znak '-' v %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:573 build/parseSpec.c:408 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot nemůže být \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:586 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "řádek %d: Prefixy nesmí končit znakem \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:598 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "řádek %d: Docdir musí začínat na '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:610 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "řádek %d: Položka Epoch/Serial musí být číslo: %s\n" #: build/parsePreamble.c:650 build/parsePreamble.c:661 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatné určení %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:687 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatný formát BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:696 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Interní chyba: Špatná značka: %d\n" #: build/parsePreamble.c:852 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Špatná specifikace balíčku: %s\n" #: build/parsePreamble.c:858 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Balíček již existuje: %s\n" #: build/parsePreamble.c:885 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "řádek %d: Neznámá značka: %s\n" #: build/parsePreamble.c:907 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec soubor nemůže použít BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Špatný zdrojový soubor: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Patch číslo %d neexistuje\n" #: build/parsePrep.c:180 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Zdroj číslo %d neexistuje\n" #: build/parsePrep.c:202 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Nemohu načíst nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:303 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Chyba při parsování %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:318 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatný parametr v %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:336 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatná volba v %%setup %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:476 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "řádek %d: K %%patch -b potřebuji parametr: %s\n" #: build/parsePrep.c:485 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "řádek %d: K %%patch -z potřebuji parametr: %s\n" #: build/parsePrep.c:497 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "řádek %d: K %%patch -p potřebuji parametr: %s\n" #: build/parsePrep.c:504 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatný parametr pro %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:511 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Příliš mnoho patchů!\n" #: build/parsePrep.c:515 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatný parametr pro %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:550 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "řádek %d: druhý %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "řádek %d: Položky v závislostech musí začínat alfanumerickým znakem, '_' " "nebo '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:112 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "řádek %d: Jméno souboru není dovoleno: %s\n" #: build/parseReqs.c:144 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "řádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n" #: build/parseReqs.c:175 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "řádek %d: Vyžadována verze: %s\n" #: build/parseScript.c:165 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "řádek %d: spouště (triggery) musí mít --: %s\n" #: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %s: %s\n" #: build/parseScript.c:186 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "řádek %d: jméno skriptu musí začínat na '/': %s\n" #: build/parseScript.c:230 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "řádek %d: Druhý %s\n" #: build/parseSpec.c:148 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "řádek %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:198 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:214 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Neuzavřený %%if\n" #: build/parseSpec.c:286 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n" #: build/parseSpec.c:295 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else bez počítečního %%if\n" #: build/parseSpec.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif bez počátečního %%if\n" #: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "poškozený příkaz %%include\n" #: build/parseSpec.c:527 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Nenalezeny žádné kompatibilní architektury pro sestavení\n" #: build/parseSpec.c:585 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Balíček nemá žádné %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:116 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot byl již nastaven, ignoruji %s\n" #: build/poptBT.c:146 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódů a aplikace patchů) podle " "" #: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156 #: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:149 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle " #: build/poptBT.c:152 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle " #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "kontrola části %files ve " #: build/poptBT.c:158 msgid "build source and binary packages from " msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku podle " #: build/poptBT.c:161 msgid "build binary package only from " msgstr "vytvoření pouze binárního balíčku podle " #: build/poptBT.c:164 msgid "build source package only from " msgstr "vytvoření zdrojového balíčku podle " #: build/poptBT.c:168 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódů, aplikace patchů) z " "" #: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178 #: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:171 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z " #: build/poptBT.c:174 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z " #: build/poptBT.c:177 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "kontrola části %files z " #: build/poptBT.c:180 msgid "build source and binary packages from " msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku z " #: build/poptBT.c:183 msgid "build binary package only from " msgstr "vytvoření pouze binárního balíčku z " #: build/poptBT.c:186 msgid "build source package only from " msgstr "vytvoření pouze zdrojového balíčku z " #: build/poptBT.c:190 msgid "build binary package from " msgstr "vytvoření binárního balíčku ze " #: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:193 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "sestavení podle %%install (včetně %prep, %build) ze " #: build/poptBT.c:197 msgid "override build root" msgstr "build root předefinován" #: build/poptBT.c:199 msgid "remove build tree when done" msgstr "po dokončení odstranit sestavovací strom" #: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "generovat hlavičky kompatibilní s RPM verze 4" #: build/poptBT.c:203 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorovat ExcludeArch: direktivy ve spec souboru" #: build/poptBT.c:205 msgid "debug file state machine" msgstr "ladit nástroj stavu souborů" #: build/poptBT.c:207 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "nespouštět žádné etapy vytváření balíčku" #: build/poptBT.c:209 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků" #: build/poptBT.c:211 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generovat hlavičky balíčků kompatibilní s RPM verze 2 a 3" #: build/poptBT.c:214 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "neakceptovat i18N popisky ze spec souboru" #: build/poptBT.c:216 msgid "remove sources when done" msgstr "po dokončení odstranit zdrojové kódy" #: build/poptBT.c:218 msgid "remove specfile when done" msgstr "po dokončení odstranit spec soubor" #: build/poptBT.c:220 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "přeskočit přímo na určenou etapu (pouze pro c,i)" #: build/poptBT.c:222 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generovat PGP/GPG podpis" #: build/poptBT.c:224 msgid "override target platform" msgstr "cílová platforma předefinována" #: build/poptBT.c:226 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "vyhledat i18N řetězce ve specfile katalogu" #: build/spec.c:232 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatné číslo: %s\n" #: build/spec.c:238 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n" #: build/spec.c:299 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %s\n" #: lib/cpio.c:183 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(chyba: 0x%x)" #: lib/cpio.c:186 msgid "Bad magic" msgstr "Špatné magické číslo" #: lib/cpio.c:187 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Špatná nebo nečitelná hlavička" #: lib/cpio.c:208 msgid "Header size too big" msgstr "Velikost hlavičky je přiliš velká" #: lib/cpio.c:209 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámý typ souboru" #: lib/cpio.c:210 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Chybějící hardlink(y)" #: lib/cpio.c:211 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5 součet nesouhlasí" #: lib/cpio.c:212 msgid "Internal error" msgstr "Interní chyba" #: lib/cpio.c:213 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:224 msgid " failed - " msgstr "selhal - " #: lib/depends.c:104 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "nemohu otevřít databázi balíčků v %s\n" #: lib/depends.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "balíček %s je již nainstalován" #: lib/depends.c:568 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:593 #, fuzzy msgid "(rpmrc provides)" msgstr "%s: %-45s ANO (rpmrc poskytuje)\n" #: lib/depends.c:609 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n" #: lib/depends.c:630 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "špatný db soubor %s\n" #: lib/depends.c:642 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n" #: lib/depends.c:655 #, fuzzy msgid "(db package)" msgstr "žádné balíčky\n" #: lib/depends.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "%9s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" msgstr "%s: (%s, %s) přidáno do keše závislostí.\n" #: lib/depends.c:696 lib/rpmds.c:411 lib/rpmds.c:570 msgid "NO " msgstr "NE " #: lib/depends.c:696 lib/rpmds.c:411 lib/rpmds.c:570 msgid "YES" msgstr "ANO" #: lib/depends.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "odstraňuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1303 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== ukládání tsort relací\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1409 #, fuzzy msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " "depth)\n" msgstr "" "========== tsorting balíčků (pořadí, #předchůdce, #následovník, hloubka)\n" #: lib/depends.c:1502 msgid "========== successors only (presentation order)\n" msgstr "========== pouze úspěšné (pořadí dle prezentace)\n" #: lib/depends.c:1572 msgid "LOOP:\n" msgstr "SMYČKA:\n" #: lib/depends.c:1607 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== pokračuje tsort ...\n" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1612 #, c-format msgid "rpmdepOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281 #: rpmdb/header.c:2965 rpmdb/header.c:2986 rpmdb/header.c:3008 msgid "(not a number)" msgstr "(není číslo)" #: lib/formats.c:139 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(není číslo)" #: lib/formats.c:149 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(není číslo)" #: lib/fs.c:75 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n" #: lib/fs.c:90 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() nevrátil přípojné body: %s\n" #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:193 lib/fs.c:296 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n" #: lib/fs.c:153 rpmio/url.c:507 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n" #: lib/fs.c:319 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "soubor %s je na neznámém zařízení\n" #: lib/fsm.c:308 #, fuzzy msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "========= Adresáře, které nebyly explicitně zařazeny do balíčku:\n" #: lib/fsm.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%9d %s\n" #: lib/fsm.c:1180 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "vytvořen adresář %s s právy %04o.\n" #: lib/fsm.c:1461 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1582 lib/fsm.c:1710 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s uloženo jako %s\n" #: lib/fsm.c:1736 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s odstranění %s selhalo: Adresář není prázdný\n" #: lib/fsm.c:1742 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n" #: lib/fsm.c:1752 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s unlink %s selhal: %s\n" #: lib/fsm.c:1771 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s vytvořen jako %s\n" #: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: lib/package.c:167 lib/package.c:238 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "práce s balíčky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n" #: lib/package.c:188 lib/package.c:246 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíčky s verzí <= 4\n" #: lib/package.c:224 lib/rpmchecksig.c:156 lib/rpmchecksig.c:509 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: lib/package.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad magic\n" msgstr "Špatné magické číslo" #: lib/package.c:254 lib/rpmchecksig.c:174 lib/rpmchecksig.c:525 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature selhalo\n" #: lib/package.c:258 lib/rpmchecksig.c:178 lib/rpmchecksig.c:530 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Není dostupný žádný podpis\n" #: lib/package.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: lib/package.c:303 lib/rpmchecksig.c:107 lib/rpmchecksig.c:453 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n" #: lib/poptI.c:47 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "vynechané cesty musí začínat znakem /" #: lib/poptI.c:59 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "přemístění musejí začínat znakem /" #: lib/poptI.c:61 msgid "relocations must contain a =" msgstr "přemístění musejí obsahovat =" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "přemístění musejí mít za znakem = znak /" #: lib/poptI.c:81 msgid "malformed rollback time" msgstr "porušený rollback čas" #: lib/poptI.c:100 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "nainstalovat všechny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat" #: lib/poptI.c:104 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "odstranit všechny balíčky odpovídající (obvykle se generuje chyba, " "specifikuje-li více balíčků)" #: lib/poptI.c:110 lib/poptI.c:161 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky" #: lib/poptI.c:114 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "přemístění souborů v nepřemístitelném balíčku" #: lib/poptI.c:117 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "uchovat smazané soubory přesunem do podadresáře" #: lib/poptI.c:120 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "smazat (deinstalovat) balíček" #: lib/poptI.c:120 msgid "+" msgstr "" #: lib/poptI.c:123 msgid "do not install documentation" msgstr "neinstalovat dokumentaci" #: lib/poptI.c:125 msgid "skip files with leading component " msgstr "přeskočit soubory s úvodní cestou " #: lib/poptI.c:126 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:129 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:132 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "aktualizace balíčku jestliže je již nainstalován" #: lib/poptI.c:133 lib/poptI.c:149 lib/poptI.c:221 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:135 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "během instalace balíčku zobrazit dvojité křížky (dobré s -v)" #: lib/poptI.c:138 msgid "don't verify package architecture" msgstr "nekontrolovat architekturu balíčku" #: lib/poptI.c:141 msgid "don't verify package operating system" msgstr "nekontrolovat operační systém balíčku" #: lib/poptI.c:144 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "nekontrolovat volné místo na disku před instalací" #: lib/poptI.c:146 msgid "install documentation" msgstr "nainstalovat dokumentaci" #: lib/poptI.c:149 msgid "install package" msgstr "nainstalovat balíček" #: lib/poptI.c:151 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovů" #: lib/poptI.c:153 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků" #: lib/poptI.c:156 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "pro vyřešení závislostí neměnit pořadí instalace balíčků" #: lib/poptI.c:164 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)" #: lib/poptI.c:167 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)" #: lib/poptI.c:170 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)" #: lib/poptI.c:173 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)" #: lib/poptI.c:177 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "nespouštět žádné skripty aktivované tímto balíčkem" #: lib/poptI.c:180 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky" #: lib/poptI.c:183 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné instalační skripty" #: lib/poptI.c:186 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné instalační skripty" #: lib/poptI.c:189 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné instalační skripty" #: lib/poptI.c:193 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "aktualizovat na starou verzi balíčku (--force to dělá při aktualizacích " "automaticky)" #: lib/poptI.c:197 msgid "print percentages as package installs" msgstr "během instalace balíčku zobrazit procenta" #: lib/poptI.c:199 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "přemístit soubory do , jsou-li přemístitelné" #: lib/poptI.c:202 msgid "relocate files from path to " msgstr "přemístit soubory ze do " #: lib/poptI.c:203 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:206 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "uchovat smazané soubory pomocí přebalení" #: lib/poptI.c:209 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "instalovat, i když balíček přepíše existující soubory" #: lib/poptI.c:212 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "přeinstalovat, i když je již balíček přítomen" #: lib/poptI.c:214 msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date" msgstr "odinstalovat nové balíčky, reinstalovat staré balíčky zpět do data" #: lib/poptI.c:215 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:217 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "neinstalovat ale sdělit, zda-li by to fungovalo či nikoli" #: lib/poptI.c:220 msgid "upgrade package(s)" msgstr "aktualizace balíčku" #: lib/poptQV.c:83 msgid "query/verify all packages" msgstr "dotázat/ověřit všechny balíčky" #: lib/poptQV.c:85 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "režim kontroly" #: lib/poptQV.c:87 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "dotaz/ověření balíčků vlastnícího soubor" #: lib/poptQV.c:89 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "dotaz/ověření balíčků ve skupině" #: lib/poptQV.c:91 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" msgstr "dotaz/ověření souboru s balíčkem (tj. binárního RPM souboru)" #: lib/poptQV.c:93 msgid "rpm query mode" msgstr "režim dotazů" #: lib/poptQV.c:97 msgid "display known query tags" msgstr "zobrazit známé značky pro dotazy" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query a spec file" msgstr "dotaz na spec soubor" #: lib/poptQV.c:99 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "dotaz na balíčky aktivované balíčkem" #: lib/poptQV.c:103 msgid "rpm verify mode" msgstr "režim kontroly" #: lib/poptQV.c:106 msgid "rpm verify mode (legacy)" msgstr "režim kontroly (zastaralý)" #: lib/poptQV.c:108 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "dotaz/ověření balíčků vyžadujících závislost" #: lib/poptQV.c:110 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "dotaz/ověření balíčků poskytujících závislost" #: lib/poptQV.c:170 msgid "list all configuration files" msgstr "vypsat všechny konfigurační soubory" #: lib/poptQV.c:172 msgid "list all documentation files" msgstr "vypsat všechny soubory s dokumentací" #: lib/poptQV.c:174 msgid "dump basic file information" msgstr "zobrazit základní informace o souborech" #: lib/poptQV.c:176 msgid "list files in package" msgstr "vypsat soubory v balíčku" #: lib/poptQV.c:181 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "vynechat %%ghost soubory" #: lib/poptQV.c:185 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "vynechat %%license soubory" #: lib/poptQV.c:188 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "vynechat %%readme soubory" #: lib/poptQV.c:194 msgid "use the following query format" msgstr "použij následující formát dotazů" #: lib/poptQV.c:196 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "nahradit i18n sekce do spec souboru" #: lib/poptQV.c:198 msgid "display the states of the listed files" msgstr "zobrazit stav vypsaných souborů" #: lib/poptQV.c:200 msgid "display a verbose file listing" msgstr "zobrazit rozšířený výpis souborů" #: lib/poptQV.c:220 lib/poptQV.c:262 lib/poptQV.c:296 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "nekontrolovat MD5 souborů v balíčku" #: lib/poptQV.c:223 msgid "don't verify size of files" msgstr "nekontrolovat velikost souborů" #: lib/poptQV.c:226 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek" #: lib/poptQV.c:229 msgid "don't verify owner of files" msgstr "nekontrolovat vlastníka souborů" #: lib/poptQV.c:232 msgid "don't verify group of files" msgstr "nekontrolovat skupinu souborů" #: lib/poptQV.c:235 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "nekontrolovat čas změny souboru" #: lib/poptQV.c:238 lib/poptQV.c:241 msgid "don't verify mode of files" msgstr "nekontrolovat mód souborů" #: lib/poptQV.c:244 msgid "don't verify files in package" msgstr "nekontrolovat soubory v balíčku" #: lib/poptQV.c:246 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků" #: lib/poptQV.c:248 lib/poptQV.c:252 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "nespouštět %verifyscript (pokud existuje)" #: lib/poptQV.c:255 #, fuzzy msgid "don't verify digest(s)" msgstr "nekontrolovat MD5 souborů v balíčku" #: lib/poptQV.c:258 #, fuzzy msgid "don't verify signature(s)" msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek" #: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:300 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavičce" #: lib/poptQV.c:269 lib/poptQV.c:303 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "nekontrolovat MD5 souborů v balíčku" #: lib/poptQV.c:284 #, fuzzy msgid "sign a package, preserving other existing signatures" msgstr "podepsat balíček (zahodit aktuální podpis)" #: lib/poptQV.c:286 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "ověřit podpis v balíčku" #: lib/poptQV.c:288 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:290 #, fuzzy msgid "sign a package, discarding all current signatures" msgstr "podepsat balíček (zahodit aktuální podpis)" #: lib/poptQV.c:292 msgid "generate signature" msgstr "generovat PGP/GPG podpis" #. @observer@ #: lib/problems.c:229 msgid "different" msgstr "" #: lib/problems.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "balíček %s je pro jinou architekturu" #: lib/problems.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "balíček %s je pro jiný operační systém" #: lib/problems.c:247 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "balíček %s je již nainstalován" #: lib/problems.c:252 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "cesta %s v balíčku %s není přemístitelná" #: lib/problems.c:257 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "soubor %s způsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s" #: lib/problems.c:262 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíčku %s" #: lib/problems.c:267 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "balíček %s (který je novější, než %s) je již nainstalován" #: lib/problems.c:272 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "instalace balíčku %s potřebuje %ld%cB na systému souborů %s" #: lib/problems.c:282 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "instalace balíčku %s potřebuje %ld inodů na systému souborů %s" #: lib/problems.c:287 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "předtransakční syscall v balíčku %s: %s selhalo: %s" #: lib/problems.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n" msgstr "balíček %s-%s-%s má nesplněné požadavky: %s\n" #: lib/problems.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n" msgstr "balíček %s-%s-%s má nesplněné požadavky: %s\n" #: lib/problems.c:300 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "neznámá chyba %d vznikla při manipulaci s balíčkem %s" #: lib/problems.c:380 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:380 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n" #. @-modfilesys@ #: lib/psm.c:247 rpmdb/header.c:384 rpmdb/header_internal.c:161 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datový typ %d není podporován\n" #: lib/psm.c:444 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #: lib/psm.c:450 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "nemohu zapsat do %%%s %s\n" #: lib/psm.c:491 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "očekávám balíček se zdrojovými kódy, nalezen však binární\n" #: lib/psm.c:607 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "zdrojový balíček neobsahuje .spec soubor\n" #: lib/psm.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "%s: running %s scriptlet\n" msgstr "%s: spouštím %s skript(y) (pokud existují)\n" #: lib/psm.c:883 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" msgstr "provedení skripletu %s z %s-%s-%s selhalo, návratový kód byl: %s\n" #: lib/psm.c:890 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n" msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n" #: lib/psm.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborů, test = %d\n" #: lib/psm.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), přeskakuji %s-%s-%s\n" #: lib/psm.c:1468 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "uživatel %s neexistuje - použit uživatel root\n" #: lib/psm.c:1477 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "skupina %s neexistuje - použita skupina root\n" #: lib/psm.c:1519 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1520 msgid " on file " msgstr " na souboru " #: lib/psm.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n" #: lib/psm.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s selhalo\n" #: lib/query.c:124 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "nesprávný formát: %s\n" #: lib/query.c:221 msgid "(contains no files)" msgstr "(neobsahuje žádné soubory)" #: lib/query.c:282 msgid "normal " msgstr "normální " #: lib/query.c:285 msgid "replaced " msgstr "nahrazen " #: lib/query.c:288 msgid "not installed " msgstr "neinstalován " #: lib/query.c:291 msgid "net shared " msgstr "sdílen v síti " #: lib/query.c:294 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(neznámý %3d) " #: lib/query.c:299 msgid "(no state) " msgstr "(chybí stav) " #: lib/query.c:318 lib/query.c:374 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "balíček nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n" #: lib/query.c:463 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n" #: lib/query.c:599 lib/query.c:637 lib/rpminstall.c:328 lib/rpminstall.c:470 #: lib/rpminstall.c:840 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "otevření %s selhalo: %s\n" #: lib/query.c:615 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "dotaz na %s se nezdařil\n" #: lib/query.c:621 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "nelze provést dotaz na zdrojové balíčky starého formátu\n" #: lib/query.c:647 lib/rpminstall.c:483 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n" #: lib/query.c:691 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n" #: lib/query.c:712 msgid "no packages\n" msgstr "žádné balíčky\n" #: lib/query.c:732 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "skupina %s neobsahuje žádné balíčky\n" #: lib/query.c:742 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "žádný balíček neaktivuje %s\n" #: lib/query.c:752 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "žádný balíček nevyžaduje %s\n" #: lib/query.c:763 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "žádný balíček neposkytuje %s\n" #: lib/query.c:798 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "soubor %s: %s\n" #: lib/query.c:802 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "soubor %s nevlastní žádný balíček\n" #: lib/query.c:829 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "neplatné číslo balíčku: %s\n" #: lib/query.c:832 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "záznam balíčku číslo: %u\n" #: lib/query.c:837 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "záznam %d nelze přečíst\n" #: lib/query.c:848 lib/rpminstall.c:628 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "balíček %s není nainstalován\n" #: lib/rpmal.c:674 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "špatný db soubor %s\n" #: lib/rpmal.c:771 #, fuzzy msgid "(added provide)" msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n" #: lib/rpmchecksig.c:49 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: otevření selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:61 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile selhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:101 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:161 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: RPM v1.0 nelze podepsat\n" #: lib/rpmchecksig.c:165 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Nemohu znovu podepsat RPM v2.0\n" #: lib/rpmchecksig.c:216 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:222 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:515 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Není dostupný žádný podpis (RPM v1.0)\n" #: lib/rpmchecksig.c:710 msgid "NOT OK" msgstr "NENÍ OK" #: lib/rpmchecksig.c:711 lib/rpmchecksig.c:725 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (CHYBÍ KLÍČ:" #: lib/rpmchecksig.c:713 lib/rpmchecksig.c:727 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:714 lib/rpmchecksig.c:728 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (NEDŮVĚRYHODNÝ KLÍČ:" #: lib/rpmchecksig.c:716 lib/rpmchecksig.c:730 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:724 msgid "OK" msgstr "OK" #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/rpmds.c:539 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "Závislost \"B\" potřebuje období (předpokládáno stejné jako \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:569 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "balíček %s-%s-%s má nesplněné požadavky: %s\n" #: lib/rpminstall.c:155 msgid "Preparing..." msgstr "Připravuji..." #: lib/rpminstall.c:157 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Připravuji balíčky pro instalaci..." #: lib/rpminstall.c:276 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Stahuji %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:288 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... jako %s\n" #: lib/rpminstall.c:292 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "přeskakuji %s - přenos selhal - %s\n" #: lib/rpminstall.c:390 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "balíček %s není přemístitelný\n" #: lib/rpminstall.c:444 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "chyba při čtení ze souboru %s\n" #: lib/rpminstall.c:450 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "soubor %s vyžaduje novější verzi RPM\n" #: lib/rpminstall.c:462 lib/rpminstall.c:696 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s nemůže být nainstalován\n" #: lib/rpminstall.c:498 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "nalezeno %d zdrojových a %d binárních balíčků\n" #: lib/rpminstall.c:516 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "nevyřešené závislosti:\n" #: lib/rpminstall.c:539 msgid "installing binary packages\n" msgstr "instaluji binární balíčky\n" #: lib/rpminstall.c:561 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "nemohu otevřít soubor %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:631 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" určuje více balíčků\n" #: lib/rpminstall.c:655 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "odstranění těchto balíčků by porušilo závislosti:\n" #: lib/rpminstall.c:682 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:688 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instaluji %s\n" #: lib/rpmlead.c:50 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "čtení selhalo: %s (%d)\n" #: lib/rpmrc.c:188 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "chybí druhá ':' u %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:191 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "chybí název architektury u %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:345 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Neúplný datový řádek %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:350 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Příliš mnoho parametrů v datovém řádku %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:358 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Chybné číslo architektury nebo OS: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:395 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Neúplný standardní řádek %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:400 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Příliš mnoho parametrů ve výchozím řádku u %s:%d\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:570 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Nemohu číst %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:608 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "chybí ':' (nalezeno na 0x%02x) v %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:625 lib/rpmrc.c:699 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "chybí parametr pro %s u %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:642 lib/rpmrc.c:664 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "expanze %s selhala na %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:651 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "nemohu otevřít soubor %s na %s:%d: %s\n" #: lib/rpmrc.c:691 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "chybí architektura pro %s u %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:758 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "chybná volba '%s' u %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1368 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Neznámý systém: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1369 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Zkontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n" #: lib/rpmrc.c:1594 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Nemohu expandovat %s\n" #: lib/rpmrc.c:1599 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Nemohu číst %s, HOME je příliš velký.\n" #: lib/rpmrc.c:1616 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení: %s.\n" #: lib/signature.c:117 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "není obyčejný soubor -- přeskakuji kontrolu velikosti\n" #: lib/signature.c:126 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "" "Předpokl. délka: %12d = hlavička(%d)+signatura(%d)+výplň(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:131 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr "Aktuální délka: %12d\n" #: lib/signature.c:151 msgid "No signature\n" msgstr "Chybí podpis\n" #: lib/signature.c:155 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Starý PGP podpis\n" #: lib/signature.c:168 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" msgstr "Starý (pouze interní) podpis! Jak jste to získali!?\n" #: lib/signature.c:224 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Podpisu: velikost(%d)+vata(%d)\n" #: lib/signature.c:287 #, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" msgstr "Nemohu spustit pgp (%s)\n" #: lib/signature.c:300 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp selhalo\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:307 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp selhalo při zápisu podpisu\n" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "Velikost podpisu PGP: %d\n" #: lib/signature.c:327 lib/signature.c:414 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "nemohu číst podpis\n" #: lib/signature.c:332 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Přečteno %d bajtů PGP podpisu\n" #: lib/signature.c:374 lib/signature.c:504 msgid "Couldn't exec gpg\n" msgstr "Nemohu spustit gpg\n" #: lib/signature.c:387 msgid "gpg failed\n" msgstr "gpg selhalo\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:394 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg selhalo při zápisu podpisu\n" #: lib/signature.c:399 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "Velikost GPG podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:419 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Přečteno %d bajtů GPG podpisu\n" #: lib/signature.c:447 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Generuji PGP podpis.\n" #: lib/signature.c:453 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Generuji GPG podpis.\n" #: lib/signature.c:533 msgid "Couldn't exec pgp\n" msgstr "Nemohu spustit pgp\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:537 lib/signature.c:590 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Špatná %%_signature spec v souboru maker\n" #: lib/signature.c:570 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Musíte nastavit \"%%_gpg_name\" ve svém makro souboru\n" #: lib/signature.c:582 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Musíte nastavit \"%%_pgp_name\" ve svém makro souboru\n" #: lib/signature.c:626 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Velikost hlavičky je přiliš velká" #: lib/signature.c:655 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:695 #, fuzzy msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "vynechat případné MD5 součty" #: lib/signature.c:785 #, fuzzy msgid "V3 DSA signature: " msgstr "Chybí podpis\n" #: lib/signature.c:849 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:869 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Podpisu: velikost(%d)+vata(%d)\n" #: lib/transaction.c:180 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s přeskočeno, protože chybí příznak\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:990 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "vynechávám adresář %s\n" #: lib/transaction.c:1085 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "získávám seznam připojených systémů souborů\n" #: lib/verify.c:243 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "balíček neobsahuje ani uživatelská jména ani seznam id (nemělo by se nikdy " "stát)\n" #: lib/verify.c:264 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "balíček neobsahuje ani jména skupin ani seznam id (nemělo by se nikdy stát)\n" #: lib/verify.c:408 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "chybí %s" #: lib/verify.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisifed dependencies for %s: " msgstr "Nevyřešené závislosti pro %s-%s-%s: " #: lib/verify.c:543 #, c-format msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n" msgstr "%s-%s-%s: kontrola digestu v hlavičce selhala\n" #: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d chyba (%d) z %s: %s\n" #: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d chyba (%d): %s\n" #: rpmdb/db1.c:168 #, c-format msgid "" "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n" msgstr "" "Porušený řetězec v balíčku na offsetu %d(0x%08x), zkouším znovu připojit...\n" #: rpmdb/db1.c:180 #, c-format msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n" msgstr "Připojuji porušený řetězec na offsetu %d(0x%08x).\n" #. @=branchstate@ #: rpmdb/db1.c:506 #, c-format msgid "closed db file %s\n" msgstr "zavřen db soubor %s\n" #: rpmdb/db1.c:509 #, c-format msgid "removed db file %s\n" msgstr "odstraněn db soubor %s\n" #: rpmdb/db1.c:544 #, c-format msgid "bad db file %s\n" msgstr "špatný db soubor %s\n" #: rpmdb/db1.c:549 #, c-format msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" msgstr "otevírám db soubor %s mode 0x%x\n" #. XXX check errno validity #: rpmdb/db1.c:572 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database\n" msgstr "nemohu vytvořit zámek %s na databázi\n" #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1226 msgid "exclusive" msgstr "výhradní" #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1226 msgid "shared" msgstr "sdílený" #: rpmdb/db3.c:129 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "uzavřeno DB prostředí %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:147 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "odstraněno db prostředí %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:187 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "otevírám db environment %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:709 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "uzavřen db index %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:776 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "uzavřen db index %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:999 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "otevírám db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1224 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "nemohu zamknout databázi zámkem %s v %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1230 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "uzamčen db index %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:404 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "neznámá db volba: \"%s\" ignorována\n" #: rpmdb/dbconfig.c:442 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s má neplatnou numerickou hodnotu, přeskočeno\n" #: rpmdb/dbconfig.c:451 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s má moc velkou nebo moc malou long hodnotu, přeskočeno\n" #: rpmdb/dbconfig.c:460 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s má příliš velkou nebo moc malou celočíselnou hodnotu, přeskočeno\n" #: rpmdb/falloc.c:183 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat." "com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "porušen free list (%u) - spusťte prosím\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "Pokud tento příkaz nevyřeší problém, naleznete více informací\n" "na http://www.rpm.org nebo v diskuzním listu rpm-list@redhat.com.\n" #. This should not be allowed #. @-modfilesys@ #: rpmdb/header.c:347 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "Počet dataLength() RPM_STRING_TYPE musí být 1.\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2222 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "chybí { po %" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2252 msgid "missing } after %{" msgstr "po %{ chybí }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2266 msgid "empty tag format" msgstr "prázdný formát značky" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2280 msgid "empty tag name" msgstr "prázdné jméno značky" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2297 msgid "unknown tag" msgstr "neznámá značka" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2324 msgid "] expected at end of array" msgstr "na konci pole očekáváno ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2342 msgid "unexpected ]" msgstr "neočekávaná ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2346 msgid "unexpected }" msgstr "neočekávaná }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2412 msgid "? expected in expression" msgstr "ve výrazu očekáván ?" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2421 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "ve výrazu je po ? očekávána {" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2434 rpmdb/header.c:2476 msgid "} expected in expression" msgstr "ve výrazu je očekávána }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2444 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "v podvýrazu je po ? očekávána :" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2461 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "ve výrazu je po : očekávána {" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2486 msgid "| expected at end of expression" msgstr "na konci výrazu je očekáváno |" #: rpmdb/header.c:2709 msgid "(unknown type)" msgstr "(neznámý typ)" #: rpmdb/poptDB.c:19 msgid "initialize database" msgstr "inicializovat databázi" #: rpmdb/poptDB.c:21 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "znovusestavení databáze z instalovaných hlaviček balíčků" #: rpmdb/poptDB.c:24 msgid "verify database files" msgstr "zkontrolovat databázové soubory" #: rpmdb/poptDB.c:26 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generovat hlavičky kompatibilní RPM verze 2 a 3" #. @-modfilesys@ #: rpmdb/rpmdb.c:129 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: neznámá značka: \"%s\" ignorována\n" #: rpmdb/rpmdb.c:387 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "nemohu otevřít index %s při používání db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:409 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "nemohu otevřít index %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:501 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "chyba(%d) při získávání záznamu \"%s\" z indexu %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:632 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "chyba(%d) při ukládání záznamu %s do %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:642 #, c-format msgid "error(%d) removing record %s from %s\n" msgstr "chyba(%d) při odstraňování záznamu %s z %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:906 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "nebyla nastavena dbpath\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1054 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database\n" msgstr "" "databáze je ve starém formátu; použijte --rebuilddb pro převod do nového\n" #. error #: rpmdb/rpmdb.c:1319 #, c-format msgid "error(%d) counting packages\n" msgstr "chyba(%d) při počítání balíčků\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2096 rpmdb/rpmdb.c:3349 #, c-format msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n" msgstr "záznam číslo %d v databázi je chybný -- vynechávám.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2149 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n" msgstr "rpmdb: porušená položka hlavičky #%u, přeskakuji.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2419 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: nemohu číst hlavičku na adrese 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2491 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "odstraňuji \"%s\" z indexu %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2500 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "odstraňuji %d položek z indexu %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2701 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "chyba(%d) při alokaci nové instance balíčku\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2782 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "přidávám \"%s\" do indexu %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2793 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "přidávám %d položek do indexu %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3235 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "odstraňuji %s po úspěšném znovusestavení db3.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3268 msgid "no dbpath has been set" msgstr "nebyla nastavena dbpath" #: rpmdb/rpmdb.c:3295 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "databázi %s převádím do %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3299 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "dočasná databáze %s již existuje\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3305 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "vytvářím adresář %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3307 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "vytvářím adresář %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3314 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "otevírám starou databázi s dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3325 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "otevírám novou databázi s dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3389 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "nemohu přidat záznam - původně u %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3407 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "databázi nelze zvovu vytvořit; původní databáze zůstává na svém místě\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3415 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "starou databázi nelze nahradit novou databází!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3417 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "pro obnovení nahraďte soubory v %s soubory z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:3427 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "mažu adresář %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3429 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "nemohu odstranit adresář %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:228 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktivní %d prázdný %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:355 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(prázdný)" #: rpmio/macro.c:398 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(prázdný)\n" #: rpmio/macro.c:629 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s má neukončené tělo\n" #: rpmio/macro.c:656 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s má neplatné jméno (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:662 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s má neukončené parametry\n" #: rpmio/macro.c:667 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s má prázdné tělo\n" #: rpmio/macro.c:673 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Expanze makra %%%s selhala\n" #: rpmio/macro.c:708 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s má neplatné jméno (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:820 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) nebylo použito pod úrovní %d\n" #: rpmio/macro.c:938 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Neznámá volba: %c v %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1137 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Hloubka rekurze(%d) je větší, než max(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1204 rpmio/macro.c:1221 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Neukončené %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1262 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Za %% následuje neparsovatelné makro\n" #: rpmio/macro.c:1391 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "makro %%%.*s nenalezeno, přeskakuji\n" #: rpmio/macro.c:1467 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Cílový buffer přetekl\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1664 rpmio/macro.c:1670 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Soubor %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1673 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Soubor %s je menší, než %d bajtů\n" #: rpmio/rpmio.c:656 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: rpmio/rpmio.c:659 msgid "Bad server response" msgstr "Chybná odezva FTP serveru" #: rpmio/rpmio.c:662 msgid "Server I/O error" msgstr "I/O chyba serveru" #: rpmio/rpmio.c:665 msgid "Server timeout" msgstr "Timeout serveru" #: rpmio/rpmio.c:668 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Nelze převést jméno na IP adresu počítače" #: rpmio/rpmio.c:671 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Nelze převést IP na jméno počítače" #: rpmio/rpmio.c:674 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Připojení k serveru selhalo" #: rpmio/rpmio.c:677 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Selhalo navázání datového spojení se serverem" #: rpmio/rpmio.c:680 msgid "I/O error to local file" msgstr "I/O chyba při lokálním souboru" #: rpmio/rpmio.c:683 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Chyba při nastavení vzdáleného serveru do pasivního režimu" #: rpmio/rpmio.c:686 msgid "File not found on server" msgstr "Soubor nebyl na serveru nalezen" #: rpmio/rpmio.c:689 msgid "Abort in progress" msgstr "Probíhá přerušení" #: rpmio/rpmio.c:693 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Neznámá nebo neočekávaná chyba" #: rpmio/rpmio.c:1365 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "přihlašování na %s jako %s, heslo %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:58 msgid "(no error)" msgstr "(žádná chyba)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 msgid "fatal error: " msgstr "fatální chyba: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:132 msgid "error: " msgstr "chyba: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:133 msgid "warning: " msgstr "varování: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "alokace paměti (%u bajtů) vrátila NULL.\n" #: rpmio/url.c:119 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varování: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:139 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varování: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "varování: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:264 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " #: rpmio/url.c:289 rpmio/url.c:315 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "chyba: %sport musí být číslo\n" #: rpmio/url.c:461 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url port musí být číslo\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:527 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #~ msgid "========== relocations\n" #~ msgstr "========== relokace\n" #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "%5d vynechávám %s\n" #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "%5d přemísťuji %s -> %s\n" #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n" #~ msgstr "vynechávám multilib cestu %s%s\n" #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "vynechávám %s %s\n" #~ msgid "relocating %s to %s\n" #~ msgstr "přemísťuji %s do %s\n" #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "přemísťuji adresář %s do %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%9s: %-45s YES (added files)\n" #~ msgstr "%s: %-45s ANO (přidány soubory)\n" #~ msgid "package %s conflicts: %s\n" #~ msgstr "balíček %s koliduje: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%9s: %-45s %-s (cached)\n" #~ msgstr "%s: %-45s %-s (kešováno)\n" #, fuzzy #~ msgid "%9s: %-45s YES (db files)\n" #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db soubory)\n" #, fuzzy #~ msgid "%9s: %-45s YES (db package)\n" #~ msgstr "%s: %-45s ANO (db balíček)\n" #, fuzzy #~ msgid "%9s: %-45s NO\n" #~ msgstr "%s: %-45s NE\n" #~ msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n" #~ msgstr "%s: %-45s ANO (přidáno poskytuje)\n" #~ msgid "cannot open rpm database in %s\n" #~ msgstr "nemohu otevřít RPM databázi v %s\n" #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" #~ msgstr "chyba: nemohu otevřít %s/packages.rpm\n" #~ msgid "add a signature to a package" #~ msgstr "přidat do balíčku podpis" #~ msgid "verify package signature" #~ msgstr "ověřit podpis v balíčku" #~ msgid "sign a package (discard current signature)" #~ msgstr "podepsat balíček (zahodit aktuální podpis)" #~ msgid "skip any GPG signatures" #~ msgstr "vynechat případné GPG podpisy" #~ msgid "skip any PGP signatures" #~ msgstr "vynechat případné PGP podpisy" #~ msgid "do not verify file md5 checksums" #~ msgstr "nekontrolovat md5 součty souborů" #~ msgid "extra arguments given for query of all packages" #~ msgstr "k dotazu na všechny balíčky zadány parametry navíc" #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages" #~ msgstr "pro kontrolu všech balíčků zadány parametry navíc" #~ msgid "no packages given for signature check" #~ msgstr "ke kontrole podpisu nezadány žádné balíčky" #~ msgid "no packages given for signing" #~ msgstr "k podepsání nezadány žádné balíčky" #~ msgid "rpm: %s\n" #~ msgstr "rpm: %s\n" #~ msgid "Usage: rpm {--help}" #~ msgstr "použití: rpm {--help}" #~ msgid " rpm {--version}" #~ msgstr " rpm {--version}" #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgid "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgstr "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgstr "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "stará_cesta=nová]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath " #~ "]" #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " [--ignoresize] soubor1.rpm ... souborN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgstr " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgstr "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgid "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgstr "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--" #~ "ignoresize]" #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " soubor1.rpm ... souborN.rpm" #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgstr "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgid " [--triggeredby]" #~ msgstr " [--triggeredby]" #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [cíle]" #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgid " [--nomd5] [targets]" #~ msgstr " [--nomd5] [cíle]" #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]" #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]" #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " rpm {--freshen -F} soubor1.rpm ... souborN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgstr " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " [--justdb] [--notriggers] balíček1 ... balíčekN" #~ msgid "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] balíček1 balíček2 ... balíčekN" #~ msgid "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] balíček1 balíček2 ... balíčekN" #~ msgid "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgid " package1 ... packageN" #~ msgstr " balíček1 ... balíčekN" #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--querytags}" #~ msgstr " rpm {--querytags}" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "použití:" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "vypsat tuto zprávu" #~ msgid " All modes support the following arguments:" #~ msgstr " všechny režimy podporují tyto parametry:" #~ msgid " --define ' '" #~ msgstr " --define ' '" #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --pipe " #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "vypsat používanou verzi rpm" #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" #~ msgstr "použijte místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc" #~ msgid "be a little more verbose" #~ msgstr "o něco upovídanější reřim" #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)" #~ msgstr "velmi upovídaný režim (pro ladění)" #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" #~ msgstr "" #~ " instalace, aktualizace a dotazy (s -p) mohou používat URL na místěURL" #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " jmen souborů stejně jako následující volby:" #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy" #~ msgstr "název počítače nebo IP adresa ftp proxy" #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)" #~ msgstr "číslo portu serveru ftp (nebo proxy)" #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #~ msgid "hostname or IP of http proxy" #~ msgstr "název počítače nebo IP adresa http proxy" #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #~ msgid "port number of http server (or proxy)" #~ msgstr "číslo portu http serveru (nebo proxy)" #~ msgid "query mode" #~ msgstr "režim dotazů" #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #~ msgid "use as the directory for the database" #~ msgstr "použít jako adresář pro databázi" #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #~ msgid "use as the header format (implies --info)" #~ msgstr "použít jako hlavičkový formát (implikuje -i)" #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Volby pro specifikaci balíčku:" #~ msgid "query all packages" #~ msgstr "dotázat všechny balíčky" #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #~ msgid "query package owning " #~ msgstr "dotaz na balíček vlastnící " #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p + " #~ msgid "query (uninstalled) package " #~ msgstr "dotaz na (nenainstalovaný) balíček " #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #~ msgid "query packages triggered by " #~ msgstr "dotazy na balíčky aktivované " #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #~ msgid "query packages which provide capability" #~ msgstr "dotaz na balíčky poskytující schopnost " #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #~ msgid "query packages which require capability" #~ msgstr "dotaz na balíčky vyžadující schopnost " #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Volby pro vyběr informací:" #~ msgid "display package information" #~ msgstr "zobrazit informace o balíčku" #~ msgid "display the package's change log" #~ msgstr "zobrazit záznamy o změnách balíčku" #~ msgid "display package file list" #~ msgstr "zobrazit seznam souborů v balíčku" #~ msgid "show file states (implies -l)" #~ msgstr "zobrazit stavy souborů (implikuje -l)" #~ msgid "list only documentation files (implies -l)" #~ msgstr "vypsat pouze soubory s dokumentací (implikuje -l)" #~ msgid "list only configuration files (implies -l)" #~ msgstr "vypsat pouze konfigurační soubory (implikuje -l)" #~ msgid "" #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, " #~ "or -d)" #~ msgstr "" #~ "zobrazit všechny ověřitelné údaje pro každý soubor (musí se použít s -l, -" #~ "c nebo -d)" #~ msgid "list capabilities package provides" #~ msgstr "uvést schopnosti poskytované balíčkem" #~ msgid "list package dependencies" #~ msgstr "uvést závislosti balíčku" #~ msgid "print the various [un]install scripts" #~ msgstr "vytisknout [de]instalační skripty" #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package" #~ msgstr "zobrazit spouště (triggery) obsažené v balíčku" #~ msgid "" #~ "verify a package installation using the same same package specification " #~ "options as -q" #~ msgstr "" #~ "ověřit instalaci balíčku použitím stejných voleb pro specifikaci balíčku, " #~ "jako pro -q" #~ msgid "do not verify file attributes" #~ msgstr "nekontrolovat atributy souborů" #~ msgid "list the tags that can be used in a query format" #~ msgstr "uvést příznaky, které lze použít v dotazovacím formátu" #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #~ msgid "skip files in path " #~ msgstr "přeskočit soubory v cestě " #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr " --relocate =" #~ msgid "relocate files from to " #~ msgstr "přemístit soubory ze do " #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #~ msgid "don't execute any installation scripts" #~ msgstr "nespouštět žádné instalační skripty" #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package" #~ msgstr "nespouštět žádné skripty aktivované tímto balíčkem" #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" #~ msgstr "aktualizovat balíček (stejné volby jako --install, plus)" #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #~ msgid " -e " #~ msgstr " -e " #~ msgid "do not execute any package specific scripts" #~ msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky" #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #~ msgid " -t " #~ msgstr " -t " #~ msgid "build package, where is one of:" #~ msgstr "sestavit balíček, kde je jedna z:" #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)" #~ msgstr "příprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)" #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)" #~ msgstr "kontrola seznamů (provede zběžné kontroly %files)" #~ msgid "compile (prep and compile)" #~ msgstr "kompilace (příprava a kompilace)" #~ msgid "install (prep, compile, install)" #~ msgstr "instalace (příprava, kompilace a instalace)" #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "binární balíček (příprava, kompilace, instalace, zabalení)" #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "bin/src balíček (příprava, kompilace, instalace, zabalení)" #~ msgid "remove spec file when done" #~ msgstr "po dokončení odstranit spec soubor" #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " --buildroot " #~ msgid "use as the build root" #~ msgstr "použít jako kořen pro sestavení" #~ msgid " --target=+" #~ msgstr " --target=+" #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." #~ msgstr "sestavit balíček pro cíl platforma1...platformaN." #~ msgid "do not execute any stages" #~ msgstr "nespouštět žádné etapy" #~ msgid " --rebuild " #~ msgstr " --rebuild " #~ msgid "" #~ "install source package, build binary package and remove spec file, " #~ "sources, patches, and icons." #~ msgstr "" #~ "instalovat zdrojový balíček, sestavit binární balíček, odstranit spec " #~ "soubor, zdrojové kódy, záplaty a ikony." #~ msgid " --recompile " #~ msgstr " --recompile " #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package" #~ msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat balíčky" #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig +" #~ msgid " -K + " #~ msgstr " --K + " #~ msgid "make sure a valid database exists" #~ msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze" #~ msgid "rebuild database from existing database" #~ msgstr "znovu vytvořit databázi z existující databáze" #~ msgid "" #~ "set the file permissions to those in the package database using the same " #~ "package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "nastavit oprávnění k souborům podle údajů v databázi balíčků pomocí " #~ "stejných voleb pro specifikaci balíčku, jako pro -q" #~ msgid "" #~ "set the file owner and group to those in the package database using the " #~ "same package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "nastavit vlastníka a skupinu vlastnící soubor podle údajů v databázi " #~ "balíčků pomocí stejných voleb pro specifikaci balíčku, jako pro -q" #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" #~ msgstr "-u a --uninstall jsou zastaralé a již je nelze použít.\n" #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n" #~ msgstr "Použijte volbu -e nebo --erase.\n" #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n" #~ msgstr "Použijte --macros se seznamem makro souborů oddělených kolonou.\n" #~ msgid "" #~ "script disabling options may only be specified during package " #~ "installation, erasure, and verification" #~ msgstr "" #~ "volba pro potlačení skriptů může být použita jen při instalaci, " #~ "odstraňování a kontrole balíčků" #~ msgid "--apply may only be specified during package installation" #~ msgstr "--apply může být použito jen při instalaci balíčků" #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" #~ msgstr "--oldpackage lze použít jen při aktualizacích" #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nopgp lze použít jen při kontrole podpisů" #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nogpg lze použít jen při kontrole podpisů" #~ msgid "" #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package " #~ "verification" #~ msgstr "" #~ "--nomd5 může být použit jen při kontrole podpisů a ověřování balíčků" #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" #~ msgstr "Nemohu spustit pgp. Vynechte kontrolu PGP pomocí --nopgp.\n" #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" #~ msgstr "Nelze spustit gpg. Vynechte kontrolu GPG pomocí --nogpg.\n"