summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po3830
1 files changed, 2143 insertions, 1687 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 594edd3ca..6c23d3a0d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RPM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-16 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-10 07:39+0000\n"
"Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "%s: %s\n"
#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
-msgstr "Versió de l'RPM %s\n"
+msgstr "Versió %s de RPM\n"
#: cliutils.c:32
#, c-format
@@ -45,557 +47,647 @@ msgstr ""
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "Ha fallat la creació d'una canonada per a --pipe: %m\n"
-#: cliutils.c:63
+#: cliutils.c:62
#, c-format
msgid "exec failed\n"
-msgstr "ha fallat l'execució\n"
+msgstr "ha fallat l'exec\n"
-#: rpm2cpio.c:63
+#: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:68
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "l'argument no és un paquet RPM\n"
-#: rpm2cpio.c:68
+#: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:73
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "s'ha produït un error en llegir la capçalera del paquet\n"
-#: rpm2cpio.c:83
+#: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:88
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut tornar a obrir les dades de càrrega: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut tornar a obrir la càrrega: %s\n"
-#: rpmqv.c:41
-msgid "Query/Verify package selection options:"
-msgstr ""
-
-#: rpmqv.c:46
-msgid "Query options (with -q or --query):"
-msgstr "Opcions de consulta (amb -q o --query):"
-
-#: rpmqv.c:51
-msgid "Verify options (with -V or --verify):"
-msgstr "Opcions de verificació (amb -V o --verify):"
-
-#: rpmqv.c:57
-msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
-msgstr "Opcions d'instal·lació/actualització/supressió:"
-
-#: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
-#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
-msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
-msgstr "Opcions comunes per a tots els modes d'rpm i executables:"
-
-#: rpmqv.c:121
-msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
-msgstr "només es pot realitzar un tipus de consulta/verificació alhora"
-
-#: rpmqv.c:125
-msgid "unexpected query flags"
-msgstr "indicadors inesperats de la consulta"
-
-#: rpmqv.c:128
-msgid "unexpected query format"
-msgstr "format inesperat de la consulta"
-
-#: rpmqv.c:131
-msgid "unexpected query source"
-msgstr "font inesperada de la consulta"
-
-#: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
-msgid "only one major mode may be specified"
-msgstr "només es pot especificar un mode principal"
-
-#: rpmqv.c:153
-msgid "only installation and upgrading may be forced"
-msgstr ""
-
-#: rpmqv.c:155
-msgid "files may only be relocated during package installation"
-msgstr "només es poden reubicar els fitxers durant la instal·lació d'un paquet"
-
-#: rpmqv.c:158
-msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
-msgstr "no es pot utilitzar l'opció --prefix amb --relocate o --excludepath"
-
-#: rpmqv.c:161
-msgid ""
-"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
-msgstr ""
-"només es poden utilitzar les opcions --relocate i --excludepath quan "
-"s'estiguin instal·lant paquets nous"
-
-#: rpmqv.c:164
-msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
-msgstr ""
-"només es pot utilitzar l'opció --prefix quan s'estiguin instal·lant paquets "
-"nous"
-
-#: rpmqv.c:167
-msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
-msgstr "els arguments a --prefix han de començar amb una /"
-
-#: rpmqv.c:170
-msgid ""
-"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
-msgstr ""
-
-#: rpmqv.c:174
-msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
-msgstr ""
-
-#: rpmqv.c:178
-msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"només es pot especificar l'opció --replacepkgs durant la instal·lació d'un "
-"paquet"
-
-#: rpmqv.c:182
-msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"només es pot especificar l'opció --excludedocs durant la instal·lació d'un "
-"paquet"
+#: rpmbuild.c:114
+#, c-format
+msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
+msgstr "ja s'ha especificat el buildroot i s'ignora %s\n"
-#: rpmqv.c:186
-msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
+#: rpmbuild.c:139
+#, c-format
+msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
-"només es pot especificar l'opció --includedocs durant la instal·lació d'un "
-"paquet"
+"construeix mitjançant el %prep (desempaqueta les fonts i aplica els pedaços) "
+"des del <fitxer spec>"
-#: rpmqv.c:190
-msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
-msgstr "només es pot especificar una opció entre --excludedocs i --includedocs"
+#: rpmbuild.c:140 rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152
+#: rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
+msgid "<specfile>"
+msgstr "<fitxer spec>"
-#: rpmqv.c:194
-msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
+#: rpmbuild.c:142
+msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr ""
-"només es pot especificar l'opció --ignorearch durant la instal·lació d'un "
-"paquet"
+"construeix mitjançant el %build (%prep, després compila) des del <fitxer "
+"spec>"
-#: rpmqv.c:198
-msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
+#: rpmbuild.c:145
+msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""
-"només es pot especificar l'opció --ignoreos durant la instal·lació d'un "
-"paquet"
+"construeix mitjançant el %install (%prep, %build i després instal·la) des "
+"del <fitxer spec>"
-#: rpmqv.c:203
-msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"només es pot especificar l'opció --ignoresize durant la instal·lació d'un "
-"paquet"
+#: rpmbuild.c:148
+#, c-format
+msgid "verify %files section from <specfile>"
+msgstr "verifica la secció %files des del <fitxer spec>"
-#: rpmqv.c:207
-msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
+#: rpmbuild.c:151
+msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr ""
-"només es pot especificar l'opció --allmatches durant la supressió d'un paquet"
+"construeix els paquets de les fonts i dels binaris des del <fitxer spec>"
-#: rpmqv.c:211
-msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
-msgstr ""
-"només es pot especificar l'opció --allfiles durant la instal·lació d'un "
-"paquet"
+#: rpmbuild.c:154
+msgid "build binary package only from <specfile>"
+msgstr "construeix només el paquet dels binaris des del <fitxer spec>"
-#: rpmqv.c:216
-msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
-msgstr ""
-"només es pot especificar l'opció --justdb durant la instal·lació i supressió "
-"d'un paquet"
+#: rpmbuild.c:157
+msgid "build source package only from <specfile>"
+msgstr "construeix només el paquet de les fonts des del <fitxer spec>"
-#: rpmqv.c:221
+#: rpmbuild.c:161
+#, c-format
msgid ""
-"script disabling options may only be specified during package installation "
-"and erasure"
+"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
msgstr ""
-"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació d'scripts durant la "
-"instal·lació i supressió d'un paquet"
+"construeix mitjançant el %prep (desempaqueta de les fonts i aplica els "
+"pedaços) des del <paquet de les fonts>"
-#: rpmqv.c:226
-msgid ""
-"trigger disabling options may only be specified during package installation "
-"and erasure"
-msgstr ""
-"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació de l'activador durant "
-"la instal·lació i supressió d'un paquet"
+#: rpmbuild.c:162 rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168 rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174
+#: rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:206 rpmbuild.c:209
+msgid "<source package>"
+msgstr "<paquet de les fonts>"
-#: rpmqv.c:230
-msgid ""
-"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
-"verification"
+#: rpmbuild.c:164
+msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
msgstr ""
+"construeix mitjançant el %build (%prep, després compila) des del <paquet de "
+"les fonts>"
-#: rpmqv.c:234
-msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
+#: rpmbuild.c:167 rpmbuild.c:208
+msgid ""
+"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
+"construeix mitjançant el %install (%prep, %build i instal·la) des del "
+"<paquet de les fonts>"
-#: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
-msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
-msgstr "els arguments a --root (-r) han de començar per /"
-
-#: rpmqv.c:256
-msgid "no packages given for erase"
-msgstr "no s'han donat paquets per a suprimir"
-
-#: rpmqv.c:290
-msgid "no packages given for install"
-msgstr "no s'han donat paquets per a instal·lar"
-
-#: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
-msgid "no arguments given for query"
-msgstr "no s'han donat arguments per a consultar"
-
-#: rpmqv.c:314
-msgid "no arguments given for verify"
-msgstr "no s'han donat arguments per a verificar"
-
-#: rpmbuild.c:99
+#: rpmbuild.c:170
#, c-format
-msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
-msgstr "el buildroot ja s'ha especificat, s'està ignorant %s\n"
-
-#: rpmbuild.c:120
-#, c-format
-msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
-msgstr ""
-"munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) des del "
-"<fitxer d'especificació>"
+msgid "verify %files section from <source package>"
+msgstr "verifica la secció %files des del <paquet de les fonts>"
-#: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
-#: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
-msgid "<specfile>"
-msgstr "<fitxer d'especificació>"
-
-#: rpmbuild.c:123
-msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
-msgstr ""
-"munta amb %build (%prep, després compila) des del <fitxer d'especificació>"
-
-#: rpmbuild.c:126
-msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
+#: rpmbuild.c:173
+msgid "build source and binary packages from <source package>"
msgstr ""
-"munta amb %install (%prep, %build i després instal·la) des del <fitxer "
-"d'especificació>"
-
-#: rpmbuild.c:129
-#, c-format
-msgid "verify %files section from <specfile>"
-msgstr "verifica la secció %files de <fitxer d'especificació>"
+"construeix el paquet dels binaris i de les fonts des del <paquet de les "
+"fonts>"
-#: rpmbuild.c:132
-msgid "build source and binary packages from <specfile>"
-msgstr "munta els paquets de codi font i binaris de <fitxer d'especificació>"
-
-#: rpmbuild.c:135
-msgid "build binary package only from <specfile>"
-msgstr "munta només el paquet binari de <fitxer d'especificació>"
+#: rpmbuild.c:176
+msgid "build binary package only from <source package>"
+msgstr "construeix només el paquet dels binaris des del <paquet de les fonts>"
-#: rpmbuild.c:138
-msgid "build source package only from <specfile>"
-msgstr "munta només el paquet font de <fitxer d'especificació>"
+#: rpmbuild.c:179
+msgid "build source package only from <source package>"
+msgstr "construeix només el paquet de les fonts des del <paquet de les fonts>"
-#: rpmbuild.c:142
+#: rpmbuild.c:183
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
-"munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) des de "
-"l'<arxiu tar>"
+"construeix mitjançant el %prep (desempaqueta les fonts i aplica els pedaços) "
+"des de l'<arxiu tar>"
-#: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
-#: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
+#: rpmbuild.c:184 rpmbuild.c:187 rpmbuild.c:190 rpmbuild.c:193 rpmbuild.c:196
+#: rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202
msgid "<tarball>"
msgstr "<arxiu tar>"
-#: rpmbuild.c:145
+#: rpmbuild.c:186
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
-msgstr "munta amb %build (%prep, després compila) des de l'<arxiu tar>"
+msgstr ""
+"construeix mitjançant el %build (%prep, després compila) des de l'<arxiu tar>"
-#: rpmbuild.c:148
+#: rpmbuild.c:189
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
-msgstr "munta amb %install (%prep, %build, instal·la) des de l'<arxiu tar>"
+msgstr ""
+"construeix mitjançant el %install (%prep, %build, instal·la) des de l'<arxiu "
+"tar>"
-#: rpmbuild.c:151
+#: rpmbuild.c:192
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "verifica la secció %files des de l'<arxiu tar>"
-#: rpmbuild.c:154
+#: rpmbuild.c:195
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
-msgstr "munta els paquets font i binari des de l'<arxiu tar>"
+msgstr ""
+"construeix els paquets de les fonts i dels binaris des de l'<arxiu tar>"
-#: rpmbuild.c:157
+#: rpmbuild.c:198
msgid "build binary package only from <tarball>"
-msgstr "munta el paquet binari des de l'<arxiu tar> només"
+msgstr "construeix el paquet dels binaris només des de l'<arxiu tar>"
-#: rpmbuild.c:160
+#: rpmbuild.c:201
msgid "build source package only from <tarball>"
-msgstr "munta els paquets font només des de l'<arxiu tar>"
+msgstr "construeix el paquet de les fonts només des de l'<arxiu tar>"
-#: rpmbuild.c:164
+#: rpmbuild.c:205
msgid "build binary package from <source package>"
-msgstr "munta els paquets binaris des de <paquet font>"
+msgstr "construeix el paquet dels binaris des del <paquet de les fonts>"
-#: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
-msgid "<source package>"
-msgstr "<paquet font>"
-
-#: rpmbuild.c:167
-msgid ""
-"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
-msgstr "munta amb %install (%prep, %build i instal·la) des del <paquet font>"
-
-#: rpmbuild.c:171
+#: rpmbuild.c:212
msgid "override build root"
-msgstr "omet l'arrel de compilació"
+msgstr "substitueix l'arrel de la construcció"
-#: rpmbuild.c:173
+#: rpmbuild.c:214
+msgid "run build in current directory"
+msgstr "executa la construcció al directori actual"
+
+#: rpmbuild.c:216
msgid "remove build tree when done"
-msgstr "suprimeix l'arbre del muntatge en acabar"
+msgstr "suprimeix l'arbre de la construcció en acabar"
-#: rpmbuild.c:175
+#: rpmbuild.c:218
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ignora ExcludeArch: directives del fitxer d'especificació"
-#: rpmbuild.c:177
+#: rpmbuild.c:220
msgid "debug file state machine"
msgstr "depura la màquina d'estat de fitxers"
-#: rpmbuild.c:179
+#: rpmbuild.c:222
msgid "do not execute any stages of the build"
-msgstr "no executis cap fase del muntatge"
+msgstr "no executis cap de les etapes de la construcció"
-#: rpmbuild.c:181
+#: rpmbuild.c:224
msgid "do not verify build dependencies"
-msgstr "no verifiquis les dependències del muntatge"
+msgstr "no verifiquis les dependències de la construcció"
-#: rpmbuild.c:183
+#: rpmbuild.c:226
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr ""
+"genera capçaleres del paquet compatibles amb l'empaquetament rpm v3 (llegat)"
-#: rpmbuild.c:187
+#: rpmbuild.c:230
#, c-format
msgid "do not execute %clean stage of the build"
-msgstr ""
+msgstr "no executis l'etapa %clean de la construcció"
-#: rpmbuild.c:189
+#: rpmbuild.c:232
+#, c-format
+msgid "do not execute %prep stage of the build"
+msgstr "no executis l'etapa %prep de la construcció"
+
+#: rpmbuild.c:234
#, c-format
msgid "do not execute %check stage of the build"
-msgstr ""
+msgstr "no executis l'etapa %check de la construcció"
-#: rpmbuild.c:192
+#: rpmbuild.c:237
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
-msgstr "no acceptis els msgstr d'i18N des d'un fitxer d'especificació"
+msgstr "no acceptis els msgstr d'i18N del fitxer spec"
-#: rpmbuild.c:194
+#: rpmbuild.c:239
msgid "remove sources when done"
-msgstr "suprimeix els fonts en acabar"
+msgstr "suprimeix les fonts en acabar"
-#: rpmbuild.c:196
+#: rpmbuild.c:241
msgid "remove specfile when done"
-msgstr "suprimeix el fitxer d'especificació en acabar"
+msgstr "suprimeix el fitxer spec en acabar"
-#: rpmbuild.c:198
+#: rpmbuild.c:243
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "vés directament a l'etapa especificada (només per a c,i)"
-#: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
+#: rpmbuild.c:245
msgid "override target platform"
-msgstr "omet plataforma objectiu"
+msgstr "substitueix la plataforma"
-#: rpmbuild.c:217
+#: rpmbuild.c:262
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
-"Opcions de muntatge amb [ <fitxer d'especificacions> | <arxiu tar> | <paquet "
-"font> ]:"
+"Opcions de construcció amb [ <fitxer spec> | <arxiu tar> | <paquet de les "
+"fonts> ]:"
-#: rpmbuild.c:237
+#: rpmbuild.c:268 rpmdb.c:40 rpmkeys.c:38 rpmqv.c:63 rpmsign.c:51 rpmspec.c:47
+#: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221
+msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
+msgstr "Opcions comunes per a tots els modes rpm i executables:"
+
+#: rpmbuild.c:282
msgid "Failed build dependencies:\n"
-msgstr "Han fallat les dependències de muntatge:\n"
+msgstr "Han fallat les dependències de la construcció:\n"
-#: rpmbuild.c:255
+#: rpmbuild.c:300
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'especificacions %s: %s\n"
-#: rpmbuild.c:317
+#: rpmbuild.c:363
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per al tar: %m\n"
+msgstr "Ha fallat l'obertura de la canonada per al tar: %m\n"
+
+#: rpmbuild.c:378
+#, c-format
+msgid "Found more than one spec file in %s\n"
+msgstr "S'ha trobat més d'un fitxer spec a %s\n"
-#: rpmbuild.c:336
+#: rpmbuild.c:389
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'especificacions des de %s\n"
+msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer spec de %s\n"
-#: rpmbuild.c:348
+#: rpmbuild.c:401
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s per %s: %m\n"
+msgstr "Ha fallat el canvi de nom de %s a %s: %m\n"
-#: rpmbuild.c:419
+#: rpmbuild.c:479
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de %s: %m\n"
+msgstr "Ha fallat l'obtenció de l'estat de %s: %m\n"
-#: rpmbuild.c:423
+#: rpmbuild.c:483
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "El fitxer %s no és un fitxer regular.\n"
-#: rpmbuild.c:430
+#: rpmbuild.c:490
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "El fitxer %s no sembla un fitxer d'especificacions.\n"
-#: rpmbuild.c:496
+#: rpmbuild.c:556
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
-msgstr "S'estan muntant les plataformes destí: %s\n"
+msgstr "Construcció per a les plataformes objectiu: %s\n"
-#: rpmbuild.c:504
+#: rpmbuild.c:564
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
-msgstr "S'està muntant per al destí %s\n"
+msgstr "Construcció per a l'objectiu %s\n"
-#: rpmdb.c:22
+#: rpmbuild.c:619 rpmqv.c:241
+msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
+msgstr "els arguments a --root (-r) han de començar per /"
+
+#: rpmdb.c:21
msgid "initialize database"
-msgstr "initialitza la base de dades"
+msgstr "inicialitza la base de dades"
-#: rpmdb.c:24
+#: rpmdb.c:23
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
-"torna a muntar les llistes invertides de la base de dades des de les "
-"capçaleres de paquets instal·lades"
+"reconstrueix la base de dades de les llistes inverses des de les capçaleres "
+"dels paquets instal·lats"
-#: rpmdb.c:27
+#: rpmdb.c:26
msgid "verify database files"
msgstr "verifica els fitxers de la base de dades"
-#: rpmdb.c:33
+#: rpmdb.c:28
+msgid "export database to stdout header list"
+msgstr ""
+"exporta la base de dades al llistat de capçaleres de la sortida estàndard"
+
+#: rpmdb.c:31
+msgid "import database from stdin header list"
+msgstr ""
+"importa la base de dades des de la llista de capçaleres de l'entrada "
+"estàndard"
+
+#: rpmdb.c:38
msgid "Database options:"
msgstr "Opcions de la base de dades:"
-#: rpmkeys.c:24
+#: rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmqv.c:144 rpmsign.c:185
+msgid "only one major mode may be specified"
+msgstr "només es pot especificar un mode principal"
+
+#: rpmkeys.c:20
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "verifica la signatura dels paquets"
-#: rpmkeys.c:26
+#: rpmkeys.c:22
msgid "import an armored public key"
msgstr "importa una clau pública armada"
-#: rpmkeys.c:28
+#: rpmkeys.c:24
msgid "don't import, but tell if it would work or not"
-msgstr ""
+msgstr "no importis, però diguis si podria funcionar o no"
-#: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
+#: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
msgid "list keys from RPM keyring"
-msgstr ""
+msgstr "llista les claus des de l'anell de claus RPM"
-#: rpmkeys.c:40
+#: rpmkeys.c:36
msgid "Keyring options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'anell de claus:"
-#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
+#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:161
msgid "no arguments given"
msgstr "no s'han donat arguments"
-#: rpmsign.c:25
-msgid "sign package(s)"
+#: rpmqv.c:40
+msgid "Query/Verify package selection options:"
+msgstr "Opcions de selecció de paquets, de consulta o verificació:"
+
+#: rpmqv.c:45
+msgid "Query options (with -q or --query):"
+msgstr "Opcions de consulta (amb -q o --query):"
+
+#: rpmqv.c:50
+msgid "Verify options (with -V or --verify):"
+msgstr "Opcions de verificació (amb -V o --verify):"
+
+#: rpmqv.c:56
+msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
+msgstr "Opcions d'instal·lació, actualització o supressió:"
+
+#: rpmqv.c:122
+msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
+msgstr "només es pot realitzar un tipus consulta o verifica alhora"
+
+#: rpmqv.c:126
+msgid "unexpected query flags"
+msgstr "indicadors inesperats de la consulta"
+
+#: rpmqv.c:129
+msgid "unexpected query format"
+msgstr "format inesperat de la consulta"
+
+#: rpmqv.c:132
+msgid "unexpected query source"
+msgstr "origen inesperat de la consulta"
+
+#: rpmqv.c:155
+msgid "only installation and upgrading may be forced"
+msgstr "només es pot forçar la instal·lació i l'actualització"
+
+#: rpmqv.c:157
+msgid "files may only be relocated during package installation"
+msgstr ""
+"només es poden traslladar els fitxers durant la instal·lació del paquet"
+
+#: rpmqv.c:160
+msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
+msgstr "no es pot utilitzar l'opció --prefix amb --relocate o --excludepath"
+
+#: rpmqv.c:163
+msgid ""
+"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
+msgstr ""
+"només es poden utilitzar les opcions --relocate i --excludepath quan "
+"s'instal·lin paquets nous"
+
+#: rpmqv.c:166
+msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
+msgstr "només es pot utilitzar l'opció --prefix quan s'instal·lin paquets nous"
+
+#: rpmqv.c:169
+msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
+msgstr "els arguments a --prefix han de començar amb una /"
+
+#: rpmqv.c:172
+msgid ""
+"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
+"--hash (-h) només es pot especificar durant la instal·lació i la supressió "
+"del paquet"
-#: rpmsign.c:27
+#: rpmqv.c:176
+msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr ""
+"--percent només es pot especificar durant la instal·lació i la supressió del "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:180
+msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --replacepkgs durant la instal·lació del "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:184
+msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --excludedocs durant la instal·lació del "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:188
+msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --includedocs durant la instal·lació del "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:192
+msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
+msgstr "només es pot especificar una opció entre --excludedocs i --includedocs"
+
+#: rpmqv.c:196
+msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --ignorearch durant la instal·lació del "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:200
+msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --ignoreos durant la instal·lació del paquet"
+
+#: rpmqv.c:205
+msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --ignoresize durant la instal·lació del "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:209
+msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --allmatches durant la supressió del paquet"
+
+#: rpmqv.c:213
+msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --allfiles durant la instal·lació del paquet"
+
+#: rpmqv.c:218
+msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --justdb durant la instal·lació i la "
+"supressió del paquet"
+
+#: rpmqv.c:223
+msgid ""
+"script disabling options may only be specified during package installation "
+"and erasure"
+msgstr ""
+"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació de scripts durant la "
+"instal·lació i la supressió del paquet"
+
+#: rpmqv.c:228
+msgid ""
+"trigger disabling options may only be specified during package installation "
+"and erasure"
+msgstr ""
+"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació de l'activador durant "
+"la instal·lació i la supressió del paquet"
+
+#: rpmqv.c:232
+msgid ""
+"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
+"verification"
+msgstr ""
+"--nodeps només es pot especificar durant la instal·lació, la supressió i la "
+"versificació del paquet"
+
+#: rpmqv.c:236
+msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr ""
+"--test només es pot especificar durant la instal·lació i la supressió del "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:258
+msgid "no packages given for erase"
+msgstr "no s'han donat paquets per a suprimir"
+
+#: rpmqv.c:292
+msgid "no packages given for install"
+msgstr "no s'han donat paquets per a instal·lar"
+
+#: rpmqv.c:304 rpmspec.c:80
+msgid "no arguments given for query"
+msgstr "no s'han donat arguments per a consultar"
+
+#: rpmqv.c:318
+msgid "no arguments given for verify"
+msgstr "no s'han proporcionat arguments per verificar"
+
+#: rpmsign.c:30
+msgid "sign package(s)"
+msgstr "signa els paquets"
+
+#: rpmsign.c:32
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
-msgstr "signa els paquets (igual que --addsign)"
+msgstr "signa els paquets (idèntic a --addsign)"
-#: rpmsign.c:29
+#: rpmsign.c:34
msgid "delete package signatures"
msgstr "suprimeix les signatures dels paquets"
-#: rpmsign.c:35
+#: rpmsign.c:37
+msgid "sign package(s) files"
+msgstr ""
+
+#: rpmsign.c:39
+msgid "use file signing key <key>"
+msgstr ""
+
+#: rpmsign.c:40
+msgid "<key>"
+msgstr ""
+
+#: rpmsign.c:42
+msgid "prompt for file signing key password"
+msgstr ""
+
+#: rpmsign.c:49
msgid "Signature options:"
msgstr "Opcions de la signatura:"
-#: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not exec %s: %s\n"
-msgstr "No es pot executar %s: %s\n"
-
-#: rpmsign.c:108
+#: rpmsign.c:101
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Heu d'establir «%%_gpg_name» al vostre fitxer de macros\n"
-#: rpmsign.c:113
-msgid "Enter pass phrase: "
-msgstr "Introduïu la contrasenya:"
-
-#: rpmsign.c:117
+#: rpmsign.c:114
#, c-format
-msgid "Pass phrase is good.\n"
-msgstr "La contrasenya és correcta.\n"
+msgid ""
+"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
+"line with --fskpath\n"
+msgstr ""
-#: rpmsign.c:123
-#, c-format
-msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
+#: rpmsign.c:166
+msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
msgstr ""
-#: rpmspec.c:26
+#: rpmspec.c:25
msgid "parse spec file(s) to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "analitza sintàcticament els fitxers spec per la sortida estàndard"
-#: rpmspec.c:28
+#: rpmspec.c:27
msgid "query spec file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "consulta els fitxers spec"
-#: rpmspec.c:30
+#: rpmspec.c:29
msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
+msgstr "opera sobre els binaris dels rpm generats amb el spec (per defecte)"
+
+#: rpmspec.c:31
+msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
msgstr ""
-#: rpmspec.c:32
+#: rpmspec.c:33
msgid "operate on source rpm generated by spec"
-msgstr ""
+msgstr "opera sobre les fonts del rpm generat amb el spec"
-#: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
+#: rpmspec.c:35 lib/poptQV.c:221
msgid "use the following query format"
-msgstr "utilitza el format de consulta següent"
+msgstr "utilitza el següent format de consulta"
-#: rpmspec.c:45
+#: rpmspec.c:44
msgid "Spec options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de spec:"
-#: rpmspec.c:90
+#: rpmspec.c:91
msgid "no arguments given for parse"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha proporcionat arguments per analitzar sintàcticament"
#: build/build.c:120
#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal: %s\n"
-#: build/build.c:126
+#: build/build.c:125
#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir el flux: %s\n"
-#: build/build.c:161
+#: build/build.c:158
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
-msgstr "Executant(%s): %s\n"
+msgstr "Execució(%s): %s\n"
-#: build/build.c:168
+#: build/build.c:163
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Ha fallat l'execució de %s (%s): %s\n"
-#: build/build.c:177
+#: build/build.c:172
#, c-format
msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en executar el scriptlet %s (%s)\n"
-#: build/build.c:184
+#: build/build.c:178
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
-msgstr "L'estat de sortida de %s (%s) és erroni\n"
+msgstr "Estat incorrecte de sortida de %s (%s)\n"
-#: build/build.c:291
+#: build/build.c:214
+#, c-format
+msgid "setting %s=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/build.c:299
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -603,237 +695,317 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Errors del muntatge de l'RPM:\n"
+"Errors de construcció del RPM:\n"
-#: build/expression.c:216
+#: build/expression.c:215
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ==\n"
-#: build/expression.c:246
+#: build/expression.c:245
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava &&\n"
-#: build/expression.c:255
+#: build/expression.c:254
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ||\n"
-#: build/expression.c:305
+#: build/expression.c:304
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "error d'anàlisi a l'expressió\n"
-#: build/expression.c:337
+#: build/expression.c:336
msgid "unmatched (\n"
msgstr "no hi ha hagut coincidències (\n"
-#: build/expression.c:369
+#: build/expression.c:368
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- només als nombres\n"
-#: build/expression.c:385
+#: build/expression.c:384
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! només als nombres\n"
-#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
-#: build/expression.c:625
+#: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532
+#: build/expression.c:624
msgid "types must match\n"
msgstr "els tipus han de coincidir\n"
-#: build/expression.c:440
+#: build/expression.c:439
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / no és disponible per a les cadenes\n"
-#: build/expression.c:491
+#: build/expression.c:490
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- no és disponible per a les cadenes\n"
-#: build/expression.c:638
+#: build/expression.c:637
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& i || no són disponibles per a les cadenes\n"
-#: build/expression.c:671
+#: build/expression.c:669
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "error de sintaxi a l'expressió\n"
-#: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
+#: build/files.c:343 build/files.c:524 build/files.c:743
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
-msgstr "Manca '(' a %s %s\n"
+msgstr "Falta un «(» a %s %s\n"
-#: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
+#: build/files.c:353 build/files.c:665 build/files.c:753 build/files.c:812
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
-msgstr "Manca ')' a %s(%s\n"
+msgstr "Falta un «)» a %s(%s\n"
-#: build/files.c:361 build/files.c:650
+#: build/files.c:378 build/files.c:684
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "L'element %s no és vàlid: %s\n"
-#: build/files.c:464
+#: build/files.c:490
#, c-format
-msgid "Missing %s in %s %s\n"
-msgstr "Manca %s a %s %s\n"
+msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
+msgstr ""
-#: build/files.c:510
+#: build/files.c:539
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "%s() va seguit d'un caràcter que no és un espai en blanc: %s\n"
-#: build/files.c:546
+#: build/files.c:579
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Sintaxi incorrecta: %s(%s)\n"
-#: build/files.c:555
+#: build/files.c:588
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
-msgstr "Especificació de mode incorrecta: %s(%s)\n"
+msgstr "mode incorrecte del spec: %s(%s)\n"
-#: build/files.c:567
+#: build/files.c:600
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
-msgstr "Especificació de dirmode incorrecta: %s(%s)\n"
+msgstr "dirmode incorrecte del spec: %s(%s)\n"
-#: build/files.c:671
+#: build/files.c:705
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud inusual de la configuració regional: \"%s\" a %%lang(%s)\n"
-#: build/files.c:678
+#: build/files.c:712
#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica la configuració regional %s al %%lang(%s)\n"
-#: build/files.c:793
+#: build/files.c:827
#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
-msgstr "Capacitat invàlida: %s\n"
+msgstr "Capacitat no vàlida: %s\n"
-#: build/files.c:803
+#: build/files.c:837
msgid "File capability support not built in\n"
-msgstr "No s'ha muntat amb disponibilitat de fitxers\n"
+msgstr "No s'ha construït amb disponibilitat de fitxers\n"
-#: build/files.c:852
+#: build/files.c:888
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
-msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n"
+msgstr "El fitxer ha de començar amb «/»: %s\n"
+
+#: build/files.c:1004
+#, c-format
+msgid "unable to parse %s=%s\n"
+msgstr ""
-#: build/files.c:973
+#: build/files.c:1022
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
-msgstr "L'algorisme %u de resum del fitxer és desconegut, s'està usant MD5\n"
+msgstr "Es desconeix l'algorisme de resum del fitxer %u, es torna al MD5\n"
-#: build/files.c:1001
+#: build/files.c:1074
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "El fitxer apareix dues vegades: %s\n"
-#: build/files.c:1123
+#: build/files.c:1196
#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "la lectura de l'enllaç simbòlic %s ha fallat: %s\n"
-#: build/files.c:1131
+#: build/files.c:1204
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
-msgstr "L'enllaç simbòlic apunta al BuildRoot: %s -> %s\n"
+msgstr "L'enllaç simbòlic apunta a l'arrel de la construcció: %s -> %s\n"
-#: build/files.c:1345
+#: build/files.c:1346
+#, c-format
+msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
+msgstr "El camí està fora de l'arrel de la construcció: %s\n"
+
+#: build/files.c:1386
#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es va trobar el directori: %s\n"
-#: build/files.c:1346
+#: build/files.c:1387 lib/rpminstall.c:449
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
-#: build/files.c:1537
+#: build/files.c:1399
+#, c-format
+msgid "Not a directory: %s\n"
+msgstr "No és un directori: %s\n"
+
+#: build/files.c:1592
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: no es pot carregar l'etiqueta incorrecta (%d).\n"
-#: build/files.c:1543
+#: build/files.c:1598
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
-msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n"
+msgstr "%s: ha fallat la lectura de la clau pública.\n"
-#: build/files.c:1547
+#: build/files.c:1602
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: no és una clau pública armada.\n"
-#: build/files.c:1556
+#: build/files.c:1611
#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
+msgstr "%s: ha fallat la codificació\n"
+
+#: build/files.c:1657
+msgid "failed symlink"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1713 build/files.c:1716
+#, c-format
+msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1723
+#, c-format
+msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1755
+msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1768
+#, c-format
+msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1854
+#, c-format
+msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1858
+#, c-format
+msgid "Missing build-id in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1863
+#, c-format
+msgid "build-id found in %s too small\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1864
+#, c-format
+msgid "build-id found in %s too large\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1879 rpmio/rpmfileutil.c:606
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
+
+#: build/files.c:1897
+msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
msgstr ""
-#: build/files.c:1601
+#: build/files.c:2098
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
-msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n"
+msgstr "El fitxer necessita el «/» principal: %s\n"
-#: build/files.c:1625
+#: build/files.c:2122
#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr ""
-#: build/files.c:1638
+#: build/files.c:2134
#, c-format
-msgid "Directory not found by glob: %s\n"
+msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""
-#: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
+#: build/files.c:2136
#, c-format
-msgid "File not found by glob: %s\n"
-msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n"
+msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
+msgstr ""
-#: build/files.c:1675
+#: build/files.c:2171
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s del %%files: %m\n"
-#: build/files.c:1682
+#: build/files.c:2182
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "línia: %s\n"
-#: build/files.c:1689
+#: build/files.c:2194
#, c-format
-msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
+msgid "Empty %%files file %s\n"
msgstr ""
-#: build/files.c:1711
+#: build/files.c:2200
+#, c-format
+msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir %%files del fitxer %s: %m\n"
+
+#: build/files.c:2223
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
msgstr ""
-#: build/files.c:1869
+#: build/files.c:2345 lib/rpminstall.c:451
+#, c-format
+msgid "File not found by glob: %s\n"
+msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n"
+
+#: build/files.c:2431
+#, c-format
+msgid "Special file in generated file list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:2455
#, c-format
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
msgstr ""
-#: build/files.c:1886
+#: build/files.c:2471
#, c-format
msgid "More than one file on a line: %s\n"
+msgstr "Més d'un fitxer en una línia: %s\n"
+
+#: build/files.c:2540
+msgid "Generating build-id links failed\n"
msgstr ""
-#: build/files.c:2014
+#: build/files.c:2657
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
-msgstr "Fitxer no vàlid: %s: %s\n"
-
-#: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
-#, c-format
-msgid "Bad owner/group: %s\n"
-msgstr "Propietari/grup incorrecte: %s\n"
+msgstr "Fitxer incorrecte: %s: %s\n"
-#: build/files.c:2073
+#: build/files.c:2725
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
-msgstr "S'està comprovant fitxers no empaquetats: %s\n"
+msgstr "Comprovació per si hi ha fitxers no empaquetats: %s\n"
-#: build/files.c:2086
+#: build/files.c:2738
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
@@ -842,548 +1014,610 @@ msgstr ""
"Hi ha fitxers instal·lats però no empaquetats:\n"
"%s"
-#: build/files.c:2117
+#: build/files.c:2853
#, c-format
-msgid "Processing files: %s\n"
+msgid "%s was mapped to multiple filenames"
msgstr ""
-#: build/files.c:2131
+#: build/files.c:3102
+#, c-format
+msgid "Processing files: %s\n"
+msgstr "Processament dels fitxers: %s\n"
+
+#: build/files.c:3124
#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr ""
-#: build/files.c:2137
+#: build/files.c:3130
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "Els binaris dependents de l'arquitectura estan en el paquet noarch\n"
-#: build/pack.c:50
+#: build/pack.c:91
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ha fallat la creació de l'arxiu al fitxer %s: %s\n"
-#: build/pack.c:53
+#: build/pack.c:94
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ha fallat la creació de l'arxiu: %s\n"
-#: build/pack.c:80
+#: build/pack.c:121
#, c-format
msgid "Could not open %s file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
-#: build/pack.c:96
+#: build/pack.c:138
#, c-format
msgid "%s: line: %s\n"
msgstr "%s: línia: %s\n"
-#: build/pack.c:134
-#, c-format
-msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
-msgstr "El nom de màquina no es pot fer canònic: %s\n"
+#: build/pack.c:168
+msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
+msgstr ""
-#: build/pack.c:198
-#, c-format
-msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure les dades de %s: %s\n"
+#: build/pack.c:191
+msgid "The _buildhost macro is too long\n"
+msgstr ""
-#: build/pack.c:206
+#: build/pack.c:198
#, c-format
-msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir les dades de %s: %s\n"
+msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
+msgstr "El nom de màquina no es pot fer canònic: %s\n"
-#: build/pack.c:310
+#: build/pack.c:358
#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
-msgstr "Compressió de dades desconeguda: %s\n"
-
-#: build/pack.c:338
-msgid "Unable to create immutable header region.\n"
-msgstr "No es pot crear la regió de capçalera no modificable.\n"
+msgstr "Càrrega desconeguda de compressió: %s\n"
-#: build/pack.c:351
-msgid "Unable to open temp file.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
+#: build/pack.c:408 sign/rpmgensig.c:285 sign/rpmgensig.c:482
+#: sign/rpmgensig.c:505 sign/rpmgensig.c:577 sign/rpmgensig.c:601
+#: sign/rpmgensig.c:764 sign/rpmgensig.c:799
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: build/pack.c:358
-msgid "Unable to write temp header\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera temporal\n"
+#: build/pack.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
+msgstr "Ha fallat la lectura del pitxer de política: %s\n"
-#: build/pack.c:366
-msgid "Bad CSA data\n"
-msgstr "Dades CSA invàlides\n"
+#: build/pack.c:448
+msgid "Unable to create immutable header region\n"
+msgstr ""
-#: build/pack.c:432
-msgid "Unable to reload signature header.\n"
-msgstr "No es pot tornar a carregar la capçalera de signatura.\n"
+#: build/pack.c:453
+#, c-format
+msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: build/pack.c:440
+#: build/pack.c:520
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
-#: build/pack.c:452
+#: build/pack.c:527
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "No es pot escriure el paquet: %s\n"
-#: build/pack.c:468
-#, c-format
-msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el sigtarget %s: %s\n"
-
-#: build/pack.c:479
-#, c-format
-msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
-msgstr "No es pot llegir la capçalera de %s: %s\n"
-
-#: build/pack.c:489
-#, c-format
-msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
-msgstr "No es pot escriure la capçalera a %s: %s\n"
-
-#: build/pack.c:523
+#: build/pack.c:611
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "S'ha escrit: %s\n"
-#: build/pack.c:542
+#: build/pack.c:630
#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
-msgstr "S'està executant: \"%s\":\n"
+msgstr "S'està executant «%s»:\n"
-#: build/pack.c:545
+#: build/pack.c:633
#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
-msgstr "Ha fallat l'execució de \"%s\" .\n"
+msgstr "Ha fallat l'execució de «%s».\n"
-#: build/pack.c:549
+#: build/pack.c:637
#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
-msgstr "Ha fallat la verificació del paquet \"%s\".\n"
+msgstr "Ha fallat la verificació del paquet «%s».\n"
-#: build/pack.c:598
+#: build/pack.c:684
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "No es pot generar el nom de fitxer de sortida per al paquet %s: %s\n"
-#: build/pack.c:615
+#: build/pack.c:701
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "no es pot crear %s: %s\n"
-#: build/parseBuildInstallClean.c:35
+#: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:705
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "línia %d: segon %s\n"
-#: build/parseChangelog.c:114
+#: build/parseChangelog.c:185
#, c-format
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
msgstr ""
-#: build/parseChangelog.c:146
+#: build/parseChangelog.c:218
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
-msgstr "les entrades del %%changelog han de començar amb *\n"
+msgstr "les entrades %%changelog han de començar amb *\n"
-#: build/parseChangelog.c:154
+#: build/parseChangelog.c:226
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
-msgstr "l'entrada de %%changelog no és completa\n"
+msgstr "Entrada incompleta del %%changelog\n"
-#: build/parseChangelog.c:169
+#: build/parseChangelog.c:237
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
-msgstr "la data de %%changelog no és correcta: %s\n"
+msgstr "data incorrecta al %%changelog: %s\n"
-#: build/parseChangelog.c:174
+#: build/parseChangelog.c:242
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "el %%changelog no està en ordre cronològic descendent\n"
-#: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
+#: build/parseChangelog.c:254 build/parseChangelog.c:265
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
-msgstr "manca el nom a %%changelog\n"
+msgstr "falta el nom a %%changelog\n"
-#: build/parseChangelog.c:200
+#: build/parseChangelog.c:272
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
-msgstr "no hi ha descripció a %%changelog\n"
+msgstr "sense descripció al %%changelog\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:309
+#, c-format
+msgid "line %d: second %%changelog\n"
+msgstr "línia %d: segon %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:32
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
-msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%description: %s\n"
+msgstr ""
+"línia %d: S'ha produït un error en analitzar sintàcticament el "
+"%%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
-#: build/parseScript.c:232
+#: build/parseScript.c:321
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
-msgstr "línia %d: opció incorrecta %s: %s\n"
+msgstr "línia %d: Opció %s incorrecta: %s\n"
#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
-#: build/parseScript.c:243
+#: build/parseScript.c:332
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "línia %d: massa noms: %s\n"
-#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
-#: build/parseScript.c:251
-#, c-format
-msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
-msgstr "línia %d: no existeix Package: %s\n"
-
-#: build/parseDescription.c:74
-#, c-format
-msgid "line %d: Second description\n"
-msgstr "línia %d: segona descripció\n"
-
#: build/parseFiles.c:33
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
-msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%files: %s\n"
+msgstr ""
+"línia %d: S'ha produït un error en analitzar sintàcticament el %%files: %s\n"
+
+#: build/parseFiles.c:73
+#, c-format
+msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
+msgstr ""
#: build/parsePolicies.c:32
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr ""
+"línia %d: S'ha produït un error en analitzar sintàcticament el %%policies: "
+"%s\n"
-#: build/parsePreamble.c:69
+#: build/parsePreamble.c:71
#, c-format
msgid "Error parsing tag field: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar sintàcticament el camp tag: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:162
+#: build/parsePreamble.c:164
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "línia %d: número incorrecte: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:168
+#: build/parsePreamble.c:170
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
-msgstr "línia %d: Numero dolent%s número: %u\n"
+msgstr "línia %d: Número incorrecte de no%s: %u\n"
-#: build/parsePreamble.c:231
+#: build/parsePreamble.c:233
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
-msgstr "línia %d: número %s incorrecte: %s\n"
+msgstr "línia %d: número incorrecte %s: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:245
+#: build/parsePreamble.c:247
#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
-msgstr "%s %d definit múltiples vegades\n"
+msgstr "%s %d es va definir diverses vegades\n"
-#: build/parsePreamble.c:290
+#: build/parsePreamble.c:292
#, c-format
msgid "Downloading %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'està baixant %s a %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:293
+#: build/parsePreamble.c:295
#, c-format
msgid "Couldn't download %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut baixar %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:432
+#: build/parsePreamble.c:439
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "S'ha exclòs l'arquitectura: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:437
+#: build/parsePreamble.c:444
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
-msgstr "No s'inclou l'arquitectura: %s\n"
+msgstr "No s'ha inclòs l'arquitectura: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:442
+#: build/parsePreamble.c:449
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "S'ha exclòs el SO: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:447
+#: build/parsePreamble.c:454
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "No s'ha inclòs el SO: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:473
+#: build/parsePreamble.c:480
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
-msgstr "El camp %s ha de ser present al paquet: %s\n"
+msgstr "El camp %s ha d'estar present al paquet: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:496
+#: build/parsePreamble.c:503
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
-msgstr "L'entrada %s és duplicada al paquet: %s\n"
+msgstr "L'entrada %s està duplicada al paquet: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:554
+#: build/parsePreamble.c:568
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la icona %s: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:570
+#: build/parsePreamble.c:584
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut llegir la icona %s: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:580
+#: build/parsePreamble.c:594
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
-msgstr "El tipus d'icona és desconegut: %s\n"
+msgstr "Tipus desconegut d'icona: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:594
+#: build/parsePreamble.c:608
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'etiqueta pren un únic testimoni: %s\n"
+msgstr "línia %d: L'etiqueta pren un únic testimoni: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:614
+#: build/parsePreamble.c:616
#, c-format
-msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "line %d: %s in: %s\n"
+msgstr "línia %d: %s a: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:617
+#: build/parsePreamble.c:618
#, c-format
-msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s in: %s\n"
+msgstr "%s a: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:623
+#: build/parsePreamble.c:637
#, c-format
-msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
+msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
+msgstr ""
+
+#: build/parsePreamble.c:643
+msgid "Possible unexpanded macro"
+msgstr ""
+
+#: build/parsePreamble.c:649
+msgid "Illegal sequence \"..\""
msgstr ""
-#: build/parsePreamble.c:646
+#: build/parsePreamble.c:737
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'etiqueta és malament formada: %s\n"
+msgstr "línia %d: Etiqueta mal formada: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:654
+#: build/parsePreamble.c:745
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "línia %d: l'etiqueta és buida: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:715
+#: build/parsePreamble.c:806
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
-msgstr "línia %d: els prefixos no poden acabar en «/»: %s \n"
+msgstr "línia %d: els prefixos no poden acabar amb «/»: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:727
+#: build/parsePreamble.c:818
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "línia %d: «Docdir» ha de començar per «/»: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:740
+#: build/parsePreamble.c:831
#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
msgstr "línia %d: el camp Epoch ha d'ésser un nombre sense signe: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:777
+#: build/parsePreamble.c:868
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
-msgstr "línia %d: %s és incorrecte: qualificadors: %s\n"
+msgstr "línia %d: %s incorrecte: qualificadors: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:804
+#: build/parsePreamble.c:902
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
-msgstr "línia %d: el format de «BuildArchitecture» és incorrecte: %s\n"
+msgstr "línia %d: Format incorrecte del BuildArchitecture: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:909
+#, c-format
+msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
+msgstr ""
-#: build/parsePreamble.c:814
+#: build/parsePreamble.c:919
#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
-msgstr "linia %d: Només els subpaquets noarch estan suportats: %s\n"
+msgstr "línia %d: Només els subpaquets noarch estan suportats: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:830
+#: build/parsePreamble.c:934
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "S'ha produït un error intern: l'etiqueta %d és incorrecta\n"
-#: build/parsePreamble.c:915
+#: build/parsePreamble.c:1032
#, c-format
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "línia %d: %s està en desús: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:978
+#: build/parsePreamble.c:1093
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
-msgstr "L'especificació del paquet és incorrecta: %s\n"
+msgstr "Especificació incorrecta del paquet: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:984
-#, c-format
-msgid "Package already exists: %s\n"
-msgstr "El paquet ja existeix: %s\n"
+#: build/parsePreamble.c:1141
+msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
+msgstr ""
-#: build/parsePreamble.c:1015
+#: build/parsePreamble.c:1144
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'etiqueta és desconeguda: %s\n"
+msgstr "línia %d: Etiqueta desconeguda: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:1047
+#: build/parsePreamble.c:1176
#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
msgstr "%%{buildroot} no pot estar buit\n"
-#: build/parsePreamble.c:1051
+#: build/parsePreamble.c:1180
#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
-msgstr "%%{buildroot} no pot ésser \"/\"\n"
+msgstr "%%{buildroot} no pot ser \"/\"\n"
-#: build/parsePrep.c:28
+#: build/parsePrep.c:29
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
-msgstr "La font és incorrecta: %s: %s\n"
+msgstr "Fonts incorrectes: %s: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:73
+#: build/parsePrep.c:74
#, c-format
msgid "No patch number %u\n"
msgstr "No existeix el pedaç número %u\n"
-#: build/parsePrep.c:75
+#: build/parsePrep.c:76
#, c-format
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
msgstr "%%patch sense l'etiqueta \"Patch:\" corresponent\n"
-#: build/parsePrep.c:152
+#: build/parsePrep.c:164
#, c-format
msgid "No source number %u\n"
msgstr "No existeix la font número %u\n"
-#: build/parsePrep.c:154
+#: build/parsePrep.c:166
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
-msgstr "Falta l'etiqueta \"Source:\" en el fitxer d'especificacions\n"
+msgstr "Sense \"Source:\" etiqueta al fitxer spec\n"
-#: build/parsePrep.c:261
+#: build/parsePrep.c:300
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
-msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar %%setup: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar sintàcticament el %%setup: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:272
+#: build/parsePrep.c:311
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'argument a %%setup és incorrecte: %s\n"
+msgstr "línia %d: Argument incorrecte al %%setup: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:287
+#: build/parsePrep.c:326
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'opció de %%setup %s és incorrecta: %s\n"
+msgstr "línia %d: Opció %s incorrecta del %%setup: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:446
+#: build/parsePrep.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:459
+#: build/parsePrep.c:508
#, c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
msgstr "El número de pedaç %s no és vàlid: %s\n"
-#: build/parsePrep.c:486
+#: build/parsePrep.c:535
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "línia %d: segon %%prep\n"
-#: build/parseReqs.c:112
+#: build/parseReqs.c:52
msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
msgstr ""
-#: build/parseReqs.c:137
+#: build/parseReqs.c:57
msgid "Versioned file name not permitted"
msgstr ""
-#: build/parseReqs.c:154
+#: build/parseReqs.c:222
+msgid "No rich dependencies allowed for this type"
+msgstr "No es permet ca dependència enriquida per a aquest tipus"
+
+#: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:307
+msgid "invalid dependency"
+msgstr "dependència no vàlida"
+
+#: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1470
msgid "Version required"
+msgstr "Es requereix la versió"
+
+#: build/parseReqs.c:283
+msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
msgstr ""
-#: build/parseReqs.c:165
-msgid "invalid dependency"
+#: build/parseReqs.c:296
+msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
msgstr ""
-#: build/parseReqs.c:181
+#: build/parseReqs.c:324
#, c-format
msgid "line %d: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "línia %d: %s: %s\n"
-#: build/parseScript.c:192
+#: build/parseScript.c:263
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "línia %d: els activadors han de tenir --: %s\n"
-#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
+#: build/parseScript.c:271
+#, c-format
+msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/parseScript.c:281 build/parseScript.c:351
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
-msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %s: %s\n"
+msgstr "línia %d: S'ha produït un error en analitzar sintàcticament %s: %s\n"
-#: build/parseScript.c:214
+#: build/parseScript.c:293
#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
-msgstr "línia %d: l'script intern ha d'acabar en «>»: %s\n"
+msgstr "línia %d: el script intern ha d'acabar amb «>»: %s\n"
-#: build/parseScript.c:220
+#: build/parseScript.c:299
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
-msgstr "línia %d: el programa d'script ha de començar per «/»: %s\n"
+msgstr "línia %d: el programa del script ha de començar per «/»: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:313
+#, c-format
+msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
+msgstr ""
-#: build/parseScript.c:258
+#: build/parseScript.c:344
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "línia %d: Segon %s\n"
-#: build/parseScript.c:301
+#: build/parseScript.c:386
#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'script intern no està disponible: %s\n"
+msgstr "línia %d: el script intern no està disponible: %s\n"
-#: build/parseScript.c:318
+#: build/parseScript.c:404
+#, c-format
+msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
+msgstr ""
+
+#: build/parseScript.c:410
#, c-format
msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
msgstr ""
-#: build/parseSpec.c:209
+#: build/parseSpec.c:190
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "línia %d: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:252
+#: build/parseSpec.c:212
+#, c-format
+msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/parseSpec.c:317
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
-#: build/parseSpec.c:286
+#: build/parseSpec.c:351
#, c-format
msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: S'esperava l'argument per %s\n"
-#: build/parseSpec.c:308
+#: build/parseSpec.c:373
#, c-format
msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
-msgstr ""
+msgstr "línia %d: %%if sense tancar\n"
-#: build/parseSpec.c:313
+#: build/parseSpec.c:378
#, c-format
msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
msgstr ""
-#: build/parseSpec.c:355
+#: build/parseSpec.c:420
#, c-format
msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: condició incorrecta del %%if\n"
-#: build/parseSpec.c:363
+#: build/parseSpec.c:428
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%else sense %%if\n"
-#: build/parseSpec.c:374
+#: build/parseSpec.c:439
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%endif sense %%if\n"
-#: build/parseSpec.c:392
+#: build/parseSpec.c:460
#, c-format
msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
msgstr ""
-#: build/parseSpec.c:669
+#: build/parseSpec.c:645
+#, c-format
+msgid "encoding %s not supported by system\n"
+msgstr ""
+
+#: build/parseSpec.c:674
+#, c-format
+msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/parseSpec.c:710
+#, c-format
+msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/parseSpec.c:717
+#, c-format
+msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/parseSpec.c:733
+#, c-format
+msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/parseSpec.c:878
msgid "No compatible architectures found for build\n"
-msgstr "No s'ha trobat cap arquitectura compatible per al muntatge\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap arquitectura compatible per a la construcció\n"
-#: build/parseSpec.c:703
+#: build/parseSpec.c:912
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "El paquet no té %%description: %s\n"
@@ -1400,17 +1634,17 @@ msgstr ""
#: build/policies.c:101
msgid "Failed to get policies from header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'obtenció de les polítiques de les capçaleres\n"
#: build/policies.c:154
#, c-format
msgid "%%semodule requires a file path\n"
-msgstr ""
+msgstr "%%semodule requereix el camí a un fitxer\n"
#: build/policies.c:163
#, c-format
msgid "Failed to read policy file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la lectura del pitxer de política: %s\n"
#: build/policies.c:170
#, c-format
@@ -1420,7 +1654,7 @@ msgstr ""
#: build/policies.c:187
#, c-format
msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la determinació d'un nom de política: %s\n"
#: build/policies.c:199
#, c-format
@@ -1432,478 +1666,587 @@ msgstr ""
#: build/policies.c:246
#, c-format
msgid "Error parsing %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar sintàcticament %s: %s\n"
#: build/policies.c:252
#, c-format
msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'esperava l'etiqueta %%semodule: %s\n"
#: build/policies.c:262
#, c-format
msgid "Missing module path in line: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el camí al mòdul en la línia: %s\n"
#: build/policies.c:268
#, c-format
msgid "Too many arguments in line: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha massa arguments en la línia: %s\n"
#: build/policies.c:307
#, c-format
msgid "Processing policies: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Processament de les polítiques: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:108
+#: build/rpmfc.c:160
#, c-format
msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ignora l'expressió regular incorrecta %s\n"
-#: build/rpmfc.c:204
+#: build/rpmfc.c:266
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut crear la canonada per a %s: %m\n"
-#: build/rpmfc.c:229
+#: build/rpmfc.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
+#: build/rpmfc.c:294 lib/rpmscript.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:317
+#: build/rpmfc.c:377
#, c-format
msgid "%s failed: %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "ha fallat %s: %x\n"
-#: build/rpmfc.c:321
+#: build/rpmfc.c:381
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ha fallat l'escriptura de totes les dades a %s: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:831
-#, c-format
-msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
-msgstr "Ha fallat la conversió de %s a enter gran.\n"
-
-#: build/rpmfc.c:909
+#: build/rpmfc.c:1032
msgid "Empty file classifier\n"
-msgstr ""
+msgstr "Classificador buit de fitxer\n"
-#: build/rpmfc.c:918
+#: build/rpmfc.c:1041
msgid "No file attributes configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sense atributs de fitxer configurats\n"
-#: build/rpmfc.c:938
+#: build/rpmfc.c:1060
#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat magic_open(0x%x): %s\n"
-#: build/rpmfc.c:944
+#: build/rpmfc.c:1066
#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat magic_load: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:986
+#: build/rpmfc.c:1108
#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
-msgstr "Ha fallat el reconeixement del fitxer \"%s\": mode %06o %s\n"
+msgstr "Ha fallat el reconeixement del fitxer «%s»: mode %06o %s\n"
-#: build/rpmfc.c:1166
+#: build/rpmfc.c:1309
#, c-format
msgid "Finding %s: %s\n"
msgstr "S'està cercant %s: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
+#: build/rpmfc.c:1318 build/rpmfc.c:1327
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Ha fallat la cerca de %s:\n"
-#: build/spec.c:404
+#: build/rpmfc.c:1344
+msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
+msgstr ""
+
+#: build/spec.c:92
+#, c-format
+msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: build/spec.c:95
+#, c-format
+msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
+msgstr ""
+
+#: build/spec.c:466
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr ""
-"ha fallat la consulta del fitxer d'especificació %s, no es pot analitzar\n"
+"ha fallat la consulta del fitxer spec %s, no es pot analitzar "
+"sintàcticament\n"
-#: lib/cpio.c:364
+#: lib/backend/db3.c:97
#, c-format
-msgid "(error 0x%x)"
-msgstr "(error 0x%x)"
+msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
+msgstr "%s error(%d) de %s: %s\n"
-#: lib/cpio.c:368
-msgid "Bad magic"
-msgstr "Valor màgic incorrecte"
+#: lib/backend/db3.c:100
+#, c-format
+msgid "%s error(%d): %s\n"
+msgstr "%s error(%d): %s\n"
-#: lib/cpio.c:369
-msgid "Bad/unreadable header"
-msgstr "Capçalera dolenta/il·legible"
+#: lib/backend/db3.c:288
+#, c-format
+msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
+msgstr "opció de la bd no reconeguda: s'ignora «%s».\n"
-#: lib/cpio.c:392
-msgid "Header size too big"
-msgstr "La mida de la capçalera és massa gran"
+#: lib/backend/db3.c:325
+#, c-format
+msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
+msgstr "%s té un valor numèric no vàlid i es va ignorar\n"
-#: lib/cpio.c:393
-msgid "File too large for archive"
+#: lib/backend/db3.c:334
+#, c-format
+msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr ""
+"%s té un valor de tipus «long» massa gran o massa petit i s'ha ignorat\n"
-#: lib/cpio.c:394
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+#: lib/backend/db3.c:343
+#, c-format
+msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
+msgstr ""
+"%s té un valor de tipus «enter» massa gran o massa petit i s'ha ignorat\n"
-#: lib/cpio.c:395
-msgid "Missing hard link(s)"
-msgstr "Manquen els enllaços durs"
+#: lib/backend/db3.c:808
+#, c-format
+msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
+msgstr "no es pot obtenir el blocatge %s a %s/%s\n"
-#: lib/cpio.c:396
-msgid "Digest mismatch"
-msgstr "No hi ha coincidència de resums"
+#: lib/backend/db3.c:810
+msgid "shared"
+msgstr "compartit"
-#: lib/cpio.c:397
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
+#: lib/backend/db3.c:810
+msgid "exclusive"
+msgstr "exclusiu"
-#: lib/cpio.c:398
-msgid "Archive file not in header"
-msgstr "El fitxer de l'arxiu no és a la capçalera"
+#: lib/backend/db3.c:892
+#, c-format
+msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
+msgstr "tipus d'índex %x no vàlid a %s/%s\n"
-#: lib/cpio.c:409
-msgid " failed - "
-msgstr " ha fallat - "
+#: lib/backend/db3.c:1068
+#, c-format
+msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
+msgstr "error(%d) en obtenir «%s» registres de l'índex %s: %s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:1098
+#, c-format
+msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
+msgstr "error(%d) en emmagatzemar el registre «%s» en %s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:1106
+#, c-format
+msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
+msgstr "error(%d) en suprimir el registre «%s» de %s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:1208
+#, c-format
+msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
+msgstr "error(%d) en afegir el registre #%d a la capçalera\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:1217
+#, c-format
+msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
+msgstr "error(%d) en treure el registre #%d de la capçalera\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:1272
+#, c-format
+msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
+msgstr "error(%d) en assignar la instància de nou paquet\n"
+
+#: lib/backend/dbi.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Found LMDB data.mdb database while attempting %s backend: using lmdb "
+"backend.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/backend/dbi.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Found NDB Packages.db database while attempting %s backend: using ndb "
+"backend.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/backend/dbi.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found BDB Packages database while attempting %s backend: using bdb backend.\n"
+msgstr ""
-#: lib/depends.c:68
+#: lib/depends.c:93
#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
msgstr "%s és un Delta RPM i no es pot instal·lar directament\n"
-#: lib/depends.c:72
+#: lib/depends.c:97
#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
-msgstr "Les dades (%s) no estan disponibles al paquet %s\n"
+msgstr "Càrrega (%s) no admesa al paquet %s\n"
-#: lib/depends.c:344
+#: lib/depends.c:377
#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
-msgstr "el paquet %s ja s'ha afegit, s'està ignorant %s\n"
+msgstr "el paquet %s ja es va afegir i s'ignora %s\n"
-#: lib/depends.c:345
+#: lib/depends.c:378
#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
-msgstr "el paquet %s ja es va afegir, s'està reemplaçant per %s\n"
+msgstr "el paquet %s ja es va afegir, s'està substituint amb %s\n"
-#: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
-#: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
-#: lib/formats.c:544
+#: lib/formats.c:42
+msgid "(not a blob)"
+msgstr "(no és un blob)"
+
+#: lib/formats.c:43
msgid "(not a number)"
-msgstr "(no és una xifra)"
+msgstr "(no és un número)"
+
+#: lib/formats.c:44
+msgid "(not a string)"
+msgstr "(no és una cadena)"
+
+#: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:267
+msgid "(invalid type)"
+msgstr "(tipus no vàlid)"
-#: lib/formats.c:125
+#: lib/formats.c:116
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: lib/formats.c:135
+#: lib/formats.c:122
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
-#: lib/formats.c:314
+#: lib/formats.c:253
msgid "(not base64)"
msgstr "(no és base64)"
-#: lib/formats.c:326
-msgid "(invalid type)"
-msgstr "(tipus invàlid)"
-
-#: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
-msgid "(not a blob)"
-msgstr "(no és un blob)"
-
-#: lib/formats.c:384
+#: lib/formats.c:313
msgid "(invalid xml type)"
-msgstr "(tipus d'XML invàlid)"
+msgstr "(tipus no vàlid d'XML)"
-#: lib/formats.c:434
+#: lib/formats.c:358
msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "(no és una signatura d'OpenPGP)"
-#: lib/formats.c:446
+#: lib/formats.c:369
#, c-format
msgid "Invalid date %u"
-msgstr ""
+msgstr "Data no vàlida %u"
-#: lib/formats.c:512
+#: lib/formats.c:417
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
-#: lib/formats.c:515
+#: lib/formats.c:420 lib/verify.c:393
msgid "replaced"
-msgstr ""
+msgstr "substituït"
-#: lib/formats.c:518
+#: lib/formats.c:423 lib/verify.c:387
msgid "not installed"
-msgstr ""
+msgstr "no instal·lat"
-#: lib/formats.c:521
+#: lib/formats.c:426 lib/verify.c:389
msgid "net shared"
-msgstr ""
+msgstr "compartit per xarxa"
-#: lib/formats.c:524
+#: lib/formats.c:429 lib/verify.c:391
msgid "wrong color"
-msgstr ""
+msgstr "color incorrecte"
-#: lib/formats.c:527
+#: lib/formats.c:432
msgid "missing"
-msgstr ""
+msgstr "falta"
-#: lib/formats.c:530
+#: lib/formats.c:435
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
-
-#: lib/formats.c:565
-msgid "(not a string)"
-msgstr ""
-
-#: lib/fsm.c:689
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist - using root\n"
-msgstr "l'usuari %s no existeix - usant el root\n"
-
-#: lib/fsm.c:696
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist - using root\n"
-msgstr "el grup %s no existeix - s'està usant el root\n"
+msgstr "(desconegut)"
-#: lib/fsm.c:1518
+#: lib/fsm.c:745
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s desat com a %s\n"
+msgstr "%s s'ha desat com a %s\n"
-#: lib/fsm.c:1543
+#: lib/fsm.c:798
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
-msgstr "%s creat com a %s\n"
+msgstr "%s s'ha creat com a %s\n"
-#: lib/fsm.c:1845
+#: lib/fsm.c:1082
#, c-format
msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s: ha fallat la supressió: %s\n"
-#: lib/fsm.c:1846
+#: lib/fsm.c:1083
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "directori"
-#: lib/fsm.c:1846
+#: lib/fsm.c:1083
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "fitxer"
-#: lib/package.c:146
+#: lib/header.c:285
#, c-format
-msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
+msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
msgstr ""
-#: lib/package.c:149
-#, c-format
-msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
+#: lib/header.c:952
+msgid "hdr load: BAD"
+msgstr "hdr load: DOLENT"
+
+#: lib/header.c:1775
+msgid "region: no tags"
msgstr ""
-#: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
+#: lib/header.c:1797
#, c-format
-msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
msgstr ""
-"etiqueta[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n"
-#: lib/package.c:198
-msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
-msgstr "capçalera SHA1: dolenta, no és hexadecimal\n"
+#: lib/header.c:1805
+#, c-format
+msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
+msgstr ""
-#: lib/package.c:210
-msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
-msgstr "capçalera RSA: dolenta, no és binària\n"
+#: lib/header.c:1824
+#, c-format
+msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
+msgstr ""
-#: lib/package.c:220
-msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
-msgstr "capçalera DSA: dolenta, no és binària\n"
+#: lib/header.c:1833
+#, c-format
+msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
+msgstr ""
-#: lib/package.c:296
+#: lib/header.c:1841
#, c-format
-msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
-msgstr "mida del blob(%d): dolenta, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
+msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
+msgstr ""
-#: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
+#: lib/header.c:1876
#, c-format
-msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
msgstr ""
-#: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
+#: lib/header.c:1880
+msgid "hdr magic: BAD"
+msgstr "hdr magic: DOLENT"
+
+#: lib/header.c:1885
#, c-format
-msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
msgstr ""
-"desplaçament de regió: dolent, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte "
-"%d\n"
-#: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
+#: lib/header.c:1890
#, c-format
-msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
msgstr ""
-"tros de regió: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n"
-#: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
+#: lib/header.c:1900
#, c-format
-msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
-msgstr "la dimensió de la regió: dolenta, ril(%d) > il(%d)\n"
+msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
+msgstr ""
-#: lib/package.c:427
+#: lib/header.c:1909
#, c-format
-msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "capçalera dimensió (%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
+msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
+msgstr "sigh pad(%zd): DOLENT, ha llegit %zd bytes"
-#: lib/package.c:431
-msgid "hdr magic: BAD\n"
-msgstr "capçalera màgica: dolenta\n"
+#: lib/header.c:1922
+msgid "signature "
+msgstr ""
-#: lib/package.c:436
+#: lib/header.c:1949
#, c-format
-msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
+msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
msgstr ""
-"capçalera d'etiquetes: dolentes, número d'etiquetes (%d) fora de rang\n"
-#: lib/package.c:442
+#: lib/headerfmt.c:356
+msgid "invalid field width"
+msgstr "l'amplada del camp no és vàlida"
+
+#: lib/headerfmt.c:362
#, c-format
-msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
-msgstr "capçalera de dades: dolenta, número de bytes(%d) fora de rang\n"
+msgid "missing { after %%"
+msgstr ""
-#: lib/package.c:452
+#: lib/headerfmt.c:384
#, c-format
-msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "capçalera blob(%zd): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
+msgid "missing } after %%{"
+msgstr ""
+
+#: lib/headerfmt.c:395
+msgid "empty tag format"
+msgstr "el format de l'etiqueta és buit"
-#: lib/package.c:465
-msgid "hdr load: BAD\n"
-msgstr "càrrega de la capçalera: dolenta\n"
+#: lib/headerfmt.c:406
+msgid "empty tag name"
+msgstr "el nom de l'etiqueta és buit"
-#: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
+#: lib/headerfmt.c:413
#, c-format
-msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
-msgstr "%s: El rpmReadSignature ha fallat: %s"
+msgid "unknown tag: \"%s\""
+msgstr ""
-#: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: No signature available\n"
-msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n"
+#: lib/headerfmt.c:433
+msgid "] expected at end of array"
+msgstr "s'esperava ] al final de la seqüència"
-#: lib/package.c:581
-#, c-format
-msgid "%s: headerRead failed: %s"
-msgstr "%s: El headerRead ha fallat: %s"
+#: lib/headerfmt.c:445
+msgid "unexpected ]"
+msgstr "no s'esperava ]"
+
+#: lib/headerfmt.c:455
+msgid "unexpected }"
+msgstr "no s'esperava }"
+
+#: lib/headerfmt.c:511
+msgid "? expected in expression"
+msgstr "s'esperava ? a l'expressió"
+
+#: lib/headerfmt.c:518
+msgid "{ expected after ? in expression"
+msgstr "s'esperava { després de ? a l'expressió"
+
+#: lib/headerfmt.c:530 lib/headerfmt.c:570
+msgid "} expected in expression"
+msgstr "s'esperava } a l'expressió"
+
+#: lib/headerfmt.c:538
+msgid ": expected following ? subexpression"
+msgstr "s'esperava : després de ? a la subexpressió"
+
+#: lib/headerfmt.c:556
+msgid "{ expected after : in expression"
+msgstr "s'esperava { després de : a l'expressió"
+
+#: lib/headerfmt.c:578
+msgid "| expected at end of expression"
+msgstr "s'esperava | al final de l'expressió"
+
+#: lib/headerfmt.c:753
+msgid "array iterator used with different sized arrays"
+msgstr "iterador de seqüència que s'utilitza amb seqüències de diferents mides"
-#: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
+#: lib/poptALL.c:154
#, c-format
-msgid "%s: Fread failed: %s\n"
-msgstr "%s: El Fread ha fallat: %s\n"
+msgid ""
+"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
+msgstr ""
-#: lib/poptALL.c:164
+#: lib/poptALL.c:188
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr "predefineix MACRO amb el valor EXPR"
-#: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
+#: lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:192
msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr "'MACRO EXPR'"
-#: lib/poptALL.c:167
+#: lib/poptALL.c:191
msgid "define MACRO with value EXPR"
-msgstr "defineix la MACRO amb el valor EXPR"
+msgstr "defineix la MACRO amb el valor de l'EXPR"
-#: lib/poptALL.c:170
+#: lib/poptALL.c:194
msgid "undefine MACRO"
-msgstr ""
+msgstr "des-defineix la MACRO"
-#: lib/poptALL.c:171
+#: lib/poptALL.c:195
msgid "MACRO"
-msgstr ""
+msgstr "MACRO"
-#: lib/poptALL.c:173
+#: lib/poptALL.c:197
msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "imprimeix l'expansió de la macro de l'EXPR"
-#: lib/poptALL.c:174
+#: lib/poptALL.c:198
msgid "'EXPR'"
msgstr "'EXPR'"
-#: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
+#: lib/poptALL.c:200
+msgid "Specify target platform"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptALL.c:200
+msgid "CPU-VENDOR-OS"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptALL.c:202 lib/poptALL.c:221
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
-msgstr "llegeix <FILE:...> en comptes dels fitxers per defecte"
+msgstr "llegeix <FITXER:...> en comptes dels fitxers per defecte"
-#: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
+#: lib/poptALL.c:203 lib/poptALL.c:222
msgid "<FILE:...>"
msgstr "<FITXER:...>"
-#: lib/poptALL.c:180
+#: lib/poptALL.c:208
+msgid "don't enable any plugins"
+msgstr "no habilitis cap complement"
+
+#: lib/poptALL.c:211
msgid "don't verify package digest(s)"
-msgstr "no verifiquis els resums dels fitxers"
+msgstr "no verifiquis els resums dels paquets"
-#: lib/poptALL.c:182
+#: lib/poptALL.c:213
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
-msgstr "no verifiquis les capçaleres de la base de dades en obtenir-les"
+msgstr "no verifiquis les capçaleres de la base de dades quan s'obtinguin"
-#: lib/poptALL.c:184
+#: lib/poptALL.c:215
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "no verifiquis les signatures del paquet"
-#: lib/poptALL.c:187
+#: lib/poptALL.c:218
msgid "send stdout to CMD"
-msgstr "envia de la sortida estàndard a CMD"
+msgstr "envia de la sortida estàndard a l'ORDRE"
-#: lib/poptALL.c:188
+#: lib/poptALL.c:219
msgid "CMD"
-msgstr "CMD"
+msgstr "ORDRE"
-#: lib/poptALL.c:193
+#: lib/poptALL.c:224
msgid "use ROOT as top level directory"
-msgstr "utilitza ROOT com a directori d'alt nivell"
+msgstr "utilitza l'ARREL com el directori de nivell superior"
-#: lib/poptALL.c:194
+#: lib/poptALL.c:225
msgid "ROOT"
-msgstr "ROOT"
+msgstr "ARREL"
-#: lib/poptALL.c:196
+#: lib/poptALL.c:227
msgid "use database in DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "utilitza la base de dades en el DIRECTORI"
-#: lib/poptALL.c:197
+#: lib/poptALL.c:228
msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECTORI"
-#: lib/poptALL.c:200
+#: lib/poptALL.c:231
msgid "display known query tags"
-msgstr "mostra etiquetes de consulta conegudes"
+msgstr "mostra les etiquetes conegudes de consulta"
-#: lib/poptALL.c:202
+#: lib/poptALL.c:233
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
-msgstr "mostra rpmrc final i la configuració de macros"
+msgstr "mostra el rpmrc final i la configuració de les macros"
-#: lib/poptALL.c:204
+#: lib/poptALL.c:235
msgid "provide less detailed output"
msgstr "proporciona sortides menys detallades"
-#: lib/poptALL.c:206
+#: lib/poptALL.c:237
msgid "provide more detailed output"
msgstr "proporciona sortides més detallades"
-#: lib/poptALL.c:208
+#: lib/poptALL.c:239
msgid "print the version of rpm being used"
-msgstr "escriu la versió d'RPM que s'està usant"
+msgstr "escriu la versió del RPM que s'està utilitzant"
-#: lib/poptALL.c:214
+#: lib/poptALL.c:245
msgid "debug payload file state machine"
-msgstr "depura la màquina d'estats del fitxer de dades"
+msgstr "depura la màquina d'estats del fitxer de càrrega"
-#: lib/poptALL.c:220
+#: lib/poptALL.c:251
msgid "debug rpmio I/O"
-msgstr "depura l'E/S de l'rpmio"
+msgstr "depura l'E/S de rpmio"
-#: lib/poptALL.c:287
+#: lib/poptALL.c:310
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr "%s: la taula d'opcions no està ben configurada (%d)\n"
@@ -1914,23 +2257,23 @@ msgstr "els camins exclosos han de començar per /"
#: lib/poptI.c:64
msgid "relocations must begin with a /"
-msgstr "les reubicacions han de començar per /"
+msgstr "els trasllats han de començar amb /"
#: lib/poptI.c:67
msgid "relocations must contain a ="
-msgstr "les reubicacions han de contenir ="
+msgstr "els trasllats han de contenir un ="
#: lib/poptI.c:70
msgid "relocations must have a / following the ="
-msgstr "les reubicacions han de tenir un / seguit de ="
+msgstr "els trasllats han de tenir un / a continuació del ="
-#: lib/poptI.c:114
+#: lib/poptI.c:118
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
-"instal·la tots els fitxers, fins i tot configuracions que podrien ser "
+"instal·la tots els fitxers, fins i tot les configuracions que podrien ser "
"ignorades"
-#: lib/poptI.c:118
+#: lib/poptI.c:122
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
@@ -1938,152 +2281,162 @@ msgstr ""
"suprimeix tots els paquets que coincideixen amb <paquet> (normalment es "
"genera un error si <paquet> especifica múltiples paquets)"
-#: lib/poptI.c:123
+#: lib/poptI.c:127
msgid "relocate files in non-relocatable package"
-msgstr "reubica els fitxers en un paquet no reubicable"
+msgstr "trasllada els fitxers al paquet sense translació"
-#: lib/poptI.c:127
+#: lib/poptI.c:131
msgid "print dependency loops as warning"
-msgstr "escriu els bucles de dependències com a avís"
+msgstr "escriu els bucles de dependències com advertències"
-#: lib/poptI.c:131
+#: lib/poptI.c:135
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "suprimeix (desinstal·la) un paquet"
-#: lib/poptI.c:131
+#: lib/poptI.c:135
msgid "<package>+"
msgstr "<paquet>+"
-#: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
+#: lib/poptI.c:138 lib/poptI.c:175
msgid "do not install configuration files"
msgstr "no instal·lis fitxers de configuració"
-#: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
+#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:180
msgid "do not install documentation"
-msgstr "no instal·lis documentació"
+msgstr "no instal·lis la documentació"
-#: lib/poptI.c:139
+#: lib/poptI.c:143
msgid "skip files with leading component <path> "
-msgstr "ignora fitxers amb un component inicial <camí> "
+msgstr "ignora els fitxers amb un component inicial <camí> "
-#: lib/poptI.c:140
+#: lib/poptI.c:144
msgid "<path>"
msgstr "<camí>"
-#: lib/poptI.c:143
+#: lib/poptI.c:147
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "abreviatura de --replacepkgs --replacefiles"
-#: lib/poptI.c:147
+#: lib/poptI.c:151
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "actualitza els paquets si ja estan instal·lats"
-#: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
+#: lib/poptI.c:152 lib/poptI.c:168 lib/poptI.c:257 lib/poptI.c:261
msgid "<packagefile>+"
-msgstr "<fitxerPaquet>+"
+msgstr "<fitxer del paquet>+"
-#: lib/poptI.c:150
+#: lib/poptI.c:154
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
-msgstr "escriu marques durant la instal·lació de paquets (millor amb -v)"
+msgstr "escriu marques durant la instal·lació dels paquets (millor amb -v)"
-#: lib/poptI.c:153
+#: lib/poptI.c:157
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "no verifiquis l'arquitectura del paquet"
-#: lib/poptI.c:156
+#: lib/poptI.c:160
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "no verifiquis el sistema operatiu del paquet"
-#: lib/poptI.c:159
+#: lib/poptI.c:163
msgid "don't check disk space before installing"
-msgstr "no comprovis l'espai en disc abans d'instal·lar"
+msgstr "no comprovis l'espai del disc abans d'instal·lar"
-#: lib/poptI.c:161
+#: lib/poptI.c:165
msgid "install documentation"
msgstr "instal·la documentació"
-#: lib/poptI.c:164
+#: lib/poptI.c:168
msgid "install package(s)"
-msgstr "instal·la paquets"
+msgstr "instal·la els paquets"
-#: lib/poptI.c:167
+#: lib/poptI.c:171
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "actualitza la base de dades, però no modifiquis el sistema de fitxers"
-#: lib/poptI.c:173
+#: lib/poptI.c:177
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "no verifiquis les dependències dels paquets"
-#: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
+#: lib/poptI.c:183 lib/poptQV.c:236 lib/poptQV.c:238
msgid "don't verify digest of files"
-msgstr "no verificar els resums dels fitxers"
+msgstr "no verifiquis els resums dels fitxers"
-#: lib/poptI.c:181
+#: lib/poptI.c:185
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
-msgstr "no verificar els resums dels fitxers (obsolet)"
+msgstr "no verifiquis els resums dels fitxers (obsolet)"
-#: lib/poptI.c:183
+#: lib/poptI.c:187
msgid "don't install file security contexts"
msgstr "no instal·lis els contexts de seguretat dels fitxers"
-#: lib/poptI.c:187
+#: lib/poptI.c:189
+msgid "don't install file capabilities"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptI.c:193
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr ""
"no reordenis la instal·lació dels paquets per a satisfer les dependències"
-#: lib/poptI.c:191
+#: lib/poptI.c:197
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "no executis els scriptlets del paquet"
-#: lib/poptI.c:195
+#: lib/poptI.c:201
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
-msgstr "no executis cap scriptlet %%pre"
+msgstr "no executis el scriptlet %%pre (si n'hi hagués)"
-#: lib/poptI.c:198
+#: lib/poptI.c:204
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
-msgstr "no executis cap scriptlet %%post"
+msgstr "no executis el scriptlet %%post (si n'hi hagués)"
-#: lib/poptI.c:201
+#: lib/poptI.c:207
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
-msgstr "no executis cap scriptlet %%preun"
+msgstr "no executis el scriptlet %%preun (si n'hi hagués)"
-#: lib/poptI.c:204
+#: lib/poptI.c:210
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
-msgstr "no executis cap scriptlet %%postun"
+msgstr "no executis el scriptlet %%postun (si n'hi hagués)"
-#: lib/poptI.c:207
+#: lib/poptI.c:213
+#, c-format
+msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
+msgstr "no executis el scriptlet %%pretrans (si n'hi hagués)"
+
+#: lib/poptI.c:216
+#, c-format
+msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
+msgstr "no executis el scriptlet %%posttrans (si n'hi hagués)"
+
+#: lib/poptI.c:219
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "no executis cap scriptlet invocat per aquest paquet"
-#: lib/poptI.c:210
+#: lib/poptI.c:222
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerprein"
-#: lib/poptI.c:213
+#: lib/poptI.c:225
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerin"
-#: lib/poptI.c:216
+#: lib/poptI.c:228
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerun"
-#: lib/poptI.c:219
+#: lib/poptI.c:231
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerpostun"
-#: lib/poptI.c:223
-msgid "do not perform any collection actions"
-msgstr ""
-
-#: lib/poptI.c:227
+#: lib/poptI.c:235
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
@@ -2091,384 +2444,421 @@ msgstr ""
"actualitza a una versió antiga del paquet (--force ho fa automàticament en "
"les actualitzacions)"
-#: lib/poptI.c:231
+#: lib/poptI.c:239
msgid "print percentages as package installs"
-msgstr "escriu els percentatges com a instal·lació de paquets"
+msgstr "escriu els percentatges en la instal·lació dels paquets"
-#: lib/poptI.c:233
+#: lib/poptI.c:241
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
-msgstr "reubica el paquet a <dir>, si és reubicable"
+msgstr "trasllada el paquet al <dir>, si es pot traslladar"
-#: lib/poptI.c:234
+#: lib/poptI.c:242
msgid "<dir>"
msgstr "<dir>"
-#: lib/poptI.c:236
+#: lib/poptI.c:244
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
-msgstr "reubica els fitxers del camí <vell> al <nou>"
+msgstr "trasllada els fitxers del camí <antic> al <nou>"
-#: lib/poptI.c:237
+#: lib/poptI.c:245
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<vell>=<nou>"
-#: lib/poptI.c:240
+#: lib/poptI.c:248
msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "ignora els conflictes de fitxers entre paquets"
-#: lib/poptI.c:243
+#: lib/poptI.c:251
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "reinstal·la si el paquet ja està present"
-#: lib/poptI.c:245
+#: lib/poptI.c:253
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "no instal·lis, però digues si funcionarà correctament o no"
-#: lib/poptI.c:248
+#: lib/poptI.c:256
msgid "upgrade package(s)"
-msgstr "actualitza paquets"
+msgstr "actualitza els paquets"
+
+#: lib/poptI.c:260
+msgid "reinstall package(s)"
+msgstr "reinstal·la els paquets"
-#: lib/poptQV.c:67
+#: lib/poptQV.c:75
msgid "query/verify all packages"
-msgstr "comprova tots els paquets"
+msgstr "consulta o verifica tots els paquets"
-#: lib/poptQV.c:69
+#: lib/poptQV.c:77
msgid "rpm checksig mode"
-msgstr "mode de comprovació de signatura"
+msgstr "mode rpm de comprovació de signatura"
-#: lib/poptQV.c:71
+#: lib/poptQV.c:79
msgid "query/verify package(s) owning file"
-msgstr "comprova a quins paquets pertany aquest fitxer"
+msgstr "consulta o verifica els paquets a què pertany aquest fitxer"
-#: lib/poptQV.c:73
+#: lib/poptQV.c:81
msgid "query/verify package(s) in group"
-msgstr "comprova paquets en el grup"
+msgstr "consulta o verifica els paquets al grup"
-#: lib/poptQV.c:75
+#: lib/poptQV.c:83
msgid "query/verify a package file"
-msgstr "comprova un paquet"
+msgstr "consulta o verifica un fitxer del paquet"
-#: lib/poptQV.c:78
+#: lib/poptQV.c:86
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
-msgstr "comprova quins paquets tenen identificador"
+msgstr "consulta o verifica els paquets amb l'identificador de paquet"
-#: lib/poptQV.c:80
+#: lib/poptQV.c:88
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
-msgstr "comprova paquets amb identificació de capçalera"
+msgstr "consulta o verifica els paquets amb l'identificador de capçalera"
-#: lib/poptQV.c:83
+#: lib/poptQV.c:91
msgid "rpm query mode"
-msgstr "mode de consulta"
+msgstr "mode rpm de consulta"
-#: lib/poptQV.c:85
+#: lib/poptQV.c:93
msgid "query/verify a header instance"
-msgstr "comprova una instància de capçalera"
+msgstr "consulta o verifica una instància de capçalera"
-#: lib/poptQV.c:87
+#: lib/poptQV.c:95
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
-msgstr "comprova els paquets de la transacció d'instal·lació"
+msgstr "consulta o verifica els paquets des de la transacció d'instal·lació"
-#: lib/poptQV.c:89
+#: lib/poptQV.c:97
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "consulta els paquets exigits pel paquet"
-#: lib/poptQV.c:91
+#: lib/poptQV.c:99
msgid "rpm verify mode"
-msgstr "mode de verificació"
+msgstr "mode rpm de verificació"
-#: lib/poptQV.c:93
+#: lib/poptQV.c:101
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
-msgstr "comprova les relacions de dependència dels paquets"
+msgstr "consulta o verifica els paquets que requereixen una dependència"
-#: lib/poptQV.c:95
+#: lib/poptQV.c:103
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
-msgstr "comprova els paquets que satisfan les relacions de dependència"
+msgstr "consulta o verifica els paquets que proporcionen una dependència"
+
+#: lib/poptQV.c:105
+msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
+msgstr "consulta o verifica els paquets que recomanin una dependència"
+
+#: lib/poptQV.c:107
+msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
+msgstr "consulta o verifica els paquets que suggereixin una dependència"
-#: lib/poptQV.c:98
+#: lib/poptQV.c:109
+msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
+msgstr "consulta o verifica els paquets que ampliïn una dependència"
+
+#: lib/poptQV.c:111
+msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
+msgstr "consulta o verifica els paquets que millorin una dependència"
+
+#: lib/poptQV.c:114
msgid "do not glob arguments"
-msgstr "no passis els arguments"
+msgstr "no englobis els arguments"
-#: lib/poptQV.c:100
+#: lib/poptQV.c:116
msgid "do not process non-package files as manifests"
-msgstr ""
-"no processis els fitxers que no pertanyin al paquet com a fitxers manifest"
+msgstr "no processis els fitxers que no pertanyin al paquet com els manifests"
-#: lib/poptQV.c:172
+#: lib/poptQV.c:193
msgid "list all configuration files"
msgstr "mostra tots els fitxers de configuració"
-#: lib/poptQV.c:174
+#: lib/poptQV.c:195
msgid "list all documentation files"
-msgstr "mostra llista de fitxers de documentació"
+msgstr "mostra tots els fitxers de documentació"
-#: lib/poptQV.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/poptQV.c:197
msgid "list all license files"
-msgstr "mostra llista de fitxers de documentació"
+msgstr "mostra tots els fitxers de llicència"
+
+#: lib/poptQV.c:199
+#, fuzzy
+msgid "list all artifact files"
+msgstr "mostra tots els fitxers de llicència"
-#: lib/poptQV.c:178
+#: lib/poptQV.c:201
msgid "dump basic file information"
-msgstr "mostra informació bàsica del fitxer"
+msgstr "mostra la informació bàsica del fitxer"
-#: lib/poptQV.c:182
+#: lib/poptQV.c:205
msgid "list files in package"
msgstr "mostra tots els fitxers del paquet"
-#: lib/poptQV.c:187
+#: lib/poptQV.c:210
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
-msgstr "omet fitxers %%ghost"
+msgstr "ignora els fitxers %%ghost"
+
+#: lib/poptQV.c:213
+#, c-format
+msgid "skip %%config files"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptQV.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skip %%artifact files"
+msgstr "ignora els fitxers %%ghost"
-#: lib/poptQV.c:194
+#: lib/poptQV.c:223
msgid "display the states of the listed files"
-msgstr "mostra l'estat dels fitxers de la llista"
+msgstr "mostra els estats dels fitxers llistats"
-#: lib/poptQV.c:212
+#: lib/poptQV.c:241
msgid "don't verify size of files"
-msgstr "no comprovis la mida dels fitxers"
+msgstr "no verifiquis la mida dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:215
+#: lib/poptQV.c:244
msgid "don't verify symlink path of files"
-msgstr "no comprovis l'enllaç simbòlic dels fitxers"
+msgstr "no verifiquis l'enllaç simbòlic dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:218
+#: lib/poptQV.c:247
msgid "don't verify owner of files"
-msgstr "no comprovis qui és el propietari dels fitxers"
+msgstr "no verifiquis qui és el propietari dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:221
+#: lib/poptQV.c:250
msgid "don't verify group of files"
-msgstr "no comprovis a quin grup pertanyen els fitxers"
+msgstr "no verifiquis a quin grup pertanyen els fitxers"
-#: lib/poptQV.c:224
+#: lib/poptQV.c:253
msgid "don't verify modification time of files"
-msgstr "no comprovis la data de modificació dels fitxers"
+msgstr "no verifiquis la data de modificació dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
+#: lib/poptQV.c:256 lib/poptQV.c:259
msgid "don't verify mode of files"
-msgstr "no comprovis el mode dels fitxers"
+msgstr "no verifiquis el mode dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:233
+#: lib/poptQV.c:262
+msgid "don't verify file security contexts"
+msgstr "no verifiquis els contextos de seguretat dels fitxers"
+
+#: lib/poptQV.c:264
msgid "don't verify capabilities of files"
msgstr "no verifiquis les capacitats dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:236
-msgid "don't verify file security contexts"
-msgstr "no comprovis els contextos de seguretat dels fitxers"
-
-#: lib/poptQV.c:238
+#: lib/poptQV.c:266
msgid "don't verify files in package"
-msgstr "no comprovis els fitxers del paquet"
+msgstr "no verifiquis els fitxers del paquet"
-#: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
+#: lib/poptQV.c:268 tools/rpmgraph.c:217
msgid "don't verify package dependencies"
-msgstr "no comprovis les relacions de dependència del paquet"
+msgstr "no verifiquis les relacions de dependència del paquet"
-#: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
+#: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "no executis els scripts de verificació"
-#: lib/psm.c:212
+#: lib/psm.c:146
#, c-format
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falten les funcionalitats rpmlib per a %s:\n"
-#: lib/psm.c:254
+#: lib/psm.c:183
msgid "source package expected, binary found\n"
-msgstr "s'espera un paquet de codi font, però s'ha trobat un de binari\n"
+msgstr ""
+"s'esperava un paquet de les fonts, però se n'ha trobat un dels binaris\n"
-#: lib/psm.c:307
+#: lib/psm.c:194
msgid "source package contains no .spec file\n"
-msgstr "el paquet font no conté un fitxer .spec\n"
+msgstr "el paquet de les fonts no conté cap fitxer .spec\n"
-#: lib/psm.c:836
+#: lib/psm.c:606
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
-msgstr "ha fallat el desempaquetat de l'arxiu%s%s: %s\n"
+msgstr "ha fallat el desempaquetatge de l'arxiu%s%s: %s\n"
-#: lib/psm.c:837
+#: lib/psm.c:607
msgid " on file "
msgstr " al fitxer "
-#: lib/psm.c:941
-#, c-format
-msgid "%s failed on file %s: %s\n"
-msgstr "ha fallat %s al fitxer %s: %s\n"
-
-#: lib/psm.c:944
-#, c-format
-msgid "%s failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat %s: %s\n"
-
-#: lib/query.c:111
+#: lib/query.c:108
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "format incorrecte: %s\n"
-#: lib/query.c:123
+#: lib/query.c:120
msgid "(contains no files)\n"
msgstr "(no conté fitxers)\n"
-#: lib/query.c:160
+#: lib/query.c:161
msgid "normal "
msgstr "normal "
-#: lib/query.c:163
+#: lib/query.c:164
msgid "replaced "
msgstr "reemplaçat "
-#: lib/query.c:166
+#: lib/query.c:167
msgid "not installed "
msgstr "no instal·lat "
-#: lib/query.c:169
+#: lib/query.c:170
msgid "net shared "
msgstr "xarxa compartida"
-#: lib/query.c:172
+#: lib/query.c:173
msgid "wrong color "
msgstr "color incorrecte "
-#: lib/query.c:175
+#: lib/query.c:176
msgid "(no state) "
msgstr "(cap estat) "
-#: lib/query.c:178
+#: lib/query.c:179
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(%3d desconegut) "
-#: lib/query.c:198
+#: lib/query.c:199
msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "el paquet no té propietari dels fitxers/llistes de grup\n"
-#: lib/query.c:229
+#: lib/query.c:233
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
-msgstr "el paquet no té ni propietari de fitxer ni llistes d'id\n"
+msgstr "el paquet no té ni propietari de fitxer ni llistes d'id.\n"
-#: lib/query.c:318
+#: lib/query.c:321
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "el grup %s no conté cap paquet\n"
-#: lib/query.c:325
+#: lib/query.c:328
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "cap paquet dispara %s\n"
-#: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
+#: lib/query.c:339 lib/query.c:358 lib/query.c:374
#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "%s mal format: %s\n"
-#: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
+#: lib/query.c:349 lib/query.c:364 lib/query.c:379
#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "cap paquet concorda amb %s: %s\n"
-#: lib/query.c:384
+#: lib/query.c:387
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "cap paquet necessita %s\n"
-#: lib/query.c:392
+#: lib/query.c:394
+#, c-format
+msgid "no package recommends %s\n"
+msgstr "no hi ha cap paquet que recomani %s\n"
+
+#: lib/query.c:401
+#, c-format
+msgid "no package suggests %s\n"
+msgstr "no hi ha cap paquet que suggereixi %s\n"
+
+#: lib/query.c:408
+#, c-format
+msgid "no package supplements %s\n"
+msgstr "no hi ha cap paquet que ampliï %s\n"
+
+#: lib/query.c:415
+#, c-format
+msgid "no package enhances %s\n"
+msgstr "no hi ha cap paquet que millori %s\n"
+
+#: lib/query.c:423
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "cap paquet proporciona %s\n"
-#: lib/query.c:424
+#: lib/query.c:455
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "fitxer %s: %s\n"
-#: lib/query.c:427
+#: lib/query.c:458
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "el fitxer %s no pertany a cap paquet\n"
-#: lib/query.c:438
+#: lib/query.c:469
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "número de paquet invàlid: %s\n"
-#: lib/query.c:445
+#: lib/query.c:476
#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut llegir el registre %u\n"
-#: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
+#: lib/query.c:491 lib/rpminstall.c:690
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
-msgstr "no s'ha instal·lat el paquet %s\n"
+msgstr "el paquet %s no està instal·lat\n"
-#: lib/query.c:492
+#: lib/query.c:525
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "etiqueta desconeguda: «%s»\n"
-#: lib/rpmchecksig.c:44
+#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:58
#, c-format
msgid "%s: key %d import failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ha fallat la importació de la clau %d.\n"
-#: lib/rpmchecksig.c:48
+#: lib/rpmchecksig.c:66
#, c-format
msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
msgstr ""
-#: lib/rpmchecksig.c:93
+#: lib/rpmchecksig.c:111
#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s: ha fallat la lectura de la importació (%d).\n"
-#: lib/rpmchecksig.c:119
+#: lib/rpmchecksig.c:131
#, c-format
-msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
+msgid "Fread failed: %s"
msgstr ""
-#: lib/rpmchecksig.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
+#: lib/rpmchecksig.c:262
+msgid "DIGESTS"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmchecksig.c:262
+msgid "digests"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmchecksig.c:266
+msgid "SIGNATURES"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmchecksig.c:266
+msgid "signatures"
msgstr ""
-"%s: la regió de capçalera inmutable no s'ha pogut llegir. El paquet és "
-"corrupte?\n"
-#: lib/rpmchecksig.c:386
+#: lib/rpmchecksig.c:268
msgid "NOT OK"
msgstr "NO ÉS CORRECTE"
-#: lib/rpmchecksig.c:386
+#: lib/rpmchecksig.c:268
msgid "OK"
msgstr "D'ACORD"
-#: lib/rpmchecksig.c:388
-msgid " (MISSING KEYS:"
-msgstr " (CLAUS NO TROBADES:"
-
-#: lib/rpmchecksig.c:390
-msgid ") "
-msgstr ") "
-
-#: lib/rpmchecksig.c:391
-msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
-msgstr " (CLAUS NO FIABLES:"
-
-#: lib/rpmchecksig.c:393
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
+#: lib/rpmchecksig.c:300 sign/rpmgensig.c:134
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat l'apertura: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat l'obertura: %s\n"
#: lib/rpmchroot.c:43
#, c-format
msgid "Unable to open current directory: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir el directori actual: %m\n"
#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
#, c-format
msgid "%s: chroot directory not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: directori chroot sense establir\n"
#: lib/rpmchroot.c:70
#, c-format
@@ -2478,221 +2868,453 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el directori root: %m\n"
#: lib/rpmchroot.c:95
#, c-format
msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
+msgstr "No es pot restaurar el directori arrel: %m\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:72
+#, c-format
+msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
+msgstr "S'estan generant els %d índexs que falten, si us plau, espereu...\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:167 lib/rpmdb.c:213
+#, c-format
+msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
+msgstr "no es pot obrir l'índex %s mitjançant %s - %s (%d)\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:462
+msgid "no dbpath has been set\n"
+msgstr "no s'ha establert cap dbpath\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:972
+msgid "miFreeHeader: skipping"
+msgstr "miFreeHeader: s'ignora"
+
+#: lib/rpmdb.c:988
+#, c-format
+msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error (%d) en emmagatzemar el registre #%d a %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: regexec failed: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat regexec: %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat regcomp: %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:1444
+msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
+msgstr "rpmdbNextIterator: s'ignora"
+
+#: lib/rpmdb.c:1531
+#, c-format
+msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
+msgstr "rpmdb: s'ha obtingut malmesa la capçalera #%u -- s'ignora.\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2061
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la capçalera a 0x%x\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2412
+msgid "could not move new database in place\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmdb.c:2415
+#, c-format
+msgid "could also not restore old database from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmdb.c:2417 lib/rpmdb.c:2603
+#, c-format
+msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmdb.c:2426
+#, c-format
+msgid "Could not get public keys from %s\n"
msgstr ""
-#: lib/rpmds.c:489
+#: lib/rpmdb.c:2433
+#, c-format
+msgid "could not delete old database at %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmdb.c:2502
+msgid "no dbpath has been set"
+msgstr "no s'ha establert el dbpath"
+
+#: lib/rpmdb.c:2520
+#, c-format
+msgid "failed to create directory %s: %s\n"
+msgstr "ha fallat en crear el directori %s: %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2557
+#, c-format
+msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
+msgstr "la capçalera #%u en la base de dades és incorrecta -- s'ignora.\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2572
+#, c-format
+msgid "cannot add record originally at %u\n"
+msgstr "no es pot afegir el registre originalment a %u\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2588
+msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut reconstruir la base de dades: la base de dades original "
+"continua al seu lloc\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2601
+msgid "failed to replace old database with new database!\n"
+msgstr "no s'ha pogut substituir l'antiga base de dades amb la nova\n"
+
+#: lib/rpmds.c:744
msgid "NO "
msgstr "NO "
-#: lib/rpmds.c:489
+#: lib/rpmds.c:744
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
-#: lib/rpmds.c:933
+#: lib/rpmds.c:1221
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
-msgstr ""
-"Les dependències PreReq:, Provides:, i Obsoletes: disposen de versionatge."
+msgstr "Les dependències PreReq:, Provides: i Obsoletes: suporten versions."
-#: lib/rpmds.c:936
+#: lib/rpmds.c:1224
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
"els noms de fitxer s'han emmagatzemat com una tupla (dirName,baseName,"
-"dirIndex), no com a camí"
+"dirIndex), no com un camí."
-#: lib/rpmds.c:940
+#: lib/rpmds.c:1228
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
-msgstr "les dades del paquet es poden comprimir amb el bzip2."
+msgstr "la càrrega del paquet es pot comprimir mitjançant bzip2."
-#: lib/rpmds.c:945
+#: lib/rpmds.c:1233
msgid "package payload can be compressed using xz."
-msgstr "Les dades del paquet es poden comprimir amb xz."
+msgstr "la càrrega del paquet es pot comprimir mitjançant xz."
-#: lib/rpmds.c:948
+#: lib/rpmds.c:1236
msgid "package payload can be compressed using lzma."
-msgstr "Les dades del paquet es poden comprimir amb bzip2."
+msgstr "la càrrega del paquet es pot comprimir mitjançant lzma."
-#: lib/rpmds.c:952
+#: lib/rpmds.c:1240
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
-msgstr "els fitxer de les dades del paquet tenen el prefix «./»."
+msgstr "els fitxers de càrrega del paquet tenen el prefix «./»."
-#: lib/rpmds.c:955
+#: lib/rpmds.c:1243
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr ""
"no s'ha proporcionat implícitament el nom-versió-alliberament del paquet."
-#: lib/rpmds.c:958
+#: lib/rpmds.c:1246
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "les etiquetes de la capçalera sempre s'ordenen després de carregar-se."
-#: lib/rpmds.c:961
+#: lib/rpmds.c:1249
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
-msgstr "l'íntèrpret de l'scriptlet pot emprar arguments de la capçalera."
+msgstr "l'intèrpret del scriptlet pot utilitzar arguments de la capçalera."
-#: lib/rpmds.c:964
+#: lib/rpmds.c:1252
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr ""
"es pot instal·lar un conjunt d'enllaços durs a fitxer sense que estiguin "
"complets."
-#: lib/rpmds.c:967
+#: lib/rpmds.c:1255
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr ""
"els scriptlets del paquet poden accedir la base de dades rpm durant la "
-"instal·lació"
+"instal·lació."
-#: lib/rpmds.c:971
+#: lib/rpmds.c:1259
msgid "internal support for lua scripts."
-msgstr "es poden emprar scripts en lua."
+msgstr "es poden utilitzar scripts en lua."
-#: lib/rpmds.c:975
+#: lib/rpmds.c:1263
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
msgstr "l'algorisme de resum de fitxer és configurable per paquet"
-#: lib/rpmds.c:979
+#: lib/rpmds.c:1267
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
msgstr "suport per a capacitats de fitxer POSIX.1e"
-#: lib/rpmds.c:983
+#: lib/rpmds.c:1271
msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
msgstr ""
+"els scriptlets del paquet es poden expandir en el moment de la instal·lació."
-#: lib/rpmds.c:986
+#: lib/rpmds.c:1274
msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
msgstr ""
-#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
-#: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
+#: lib/rpmds.c:1277
+msgid "support files larger than 4GB"
+msgstr "suporta els fitxers superiors als 4 GB"
+
+#: lib/rpmds.c:1280
+msgid "support for rich dependencies."
+msgstr "compatibilitat per a les dependències enriquides."
+
+#: lib/rpmds.c:1284
+msgid "package payload can be compressed using zstd."
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmds.c:1410
+#, c-format
+msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
+msgstr "op desconegut de dependència enriquida '%.*s'"
+
+#: lib/rpmds.c:1451
+msgid "Name required"
+msgstr "Cal el nom"
+
+#: lib/rpmds.c:1488
+msgid "Illegal ops in with/without"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmds.c:1495
+msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmds.c:1500
+msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmds.c:1516
+msgid "Rich dependency does not start with '('"
+msgstr "La dependència enriquida no comença amb '('"
+
+#: lib/rpmds.c:1524
+msgid "Missing argument to rich dependency op"
+msgstr "Falten argument a l'op de la dependència enriquida"
+
+#: lib/rpmds.c:1526
+msgid "Empty rich dependency"
+msgstr "Dependència enriquida buida"
+
+#: lib/rpmds.c:1544
+#, c-format
+msgid "Unterminated rich dependency: %s"
+msgstr "Dependència enriquida sense acabar: %s"
+
+#: lib/rpmds.c:1559
+msgid "Cannot chain different ops"
+msgstr "No es poden encadenar diferents ops"
+
+#: lib/rpmds.c:1564
+#, fuzzy
+msgid "Can only chain and/or/with ops"
+msgstr "Únicament es poden encadenar ops AND i OR"
+
+#: lib/rpmds.c:1695
+msgid "Junk after rich dependency"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmfi.c:810
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist - using %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmfi.c:817
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist - using %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmfi.c:1374
+#, c-format
+msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmfi.c:1379
+#, c-format
+msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmfi.c:2348
+msgid "Bad magic"
+msgstr "Valor incorrecte del magic"
+
+#: lib/rpmfi.c:2349
+msgid "Bad/unreadable header"
+msgstr "Capçalera incorrecta o il·legible"
+
+#: lib/rpmfi.c:2372
+msgid "Header size too big"
+msgstr "La mida de la capçalera és massa gran"
+
+#: lib/rpmfi.c:2373
+msgid "File too large for archive"
+msgstr "El fitxer és massa gran per a l'arxiu"
+
+#: lib/rpmfi.c:2374
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
+#: lib/rpmfi.c:2375
+msgid "Missing file(s)"
+msgstr "Falten fitxers"
+
+#: lib/rpmfi.c:2376
+msgid "Digest mismatch"
+msgstr "No hi ha coincidència de resums"
+
+#: lib/rpmfi.c:2377
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error intern"
+
+#: lib/rpmfi.c:2378
+msgid "Archive file not in header"
+msgstr "El fitxer de l'arxiu no és a la capçalera"
+
+#: lib/rpmfi.c:2382
+msgid "File from package already exists as a directory in system"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmfi.c:2389
+msgid " failed - "
+msgstr " ha fallat - "
+
+#: lib/rpmfi.c:2392
+#, c-format
+msgid "%s: (error 0x%x)"
+msgstr "%s: (error 0x%x)"
+
+#: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:309
+#: lib/rpminstall.c:341 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n"
+msgstr "ha fallat l'obertura de %s: %s\n"
-#: lib/rpmgi.c:136
+#: lib/rpmgi.c:144
+#, c-format
+msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
+msgstr "S'ha superat el nivell màxim de recursivitat del manifest: %s\n"
+
+#: lib/rpmgi.c:155
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet)\n"
-#: lib/rpminstall.c:141
+#: lib/rpminstall.c:142
#, c-format
msgid "Updating / installing...\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'està actualitzant o instal·lant...\n"
-#: lib/rpminstall.c:143
+#: lib/rpminstall.c:144
#, c-format
msgid "Cleaning up / removing...\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'està netejant o suprimint...\n"
-#: lib/rpminstall.c:192
+#: lib/rpminstall.c:193
msgid "Preparing..."
msgstr "S'està preparant..."
-#: lib/rpminstall.c:194
+#: lib/rpminstall.c:195
msgid "Preparing packages..."
-msgstr ""
+msgstr "S'estan preparant els paquets..."
-#: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
+#: lib/rpminstall.c:271 tools/rpmgraph.c:167
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "Dependències fallides:\n"
-#: lib/rpminstall.c:321
+#: lib/rpminstall.c:323
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet): %s\n"
-#: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
+#: lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:752 tools/rpmgraph.c:111
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "no es pot instal·lar %s\n"
-#: lib/rpminstall.c:464
+#: lib/rpminstall.c:490
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "S'està obtenint %s\n"
-#: lib/rpminstall.c:476
+#: lib/rpminstall.c:502
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
-msgstr "S'està ometent %s - ha fallat la transferència\n"
+msgstr "s'ignora %s - va fallar la transferència\n"
-#: lib/rpminstall.c:542
+#: lib/rpminstall.c:572
#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
-msgstr "el paquet %s no és reubicable\n"
+msgstr "el paquet %s no es pot traslladar\n"
-#: lib/rpminstall.c:570
+#: lib/rpminstall.c:603
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en llegir del fitxer %s\n"
-#: lib/rpminstall.c:661
+#: lib/rpminstall.c:697
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
-msgstr "\"%s\" especifica múltiples paquets:\n"
+msgstr "«%s» especifica múltiples paquets:\n"
-#: lib/rpminstall.c:700
+#: lib/rpminstall.c:736
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
-#: lib/rpminstall.c:706
+#: lib/rpminstall.c:742
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "S'està instal·lant %s\n"
-#: lib/rpmlead.c:100
+#: lib/rpmlead.c:95
msgid "not an rpm package"
msgstr "no és un paquet rpm"
-#: lib/rpmlead.c:104
+#: lib/rpmlead.c:99
msgid "illegal signature type"
-msgstr "tipus de signatura invàlida"
+msgstr "tipus de signatura no vàlida"
-#: lib/rpmlead.c:108
+#: lib/rpmlead.c:103
msgid "unsupported RPM package version"
-msgstr "versió d'empaquetat RPM no suportada"
+msgstr "versió no suportada d'empaquetatge RPM"
-#: lib/rpmlead.c:123
+#: lib/rpmlead.c:118
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "ha fallat la lectura: %s (%d)\n"
-#: lib/rpmlead.c:126
+#: lib/rpmlead.c:121
msgid "not an rpm package\n"
-msgstr ""
+msgstr "no és un paquet rpm\n"
-#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
+#: lib/rpmlock.c:119 lib/rpmlock.c:138
#, c-format
msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "no es pot crear el bloqueig %s a %s (%s)\n"
-#: lib/rpmlock.c:106
+#: lib/rpmlock.c:133
#, c-format
msgid "waiting for %s lock on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "a l'espera del bloqueig %s a %s\n"
-#: lib/rpmplugins.c:59
+#: lib/rpmplugins.c:65
#, c-format
msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat el dlopen %s %s\n"
-#: lib/rpmplugins.c:66
+#: lib/rpmplugins.c:73
#, c-format
msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "La resolució del símbol %s ha fallat: %s\n"
-#: lib/rpmplugins.c:87
+#: lib/rpmplugins.c:154
#, c-format
-msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
-msgstr ""
+msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
+msgstr "Complement %%__%s_%s no configurat\n"
-#: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
+#: lib/rpmplugins.c:199
#, c-format
msgid "Plugin %s not loaded\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmplugins.c:149
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Complement %s no carregat\n"
#: lib/rpmprob.c:109
msgid "different"
@@ -2701,12 +3323,12 @@ msgstr "diferent"
#: lib/rpmprob.c:114
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
-msgstr "el paquet %s és per a arquitectures %s"
+msgstr "el paquet %s està destinat a una arquitectura %s"
#: lib/rpmprob.c:118
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
-msgstr "el paquet %s és per a sistemes operatius %s"
+msgstr "el paquet %s està destinat a un sistema operatiu %s"
#: lib/rpmprob.c:122
#, c-format
@@ -2716,18 +3338,19 @@ msgstr "el paquet %s ja s'ha instal·lat"
#: lib/rpmprob.c:125
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
-msgstr "el camí %s del paquet %s no és reubicable"
+msgstr "el camí %s al paquet %s no es pot traslladar"
#: lib/rpmprob.c:130
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
-msgstr "el fitxer %s té un conflicte amb els intents d'instal·lació de %s i %s"
+msgstr ""
+"el fitxer %s entra amb conflicte entre els intents d'instal·lació de %s i %s"
#: lib/rpmprob.c:135
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr ""
-"el fitxer %s de la instal·lació de %s té un conflicte amb un fitxer del "
+"el fitxer %s de la instal·lació de %s entra amb conflicte amb el fitxer del "
"paquet %s"
#: lib/rpmprob.c:140
@@ -2739,835 +3362,668 @@ msgstr "ja s'ha instal·lat el paquet %s, que és més nou que %s"
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
msgstr ""
-"el paquet a instal·lar %s necessita %<PRIu64>%cB al sistema de fitxers %s"
+"la instal·lació del paquet %s necessita %<PRIu64>%cB al sistema de fitxers %s"
#: lib/rpmprob.c:155
#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
msgstr ""
-"el paquet a instal·lar %s necessita %<PRIu64> nodes-i al sistema de fitxers "
-"%s"
+"la instal·lació del paquet %s necessita %<PRIu64> nodes-i al sistema de "
+"fitxers %s"
#: lib/rpmprob.c:159
#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
-msgstr "el paquet %s és requerit per %s%s"
+msgstr "el paquet %s és requerit pel paquet %s%s"
#: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
msgid "(installed) "
-msgstr "(instalat) "
+msgstr "(instal·lat) "
#: lib/rpmprob.c:163
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
-msgstr "%s té conflictes amb %s%s"
+msgstr "%s entra en conflicte amb %s%s"
#: lib/rpmprob.c:167
#, c-format
msgid "%s is obsoleted by %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s està devaluat amb %s%s"
#: lib/rpmprob.c:172
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "error desconegut %d en manipular el paquet %s"
-#: lib/rpmrc.c:194
+#: lib/rpmrc.c:222
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
-msgstr "falten el segon ':' a %s:%d\n"
+msgstr "falta el segon «:» a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:197
+#: lib/rpmrc.c:225
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "falta el nom d'arquitectura a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:342
+#: lib/rpmrc.c:370
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
-msgstr "Línia de dades incompleta a %s:%d\n"
+msgstr "Línia incompleta de dades a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:347
+#: lib/rpmrc.c:375
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "Massa arguments a la línia de dades a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:354
+#: lib/rpmrc.c:382
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
-msgstr "Número d'arquitectura/S.O. incorrecte: %s (%s:%d)\n"
+msgstr "Número incorrecte d'arch/os: %s (%s:%d)\n"
-#: lib/rpmrc.c:385
+#: lib/rpmrc.c:413
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
-msgstr "Línia per defecte incorrecta a %s:%d\n"
+msgstr "Línia incompleta per defecte a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:390
+#: lib/rpmrc.c:418
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "Massa arguments a la línia per defecte a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:495
+#: lib/rpmrc.c:523
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
-msgstr "manca ':' (trobat a 0x%02x) a %s:%d\n"
+msgstr "falta un «;» (trobat a 0x%02x) a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
+#: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
-msgstr "manca un argument per a %s a %s:%d\n"
+msgstr "falta l'argument per %s a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:523
+#: lib/rpmrc.c:551
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s a %s:%d: %m\n"
-#: lib/rpmrc.c:536
+#: lib/rpmrc.c:564
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
-msgstr "falta l'arquitecutra per a %s a %s:%d\n"
+msgstr "falta l'arquitectura per a %s a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:603
+#: lib/rpmrc.c:632
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
-msgstr "opció incorrecte '%s' a %s:%d\n"
+msgstr "opció incorrecta «%s» a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:927
+#: lib/rpmrc.c:972
msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
-msgstr ""
+msgstr "La lectura del vector auxiliar ha fallat, /proc no està muntat?\n"
-#: lib/rpmrc.c:1349
+#: lib/rpmrc.c:1469
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Sistema desconegut: %s\n"
-#: lib/rpmrc.c:1350
+#: lib/rpmrc.c:1471
#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
msgstr "contacteu amb %s\n"
-#: lib/rpmrc.c:1591
+#: lib/rpmrc.c:1604
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a lectura: %m.\n"
-#: lib/rpmscript.c:75
+#: lib/rpmrc.c:1622
+msgid "failed to register exit handler"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmscript.c:133
+msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
+msgstr "No s'ha cridat cap exec() després del fork() a l'scriptlet de lua\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:138
#, c-format
msgid "Unable to restore current directory: %m"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut restaurar el directori actual: %m"
-#: lib/rpmscript.c:86
+#: lib/rpmscript.c:149 rpmio/macro.c:855
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
-msgstr "no s'ha muntat la disponibilitat per a emprar scriptlets <lua>\n"
+msgstr "no s'ha construït amb la compatibilitat cap als scriptlets <lua>\n"
-#: lib/rpmscript.c:221
+#: lib/rpmscript.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a %s: %s\n"
-#: lib/rpmscript.c:248
+#: lib/rpmscript.c:313
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en duplicar el descriptor de fitxer: %s: %s\n"
-#: lib/rpmscript.c:272
+#: lib/rpmscript.c:353
+#, c-format
+msgid "Fwrite failed: %s"
+msgstr "El fwrite ha fallat: %s"
+
+#: lib/rpmscript.c:371
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
-msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
+msgstr "Ha fallat el scriptlet %s, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
-#: lib/rpmscript.c:276
+#: lib/rpmscript.c:375
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "%s ha fallat l'scriplet, senyal %d\n"
-#: lib/rpmscript.c:279
+#: lib/rpmscript.c:378
#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
-msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s, estat de sortida %d\n"
+msgstr "Ha fallat el scriptlet %s, estat de sortida %d\n"
-#: lib/rpmtd.c:258
+#: lib/rpmtd.c:248
msgid "Unknown format"
msgstr "Format desconegut"
-#: lib/rpmte.c:868
+#: lib/rpmte.c:729
msgid "install"
-msgstr ""
+msgstr "instal·la"
-#: lib/rpmte.c:869
+#: lib/rpmte.c:730
msgid "erase"
-msgstr ""
+msgstr "esborra"
-#: lib/rpmts.c:92
+#: lib/rpmts.c:100
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "no es pot obrir la base de dades Packages a %s\n"
-#: lib/rpmts.c:191
+#: lib/rpmts.c:199
#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
-msgstr "hi ha un '(' de més a l'etiqueta del paquet: %s\n"
+msgstr "hi ha un «(» de més a l'etiqueta del paquet: %s\n"
-#: lib/rpmts.c:209
+#: lib/rpmts.c:217
#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
-msgstr "falta '(' a l'etiqueta del paquet: %s\n"
+msgstr "falta «(» a l'etiqueta del paquet: %s\n"
-#: lib/rpmts.c:217
+#: lib/rpmts.c:225
#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
-msgstr "falta ')' a l'etiqueta del paquet: %s\n"
+msgstr "falta un «)» a l'etiqueta del paquet: %s\n"
-#: lib/rpmts.c:273
+#: lib/rpmts.c:284
#, c-format
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
msgstr "%s: ha fallat la lectura de la clau pública.\n"
-#: lib/rpmts.c:1087
+#: lib/rpmts.c:1142
msgid "transaction"
-msgstr ""
+msgstr "transacció"
-#: lib/signature.c:90
+#: lib/rpmvs.c:152
#, c-format
-msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "mida sigh(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
-
-#: lib/signature.c:95
-msgid "sigh magic: BAD\n"
-msgstr "magic sigh: dolent\n"
-
-#: lib/signature.c:101
-#, c-format
-msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
-msgstr "etiquetes sigh: dolentes, número d'etiquetes(%d) fora de rang\n"
-
-#: lib/signature.c:107
-#, c-format
-msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
-msgstr "dades sigh: dolentes, número de bytes(%d) fora de rang\n"
-
-#: lib/signature.c:123
-#, c-format
-msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "blob sigh(%d): dolent, lectura ha retornat %d\n"
-
-#: lib/signature.c:196
-#, c-format
-msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgid "%s tag %u: invalid type %u"
msgstr ""
-"etiqueta sigh[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n"
-
-#: lib/signature.c:206
-msgid "sigh load: BAD\n"
-msgstr "càrrega sigh: dolenta\n"
-#: lib/signature.c:219
+#: lib/rpmvs.c:158
#, c-format
-msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
-msgstr "emplenat sigh(%zd): dolent, s'han llegit %zd bytes\n"
-
-#: lib/signature.c:235
-#, c-format
-msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
-msgstr "sigSize sigh(%zd): dolent, ha fallat fstat(2)\n"
-
-#: lib/signature.c:311
-msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
-msgstr ""
-"La regió inmutable de la capçalera no s'ha pogut llegir. És possible que el "
-"paquet sigui corrupte\n"
-
-#: lib/signature.c:321
-msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
+msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
msgstr ""
-#: lib/signature.c:408
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Resum MD5:"
-
-#: lib/signature.c:447
-msgid "Header SHA1 digest:"
-msgstr "Capçalera de resum SHA1:"
-
-#: lib/signature.c:489
-msgid "Header "
-msgstr "Capçalera "
-
-#: lib/signature.c:530
+#: lib/rpmvs.c:178
#, c-format
-msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/transaction.c:1426
-msgid "skipped"
-msgstr ""
-
-#: lib/transaction.c:1426
-msgid "failed"
+msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
msgstr ""
-#: lib/verify.c:372
-#, c-format
-msgid "missing %c %s"
-msgstr "manca %c %s"
-
-#: lib/verify.c:422
+#: lib/rpmvs.c:188
#, c-format
-msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
-msgstr "Dependències insatisfetes per a %s:\n"
-
-#: lib/headerfmt.c:336
-msgid "invalid field width"
+msgid "%s tag %u: invalid size %u"
msgstr ""
-#: lib/headerfmt.c:342
-msgid "missing { after %"
-msgstr "manca { després de %"
-
-#: lib/headerfmt.c:364
-msgid "missing } after %{"
-msgstr "manca } després de %{"
-
-#: lib/headerfmt.c:375
-msgid "empty tag format"
-msgstr "el format de l'etiqueta és buit"
-
-#: lib/headerfmt.c:386
-msgid "empty tag name"
-msgstr "el nom de l'etiqueta és buit"
-
-#: lib/headerfmt.c:393
-msgid "unknown tag"
-msgstr "etiqueta desconeguda"
-
-#: lib/headerfmt.c:413
-msgid "] expected at end of array"
-msgstr "s'esperava ] al final de la matriu"
-
-#: lib/headerfmt.c:425
-msgid "unexpected ]"
-msgstr "no s'esperava ]"
-
-#: lib/headerfmt.c:435
-msgid "unexpected }"
-msgstr "no s'esperava }"
-
-#: lib/headerfmt.c:491
-msgid "? expected in expression"
-msgstr "s'esperava ? a l'expressió"
-
-#: lib/headerfmt.c:498
-msgid "{ expected after ? in expression"
-msgstr "s'esperava { després de ? a l'expressió"
-
-#: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
-msgid "} expected in expression"
-msgstr "s'esperava } a l'expressió"
-
-#: lib/headerfmt.c:518
-msgid ": expected following ? subexpression"
-msgstr "s'esperava : després de ? a la subexpressió"
-
-#: lib/headerfmt.c:536
-msgid "{ expected after : in expression"
-msgstr "s'esperava { després de : a l'expressió"
-
-#: lib/headerfmt.c:558
-msgid "| expected at end of expression"
-msgstr "s'esperava | al final de l'expressió"
-
-#: lib/headerfmt.c:735
-msgid "array iterator used with different sized arrays"
-msgstr "iterador de matrius emprat amb matrius de mides diferents"
-
-#: lib/rpmdb.c:97
+#: lib/rpmvs.c:195
#, c-format
-msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
+msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
msgstr ""
-#: lib/rpmdb.c:191
-#, c-format
-msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
-msgstr "no es pot obrir l'índex de %s emprant db%d - %s (%d)\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:516
+#: lib/rpmvs.c:206
#, c-format
-msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
+msgid "%s: tag %u: invalid hex"
msgstr ""
-#: lib/rpmdb.c:789
-msgid "no dbpath has been set\n"
-msgstr "no s'ha establert cap dbpath\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:1308
-msgid "miFreeHeader: skipping"
-msgstr "miFreeHeader: s'està ignorant"
-
-#: lib/rpmdb.c:1318
-#, c-format
-msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error (%d) en emmagatzemar el registre #%d a %s\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:1415
-#, c-format
-msgid "%s: regexec failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat regexec: %s\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:1596
+#: lib/rpmvs.c:261
#, c-format
-msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat regcomp: %s\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:1759
-msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
-msgstr "rpmdbNextIterator: s'està ignorant"
-
-#: lib/rpmdb.c:1897
-#, c-format
-msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
-msgstr "rpmdb: s'ha obtingut la capçalera #%u malmesa -- s'està ignorant.\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2250
-#, c-format
-msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
+msgid "%s%s %s"
msgstr ""
-#: lib/rpmdb.c:2349
-#, c-format
-msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
+#: lib/rpmvs.c:264
+msgid "digest"
msgstr ""
-#: lib/rpmdb.c:2358
+#: lib/rpmvs.c:268
#, c-format
-msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
+msgid "%s%s"
msgstr ""
-#: lib/rpmdb.c:2382
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la capçalera a 0x%x\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2448
-#, c-format
-msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
-msgstr "error(%d) en establir els registres «%s» de l'índex %s\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2467
-#, c-format
-msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
-msgstr "error(%d) en emmagatzemar el registre «%s» en %s\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2477
-#, c-format
-msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
-msgstr "error(%d) en suprimir el registre «%s» de %s\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2551
-#, c-format
-msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
-msgstr "error(%d) en assignar la instància de nou paquet\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2644
-#, c-format
-msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
-msgstr "s'ha produït un error (%d) en obtenir «%s» registres de l'índex %s\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2660
-#, c-format
-msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
-msgstr "error(%d) en emmagatzemar el registre %s a %s\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2857
-msgid "no dbpath has been set"
-msgstr "no s'ha establert el dbpath"
-
-#: lib/rpmdb.c:2875
-#, c-format
-msgid "failed to create directory %s: %s\n"
-msgstr "ha fallat en crear el directori %s: %s\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2910
-#, c-format
-msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
-msgstr "la capçalera #%u de la base de dades és incorrecta -- s'ignorarà.\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2924
-#, c-format
-msgid "cannot add record originally at %u\n"
-msgstr "no es pot afegir el registre originalment a %u\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2939
-msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
+#: lib/rpmvs.c:269
+msgid "signature"
msgstr ""
-"no s'ha pogut remuntar la base de dades: es continua fent servir la base de "
-"dades original\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2947
-msgid "failed to replace old database with new database!\n"
-msgstr "no s'ha pogut reemplaçar la base de dades antiga amb la nova\n"
-
-#: lib/rpmdb.c:2949
-#, c-format
-msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
-msgstr "reemplaçeu els fitxers a %s amb fitxers de %s per a recuperar-ho"
-
-#: lib/rpmdb.c:2960
-#, c-format
-msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
-
-#: lib/backend/db3.c:33
-#, c-format
-msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
-msgstr "db%d error(%d) de %s: %s\n"
-
-#: lib/backend/db3.c:36
-#, c-format
-msgid "db%d error(%d): %s\n"
-msgstr "db%d error(%d): %s\n"
-
-#: lib/backend/db3.c:500
-#, c-format
-msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
-msgstr "no es pot obtenir el blocatge %s a %s/%s\n"
-
-#: lib/backend/db3.c:502
-msgid "shared"
-msgstr "compartit"
-#: lib/backend/db3.c:502
-msgid "exclusive"
-msgstr "exclusiu"
-
-#: lib/backend/db3.c:582
-#, c-format
-msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
+#: lib/rpmvs.c:295
+msgid "header"
msgstr ""
-#: lib/backend/dbconfig.c:144
-#, c-format
-msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
-msgstr "opció de la bd no reconeguda: s'ignora «%s».\n"
-
-#: lib/backend/dbconfig.c:181
-#, c-format
-msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
-msgstr "%s té un valor numèric invàlid, s'ignorarà\n"
-
-#: lib/backend/dbconfig.c:190
-#, c-format
-msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
-msgstr "%s té un valor de tipus «long» massa gran o massa petit, s'ignorarà\n"
-
-#: lib/backend/dbconfig.c:199
-#, c-format
-msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
+#: lib/rpmvs.c:295
+msgid "package"
msgstr ""
-"%s té un valor de tipus «enter» massa llarg o massa petit, s'ignorarà\n"
-#: plugins/sepolicy.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to decode policy for %s\n"
-msgstr ""
+#: lib/rpmvs.c:396
+msgid "Header "
+msgstr "Capçalera "
-#: plugins/sepolicy.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
+#: lib/rpmvs.c:397
+msgid "Payload "
msgstr ""
-#: plugins/sepolicy.c:231
-#, c-format
-msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
-msgstr ""
+#: lib/signature.c:213
+msgid "Unable to reload signature header.\n"
+msgstr "No es pot tornar a carregar la capçalera de signatura.\n"
-#: plugins/sepolicy.c:296
-msgid "Failed to create semanage handle\n"
-msgstr ""
+#: lib/transaction.c:1397
+msgid "skipped"
+msgstr "s'ha ignorat"
-#: plugins/sepolicy.c:302
-msgid "Failed to connect to policy handler\n"
-msgstr ""
+#: lib/transaction.c:1397
+msgid "failed"
+msgstr "ha fallat"
-#: plugins/sepolicy.c:306
+#: lib/verify.c:263
#, c-format
-msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Duplicate username or UID for user %s\n"
+msgstr "Duplica el nom de l'usuari o l'UID per a l'usuari %s\n"
-#: plugins/sepolicy.c:337
+#: lib/verify.c:284
#, c-format
-msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n"
+msgstr "Duplica el nom del grup o el GID per al grup %s\n"
-#: plugins/sepolicy.c:386
-#, c-format
-msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
-msgstr ""
+#: lib/verify.c:395
+msgid "no state"
+msgstr "sense estat"
-#: plugins/sepolicy.c:416
-#, c-format
-msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
-msgstr ""
+#: lib/verify.c:397
+msgid "unknown state"
+msgstr "estat desconegut"
-#: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
+#: lib/verify.c:448
#, c-format
-msgid "Failed to fork process: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "missing %c %s"
+msgstr "falta %c %s"
-#: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
+#: lib/verify.c:503
#, c-format
-msgid "Failed to execute %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
+msgstr "Dependències insatisfetes per a %s:\n"
-#: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
+#: plugins/prioreset.c:29
#, c-format
-msgid "%s terminated abnormally\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to reset nice value: %s"
+msgstr "No es pot restablir el valor de nice: %s"
-#: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
+#: plugins/prioreset.c:40
#, c-format
-msgid "%s failed with exit code %i\n"
-msgstr ""
-
-#: plugins/sepolicy.c:467
-msgid "Failed to commit policy changes\n"
-msgstr ""
-
-#: plugins/sepolicy.c:484
-msgid "Failed to expand restorecon path"
-msgstr ""
-
-#: plugins/sepolicy.c:563
-msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
+msgstr "No es pot restablir la prioritat de l'E/S: %s"
-#: plugins/sepolicy.c:567
-msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
+#: rpmio/digest_nss.c:68
+msgid "Failed to initialize NSS library\n"
msgstr ""
-#: plugins/sepolicy.c:594
+#: rpmio/digest_nss.c:79
#, c-format
-msgid "Failed to extract policy from %s\n"
+msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
msgstr ""
-#: rpmio/macro.c:185
-#, c-format
-msgid "======================== active %d empty %d\n"
-msgstr "======================== actiu %d buit %d\n"
-
-#: rpmio/macro.c:323
-#, c-format
-msgid "%3d>%*s(empty)"
+#: rpmio/macro.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%3d>%*s(empty)\n"
msgstr "%3d>%*s(buit)"
-#: rpmio/macro.c:364
+#: rpmio/macro.c:316
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(buit)\n"
-#: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
+#: rpmio/macro.c:483
#, c-format
-msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
-msgstr "La macro %%%s té un cos inacabat\n"
+msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
+msgstr "La macro %%%s té opcions inacabades\n"
-#: rpmio/macro.c:594
+#: rpmio/macro.c:495 rpmio/macro.c:533
#, c-format
-msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
-msgstr "La macro %%%s té un nom invàlid (%%define)\n"
+msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
+msgstr "La macro %%%s té un cos inacabat\n"
-#: rpmio/macro.c:600
+#: rpmio/macro.c:551
#, c-format
-msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
-msgstr "La macro %%%s té opcions inacabades\n"
+msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
+msgstr ""
-#: rpmio/macro.c:605
+#: rpmio/macro.c:557
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "La macro %%%s té un cos buit\n"
-#: rpmio/macro.c:611
+#: rpmio/macro.c:562
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
+msgstr "La macro %%%s necessita un espai en blanc abans del cos\n"
+
+#: rpmio/macro.c:566
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
-msgstr "No s'ha expandit la macro %%%s\n"
+msgstr "Ha fallat l'expansió de la macro %%%s\n"
-#: rpmio/macro.c:649
+#: rpmio/macro.c:607
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "La macro %%%s té un nom invàlid (%%undefine)\n"
-#: rpmio/macro.c:743
+#: rpmio/macro.c:637
#, c-format
-msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
-msgstr "La macro %%%s (%s) no s'ha emprat sota el nivell %d\n"
+msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
+msgstr "S'ha definit la macro %%%s però no s'utilitza dins de l'àmbit\n"
-#: rpmio/macro.c:825
+#: rpmio/macro.c:761
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Opció desconeguda %c a %s(%s)\n"
-#: rpmio/macro.c:1048
+#: rpmio/macro.c:1055
msgid ""
"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
"recursive macro declaration.\n"
msgstr ""
+"Hi ha massa nivells de recursivitat en l'expansió de la macro. És probable "
+"que sigui a causa de la declaració recursiva de la macro.\n"
-#: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
+#: rpmio/macro.c:1125 rpmio/macro.c:1141
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "%c sense terminar: %s\n"
-#: rpmio/macro.c:1175
+#: rpmio/macro.c:1182
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Un %% precedeix una macro que no es pot analitzar\n"
-#: rpmio/rpmfileutil.c:245
+#: rpmio/macro.c:1197
+#, c-format
+msgid "failed to load macro file %s"
+msgstr "ha fallat la càrrega del fitxer de les macros %s"
+
+#: rpmio/macro.c:1578
+#, c-format
+msgid "======================== active %d empty %d\n"
+msgstr "======================== actiu %d buit %d\n"
+
+#: rpmio/rpmfileutil.c:258
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer temporal %s: %m\n"
-#: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
+#: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Fitxer %s: %s\n"
-#: rpmio/rpmfileutil.c:319
+#: rpmio/rpmfileutil.c:332
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
-msgstr "El fitxer %s fa menys de %u bytes\n"
+msgstr "El fitxer %s és inferior als %u bytes\n"
-#: rpmio/rpmfileutil.c:587
-msgid "failed to create directory"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
+#: rpmio/rpmio.c:298
+msgid "[none]"
+msgstr "[cap]"
-#: rpmio/rpmlua.c:506
+#: rpmio/rpmlog.c:81
+msgid "(no error)"
+msgstr "(cap error)"
+
+#: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
+msgid "fatal error: "
+msgstr "error fatal: "
+
+#: rpmio/rpmlog.c:194
+msgid "error: "
+msgstr "error: "
+
+#: rpmio/rpmlog.c:195
+msgid "warning: "
+msgstr "advertència: "
+
+#: rpmio/rpmlua.c:523
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
-msgstr "sintaxi invàlida en l'scriptlet lua: %s\n"
+msgstr "sintaxi no vàlida en el scriptlet lua: %s\n"
-#: rpmio/rpmlua.c:522
+#: rpmio/rpmlua.c:541
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
-msgstr "sintaxi invàlida en l'script lua: %s\n"
+msgstr "sintaxi no vàlida en el script lua: %s\n"
-#: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
+#: rpmio/rpmlua.c:546 rpmio/rpmlua.c:565
#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat l'script lua: %s\n"
+msgstr "ha fallat el script lua: %s\n"
-#: rpmio/rpmlua.c:541
+#: rpmio/rpmlua.c:560
#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
-msgstr "sintaxi invàlida en el ftixer lua: %s\n"
+msgstr "sintaxi no vàlida al fitxer lua: %s\n"
-#: rpmio/rpmlua.c:709
+#: rpmio/rpmlua.c:756
#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el hook lua: %s\n"
-#: rpmio/rpmio.c:314
-msgid "[none]"
-msgstr ""
-
-#: rpmio/rpmlog.c:37
-msgid "(no error)"
-msgstr "(cap error)"
-
-#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
-msgid "fatal error: "
-msgstr "error fatal: "
-
-#: rpmio/rpmlog.c:151
-msgid "error: "
-msgstr "error: "
-
-#: rpmio/rpmlog.c:152
-msgid "warning: "
-msgstr "avís: "
-
#: rpmio/rpmmalloc.c:25
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "l'assignació de memòria (%u bytes) ha retornat NULL.\n"
-#: rpmio/rpmpgp.c:1008
+#: rpmio/rpmpgp.c:664 rpmio/rpmpgp.c:752 rpmio/rpmpgp.c:826
#, c-format
-msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
+msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
msgstr ""
-#: rpmio/rpmpgp.c:1016
+#: rpmio/rpmpgp.c:1127
+#, c-format
+msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
+msgstr "V%d %s/%s %s, id. de la clau %s"
+
+#: rpmio/rpmpgp.c:1135
msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: rpmio/rpmsq.c:37
+#, c-format
+msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
msgstr ""
-#: sign/rpmgensig.c:87
+#: sign/rpmgensig.c:54
+#, c-format
+msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el directori temporal %s: %m\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:62
+#, c-format
+msgid "error creating fifo %s: %m\n"
+msgstr "s'ha produït un error en crear la FIFO fifo %s: %m\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:83
+#, c-format
+msgid "error delete fifo %s: %m\n"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir la FIFO fifo %s: %m\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:91
+#, c-format
+msgid "error delete directory %s: %m\n"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori fifo %s: %m\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:167
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat l'Fwrite: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el fwrite: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:97
+#: sign/rpmgensig.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: Fread failed: %s\n"
+msgstr "%s: Ha fallat el fread: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:177
#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el fflush: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:125
+#: sign/rpmgensig.c:202
msgid "Unsupported PGP signature\n"
-msgstr ""
+msgstr "Signatura PGP no suportada\n"
-#: sign/rpmgensig.c:131
+#: sign/rpmgensig.c:208
#, c-format
msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritme de dispersió PGP no suportat %u\n"
-#: sign/rpmgensig.c:144
+#: sign/rpmgensig.c:221
#, c-format
msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritme de clau pública PGP no suportat %u\n"
-#: sign/rpmgensig.c:174
+#: sign/rpmgensig.c:270
#, c-format
-msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
-msgstr "No s'ha pogut crear una canonada per a la signatura: %m"
+msgid "Could not exec %s: %s\n"
+msgstr "No es pot executar %s: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:280
+msgid "Fopen failed\n"
+msgstr "El fopen ha fallat\n"
-#: sign/rpmgensig.c:216
+#: sign/rpmgensig.c:295
+msgid "Could not write to pipe\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a la canonada\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:302
+#, c-format
+msgid "Could not read from file %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer %s: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:312
#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "ha fallat l'execució del gpg (%d)\n"
-#: sign/rpmgensig.c:246
+#: sign/rpmgensig.c:354
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "el gpg no ha escrit la signatura\n"
-#: sign/rpmgensig.c:263
+#: sign/rpmgensig.c:371
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "no es pot llegir la signatura\n"
-#: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
+#: sign/rpmgensig.c:499
+msgid "generateSignature failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmgensig.c:513
+msgid "rpmReadSignature failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmgensig.c:557
+msgid "headerReload failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmgensig.c:564 sign/rpmgensig.c:780
msgid "rpmMkTemp failed\n"
-msgstr "Ha fallat rpmMkTemp\n"
+msgstr "Ha fallat el rpmMkTemp\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:571 sign/rpmgensig.c:607
+msgid "copyFile failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmgensig.c:590
+msgid "headerWrite failed\n"
+msgstr ""
-#: sign/rpmgensig.c:501
+#: sign/rpmgensig.c:622
#, c-format
-msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
+msgid "%s already contains identical file signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmgensig.c:639
+msgid "file signing support not built in\n"
msgstr ""
-#: sign/rpmgensig.c:525
+#: sign/rpmgensig.c:682
#, c-format
-msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat writeLead: %s\n"
+msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
+msgstr "%s: El rpmReadSignature ha fallat: %s"
-#: sign/rpmgensig.c:531
+#: sign/rpmgensig.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el headerRead: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:694
+msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
+msgstr "No es poden signar els paquets RPM v3\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:722
+#, c-format
+msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
+msgstr "%s ja conté una signatura idèntica i s'ignora\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:770 sign/rpmgensig.c:793
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat rpmWriteSignature: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el rpmWriteSignature: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat el writeLead: %s\n"
-#: sign/rpmgensig.c:545
+#: sign/rpmgensig.c:812
#, c-format
msgid "replacing %s failed: %s\n"
+msgstr "ha fallat la substitució %s: %s\n"
+
+#: sign/rpmsignfiles.c:59
+msgid "sign_hash failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmsignfiles.c:99
+msgid "File digest algorithm id is invalid"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmsignfiles.c:106
+msgid "hash_algo_name failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmsignfiles.c:119
+msgid "signFile failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmsignfiles.c:125
+msgid "headerPutString failed\n"
msgstr ""
-#: tools/rpmgraph.c:142
+#: tools/rpmgraph.c:141
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat la lectura del manifest: %s\n"
-#: tools/rpmgraph.c:220
+#: tools/rpmgraph.c:219
msgid "don't verify header+payload signature"
-msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i les dades"
+msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i la càrrega"