summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPanu Matilainen <pmatilai@redhat.com>2007-06-11 21:08:28 +0300
committerPanu Matilainen <pmatilai@redhat.com>2007-06-11 21:08:28 +0300
commitd5d686b3b6ae0757dfed5eff3db91275c4583956 (patch)
tree09c73ba53e74aabc7f5f3b2fc4fb99c3479cab9e /po
parent05ef6555f5f563ae55689e0d06a27c337b5eb8ce (diff)
downloadlibrpm-tizen-d5d686b3b6ae0757dfed5eff3db91275c4583956.tar.gz
librpm-tizen-d5d686b3b6ae0757dfed5eff3db91275c4583956.tar.bz2
librpm-tizen-d5d686b3b6ae0757dfed5eff3db91275c4583956.zip
Updated Polish translation from Piotr Drąg.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po1796
1 files changed, 831 insertions, 965 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ad19df35c..809221ad0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,64 +1,61 @@
-# Polskie komunikaty dla RPM
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
-# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
-# Wojciech Drapiński <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999.
-# Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999
+# translation of pl.po to Polish
+# Wojciech Drapiński <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999.
+# Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003.
+# Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>, 2003.
+# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpm 4.3-20030515\n"
+"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 11:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-08 22:42+0200\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: build.c:40
msgid "Failed build dependencies:\n"
-msgstr "Niespełnione zależności budowania:\n"
+msgstr "Niespełnione zależności budowania:\n"
#: build.c:71
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku spec %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku spec %s: %s\n"
#: build.c:150 build.c:162
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
-msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiodło się: %m\n"
+msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiodło się: %m\n"
-#. Give up
#: build.c:169
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
-msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiodło się\n"
+msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiodło się\n"
#: build.c:197
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
-msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się: %m\n"
+msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się: %m\n"
#: build.c:237
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
-msgstr "stat nie powiodło się %s: %m\n"
+msgstr "stat nie powiodło się %s: %m\n"
#: build.c:242
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
-msgstr "Plik %s nie jest zwykłym plikiem.\n"
+msgstr "Plik %s nie jest zwykłym plikiem.\n"
#: build.c:251
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
-msgstr "Plik %s nie wygląda na plik spec.\n"
+msgstr "Plik %s nie wygląda na plik spec.\n"
-#. parse up the build operators
#: build.c:322
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
@@ -77,12 +74,12 @@ msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
#: rpm2cpio.c:61
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
-msgstr "błąd odczytu nagłówka z pakietu\n"
+msgstr "błąd podczas odczytywania nagłówka z pakietu\n"
#: rpm2cpio.c:83
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
-msgstr "nie można ponownie otworzyć danych: %s\n"
+msgstr "nie można ponownie otworzyć danych: %s\n"
#: rpmqv.c:73
msgid "Query options (with -q or --query):"
@@ -90,38 +87,36 @@ msgstr "Opcje zapytania (z -q lub --query):"
#: rpmqv.c:76
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
-msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):"
+msgstr "Opcje sprawdzania (z -V lub --verify):"
#: rpmqv.c:80
-#, fuzzy
msgid "Source options (with --query or --verify):"
-msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):"
+msgstr "Opcje źródła (z --query lub --verify):"
#: rpmqv.c:84
msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje przejścia tree plików (z --ftswalk):"
#: rpmqv.c:90
msgid "Signature options:"
-msgstr "Opcje dotyczące sygnatur:"
+msgstr "Opcje podpisu:"
#: rpmqv.c:96
msgid "Database options:"
-msgstr "Opcje dotyczące bazy danych:"
+msgstr "Opcje bazy danych:"
#: rpmqv.c:102
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
-msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet źródłowy> ]:"
+msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet źródłowy> ]:"
#: rpmqv.c:108
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
-msgstr "Opcje instalowania/uaktualniania/usuwania:"
+msgstr "Opcje instalowania/aktualizowania/usuwania:"
#: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:525 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:275
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
-msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i binarek rpm-a:"
+msgstr "WspĂłlne opcje dla wszystkich trybĂłw i binariĂłw rpm:"
-#. @-modfilesys -globs @
#: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:43
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@@ -142,161 +137,163 @@ msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr ""
-"Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU "
+"Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU "
"GPL\n"
#: rpmqv.c:304
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
-msgstr "Błąd wewnętrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
+msgstr "Wewnętrzny błąd w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
#: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391
msgid "only one major mode may be specified"
-msgstr "tylko jeden główny tryb pracy może być podany"
+msgstr "może być podany tylko jeden główny tryb pracy"
#: rpmqv.c:370
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
-msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania można wykonać na raz"
+msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania można wykonać na raz"
#: rpmqv.c:374
msgid "unexpected query flags"
-msgstr "błędne flagi zapytania"
+msgstr "nieoczekiwane flagi zapytania"
#: rpmqv.c:377
msgid "unexpected query format"
-msgstr "błędny format zapytania"
+msgstr "nieoczekiwany format zapytania"
#: rpmqv.c:380
msgid "unexpected query source"
-msgstr "błędne odniesienie zapytania"
+msgstr "nieoczekiwane źródło zapytania"
#: rpmqv.c:423
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
-msgstr "tylko instalację, uaktualnienie i usuwanie źródeł można wymusić"
+msgstr ""
+"tylko instalację, aktualizowanie i usuwanie źródeł oraz plików spec można "
+"wymusić"
#: rpmqv.c:425
msgid "files may only be relocated during package installation"
-msgstr "przesuwania plików można dokonać tylko w trakcie instalacji"
+msgstr "przesuwania plików można dokonać tylko podczas instalacji"
#: rpmqv.c:428
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
-msgstr "nie można użyć --prefix z --relocate lub --excludepath"
+msgstr "nie można użyć --prefix z --relocate lub --excludepath"
#: rpmqv.c:431
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
-"--relocate i --excludepath można użyć tylko w trakcie instalacji nowych "
-"pakietów"
+"--relocate i --excludepath można użyć tylko podczas instalacji nowych "
+"pakietĂłw"
#: rpmqv.c:434
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
-msgstr "--prefix można użyć tylko w trakcie instalacji nowych pakietów"
+msgstr "--prefix można użyć tylko podczas instalowania nowych pakietów"
#: rpmqv.c:437
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
-msgstr "argumenty dla --prefix muszą się rozpoczynać od /"
+msgstr "argumenty dla --prefix muszą rozpoczynać się od /"
#: rpmqv.c:440
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
-msgstr "--hash (-h) można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
+msgstr "--hash (-h) można użyć tylko podczas instalacji pakietów"
#: rpmqv.c:444
msgid "--percent may only be specified during package installation"
-msgstr "--percent można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
+msgstr "--percent można użyć tylko podczas instalacji pakietów"
#: rpmqv.c:448
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
-msgstr "--replacepkgs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
+msgstr "--replacepkgs można użyć tylko podczas instalacji pakietów"
#: rpmqv.c:452
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
-msgstr "--excludedocs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
+msgstr "--excludedocs można użyć tylko podczas instalacji pakietów"
#: rpmqv.c:456
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
-msgstr "--includedocs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
+msgstr "--includedocs można użyć tylko podczas instalacji pakietów"
#: rpmqv.c:460
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
-msgstr "nie można jednocześnie użyć --excludedocs i --includedocs"
+msgstr "nie można jednocześnie użyć --excludedocs i --includedocs"
#: rpmqv.c:464
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
-msgstr "--ignorearch można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
+msgstr "--ignorearch można użyć tylko podczas instalacji pakietów"
#: rpmqv.c:468
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
-msgstr "--ignoreos można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
+msgstr "--ignoreos można użyć tylko podczas instalacji pakietów"
#: rpmqv.c:473
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
-msgstr "--ignoresize można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
+msgstr "--ignoresize można użyć tylko podczas instalacji pakietów"
#: rpmqv.c:477
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
-msgstr "--allmatches można użyć tylko w trakcie usuwania pakietów"
+msgstr "--allmatches można użyć tylko podczas usuwania pakietów"
#: rpmqv.c:481
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
-msgstr "--allfiles można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
+msgstr "--allfiles można użyć tylko podczas instalacji pakietów"
#: rpmqv.c:486
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
-msgstr "--justdb można użyć tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
+msgstr "--justdb można użyć tylko podczas instalacji lub usuwania pakietów"
#: rpmqv.c:491
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
-"opcje wyłączające skrypty mogą być podane tylko przy instalacji lub usuwaniu "
-"pakietów"
+"opcje wyłączające skrypty można użyć tylko podczas instalacji lub usuwania "
+"pakietĂłw"
#: rpmqv.c:496
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
-"opcje wyłączające triggery mogą być podane tylko przy instalacji lub "
-"usuwaniu pakietów"
+"opcje wyłączające triggery można użyć tylko podczas instalacji lub "
+"usuwania pakietĂłw"
#: rpmqv.c:500
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr ""
-"--nodeps można użyć tylko w trakcie budowania, przebudowywania, "
-"rekompilacji, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietów"
+"--nodeps można użyć tylko podczas budowania, przebudowywania, "
+"ponownej kompilacji, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietĂłw"
#: rpmqv.c:505
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr ""
-"--test można użyć tylko w trakcie instalacji, usuwania lub budowania pakietów"
+"--test można użyć tylko podczas instalacji, usuwania lub budowania pakietów"
#: rpmqv.c:510
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
-"--root (-r) można użyć tylko w trakcie instalacji, usuwania, sprawdzania "
-"pakietów lub przebudowywania bazy"
+"--root (-r) można użyć tylko podczas instalacji, usuwania, sprawdzania "
+"pakietĂłw lub przebudowywania bazy"
#: rpmqv.c:522
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
-msgstr "argumenty dla --root (-r) muszą się rozpoczynać od /"
+msgstr "argumenty dla --root (-r) muszą rozpoczynać się od /"
#: rpmqv.c:546
#, c-format
msgid "no files to sign\n"
-msgstr "brak plików do podpisania\n"
+msgstr "brak plikĂłw do podpisania\n"
#: rpmqv.c:551
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
-msgstr "brak dostępu do pliku %s\n"
+msgstr "brak dostępu do pliku %s\n"
#: rpmqv.c:571
#, c-format
@@ -305,83 +302,82 @@ msgstr "nie znaleziono pgp: "
#: rpmqv.c:579
msgid "Enter pass phrase: "
-msgstr "Podaj hasło: "
+msgstr "Podaj długie hasło: "
#: rpmqv.c:581
#, c-format
msgid "Pass phrase check failed\n"
-msgstr "Weryfikacja hasła nieudana\n"
+msgstr "Sprawdzanie długiego hasła nie powiodło się\n"
#: rpmqv.c:585
#, c-format
msgid "Pass phrase is good.\n"
-msgstr "Hasło jest prawidłowe.\n"
+msgstr "Długie hasło jest dobre.\n"
#: rpmqv.c:590
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
-msgstr "Błędny %%_signature spec w pliku makra.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja %%_signature w pliku makra.\n"
#: rpmqv.c:597
msgid "--sign may only be used during package building"
-msgstr "--sign można użyć tylko w trakcie budowania pakietu"
+msgstr "--sign można użyć tylko podczas budowania pakietu"
#: rpmqv.c:614
#, c-format
msgid "exec failed\n"
-msgstr "wykonanie nie powiodło się\n"
+msgstr "wykonanie nie powiodło się\n"
#: rpmqv.c:650
msgid "no packages files given for rebuild"
-msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania"
+msgstr "nie podano nazw pakietĂłw do przebudowania"
#: rpmqv.c:720
msgid "no spec files given for build"
-msgstr "nie podano nazw plików spec do budowania"
+msgstr "nie podano nazw plikĂłw spec do budowania"
#: rpmqv.c:722
msgid "no tar files given for build"
-msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
+msgstr "nie podano plikĂłw tar do zbudowania"
#: rpmqv.c:744
msgid "no packages given for erase"
-msgstr "nie podano nazw pakietów do usunięcia"
+msgstr "nie podano pakietów do usunięcia"
#: rpmqv.c:784
msgid "no packages given for install"
-msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
+msgstr "nie podano pakietĂłw do zainstalowania"
#: rpmqv.c:801
msgid "no arguments given for query"
-msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytań"
+msgstr "nie podano argumentĂłw dla zapytania"
#: rpmqv.c:816
msgid "no arguments given for verify"
-msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
+msgstr "nie podano argumentĂłw dla sprawdzania"
#: rpmqv.c:831
msgid "no arguments given"
-msgstr "nie podano argumentów"
+msgstr "nie podano argumentĂłw"
#: build/build.c:140 build/pack.c:510
msgid "Unable to open temp file.\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego.\n"
#: build/build.c:233
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Wykonywanie(%s): %s\n"
-#. @=boundsread@
#: build/build.c:243
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
-msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się (%s): %s\n"
+msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się (%s): %s\n"
#: build/build.c:252
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
-msgstr "Błędny status wyjścia z %s (%s)\n"
+msgstr "Błędny stan wyjścia z %s (%s)\n"
#: build/build.c:363
msgid ""
@@ -391,23 +387,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Błędy budowania RPM-a:\n"
+"Błędy budowania RPM-a:\n"
#: build/expression.c:228
msgid "syntax error while parsing ==\n"
-msgstr "błąd składni przy analizie ==\n"
+msgstr "błąd składni podczas analizowania ==\n"
#: build/expression.c:258
msgid "syntax error while parsing &&\n"
-msgstr "błąd składni przy analizie &&\n"
+msgstr "błąd składni podczas analizowania &&\n"
#: build/expression.c:267
msgid "syntax error while parsing ||\n"
-msgstr "błąd składni przy analizie ||\n"
+msgstr "błąd składni podczas analizowania ||\n"
#: build/expression.c:310
msgid "parse error in expression\n"
-msgstr "błąd interpretacji wyrażenia\n"
+msgstr "błąd analizy wyrażenia\n"
#: build/expression.c:352
msgid "unmatched (\n"
@@ -424,43 +420,43 @@ msgstr "! tylko na liczbach\n"
#: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
#: build/expression.c:663
msgid "types must match\n"
-msgstr "typy muszą się zgadzać\n"
+msgstr "typy muszą się zgadzać\n"
#: build/expression.c:459
msgid "* / not suported for strings\n"
-msgstr "* / nie są obsługiwane dla łańcuchów znakowych\n"
+msgstr "* / nie są obsługiwane dla łańcuchów znakowych\n"
#: build/expression.c:517
msgid "- not suported for strings\n"
-msgstr "- nie jest obsługiwany dla łańcuchów znakowych\n"
+msgstr "- nie jest obsługiwany dla łańcuchów znakowych\n"
#: build/expression.c:676
msgid "&& and || not suported for strings\n"
-msgstr "&& i || nie są obsługiwane dla łańcuchów znakowych\n"
+msgstr "&& i || nie są obsługiwane dla łańcuchów znakowych\n"
#: build/expression.c:710 build/expression.c:759
msgid "syntax error in expression\n"
-msgstr "błąd składni w wyrażeniu\n"
+msgstr "błąd składni w wyrażeniu\n"
#: build/files.c:289
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
-msgstr "TIMECHECK nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "TIMECHECK nie powiodło się: %s\n"
#: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
-msgstr "Brak '(' w %s %s\n"
+msgstr "Brak \"(\" w %s %s\n"
#: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
-msgstr "Brak ')' w %s(%s\n"
+msgstr "Brak \")\" w %s(%s\n"
#: build/files.c:403 build/files.c:709
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
-msgstr "Błędny znak %s: %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowy znak %s: %s\n"
#: build/files.c:513
#, c-format
@@ -470,59 +466,57 @@ msgstr "Brak %s w %s %s\n"
#: build/files.c:570
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
-msgstr "Brak białego znaku po %s(): %s\n"
+msgstr "Brak białego znaku po %s(): %s\n"
#: build/files.c:608
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
-msgstr "Błędna składnia: %s(%s)\n"
+msgstr "Błąd składni: %s(%s)\n"
#: build/files.c:618
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
-msgstr "Błędne określenie uprawnień: %s(%s)\n"
+msgstr "Błędny tryb spec: %s(%s)\n"
#: build/files.c:630
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
-msgstr "Błędne określenie uprawnień katalogu: %s(%s)\n"
+msgstr "Błędny tryb katalogu spec: %s(%s)\n"
#: build/files.c:788
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
-msgstr "Niespotykana długość określenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n"
+msgstr "Niespotykana długość określenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n"
-#. @innercontinue@
#: build/files.c:799
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
-msgstr "Powtórzone określenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n"
+msgstr "Powtórzone określenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:929
#, c-format
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
-msgstr "Limit trafień dla %%docdir\n"
+msgstr "Limit trafień dla %%docdir\n"
#: build/files.c:937
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir\n"
-#. We already got a file -- error
#: build/files.c:971
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
-msgstr "Dwa pliki w jednej linii: %s\n"
+msgstr "Dwa pliki w jednym wierszu: %s\n"
#: build/files.c:990
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
-msgstr "Plik musi się zaczynać od \"/\": %s\n"
+msgstr "Plik musi zaczynać się od \"/\": %s\n"
#: build/files.c:1003
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
-msgstr "Nie można mieszać specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n"
+msgstr "Nie można mieszać specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n"
#: build/files.c:1161
#, c-format
@@ -532,12 +526,12 @@ msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s\n"
#: build/files.c:1300
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
-msgstr "Dowiązanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1547
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
-msgstr "Plik nie zgadza się z prefiksem (%s): %s\n"
+msgstr "Plik nie zgadza się z przedrostkiem (%s): %s\n"
#: build/files.c:1571
#, c-format
@@ -547,12 +541,12 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku: %s\n"
#: build/files.c:1783
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
-msgstr "%s: nie można załadować nieznanego tagu (%d).\n"
+msgstr "%s: nie można wczytać nieznanego znacznika (%d).\n"
#: build/files.c:1789
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
-msgstr "%s: odczyt klucza publicznego nie powiódł się.\n"
+msgstr "%s: odczyt klucza publicznego nie powiódł się.\n"
#: build/files.c:1793 lib/rpmchecksig.c:607
#, c-format
@@ -562,17 +556,17 @@ msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
#: build/files.c:1800
#, c-format
msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
-msgstr "%s: odczyt polityki *.te nie powiódł się.\n"
+msgstr "%s: odczyt polityki *.te nie powiódł się.\n"
#: build/files.c:1853
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
-msgstr "Plik musi się zaczynać od \"/\": %s\n"
+msgstr "Plik musi zaczynać się od \"/\": %s\n"
#: build/files.c:1877
#, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
-msgstr "Glob niedozwolony: %s\n"
+msgstr "Glob jest niedozwolony: %s\n"
#: build/files.c:1894 lib/rpminstall.c:362
#, c-format
@@ -582,27 +576,27 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku poprzez glob: %s\n"
#: build/files.c:1954
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %s dla %%files: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s dla %%files: %s\n"
#: build/files.c:1965 build/pack.c:155
#, c-format
msgid "line: %s\n"
-msgstr "linia: %s\n"
+msgstr "wiersz: %s\n"
#: build/files.c:2357
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
-msgstr "Błędny plik: %s: %s\n"
+msgstr "Błędny plik: %s: %s\n"
#: build/files.c:2369 build/parsePrep.c:50
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
-msgstr "Błędny użytkownik/grupa: %s\n"
+msgstr "Błędny użytkownik/grupa: %s\n"
#: build/files.c:2413
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
-msgstr "Szukanie niespakietowanych plików: %s\n"
+msgstr "Szukanie niespakietowanych plikĂłw: %s\n"
#: build/files.c:2430
#, c-format
@@ -616,101 +610,101 @@ msgstr ""
#: build/files.c:2458
#, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
-msgstr "Przetwarzanie plików: %s-%s-%s\n"
+msgstr "Przetwarzanie plikĂłw: %s-%s-%s\n"
#: build/names.c:56
msgid "getUname: too many uid's\n"
-msgstr "getUname: za dużo uid-ów\n"
+msgstr "getUname: za duĹźo UID-Ăłw\n"
#: build/names.c:82
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
-msgstr "getUnameS: za dużo uid-ów\n"
+msgstr "getUnameS: za duĹźo UID-Ăłw\n"
#: build/names.c:111
msgid "getUidS: too many uid's\n"
-msgstr "getUidS: za dużo uid-ów\n"
+msgstr "getUidS: za duĹźo UID-Ăłw\n"
#: build/names.c:140
msgid "getGname: too many gid's\n"
-msgstr "getGname: za dużo gid-ów\n"
+msgstr "getGname: za duĹźo GID-Ăłw\n"
#: build/names.c:166
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
-msgstr "getGnameS: za dużo gid-ów\n"
+msgstr "getGnameS: za duĹźo GID-Ăłw\n"
#: build/names.c:195
msgid "getGidS: too many gid's\n"
-msgstr "getGidS: za dużo gid-ów\n"
+msgstr "getGidS: za duĹźo GID-Ăłw\n"
#: build/names.c:237
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
-msgstr "Nie można rozwiązać nazwy systemu: %s\n"
+msgstr "Nie można rozwiązać nazwy komputera: %s\n"
#: build/pack.c:90
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
-msgstr "utworzenie archiwum nie powiodło się na pliku %s: %s\n"
+msgstr "utworzenie archiwum nie powiodło się na pliku %s: %s\n"
#: build/pack.c:93
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
-msgstr "utworzenie archiwum nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "utworzenie archiwum nie powiodło się: %s\n"
#: build/pack.c:115
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
-msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s\n"
#: build/pack.c:122
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
-msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s\n"
#: build/pack.c:221 build/pack.c:235
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku PreIn: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku PreIn: %s\n"
#: build/pack.c:228
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku PreUn: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku PreUn: %s\n"
#: build/pack.c:242
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku PostIn: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku PostIn: %s\n"
#: build/pack.c:249 build/pack.c:256
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku PostUn: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku PostUn: %s\n"
#: build/pack.c:264
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku VerifyScript: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku VerifyScript: %s\n"
#: build/pack.c:279
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć skryptu Trigger: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć skryptu Trigger: %s\n"
#: build/pack.c:308
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
-msgstr "readRPM: otwieranie %s: %s\n"
+msgstr "readRPM: otwĂłrz %s: %s\n"
#: build/pack.c:318
#, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
-msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n"
+msgstr "readRPM: odczytaj %s: %s\n"
#: build/pack.c:327 build/pack.c:556
#, c-format
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
-msgstr "%s: Fseek nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "%s: Fseek nie powiodło się: %s\n"
#: build/pack.c:359
#, c-format
@@ -720,67 +714,67 @@ msgstr "readRPM: %s nie jest pakietem RPM\n"
#: build/pack.c:364
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
-msgstr "readRPM: czytanie nagłówka z %s\n"
+msgstr "readRPM: odczytywanie nagłówka z %s\n"
#: build/pack.c:498
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
-msgstr "Nie można utworzyć niezmiennej części nagłówka.\n"
+msgstr "Nie można utworzyć niezmiennej części nagłówka.\n"
#: build/pack.c:517
msgid "Unable to write temp header\n"
-msgstr "Nie można zapisać tymczasowego nagłówka\n"
+msgstr "Nie można zapisać tymczasowego nagłówka\n"
#: build/pack.c:527
msgid "Bad CSA data\n"
-msgstr "Błędne dane CSA\n"
+msgstr "Błędne dane CSA\n"
#: build/pack.c:563
msgid "Unable to write final header\n"
-msgstr "Nie można zapisać ostatecznego nagłówka\n"
+msgstr "Nie można zapisać ostatecznego nagłówka\n"
#: build/pack.c:583
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
-msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
+msgstr "Tworzenie podpisu: %d\n"
#: build/pack.c:601
msgid "Unable to reload signature header.\n"
-msgstr "Nie można ponownie odczytać nagłówka sygnatury.\n"
+msgstr "Nie można ponownie wczytać nagłówka podpisu.\n"
#: build/pack.c:609
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
#: build/pack.c:645 lib/psm.c:1638
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
-msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s\n"
+msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s\n"
#: build/pack.c:660
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć nagłówka do zapisania sygnatury %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć nagłówka do zapisania podpisu %s: %s\n"
#: build/pack.c:671
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka z %s: %s\n"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka z %s: %s\n"
#: build/pack.c:685
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
-msgstr "Nie można zapisać nagłówka do %s: %s\n"
+msgstr "Nie można zapisać nagłówka do %s: %s\n"
#: build/pack.c:695
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
-msgstr "Nie można odczytać danych z %s: %s\n"
+msgstr "Nie można odczytać danych z %s: %s\n"
#: build/pack.c:701
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
-msgstr "Nie można zapisać danych do %s: %s\n"
+msgstr "Nie można zapisać danych do %s: %s\n"
#: build/pack.c:738 lib/psm.c:1907
#, c-format
@@ -790,22 +784,22 @@ msgstr "Zapisano: %s\n"
#: build/pack.c:811
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
-msgstr "Nie można wygenerować wyjściowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć wyjściowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
#: build/pack.c:828
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:36
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
-msgstr "linia %d: druga %s\n"
+msgstr "wiersz %d: druga %s\n"
#: build/parseChangelog.c:128
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
-msgstr "wpisy %%changelog muszą zaczynać się od *\n"
+msgstr "wpisy %%changelog muszą zaczynać się od *\n"
#: build/parseChangelog.c:136
#, c-format
@@ -815,17 +809,17 @@ msgstr "niekompletny wpis %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:153
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
-msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n"
+msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:158
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
-msgstr "wpisy w %%changelog ułożone niechronologicznie\n"
+msgstr "wpisy w %%changelog są ułożone niechronologicznie\n"
#: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
-msgstr "brak nazwiska w %%changelog\n"
+msgstr "brak nazwy w %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:184
#, c-format
@@ -835,37 +829,37 @@ msgstr "brak opisu w %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:47
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
-msgstr "linia %d: błąd w interpretacji %%description: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błąd podczas analizowania %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błędna opcja %s: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędna opcja %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
-msgstr "linia %d: Zbyt dużo nazw: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: za duĹźo nazw: %s\n"
#: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
-msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: Ppakiet nie istnieje: %s\n"
#: build/parseDescription.c:89
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
-msgstr "linia %d: Drugi opis\n"
+msgstr "wiersz %d: drugi opis\n"
#: build/parseFiles.c:42
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błąd w interpretacji %%files: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błąd podczas analizowania %%files: %s\n"
#: build/parseFiles.c:86
#, c-format
msgid "line %d: Second %%files list\n"
-msgstr "linia %d: Druga lista %%files\n"
+msgstr "wiersz %d: druga lista %%files\n"
#: build/parsePreamble.c:245
#, c-format
@@ -875,7 +869,7 @@ msgstr "Architektura jest wykluczona: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:250
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
-msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s\n"
+msgstr "Architektura nie jest dołączona: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:255
#, c-format
@@ -885,27 +879,27 @@ msgstr "OS jest wykluczony: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:260
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
-msgstr "OS nie jest wspierany: %s\n"
+msgstr "OS nie jest dołączony: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:283
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
-msgstr "pole %s musi być obecne w pakiecie: %s\n"
+msgstr "pole %s musi być obecne w pakiecie: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:312
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
-msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s\n"
+msgstr "PodwĂłjne wpisy %s w pakiecie: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:375
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć ikony %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć ikony %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:393
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
-msgstr "Nie można odczytać ikony %s: %s\n"
+msgstr "Nie można odczytać ikony %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:406
#, c-format
@@ -915,235 +909,233 @@ msgstr "Nieznany typ ikony: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:451
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
-msgstr "linia %d: Etykieta przyjmuje tylko jeden znacznik: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: etykieta przyjmuje tylko jeden znacznik: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:491
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
-msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: niesformowany znacznik: %s\n"
-#. Empty field
#: build/parsePreamble.c:499
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
-msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: pusty znacznik: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:524 build/parsePreamble.c:531
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
-msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: niedozwolony znak \"-\" w %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:592 build/parseSpec.c:472
#, c-format
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
-msgstr "BuildRoot nie może być \"/\": %s\n"
+msgstr "BuildRoot nie może być \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:605
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
-msgstr "linia %d: Prefiksy nie mogą się kończyć na \"/\": %s\n"
+msgstr "wiersz %d: przedrostki nie mogą kończyć się na \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:617
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
-msgstr "linia %d: Docdir musi się zaczynać od '/': %s\n"
+msgstr "wiersz %d: Docdir musi zaczynać się od \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:629
#, c-format
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
-msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi być liczbą: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: pole Epoch/Serial musi być liczbą: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:669 build/parsePreamble.c:680
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błędne określenie %s: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędne określenia %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:706
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błędny format BuildArchitecture: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędny format BuildArchitecture: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:715
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
-msgstr "Błąd wewnętrzny: Fałszywa etykieta %d\n"
+msgstr "Wewnętrzny błąd: fałszywy znacznik %d\n"
#: build/parsePreamble.c:819
#, c-format
msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przestarzała składnia nie jest wspierana: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:886
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
-msgstr "Błędna specyfikacja pakietu: %s\n"
+msgstr "Błędna specyfikacja pakietu: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:892
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
-msgstr "Pakiet już istnieje: %s\n"
+msgstr "Pakiet juĹź istnieje: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:921
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
-msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: nieznany znacznik: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:943
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
-msgstr "Plik spec nie może używać BuildRoot\n"
+msgstr "Plik spec nie może używać BuildRoot\n"
#: build/parsePrep.c:45
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
-msgstr "Błędne źródło: %s: %s\n"
+msgstr "Błędne źródło: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:86
#, c-format
msgid "No patch number %d\n"
-msgstr "Brak łaty numer %d\n"
+msgstr "Brak łaty numer %d\n"
#: build/parsePrep.c:183
#, c-format
msgid "No source number %d\n"
-msgstr "Brak źródła numer %d\n"
+msgstr "Brak źródła numer %d\n"
#: build/parsePrep.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
-msgstr "Nie można ściągnąć pliku nosource %s: %s\n"
+msgstr "Nie można pobrać pliku nosource %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:311
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
-msgstr "Błąd przetwarzania %%setup: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas analizowania %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:326
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%setup: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędny argument dla %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:344
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błędna opcja %%setup %s: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędna opcja %%setup %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:486
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
-msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: wymagany argument dla %%patch -b: %s\n"
#: build/parsePrep.c:495
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
-msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: wymagany argument dla %%patch -z: %s\n"
#: build/parsePrep.c:507
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
-msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: wymagany argument dla %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:514
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%patch -p: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędny argument dla %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:521
msgid "Too many patches!\n"
-msgstr "Zbyt wiele łat!\n"
+msgstr "Za dużo łat!\n"
#: build/parsePrep.c:525
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%patch: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędny argument dla %%patch: %s\n"
#: build/parsePrep.c:561
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
-msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep\n"
+msgstr "wiersz %d: drugie %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:102
#, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
msgstr ""
-"linia %d: Oznaczenia zależności muszą się zaczynać od alfanumerycznych, '_' "
-"lub '/': %s\n"
+"wiersz %d: oznaczenia zależności muszą zaczynać się od znaków "
+"alfanumerycznych, \"_\" lub \"/\": %s\n"
#: build/parseReqs.c:130
#, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
-msgstr "linia %d: Wersja w nazwie pliku niedozwolona: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: wersja w nazwie pliku niedozwolona: %s\n"
#: build/parseReqs.c:161
#, c-format
msgid "line %d: Version required: %s\n"
-msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: wersja jest wymagana: %s\n"
#: build/parseScript.c:180
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
-msgstr "linia %d: triggery muszą mieć --: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: triggery muszą mieć --: %s\n"
#: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błąd przetwarzania %s: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błąd podczas analizowania %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:202
#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
-msgstr "linia %d: wewnętrzny skrypt musi kończyć się znakiem '>': %s\n"
+msgstr "wiersz %d: wewnętrzny skrypt musi kończyć się znakiem \">\": %s\n"
#: build/parseScript.c:209
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
-msgstr "linia %d: interpreter skryptu musi się zaczynać od '/': %s\n"
+msgstr "wiersz %d: program skryptu musi zaczynać się od \"/\": %s\n"
#: build/parseScript.c:253
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
-msgstr "linia %d: Drugi %s\n"
+msgstr "wiersz %d: drugi %s\n"
#: build/parseScript.c:296
#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
-msgstr "linia %d: nieobsługiwany wewnętrzny skrypt: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: nieobsługiwany wewnętrzny skrypt: %s\n"
#: build/parseSpec.c:201
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
-msgstr "linia %d: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: %s\n"
-#. XXX Fstrerror
#: build/parseSpec.c:253
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
#: build/parseSpec.c:269
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
-msgstr "Niedomknięte %%if\n"
+msgstr "Niedomknięte %%if\n"
#: build/parseSpec.c:346
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
-msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwróciło %d\n"
+msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwróciło %d\n"
#: build/parseSpec.c:355
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
-msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez %%if\n"
+msgstr "%s:%d: napotkano %%else bez %%if\n"
#: build/parseSpec.c:367
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
-msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez %%if\n"
+msgstr "%s:%d: napotkano %%endif bez %%if\n"
#: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
-msgstr "błędnie sformułowany wpis %%include\n"
+msgstr "niesformowany wpis %%include\n"
#: build/parseSpec.c:593
msgid "No compatible architectures found for build\n"
@@ -1157,12 +1149,12 @@ msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s\n"
#: build/poptBT.c:108
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
-msgstr "buildroot był już wcześniej podany, %s jest ignorowany\n"
+msgstr "buildroot był już wcześniej podany, ignorowanie %s\n"
#: build/poptBT.c:160
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
-msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <pliku spec>"
+msgstr "zbuduj przez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <pliku spec>"
#: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
#: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
@@ -1171,33 +1163,33 @@ msgstr "<plik spec>"
#: build/poptBT.c:163
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
-msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <pliku spec>"
+msgstr "zbuduj przez %build (%prep oraz kompilacja) z <pliku spec>"
#: build/poptBT.c:166
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
-msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pliku spec>"
+msgstr "zbuduj przez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pliku spec>"
#: build/poptBT.c:169
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
-msgstr "weryfikacja sekcji %files z <pliku spec>"
+msgstr "sprawdź sekcję %files z <pliku spec>"
#: build/poptBT.c:172
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
-msgstr "buduj pakiet źródłowy i binarny z <pliku spec>"
+msgstr "zbuduj pakiet źródłowy i binarny z <pliku spec>"
#: build/poptBT.c:175
msgid "build binary package only from <specfile>"
-msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <pliku spec>"
+msgstr "zbuduj tylko pakiet binarny z <pliku spec>"
#: build/poptBT.c:178
msgid "build source package only from <specfile>"
-msgstr "buduj tylko pakiet źródłowy z <pliku spec>"
+msgstr "zbuduj tylko pakiet źródłowy z <pliku spec>"
#: build/poptBT.c:182
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
-msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <tarballa>"
+msgstr "zbuduj przez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <tarballa>"
#: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
#: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
@@ -1206,160 +1198,160 @@ msgstr "<tarball>"
#: build/poptBT.c:185
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
-msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <tarballa>"
+msgstr "zbuduj przez %build (%prep oraz kompilacja) z <tarballa>"
#: build/poptBT.c:188
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
-msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <tarballa>"
+msgstr "zbuduj przez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <tarballa>"
#: build/poptBT.c:191
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
-msgstr "weryfikacja sekcji %files z <tarballa>"
+msgstr "sprawdź sekcję %files z <tarballa>"
#: build/poptBT.c:194
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
-msgstr "buduj pakiet źródłowy i binarny z <tarballa>"
+msgstr "zbuduj pakiet źródłowy i binarny z <tarballa>"
#: build/poptBT.c:197
msgid "build binary package only from <tarball>"
-msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <tarballa>"
+msgstr "zbuduj tylko pakiet binarny z <tarballa>"
#: build/poptBT.c:200
msgid "build source package only from <tarball>"
-msgstr "buduj tylko pakiet źródłowy z <tarballa>"
+msgstr "zbuduj tylko pakiet źródłowy z <tarballa>"
#: build/poptBT.c:204
msgid "build binary package from <source package>"
-msgstr "buduj pakiet binarny z <pakietu źródłowego>"
+msgstr "zbuduj pakiet binarny z <pakietu źródłowego>"
#: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
msgid "<source package>"
-msgstr "<pakiet źródłowy>"
+msgstr "<pakiet źródłowy>"
#: build/poptBT.c:207
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
-"buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu źródłowego>"
+"zbuduj przez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu źródłowego>"
#: build/poptBT.c:211
msgid "override build root"
-msgstr "wymuś build root"
+msgstr "zastąp build root"
#: build/poptBT.c:213
msgid "remove build tree when done"
-msgstr "usuń budowane drzewo po skończeniu"
+msgstr "usuń drzewo budowania po zakończeniu"
#: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
-msgstr "generuj nagłówki kompatybilne z pakietami rpm4"
+msgstr "utwórz nagłówki kompatybilne z pakietami rpm4"
#: build/poptBT.c:217
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
-msgstr "ignoruj dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec"
+msgstr "zignoruj dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec"
#: build/poptBT.c:219
msgid "debug file state machine"
-msgstr "śledź maszynę stanów plików"
+msgstr "debuguj maszynę stanów plików"
#: build/poptBT.c:221
msgid "do not execute any stages of the build"
-msgstr "nie wykonuj żadnych etapów budowania"
+msgstr "nie wykonaj Ĺźadnych etapĂłw budowania"
#: build/poptBT.c:223
msgid "do not verify build dependencies"
-msgstr "nie sprawdzaj zależności budowania pakietu"
+msgstr "nie sprawdzaj zależności budowania pakietu"
#: build/poptBT.c:225
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr ""
-"generuj nagłówki pakietu kompatybilne z (wymierającymi) pakietami rpm[23]"
+"utwórz nagłówki pakietu kompatybilne z (przestarzałymi) pakietami rpm[23]"
#: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:283 lib/poptQV.c:363
#: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413
msgid "don't verify package digest(s)"
-msgstr "nie sprawdzaj skrótów pakietu"
+msgstr "nie sprawdzaj skrĂłtĂłw pakietu"
#: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:285 lib/poptQV.c:366
#: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
-msgstr "nie sprawdzaj nagłówków bazy danych przy odczycie"
+msgstr "nie sprawdzaj nagłówków bazy danych po otrzymaniu"
#: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:287 lib/poptQV.c:369
#: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418
msgid "don't verify package signature(s)"
-msgstr "nie sprawdzaj sygnatur pakietu"
+msgstr "nie sprawdzaj podpisĂłw pakietu"
#: build/poptBT.c:236
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
-msgstr "nie akceptuj wpisów I18N z pliku spec"
+msgstr "nie akceptuj wpisĂłw msgstr i18n z pliku spec"
#: build/poptBT.c:238
msgid "remove sources when done"
-msgstr "usuń źródła po zakończeniu"
+msgstr "usuń źródła po zakończeniu"
#: build/poptBT.c:240
msgid "remove specfile when done"
-msgstr "usuń speca po zakończeniu"
+msgstr "usuń plik spec po zakończeniu"
#: build/poptBT.c:242
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
-msgstr "przejdź od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
+msgstr "przejdĹş od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)"
#: build/poptBT.c:244
msgid "generate PGP/GPG signature"
-msgstr "generuj sygnaturę PGP/GPG"
+msgstr "utwĂłrz podpis PGP/GPG"
#: build/poptBT.c:246
msgid "override target platform"
-msgstr "wymuś platformę docelową"
+msgstr "zastąp platformę docelową"
#: build/poptBT.c:248
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
-msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu pliku spec"
+msgstr "wyszukaj wpisy i18n w katalogu pliku spec"
#: build/spec.c:237
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błędny numer: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędny numer: %s\n"
#: build/spec.c:243
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
-msgstr "linia %d: błędny numer no%s: %d\n"
+msgstr "wiersz %d: błędny numer no%s: %d\n"
#: build/spec.c:306
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
-msgstr "linia %d: Błędny numer %s: %s\n"
+msgstr "wiersz %d: błędny numer %s: %s\n"
#: build/spec.c:642
#, c-format
msgid "can't query %s: %s\n"
-msgstr "nie można odpytać %s: %s\n"
+msgstr "nie można odpytać %s: %s\n"
#: build/spec.c:718
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
-msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiodło się, nie można interpretować\n"
+msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiodło się, nie można zanalizować\n"
#: lib/cpio.c:207
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
-msgstr "(błąd 0x%x)"
+msgstr "(błąd 0x%x)"
#: lib/cpio.c:210
msgid "Bad magic"
-msgstr "Błędny magic"
+msgstr "Błędny magic"
#: lib/cpio.c:211
msgid "Bad/unreadable header"
-msgstr "Błędny/nieczytelny nagłówek"
+msgstr "Błędny/nieczytelny nagłówek"
#: lib/cpio.c:233
msgid "Header size too big"
-msgstr "Rozmiar nagłówka jest zbyt duży"
+msgstr "Rozmiar nagłówka jest za duży"
#: lib/cpio.c:234
msgid "Unknown file type"
@@ -1367,51 +1359,50 @@ msgstr "Nieznany typ pliku"
#: lib/cpio.c:235
msgid "Missing hard link(s)"
-msgstr "Brakujące twarde dowiązania"
+msgstr "Brakujące twarde dowiązania"
#: lib/cpio.c:236
msgid "MD5 sum mismatch"
-msgstr "Błąd sumy MD5"
+msgstr "Błąd sumy MD5"
#: lib/cpio.c:237
msgid "Internal error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny"
+msgstr "Wewnętrzny błąd"
#: lib/cpio.c:238
msgid "Archive file not in header"
-msgstr "Brak pliku archiwum w nagłówku"
+msgstr "Brak pliku archiwum w nagłówku"
#: lib/cpio.c:251
msgid " failed - "
-msgstr " nie powiodło się -"
+msgstr " nie powiodło się -"
#: lib/depends.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
-msgstr "pakiet %s był już dodany, jest zastępowany przez %s\n"
+msgstr "pakiet %s został już dodany, pomijanie %s\n"
#: lib/depends.c:219
#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
-msgstr "pakiet %s był już dodany, jest zastępowany przez %s\n"
+msgstr "pakiet %s został już dodany, zastępowanie pakietem %s\n"
-#. @-nullptrarith@
#: lib/depends.c:364
#, c-format
msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Zastępuje: %s\t\terases %s\n"
#: lib/depends.c:456
msgid "(cached)"
-msgstr "(zbuforowane)"
+msgstr "(zapisane w pamięci podręcznej)"
#: lib/depends.c:483
msgid "(rpmrc provides)"
-msgstr "(zasób rpmrc)"
+msgstr "(zasĂłb rpmrc)"
#: lib/depends.c:500
msgid "(rpmlib provides)"
-msgstr "(zasób rpmliba)"
+msgstr "(zasĂłb rpmlib)"
#: lib/depends.c:529
msgid "(db files)"
@@ -1419,7 +1410,7 @@ msgstr "(pliki w bazie)"
#: lib/depends.c:542
msgid "(db provides)"
-msgstr "(zasób w bazie)"
+msgstr "(zasĂłb w bazie)"
#: lib/depends.c:555
msgid "(db package)"
@@ -1428,51 +1419,47 @@ msgstr "(pakiet w bazie)"
#: lib/depends.c:914
#, c-format
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
-msgstr "ignoruj relacje nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n"
+msgstr "zignoruj relacje nazw pakietĂłw [%d]\t%s -> %s\n"
#: lib/depends.c:1036
#, c-format
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
msgstr "usuwanie %s \"%s\" z relacji tsort.\n"
-#. Record all relations.
#: lib/depends.c:1273
msgid "========== recording tsort relations\n"
msgstr "========== zapisywanie relacji tsort\n"
-#. T4. Scan for zeroes.
#: lib/depends.c:1367
-#, fuzzy
msgid ""
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
"breadth)\n"
msgstr ""
-"========== tsortowanie pakietów (kolejność, #poprzedniki, #następniki, "
-"drzewo, głębokość)\n"
+"========== tsortowanie pakietów (kolejność, #poprzedniki, #następniki, "
+"drzewo, głębokość, szerokość)\n"
#: lib/depends.c:1456
#, c-format
msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
-msgstr "========== tylko następniki (%d bajtów)\n"
+msgstr "========== tylko następniki (%d bajtów)\n"
#: lib/depends.c:1529
msgid "LOOP:\n"
-msgstr "PĘTLA:\n"
+msgstr "PĘTLA:\n"
#: lib/depends.c:1564
msgid "========== continuing tsort ...\n"
msgstr "========== kontynuowanie tsort ...\n"
-#. Return no. of packages that could not be ordered.
#: lib/depends.c:1569
#, c-format
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
-msgstr "rpmtsOrder nie powiodło się, zostało %d elementów\n"
+msgstr "rpmtsOrder nie powiodło się, zostało %d elementów\n"
#: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520
#: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599
msgid "(not a number)"
-msgstr "(nie jest liczbą)"
+msgstr "(nie jest liczbą)"
#: lib/formats.c:171
msgid "(not base64)"
@@ -1480,53 +1467,53 @@ msgstr "(nie jest base64)"
#: lib/formats.c:181
msgid "(invalid type)"
-msgstr "(błędny typ)"
+msgstr "(nieprawidłowy typ)"
#: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406
msgid "(not a blob)"
-msgstr "(nie jest blobem)"
+msgstr "(nie jest blob)"
#: lib/formats.c:338
msgid "(invalid xml type)"
-msgstr "(błędny typ xml)"
+msgstr "(nieprawidłowy typ XML)"
#: lib/formats.c:431
msgid "(not an OpenPGP signature)"
-msgstr "(nie jest sygnaturą OpenPGP)"
+msgstr "(nie jest podpisem OpenPGP)"
#: lib/fs.c:77
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
-msgstr "mntctl() nie zwróciło rozmiaru: %s\n"
+msgstr "mntctl() nie zwróciło rozmiaru: %s\n"
#: lib/fs.c:92
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
-msgstr "mntctl() nie zwróciło punktów montowania: %s\n"
+msgstr "mntctl() nie zwróciło punktów montowania: %s\n"
#: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s\n"
-msgstr "stat %s nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "stat %s nie powiodło się: %s\n"
#: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:552
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n"
+msgstr "otwarcie %s nie powiodło się: %s\n"
#: lib/fs.c:230
#, c-format
msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
-msgstr "%6d 0x%04x %s %s\n"
+msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n"
#: lib/fs.c:355
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device\n"
-msgstr "plik %s jest na nieznanym urządzeniu\n"
+msgstr "plik %s jest na nieznanym urządzeniu\n"
#: lib/fsm.c:352
msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
-msgstr "========== Katalogi nie włączone w bezpośredni sposób do pakietu:\n"
+msgstr "========== Katalogi nie włączone w bezpośredni sposób do pakietu:\n"
#: lib/fsm.c:354
#, c-format
@@ -1536,27 +1523,27 @@ msgstr "%10d %s\n"
#: lib/fsm.c:773
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
-msgstr "użytkownik %s nie istnieje - użyto konta root\n"
+msgstr "uĹźytkownik %s nie istnieje - uĹźyto konta root\n"
#: lib/fsm.c:781
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
-msgstr "grupa %s nie istnieje - użyto grupy root\n"
+msgstr "grupa %s nie istnieje - uĹźyto grupy root\n"
#: lib/fsm.c:1350
#, c-format
msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
-msgstr "katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o bez kontekstu.\n"
+msgstr "Katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o bez kontekstu.\n"
#: lib/fsm.c:1354
#, c-format
msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
-msgstr "katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o, kontekst %s.\n"
+msgstr "Katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o, kontekst %s.\n"
#: lib/fsm.c:1657
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
-msgstr "plik archiwum %s nie znaleziony na liście plików w nagłówku\n"
+msgstr "plik archiwum %s nie został znaleziony na liście plików w nagłówku\n"
#: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920
#, c-format
@@ -1566,17 +1553,17 @@ msgstr "%s zapisano jako %s\n"
#: lib/fsm.c:1947
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
-msgstr "%s rmdir %s nie powiodło się: katalog nie jest pusty\n"
+msgstr "%s rmdir %s nie powiodło się: katalog nie jest pusty\n"
#: lib/fsm.c:1953
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
-msgstr "%s rmdir %s nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "%s rmdir %s nie powiodło się: %s\n"
#: lib/fsm.c:1968
#, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
-msgstr "%s unlink %s nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "%s unlink %s nie powiodło się: %s\n"
#: lib/fsm.c:1990
#, c-format
@@ -1584,194 +1571,186 @@ msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s utworzony jako %s\n"
#: lib/manifest.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding %d args from manifest.\n"
-msgstr "dodawanie %d wpisów do indeksu %s.\n"
+msgstr "dodawanie %d argumentĂłw z manifestu.\n"
#: lib/misc.c:41
#, c-format
msgid "cannot create %%%s %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć %%%s %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć %%%s %s\n"
#: lib/misc.c:46
#, c-format
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
-msgstr "nie można zapisać do %%%s %s\n"
+msgstr "nie można zapisać do %%%s %s\n"
#: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s\n"
-msgstr "błąd przy tworzeniu pliku tymczasowego %s\n"
+msgstr "błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego %s\n"
#: lib/package.c:363
#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
-msgstr "rozmiar bloba(%d): BŁĘDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
+msgstr "rozmiar blob(%d): BŁĘDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
#: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233
#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr "etykieta[%d]: BŁĘDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
+msgstr "znacznik[%d]: BŁĘDNY, znacznik %d typ %d offset %d licznik %d\n"
#: lib/package.c:392 lib/signature.c:249
#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr "offset obszaru: BŁĘDNY, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
+msgstr "offset obszaru: BŁĘDNY, znacznik %d typ %d offset %d licznik %d\n"
#: lib/package.c:413 lib/signature.c:276
#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr "końcówka obszaru: BŁĘDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
+msgstr "końcówka obszaru: BŁĘDNA, znacznik %d typ %d offset %d licznik %d\n"
#: lib/package.c:427 lib/signature.c:290
#, c-format
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
-msgstr "rozmiar obszaru: BŁĘDNY, ril(%d) > il(%d)\n"
+msgstr "rozmiar obszaru: BŁĘDNY, ril(%d) > il(%d)\n"
#: lib/package.c:455
#, c-format
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
-msgstr "hdr SHA1: BŁĘDNY, nie szesnastkowy\n"
+msgstr "hdr SHA1: BŁĘDNY, nie szesnastkowy\n"
#: lib/package.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
-msgstr "hdr DSA: BŁĘDNY, nie binarny\n"
+msgstr "hdr RSA: BŁĘDNY, nie binarny\n"
#: lib/package.c:482
#, c-format
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
-msgstr "hdr DSA: BŁĘDNY, nie binarny\n"
+msgstr "hdr DSA: BŁĘDNY, nie binarny\n"
#: lib/package.c:546 lib/package.c:586 lib/package.c:920 lib/package.c:946
#: lib/package.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
-msgstr "tylko sygnatury V3 mogą być sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
+msgstr "tylko podpisy V3 i V4 mogą być sprawdzone, pomijanie podpisu V%u\n"
#: lib/package.c:673
#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "hdr rozmiar(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
+msgstr "hdr rozmiar(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
#: lib/package.c:677
#, c-format
msgid "hdr magic: BAD\n"
-msgstr "hdr magic: BŁĘDNY\n"
+msgstr "hdr magic: BŁĘDNY\n"
#: lib/package.c:685
#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
-msgstr "hdr etykiety: BŁĘDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
+msgstr "hdr znacznik: BŁĘDNE, liczba znaczników(%d) spoza zakresu\n"
#: lib/package.c:694
#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
-msgstr "hdr dane: BŁĘDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
+msgstr "hdr dane: BŁĘDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
#: lib/package.c:708
#, c-format
msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "hdr blob(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
+msgstr "hdr blob(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
#: lib/package.c:721
#, c-format
msgid "hdr load: BAD\n"
-msgstr "hdr load: BŁĘDNY\n"
+msgstr "hdr load: BŁĘDNY\n"
#: lib/package.c:790
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
-msgstr "pakiety w wersji 1 nie są obsługiwane przez tę wersję RPM-a\n"
+msgstr "pakiety w wersji 1 nie są obsługiwane przez tę wersję RPM-a\n"
#: lib/package.c:799
msgid ""
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
msgstr ""
-"tylko pakiety z numerem głównym <= 4 są obsługiwane przez tę wersję RPM-a\n"
+"tylko pakiety z numerem głównym <= 4 są obsługiwane przez tę wersję RPM-a\n"
#: lib/package.c:811 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:765
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
-msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiodło się: %s"
+msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiodło się: %s"
#: lib/package.c:818 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:773
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
-msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostępna\n"
+msgstr "%s: podpis jest niedostępny\n"
#: lib/package.c:885
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s"
-msgstr "%s: headerRead nie powiodło się: %s"
+msgstr "%s: headerRead nie powiodło się: %s"
#: lib/package.c:993 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:682
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
-msgstr "%s: Fread nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "%s: Fread nie powiodło się: %s\n"
#: lib/poptALL.c:230
-#, fuzzy
msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
-msgstr "podążaj za dowiązaniami z linii poleceń"
+msgstr "FTS_COMFOLLOW: podążaj za dowiązaniami z wiersza poleceń"
#: lib/poptALL.c:232
-#, fuzzy
msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
-msgstr "przechodź logicznie"
+msgstr "FTS_LOGICAL: przechodĹş logicznie"
#: lib/poptALL.c:234
-#, fuzzy
msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
-msgstr "nie zmieniaj katalogów"
+msgstr "FTS_NOCHDIR: nie zmień katalogów"
#: lib/poptALL.c:236
-#, fuzzy
msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
-msgstr "nie odczytuj informacji stat"
+msgstr "FTS_NOSTAT: nie uzyskaj informacji stat"
#: lib/poptALL.c:238
-#, fuzzy
msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
-msgstr "przechodź fizycznie"
+msgstr "FTS_PHYSICAL: przechodĹş fizycznie"
#: lib/poptALL.c:240
-#, fuzzy
msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
-msgstr "zwracaj kropkę i kropkę-kropkę"
+msgstr "FTS_SEEDOT: zwracaj kropkę i kropkę-kropkę"
#: lib/poptALL.c:242
-#, fuzzy
msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
-msgstr "nie przechodź między urządzeniami"
+msgstr "FTS_XDEV: nie przechodź między urządzeniami"
#: lib/poptALL.c:244
-#, fuzzy
msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
-msgstr "zwróć informacje o whiteout"
+msgstr "FTS_WHITEOUT: zwróć informacje o whiteout"
#: lib/poptALL.c:260
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
-msgstr "predefiniuj MAKRO z wartością WYR"
+msgstr "wcześniej określ MAKRO z wartością WYR"
#: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264
msgid "'MACRO EXPR'"
-msgstr "'MAKRO WYR'"
+msgstr "\"MAKRO WYR\""
#: lib/poptALL.c:263
msgid "define MACRO with value EXPR"
-msgstr "definiuj MAKRO z wartością WYR"
+msgstr "określ MAKRO z wartością WYR"
#: lib/poptALL.c:266
msgid "print macro expansion of EXPR"
-msgstr "wyświetl rozwinięcie makr z WYR"
+msgstr "wyświetl rozwinięcie makr z WYR"
#: lib/poptALL.c:267
msgid "'EXPR'"
-msgstr "'WYR'"
+msgstr "\"WYR\""
#: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
-msgstr "czytaj <PLIK:...> zamiast domyślnego pliku(ów)"
+msgstr "odczytaj <PLIK:...> zamiast domyślnych plików"
#: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293
msgid "<FILE:...>"
@@ -1779,11 +1758,11 @@ msgstr "<PLIK:...>"
#: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312
msgid "disable use of libio(3) API"
-msgstr "wyłącz używanie API libio(3)"
+msgstr "wyłącz używanie API libio(3)"
#: lib/poptALL.c:284
msgid "send stdout to CMD"
-msgstr "przekaż standardowe wyjście do POLECENIA"
+msgstr "przekaż standardowe wyjście do POLECENIA"
#: lib/poptALL.c:285
msgid "CMD"
@@ -1791,103 +1770,100 @@ msgstr "POLECENIE"
#: lib/poptALL.c:296
msgid "use ROOT as top level directory"
-msgstr "użyj KAGALOGu jako katalogu najwyższego poziomu"
+msgstr "uĹźyj ROOT jako katalogu najwyĹźszego poziomu"
#: lib/poptALL.c:297
msgid "ROOT"
-msgstr "KATALOG"
+msgstr "ROOT"
#: lib/poptALL.c:300
msgid "display known query tags"
-msgstr "wyświetl znane etykiety zapytań"
+msgstr "wyświetl znane znaczniki zapytań"
#: lib/poptALL.c:302
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
-msgstr "wyświetl ostateczną konfigurację rpmrc i makr"
+msgstr "wyświetl ostateczną konfigurację rpmrc i makr"
#: lib/poptALL.c:304
msgid "provide less detailed output"
-msgstr "używaj mniej szczegółowego wyjścia"
+msgstr "używaj mniej szczegółowego wyjścia"
#: lib/poptALL.c:306
msgid "provide more detailed output"
-msgstr "używaj bardziej szczegółowego wyjścia"
+msgstr "używaj bardziej szczegółowego wyjścia"
#: lib/poptALL.c:308
msgid "print the version of rpm being used"
-msgstr "wyświetl wersję używanego rpm-a"
+msgstr "wyświetl wersję używanego RPM-a"
#: lib/poptALL.c:321
msgid "debug payload file state machine"
-msgstr "śledź maszynę stanu danych pliku"
+msgstr "debuguj maszynę stanu danych pliku"
#: lib/poptALL.c:323
msgid "use threads for file state machine"
-msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu plików"
+msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu plików"
#: lib/poptALL.c:325
-#, fuzzy
msgid "debug FTP/HTTP data stream"
-msgstr "śledź strumień danych protokołu"
+msgstr "debuguj strumień danych FTP/HTTP"
#: lib/poptALL.c:327
msgid "debug argv collections"
-msgstr ""
+msgstr "debuguj zbiory argv"
#: lib/poptALL.c:329
-#, fuzzy
msgid "debug WebDAV data stream"
-msgstr "śledź strumień danych protokołu"
+msgstr "debuguj strumień danych WebDAV"
#: lib/poptALL.c:334
msgid "debug option/argument processing"
-msgstr "śledź przetwarzanie opcji/argumentów"
+msgstr "debuguj przetwarzanie opcji/argumentĂłw"
#: lib/poptALL.c:339
msgid "debug package state machine"
-msgstr "śledź maszynę stanu pakietu"
+msgstr "debuguj maszynę stanu pakietu"
#: lib/poptALL.c:341
msgid "use threads for package state machine"
-msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu pakietów"
+msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu pakietów"
#: lib/poptALL.c:355
msgid "debug rpmio I/O"
-msgstr "śledź wejście/wyjście rpmio"
+msgstr "debuguj wejście/wyjście rpmio"
#: lib/poptALL.c:369
msgid "debug URL cache handling"
-msgstr "śledź obsługę buforowania URL-i"
+msgstr "debuguj obsługę pamięci podręcznej URL-i"
-#. @-nullpass@
#: lib/poptALL.c:439
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
-msgstr "%s: tabela opcji błędnie skonfigurowana (%d)\n"
+msgstr "%s: tabela opcji jest błędnie skonfigurowana (%d)\n"
#: lib/poptI.c:71
msgid "exclude paths must begin with a /"
-msgstr "ścieżki wyłączeń muszą się zaczynać od /"
+msgstr "ścieżki wyłączeń muszą zaczynać się od /"
#: lib/poptI.c:85
msgid "relocations must begin with a /"
-msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zaczynać się od /"
+msgstr "przesunięcia muszą zaczynać się od /"
#: lib/poptI.c:88
msgid "relocations must contain a ="
-msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zawierać ="
+msgstr "przesunięcia muszą zawierać ="
#: lib/poptI.c:91
msgid "relocations must have a / following the ="
-msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zawierać / po ="
+msgstr "przesunięcia muszą zawierać / po ="
#: lib/poptI.c:106
msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
-msgstr "cofnięcie przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty"
+msgstr "cofnięcie zmian przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty"
#: lib/poptI.c:113
msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
-msgstr "błędny argument znacznika czasu/daty dla cofnięcie"
+msgstr "niesformowany argument znacznika czasu/daty dla cofnięcia zmian"
#: lib/poptI.c:169
msgid "add suggested packages to transaction"
@@ -1896,40 +1872,40 @@ msgstr "dodaj sugerowane pakiety do transakcji"
#: lib/poptI.c:173
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
-"instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
-"pominięto"
+"zainstaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, ktĂłre w innym przypadku by "
+"pominięto"
#: lib/poptI.c:177
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
-"usuń wszystkie pakiety, które spełniają wzorzec <pakiet> (zazwyczaj "
-"wyświetlany jest błąd gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
+"usuń wszystkie pakiety, które spełniają wzorzec <pakiet> (zazwyczaj "
+"wyświetlany jest błąd, gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)"
#: lib/poptI.c:182 tools/rpmgraph.c:272
msgid "use anaconda \"presentation order\""
-msgstr "użyj porządku wyświetlania anacondy"
+msgstr "użyj \"porządku wyświetlania\" anacondy"
#: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:267
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
-msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów instalacyjnych"
+msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw instalacyjnych"
#: lib/poptI.c:191
msgid "relocate files in non-relocatable package"
-msgstr "przesuwanie plików w nieprzesuwalnym pakiecie"
+msgstr "przesuń pliki w nieprzesuwalnym pakiecie"
#: lib/poptI.c:195
msgid "print dependency loops as warning"
-msgstr ""
+msgstr "wyświetl pętle zależności jako ostrzeżenie"
#: lib/poptI.c:199
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
-msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenosząc do podkatalogu"
+msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenosząc do podkatalogu"
#: lib/poptI.c:202
msgid "erase (uninstall) package"
-msgstr "usuń (odinstaluj) pakiet"
+msgstr "usuń (odinstaluj) pakiet"
#: lib/poptI.c:202
msgid "<package>+"
@@ -1937,7 +1913,7 @@ msgstr "<pakiet>+"
#: lib/poptI.c:205 lib/poptI.c:245
msgid "do not install configuration files"
-msgstr "nie instaluj plików konfiguracyjnych"
+msgstr "nie instaluj plikĂłw konfiguracyjnych"
#: lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:250
msgid "do not install documentation"
@@ -1945,24 +1921,23 @@ msgstr "nie instaluj dokumentacji"
#: lib/poptI.c:210
msgid "skip files with leading component <path> "
-msgstr "pomiń pliki zaczynające się od <ścieżki> "
+msgstr "pomiń pliki zaczynające się od <ścieżki> "
#: lib/poptI.c:211
msgid "<path>"
-msgstr "<ścieżka>"
+msgstr "<ścieżka>"
#: lib/poptI.c:215
-#, fuzzy
msgid "detect file conflicts between packages"
-msgstr "przesuwanie plików w nieprzesuwalnym pakiecie"
+msgstr "wykrywaj konflikty plików między pakietami"
#: lib/poptI.c:217
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
-msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
+msgstr "skrĂłcona wersja --replacepkgs --replacefiles"
#: lib/poptI.c:221
msgid "upgrade package(s) if already installed"
-msgstr "uaktualnij pakiet(y) jeśli jest już zainstalowany"
+msgstr "zaktualizuj pakiety, jeśli jest już zainstalowany"
#: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:238 lib/poptI.c:334
msgid "<packagefile>+"
@@ -1970,111 +1945,111 @@ msgstr "<plik pakietu>+"
#: lib/poptI.c:224
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
-msgstr "wyświetlaj znaki hash przy instalacji (dobre z -v)"
+msgstr "wyświetl znaki hash podczas instalacji pakietów (dobre z -v)"
#: lib/poptI.c:227
msgid "don't verify package architecture"
-msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
+msgstr "nie sprawdzaj architektury pakietu"
#: lib/poptI.c:230
msgid "don't verify package operating system"
-msgstr "nie sprawdzaj rodzaju systemu operacyjnego"
+msgstr "nie sprawdzaj systemu operacyjnego pakietu"
#: lib/poptI.c:233
msgid "don't check disk space before installing"
-msgstr "nie sprawdzaj zajętości dysku przed instalacją"
+msgstr "nie sprawdzaj pojemności dysku przed instalowaniem"
#: lib/poptI.c:235
msgid "install documentation"
-msgstr "zainstaluj dokumentację"
+msgstr "zainstaluj dokumentację"
#: lib/poptI.c:238
msgid "install package(s)"
-msgstr "instaluj pakiet(y)"
+msgstr "zainstaluj pakiety"
#: lib/poptI.c:241
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
-msgstr "uaktualnij bazę, ale nie modyfikuj systemu plików"
+msgstr "zaktualizuj bazę, ale nie modyfikuj systemu plików"
#: lib/poptI.c:247
msgid "do not verify package dependencies"
-msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
+msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
#: lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310
msgid "don't verify MD5 digest of files"
-msgstr "nie sprawdzaj skrótów MD5 plików"
+msgstr "nie sprawdzaj skrĂłtĂłw MD5 plikĂłw"
#: lib/poptI.c:255
msgid "don't install file security contexts"
-msgstr "nie instaluj plików z kontekstami bezpieczeństwa"
+msgstr "nie instaluj kontekstów bezpieczeństwa plików"
#: lib/poptI.c:259
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
-msgstr "nie zmieniaj kolejności instalacji pakietów by zapewnić zależności"
+msgstr "nie zmieniaj kolejności instalacji pakietów, aby zapewnić zależności"
#: lib/poptI.c:264
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
-msgstr "nie sugeruj sposobu(ów) spełnienia brakujących zależności"
+msgstr "nie sugeruj sposobów spełnienia brakujących zależności"
#: lib/poptI.c:271
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
-msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (jeśli jest)"
+msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (jeśli jest)"
#: lib/poptI.c:274
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
-msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (jeśli jest)"
+msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (jeśli jest)"
#: lib/poptI.c:277
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
-msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (jeśli jest)"
+msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (jeśli jest)"
#: lib/poptI.c:280
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
-msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (jeśli jest)"
+msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (jeśli jest)"
#: lib/poptI.c:290
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
-msgstr "nie wykonuj żadnych triggerów uaktywnianych przez ten pakiet"
+msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw aktywowanych przez ten pakiet"
#: lib/poptI.c:293
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
-msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerprein"
+msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw %%triggerprein"
#: lib/poptI.c:296
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
-msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerin"
+msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw %%triggerin"
#: lib/poptI.c:299
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
-msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerun"
+msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw %%triggerun"
#: lib/poptI.c:302
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
-msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerpostun"
+msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw %%triggerpostun"
#: lib/poptI.c:306
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
-"uaktualnij do starej wersji (--force robi to samo automatycznie podczas "
-"uaktualniania)"
+"zaktualizuj do starej wersji pakietu (--force podczas aktualizowania robi to "
+"automatycznie)"
#: lib/poptI.c:310
msgid "print percentages as package installs"
-msgstr "wyświetlaj stan instalacji w procentach"
+msgstr "wyświetl stan instalacji w procentach"
#: lib/poptI.c:312
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
-msgstr "przesuń pliki pakietu do drzewa <katalog>, jeśli jest przesuwalny"
+msgstr "przesuń pakiet do <katalogu>, jeśli jest przesuwalny"
#: lib/poptI.c:313
msgid "<dir>"
@@ -2082,27 +2057,27 @@ msgstr "<katalog>"
#: lib/poptI.c:315
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
-msgstr "przesuń pliki z drzewa <stara-ścieżka> do drzewa <nowa-ścieżka>"
+msgstr "przesuń pliki ze <starej> ścieżki do <nowej>"
#: lib/poptI.c:316
msgid "<old>=<new>"
-msgstr "<stara-ścieżka>=<nowa-ścieżka>"
+msgstr "<stara>=<nowa>"
#: lib/poptI.c:319
msgid "save erased package files by repackaging"
-msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu poprzez przepakowanie"
+msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu poprzez ponowne pakowanie"
#: lib/poptI.c:322
msgid "ignore file conflicts between packages"
-msgstr ""
+msgstr "zignoruj konflikty plików między pakietami"
#: lib/poptI.c:325
msgid "reinstall if the package is already present"
-msgstr "przeinstaluj jeśli pakiet jest już zainstalowany"
+msgstr "ponownie zainstaluj, jeśli pakiet jest już zainstalowany"
#: lib/poptI.c:327
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
-msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety aż do <daty>"
+msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety aĹź do <daty>"
#: lib/poptI.c:328
msgid "<date>"
@@ -2110,65 +2085,63 @@ msgstr "<data>"
#: lib/poptI.c:330
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
-msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadziała czy nie"
+msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadziała czy nie"
#: lib/poptI.c:333
msgid "upgrade package(s)"
-msgstr "uaktualnij pakiet(y)"
+msgstr "zaktualizuj pakiety"
#: lib/poptQV.c:103
msgid "query/verify all packages"
-msgstr "odpytaj/sprawdź wszystkie pakiety"
+msgstr "odpytaj/sprawdĹş wszystkie pakiety"
#: lib/poptQV.c:105
msgid "rpm checksig mode"
-msgstr "tryb sprawdzania sygnatur"
+msgstr "tryb sprawdzania podpisĂłw RPM-Ăłw"
#: lib/poptQV.c:107
msgid "query/verify package(s) owning file"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) zawierające plik"
+msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety zawierające plik"
#: lib/poptQV.c:109
msgid "query/verify package(s) in group"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) w grupie"
+msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety w grupie"
#: lib/poptQV.c:111
msgid "query/verify a package file"
-msgstr "odpytaj/sprawdź plik pakietu"
+msgstr "odpytaj/sprawdĹş plik pakietu"
#: lib/poptQV.c:114
-#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z transakcji instalacji"
+msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z przejścia tree plików TOP"
#: lib/poptQV.c:116
-#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z transakcji instalacji"
+msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z HDLIST systemu"
#: lib/poptQV.c:119
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) z identyfikatorem pakietu"
+msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z identyfikatorem pakietu"
#: lib/poptQV.c:121
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) z identyfikatorem nagłówka"
+msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z identyfikatorem nagłówka"
#: lib/poptQV.c:123
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) z identyfikatorem pliku"
+msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z identyfikatorem pliku"
#: lib/poptQV.c:126
msgid "rpm query mode"
-msgstr "tryb odpytywania"
+msgstr "tryb odpytywania RPM-Ăłw"
#: lib/poptQV.c:128
msgid "query/verify a header instance"
-msgstr "odpytaj/sprawdź instancję nagłówka"
+msgstr "odpytaj/sprawdź instancję nagłówka"
#: lib/poptQV.c:130
msgid "query a spec file"
-msgstr "odpytywanie pliku spec"
+msgstr "odpytaj plik spec"
#: lib/poptQV.c:130
msgid "<spec>"
@@ -2176,53 +2149,51 @@ msgstr "<spec>"
#: lib/poptQV.c:132
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z transakcji instalacji"
+msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z transakcji instalacji"
#: lib/poptQV.c:134
msgid "query the package(s) triggered by the package"
-msgstr "odpytaj pakiety z triggerami uaktywnianymi przez pakiet"
+msgstr "odpytaj pakiety aktywowane przez pakiet"
#: lib/poptQV.c:136
msgid "rpm verify mode"
-msgstr "tryb sprawdzania"
+msgstr "tryb sprawdzania RPM-Ăłw"
#: lib/poptQV.c:138
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) wymagające zasobu"
+msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety wymagające zależności"
#: lib/poptQV.c:140
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
-msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) udostępniające zasób"
+msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety dostarczające zależność"
#: lib/poptQV.c:143
msgid "create transaction set"
-msgstr ""
+msgstr "utwĂłrz ustawienia transakcji"
#: lib/poptQV.c:145
msgid "do not order transaction set"
-msgstr ""
+msgstr "nie porządkuj ustawień transakcji"
#: lib/poptQV.c:147
-#, fuzzy
msgid "do not glob arguments"
-msgstr "nie podano argumentów"
+msgstr "nie uĹźywaj argumentĂłw glob"
#: lib/poptQV.c:149
msgid "do not process non-package files as manifests"
-msgstr ""
+msgstr "nie przetwarzaj plików nie będących pakietami jako manifesty"
#: lib/poptQV.c:151
-#, fuzzy
msgid "do not read headers"
-msgstr "%s: nie można odczytać nagłówka pod 0x%x\n"
+msgstr "nie odczytuj nagłówków"
#: lib/poptQV.c:258
msgid "list all configuration files"
-msgstr "wyświetl wszystkie pliki konfiguracyjne"
+msgstr "wyświetl wszystkie pliki konfiguracyjne"
#: lib/poptQV.c:260
msgid "list all documentation files"
-msgstr "wyświetl wszystkie pliki dokumentacji"
+msgstr "wyświetl wszystkie pliki dokumentacji"
#: lib/poptQV.c:262
msgid "dump basic file information"
@@ -2230,174 +2201,173 @@ msgstr "podaj podstawowe informacje o pliku"
#: lib/poptQV.c:266
msgid "list files in package"
-msgstr "wyświetl pliki zawarte w pakiecie"
+msgstr "wyświetl pliki pakietu"
#: lib/poptQV.c:271
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
-msgstr "pomiń pliki %%ghost"
+msgstr "pomiń pliki %%ghost"
#: lib/poptQV.c:275
#, c-format
msgid "skip %%license files"
-msgstr "pomiń pliki %%license"
+msgstr "pomiń pliki %%license"
#: lib/poptQV.c:278
#, c-format
msgid "skip %%readme files"
-msgstr "pomiń pliki %%readme"
+msgstr "pomiń pliki %%readme"
#: lib/poptQV.c:284
msgid "use the following query format"
-msgstr "użyj następującego formatu zapytania"
+msgstr "użyj następującego formatu zapytania"
#: lib/poptQV.c:286
msgid "substitute i18n sections into spec file"
-msgstr "zamień sekcje i18n w plik spec"
+msgstr "zamień sekcje i18n w plik spec"
#: lib/poptQV.c:288
msgid "display the states of the listed files"
-msgstr "wyświetl status pokazywanych plików"
+msgstr "wyświetl stan wyświetlonych plików"
#: lib/poptQV.c:314
msgid "don't verify size of files"
-msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plików"
+msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plikĂłw"
#: lib/poptQV.c:317
msgid "don't verify symlink path of files"
-msgstr "nie sprawdzaj ścieżek dowiązań plików"
+msgstr "nie sprawdzaj ścieżek dowiązań symbolicznych plików"
#: lib/poptQV.c:320
msgid "don't verify owner of files"
-msgstr "nie sprawdzaj właścicieli plików"
+msgstr "nie sprawdzaj właścicieli plików"
#: lib/poptQV.c:323
msgid "don't verify group of files"
-msgstr "nie sprawdzaj grup plików"
+msgstr "nie sprawdzaj grup plikĂłw"
#: lib/poptQV.c:326
msgid "don't verify modification time of files"
-msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plików"
+msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plikĂłw"
#: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332
msgid "don't verify mode of files"
-msgstr "nie sprawdzaj uprawnień plików"
+msgstr "nie sprawdzaj trybu plikĂłw"
#: lib/poptQV.c:335
msgid "don't verify file security contexts"
-msgstr "nie sprawdzaj kontekstów bezpieczeństwa plików"
+msgstr "nie sprawdzaj kontekstów bezpieczeństwa plików"
#: lib/poptQV.c:337
msgid "don't verify files in package"
-msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
+msgstr "nie sprawdzaj plikĂłw pakietu"
#: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:266
msgid "don't verify package dependencies"
-msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
+msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu"
#: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358
msgid "don't execute verify script(s)"
-msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów verify"
+msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw verify"
#: lib/poptQV.c:382
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
-msgstr "nie sprawdzaj sygnatur GPG V3 DSS"
+msgstr "nie sprawdzaj podpisĂłw GPG V3 DSA"
#: lib/poptQV.c:385
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
-msgstr "nie sprawdzaj sygnatur PGP V3 RSA/MD5"
+msgstr "nie sprawdzaj podpisĂłw PGP V3 RSA/MD5"
#: lib/poptQV.c:400
msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
-msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --resign)"
+msgstr "podpisz pakiety (identyczne z --resign)"
#: lib/poptQV.c:402
msgid "verify package signature(s)"
-msgstr "sprawdź sygnaturę pakietu"
+msgstr "sprawdĹş podpis pakietu"
#: lib/poptQV.c:404
-#, fuzzy
msgid "delete package signatures"
-msgstr "sprawdź sygnaturę pakietu"
+msgstr "usuń podpisy pakietu"
#: lib/poptQV.c:406
msgid "import an armored public key"
-msgstr "importuj opakowany klucz publiczny"
+msgstr "zaimportuj opakowany klucz publiczny"
#: lib/poptQV.c:408
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
-msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --addsign)"
+msgstr "podpisz pakiety (identyczne z --addsign)"
#: lib/poptQV.c:410
msgid "generate signature"
-msgstr "generuj sygnaturę"
+msgstr "utwĂłrz podpis"
#: lib/psm.c:281
msgid "source package expected, binary found\n"
-msgstr "spodziewany pakiet źródłowy, a napotkano binarny\n"
+msgstr "spodziewany był pakiet źródłowy, znaleziono binarny\n"
#: lib/psm.c:399
msgid "source package contains no .spec file\n"
-msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec\n"
+msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec\n"
#: lib/psm.c:485
#, c-format
msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
-msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
+msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d stan %x sekundy %u.%03u\n"
#: lib/psm.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
-msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n"
+msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) uruchamianie skryptu <lua>.\n"
#: lib/psm.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
-msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n"
+msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n"
#: lib/psm.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
-msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n"
+msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchroniczne uruchomienie skryptu\n"
#: lib/psm.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
-msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
+msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) PID %d\n"
#: lib/psm.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
-msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiódł się, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
+msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s.%s) nie powiódł się, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
#: lib/psm.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
-msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiódł się, status wyjścia %d\n"
+msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s.%s) nie powiódł się, sygnał %d\n"
#: lib/psm.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
-msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiódł się, status wyjścia %d\n"
+msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s.%s) nie powiódł się, stan wyjścia %d\n"
#: lib/psm.c:1364
#, c-format
msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
-msgstr "%s: %s ma %d plików, test = %d\n"
+msgstr "%s: %s ma %d plikĂłw, test = %d\n"
#: lib/psm.c:1541
#, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
-msgstr "%s: skrypt %s nie powiódł się (%d), pomijanie %s\n"
+msgstr "%s: skrypt %s nie powiódł się (%d), pomijanie %s\n"
#: lib/psm.c:1650
msgid "Unable to reload signature header\n"
-msgstr "Nie można ponownie odczytać nagłówka sygnatury\n"
+msgstr "Nie można ponownie wczytać nagłówka podpisu\n"
#: lib/psm.c:1728
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
-msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiodło się%s%s: %s\n"
+msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiodło się%s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:1729
msgid " on file "
@@ -2406,56 +2376,55 @@ msgstr " na pliku "
#: lib/psm.c:1915
#, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
-msgstr "%s nie powiódł się na pliku %s: %s\n"
+msgstr "%s nie powiódł się na pliku %s: %s\n"
#: lib/psm.c:1918
#, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
-msgstr "%s nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "%s nie powiodło się: %s\n"
#: lib/psm.c:2106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%u).\n"
-msgstr "Próba oznakowania %s jako zainstalowanego w tablicy punktów(%p).\n"
+msgstr "PrĂłba oznakowania %s jako zainstalowanego w tablicy punktĂłw(%u).\n"
#: lib/psm.c:2139
#, c-format
msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(0x%x).\n"
-msgstr "Próba oznakowania %s jako usuniętego w tablicy punktów(0x%x).\n"
+msgstr "Próba oznakowania %s jako usuniętego w tablicy punktów(0x%x).\n"
#: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
-msgstr "błędny format: %s\n"
+msgstr "niepoprawny format: %s\n"
-#. @-boundswrite@
#: lib/query.c:170
msgid "(contains no files)"
-msgstr "(nie zawiera plików)"
+msgstr "(nie zawiera plikĂłw)"
#: lib/query.c:235
msgid "normal "
-msgstr "normalny "
+msgstr "normalny "
#: lib/query.c:238
msgid "replaced "
-msgstr "zastąpiony "
+msgstr "zastąpiony "
#: lib/query.c:241
msgid "not installed "
-msgstr "niezainstalowany"
+msgstr "niezainstalowany "
#: lib/query.c:244
msgid "net shared "
-msgstr "udostępniony w sieci"
+msgstr "udostępniony w sieci "
#: lib/query.c:247
msgid "wrong color "
-msgstr "zły kolor "
+msgstr "błędny kolor "
#: lib/query.c:250
msgid "(no state) "
-msgstr "(brak statusu)"
+msgstr "(brak stanu) "
#: lib/query.c:253
#, c-format
@@ -2464,41 +2433,41 @@ msgstr "(nieznany %3d)"
#: lib/query.c:271
msgid "package has not file owner/group lists\n"
-msgstr "pakiet nie ma list właścicieli/grup plików\n"
+msgstr "pakiet nie ma list właścicieli/grup plików\n"
#: lib/query.c:304
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
-msgstr "pakiet nie ma list właścicieli ani id plików\n"
+msgstr "pakiet nie ma list właścicieli ani ID plików\n"
#: lib/query.c:460
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
-msgstr "grupa %s nie zawiera żadnych pakietów\n"
+msgstr "grupa %s nie zawiera Ĺźadnych pakietĂłw\n"
#: lib/query.c:469
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
-msgstr "żaden pakiet nie zahacza %s\n"
+msgstr "Ĺźaden pakiet nie aktywuje %s\n"
#: lib/query.c:482 lib/query.c:503 lib/query.c:523 lib/query.c:557
#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
-msgstr "błędne sformułowanie %s: %s\n"
+msgstr "niesformowane %s: %s\n"
#: lib/query.c:492 lib/query.c:509 lib/query.c:533 lib/query.c:562
#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
-msgstr "żaden pakiet nie pasuje do %s: %s\n"
+msgstr "Ĺźaden pakiet nie pasuje do %s: %s\n"
#: lib/query.c:572
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
-msgstr "żaden pakiet nie wymaga %s\n"
+msgstr "Ĺźaden pakiet nie wymaga %s\n"
#: lib/query.c:583
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
-msgstr "żaden pakiet nie udostępnia %s\n"
+msgstr "Ĺźaden pakiet nie dostarcza %s\n"
#: lib/query.c:622
#, c-format
@@ -2508,12 +2477,12 @@ msgstr "plik %s: %s\n"
#: lib/query.c:626
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
-msgstr "plik %s nie należy do żadnego pakietu\n"
+msgstr "plik %s nie naleĹźy do Ĺźadnego pakietu\n"
#: lib/query.c:651
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
-msgstr "błędny numer pakietu: %s\n"
+msgstr "nieprawidłowy numer pakietu: %s\n"
#: lib/query.c:654
#, c-format
@@ -2523,7 +2492,7 @@ msgstr "numer rekordu pakietu: %u\n"
#: lib/query.c:659
#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
-msgstr "nie można odczytać rekordu %u\n"
+msgstr "nie można odczytać rekordu %u\n"
#: lib/query.c:669 lib/rpminstall.c:796
#, c-format
@@ -2536,81 +2505,81 @@ msgstr "(dodane pliki)"
#: lib/rpmal.c:856
msgid "(added provide)"
-msgstr "(dodany zasób)"
+msgstr "(dodany zasĂłb)"
#: lib/rpmchecksig.c:55
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
-msgstr "%s: open nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "%s: otwarcie nie powiodło się: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:67
msgid "makeTempFile failed\n"
-msgstr "makeTempFile nie powiodło się\n"
+msgstr "makeTempFile nie powiodło się\n"
#: lib/rpmchecksig.c:110
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
-msgstr "%s: Fwrite nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "%s: Fwrite nie powiodło się: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:747
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package\n"
-msgstr "%s: nie jest pakietem rpm\n"
+msgstr "%s: nie jest pakietem RPM\n"
#: lib/rpmchecksig.c:214
#, c-format
msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
-msgstr "%s: Nie można podpisać pakietu v1\n"
+msgstr "%s: nie można podpisać pakietu v1\n"
#: lib/rpmchecksig.c:218
#, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
-msgstr "%s: Nie można ponownie podpisać pakietu v2\n"
+msgstr "%s: nie można ponownie podpisać pakietu v2\n"
#: lib/rpmchecksig.c:338
#, c-format
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
-msgstr "%s: już był podpisany kluczem o ID %s, pomijany\n"
+msgstr "%s: już był podpisany kluczem o ID %s, pomijanie\n"
#: lib/rpmchecksig.c:368
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
-msgstr "%s: writeLead nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "%s: writeLead nie powiodło się: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:374
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
-msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiodło się: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
-msgstr "%s: read przy imporcie nie powiodło się.\n"
+msgstr "%s: zaimportowanie read nie powiodło się(%d).\n"
#: lib/rpmchecksig.c:614
#, c-format
msgid "%s: import failed.\n"
-msgstr "%s: import nie powiódł się.\n"
+msgstr "%s: zaimportowanie nie powiodło się.\n"
#: lib/rpmchecksig.c:650
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
-msgstr "%s: headerRead nie powiodło się\n"
+msgstr "%s: headerRead nie powiodło się\n"
#: lib/rpmchecksig.c:664
#, c-format
msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
-msgstr "%s: headerGetEntry nie powiodło się\n"
+msgstr "%s: headerGetEntry nie powiodło się\n"
#: lib/rpmchecksig.c:753
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
-msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostępna (RPM v1.0)\n"
+msgstr "%s: podpis nie jest dostępny (RPM v1.0)\n"
#: lib/rpmchecksig.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
-msgstr "tylko sygnatury V3 mogą być sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
+msgstr "tylko podpisy V3 lub V4 mogą być sprawdzone, pomijanie podpisu V%u\n"
#: lib/rpmchecksig.c:1027
msgid "NOT OK"
@@ -2650,7 +2619,7 @@ msgid ""
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Zależność \"B\" wymaga epoch (przyjęto epoch takie samo jak \"A\")\n"
+"Zależność \"B\" wymaga epoch (przyjęto takie samo epoch jak \"A\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
#: lib/rpmds.c:1101
@@ -2658,35 +2627,34 @@ msgstr ""
msgid " %s A %s\tB %s\n"
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
-#. @=branchstate@
#: lib/rpmds.c:1125
#, c-format
msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
-msgstr "pakiet %s ma niespełnione %s: %s\n"
+msgstr "pakiet %s ma niespełnione %s: %s\n"
#: lib/rpmfi.c:561
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
-msgstr "%s pominięty z powodu flagi missingok\n"
+msgstr "%s pominięty z powodu flagi missingok\n"
#: lib/rpmfi.c:803
msgid "========== relocations\n"
-msgstr "========== przesunięcia\n"
+msgstr "========== przesunięcia\n"
#: lib/rpmfi.c:807
#, c-format
msgid "%5d exclude %s\n"
-msgstr "%5d wyłączenie %s\n"
+msgstr "%5d wyłączenie %s\n"
#: lib/rpmfi.c:810
#, c-format
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
-msgstr "%5d przesunięcie %s -> %s\n"
+msgstr "%5d przesunięcie %s -> %s\n"
#: lib/rpmfi.c:944
#, c-format
msgid "excluding %s %s\n"
-msgstr "wyłączanie %s %s\n"
+msgstr "wyłączanie %s %s\n"
#: lib/rpmfi.c:954
#, c-format
@@ -2703,22 +2671,21 @@ msgstr "przesuwanie katalogu %s do %s\n"
#: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
-msgstr "otwarcie %s nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "otwarcie %s nie powiodło się: %s\n"
#: lib/rpmgi.c:355
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
-msgstr "nieznana etykieta: \"%s\"\n"
+msgstr "nieznany znacznik: \"%s\"\n"
-#. XXX rpminstall will need RPMMESS_ERROR
#: lib/rpmgi.c:625 lib/rpminstall.c:655 lib/rpminstall.c:830
#: lib/rpminstall.c:1265 lib/transaction.c:1021 tools/rpmgraph.c:196
msgid "Failed dependencies:\n"
-msgstr "Niespełnione zależności:\n"
+msgstr "Niespełnione zależności:\n"
#: lib/rpmgi.c:631 lib/rpminstall.c:662 tools/rpmgraph.c:202
msgid " Suggested resolutions:\n"
-msgstr " Sugerowane sposoby spełnienia:\n"
+msgstr " Sugerowane sposoby spełnienia:\n"
#: lib/rpminstall.c:191
msgid "Preparing..."
@@ -2726,23 +2693,23 @@ msgstr "Przygotowywanie..."
#: lib/rpminstall.c:193
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
+msgstr "Przygotowywanie pakietĂłw do instalacji..."
#: lib/rpminstall.c:211
msgid "Repackaging..."
-msgstr "Ponowne pakowywanie..."
+msgstr "Ponowne pakowanie..."
#: lib/rpminstall.c:213
msgid "Repackaging erased files..."
-msgstr "Ponowne pakowanie usuniętych plików..."
+msgstr "Ponowne pakowanie usuniętych plików..."
#: lib/rpminstall.c:232
msgid "Upgrading..."
-msgstr "Uaktualnianie..."
+msgstr "Aktualizowanie..."
#: lib/rpminstall.c:234
msgid "Upgrading packages..."
-msgstr "Uaktualnianie pakietów..."
+msgstr "Aktualizowanie pakietĂłw..."
#: lib/rpminstall.c:409
#, c-format
@@ -2752,10 +2719,8 @@ msgstr "Dodawanie celu: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:425
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
-msgstr "Ściąganie %s\n"
+msgstr "Pobieranie %s\n"
-#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
-#. XXX %{_tmpdir} does not exist
#: lib/rpminstall.c:438
#, c-format
msgid " ... as %s\n"
@@ -2764,17 +2729,17 @@ msgstr "... jako %s\n"
#: lib/rpminstall.c:442
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
-msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiodła się\n"
+msgstr "pomijanie %s - transmisja nie powiodła się - %s\n"
#: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:893 tools/rpmgraph.c:141
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
-msgstr "%s nie może być zainstalowany\n"
+msgstr "%s nie może zostać zainstalowany\n"
#: lib/rpminstall.c:516
#, c-format
msgid "\tadded source package [%d]\n"
-msgstr "\tdodano pakiet źródłowy [%d]\n"
+msgstr "\tdodano pakiet źródłowy [%d]\n"
#: lib/rpminstall.c:541
#, c-format
@@ -2789,7 +2754,7 @@ msgstr "\tdodano pakiet binarny [%d]\n"
#: lib/rpminstall.c:591
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
-msgstr "błąd czytania z pliku %s\n"
+msgstr "błąd podczas odczytywania z pliku %s\n"
#: lib/rpminstall.c:597
#, c-format
@@ -2799,48 +2764,46 @@ msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM-a\n"
#: lib/rpminstall.c:626
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
-msgstr "%s: nie jest pakietem rpm (ani \"manifestem\" pakietu): %s\n"
+msgstr "%s: nie jest pakietem RPM (ani manifestem pakietu): %s\n"
#: lib/rpminstall.c:641
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
-msgstr "znaleziono %d pakietów źródłowych i %d binarnych\n"
+msgstr "znaleziono %d pakietów źródłowych i %d binarnych\n"
#: lib/rpminstall.c:692
msgid "installing binary packages\n"
-msgstr "instalacja pakietów binarnych\n"
+msgstr "instalowanie pakietĂłw binarnych\n"
#: lib/rpminstall.c:716
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:805
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
-msgstr "\"%s\" określa wiele pakietów\n"
+msgstr "\"%s\" określa wiele pakietów\n"
#: lib/rpminstall.c:877
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:883
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
-msgstr "Instalacja %s\n"
+msgstr "Instalowanie %s\n"
#: lib/rpminstall.c:1259 lib/transaction.c:1014
#, c-format
msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
-msgstr "Cofnięcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
+msgstr "Cofnij pakiety (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
#: lib/rpminstall.c:1290 lib/transaction.c:1065
msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
-msgstr "Czyszczenie przepakowanych pakietów:\n"
+msgstr "Czyszczenie ponownie spakowanych pakietĂłw:\n"
-#. @innercontinue@
-#. XXX can't happen
#: lib/rpminstall.c:1297 lib/transaction.c:1071
#, c-format
msgid "\tRemoving %s:\n"
@@ -2849,53 +2812,52 @@ msgstr "\tUsuwanie %s\n"
#: lib/rpmlead.c:56
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
-msgstr "odczyt nie powiódł się: %s (%d)\n"
+msgstr "odczytanie nie powiodło się: %s (%d)\n"
#: lib/rpmlibprov.c:29
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
-msgstr "Zależności PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obsługują wersje."
+msgstr "Zależności PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obsługują wersje."
#: lib/rpmlibprov.c:32
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
-"nazwy plików zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ścieżki."
+"nazwy plików zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ścieżki."
#: lib/rpmlibprov.c:35
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
-msgstr "dane pakietu mogą być skompresowane bzipem2."
+msgstr "dane pakietu mogą zostać skompresowane używając bzip2."
#: lib/rpmlibprov.c:38
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
-msgstr "pliki danych pakietu mają prefix \"./\"."
+msgstr "pliki danych pakietu mają przedrostek \"./\"."
#: lib/rpmlibprov.c:41
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
-msgstr "pakiet name-version-release nie jest udostępniany domyślnie."
+msgstr "pakiet name-version-release nie jest domyślnie dostarczany."
#: lib/rpmlibprov.c:44
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
-msgstr "etykiety nagłówka są zawsze sortowane po wczytaniu."
+msgstr "znaczniki nagłówka są zawsze sortowane po wczytaniu."
#: lib/rpmlibprov.c:47
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
-msgstr "interpreter skryptów może używać argumentów z nagłówka."
+msgstr "interpreter skryptów może używać argumentów z nagłówka."
#: lib/rpmlibprov.c:50
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
-msgstr "plik z dowiązaniem stałym może być zainstalowany bez kompletu."
+msgstr "plik twardego dowiązania może zostać zainstalowany bez zakończenia."
#: lib/rpmlibprov.c:53
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
-msgstr "skrypty pakietu mogą odwoływać się do bazy rpm-a przy instalacji."
+msgstr "skrypty pakietu mogą odwoływać się do bazy RPM-a podczas instalowania."
#: lib/rpmlibprov.c:56
msgid "internal support for lua scripts."
-msgstr "wewnętrzna obsługa dla skryptów lua."
+msgstr "wewnętrzna obsługa skryptów lua."
-#. @observer@
#: lib/rpmps.c:200
msgid "different"
-msgstr "różne"
+msgstr "róşne"
#: lib/rpmps.c:208
#, c-format
@@ -2910,17 +2872,17 @@ msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s"
#: lib/rpmps.c:218
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
-msgstr "pakiet %s jest już zainstalowany"
+msgstr "pakiet %s jest juĹź zainstalowany"
#: lib/rpmps.c:223
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
-msgstr "ścieżka %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna"
+msgstr "ścieżka %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna"
#: lib/rpmps.c:228
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
-msgstr "plik %s jest w konflikcie między instalowanymi pakietami %s i %s"
+msgstr "plik %s jest w konflikcie między instalowanymi pakietami %s i %s"
#: lib/rpmps.c:233
#, c-format
@@ -2930,23 +2892,23 @@ msgstr "plik %s z instalacji %s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s"
#: lib/rpmps.c:238
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
-msgstr "pakiet %s (nowszy niż %s) jest już zainstalowany"
+msgstr "pakiet %s (nowszy niĹź %s) jest juĹź zainstalowany"
#: lib/rpmps.c:243
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
-msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld%cB w systemie plików %s"
+msgstr "instalowanie pakietu %s wymaga %ld%cB w systemie plikĂłw %s"
#: lib/rpmps.c:253
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
-msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld i-węzłów w systemie plików %s"
+msgstr "instalowanie pakietu %s wymaga %ld i-węzłów w systemie plików %s"
#: lib/rpmps.c:258
#, c-format
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
msgstr ""
-"przed-transakcyjne wywołanie systemowe pakietu %s: %s nie powiodło się: %s"
+"przedtransakcyjne wywołanie systemowe pakietu %s: %s nie powiodło się: %s"
#: lib/rpmps.c:262
#, c-format
@@ -2965,12 +2927,12 @@ msgstr "%s jest w konflikcie z %s%s"
#: lib/rpmps.c:273
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
-msgstr "wystąpił nieznany błąd %d w trakcie manipulowania pakietem %s"
+msgstr "wystąpił nieznany błąd %d podczas manipulowania pakietem %s"
#: lib/rpmrc.c:198
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
-msgstr "brak drugiego ':' w %s:%d\n"
+msgstr "brak drugiego \":\" w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:201
#, c-format
@@ -2980,38 +2942,37 @@ msgstr "brak nazwy architektury w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:355
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
-msgstr "Niekompletna linia danych w %s:%d\n"
+msgstr "Niekompletny wiersz danych w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:360
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
-msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych w %s:%d\n"
+msgstr "Za duĹźo argumentĂłw w wierszu danych w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:368
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
-msgstr "Błędny numer architektury/systemu: %s (%s:%d)\n"
+msgstr "Błędny numer architektury/systemu operacyjnego: %s (%s:%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:405
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
-msgstr "Niekompletna domyślna linia w %s:%d\n"
+msgstr "Niekompletny domyślny wiersz w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:410
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
-msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domyślnej w %s:%d\n"
+msgstr "Za dużo argumentów w domyślnym wierszu w %s:%d\n"
-#. XXX Feof(fd)
#: lib/rpmrc.c:576
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
-msgstr "Odczytanie %s nie powiodło się: %s.\n"
+msgstr "Odczytanie %s nie powiodło się: %s.\n"
#: lib/rpmrc.c:614
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
-msgstr "brak ':' (napotkano 0x%02x) w %s:%d\n"
+msgstr "brak \":\" (znaleziono 0x%02x) w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:631 lib/rpmrc.c:705
#, c-format
@@ -3021,12 +2982,12 @@ msgstr "brak argumentu dla %s w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:648 lib/rpmrc.c:670
#, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
-msgstr "rozwinięcie %s: nie powiodło się w %s:%d \"%s\"\n"
+msgstr "rozwinięcie %s nie powiodło się w %s:%d \"%s\"\n"
#: lib/rpmrc.c:657
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć %s w %s:%d: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć %s w %s:%d: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:697
#, c-format
@@ -3036,7 +2997,7 @@ msgstr "brak architektury dla %s w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:764
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
-msgstr "błędna opcja '%s' w %s:%d\n"
+msgstr "błędna opcja \"%s\" w %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:1575
#, c-format
@@ -3045,72 +3006,73 @@ msgstr "Nieznany system: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1576
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
-msgstr "Proszę skontaktować się z rpm-list@redhat.com\n"
+msgstr "Proszę skontaktować się z rpm-list@redhat.com\n"
#: lib/rpmrc.c:1813
#, c-format
msgid "Cannot expand %s\n"
-msgstr "Nie można rozwinąć %s\n"
+msgstr "Nie można rozwinąć %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1818
#, c-format
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
-msgstr "Nie można odczytać %s, HOME jest zbyt duże.\n"
+msgstr "Nie można odczytać %s, HOME jest za duże.\n"
#: lib/rpmrc.c:1835
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
-msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu: %s.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytania: %s.\n"
#: lib/rpmsx.c:374
#, c-format
msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: brak nowego wiersza w wierszu numer %d (odczytaj tylko %s)\n"
#: lib/rpmsx.c:391
#, c-format
msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: wierszu numer %d brakuje pĂłl (odczytaj tylko %s)\n"
#: lib/rpmsx.c:424
#, c-format
msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
msgstr ""
+"%s: nie można skompilować wyrażenia regularnego %s w wierszu numer %d: %s\n"
#: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieprawidłowe określenie typu %s w wierszu numer %d\n"
#: lib/rpmsx.c:467
#, c-format
msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy kontekst %s w lini numer %d\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy kontekst %s w wierszu numer %d\n"
#: lib/rpmts.c:187
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć bazy danych Packages w %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć bazy Packages w %s\n"
#: lib/rpmts.c:285
#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
-msgstr "dodatkowe '(' w etykiecie pakietu: %s\n"
+msgstr "dodatkowe \"(\" w etykiecie pakietu: %s\n"
#: lib/rpmts.c:303
#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
-msgstr "brak '(' w etykiecie pakietu: %s\n"
+msgstr "brak \"(\" w etykiecie pakietu: %s\n"
#: lib/rpmts.c:311
#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
-msgstr "brak ')' w etykiecie pakietu: %s\n"
+msgstr "brak \")\" w etykiecie pakietu: %s\n"
#: lib/rpmts.c:522
#, c-format
msgid "cannot open Solve database in %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć bazy danych Solve w %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć bazy Solve w %s\n"
#: lib/rpmts.c:664
#, c-format
@@ -3124,77 +3086,73 @@ msgstr "Sugerowane: %s\n"
#: lib/rpmts.c:1221
msgid "mounted filesystems:\n"
-msgstr "podmontowane systemy plików:\n"
+msgstr "zamontowane systemy plikĂłw:\n"
#: lib/rpmts.c:1223
-#, fuzzy
msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
-msgstr " i urz bloków bl.wolnych i.wolnych punkt montowania\n"
+msgstr ""
+" i urządzenie rozmiarbloku dostępnychbloków "
+"dostępnychi-węzłów punkt montowania\n"
#: lib/rpmts.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
-msgstr "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
+msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
#: lib/rpmts.c:1616
#, c-format
msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie tablicy wynikĂłw transakcji(%p, %p)\n"
#: lib/rpmts.c:1621
#, c-format
msgid "\tScore board address: %p\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tAdres tablicy wynikĂłw: %p\n"
#: lib/rpmts.c:1631
#, c-format
msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
-msgstr "\tPrzydzielanie przestrzeni na %d wpisów\n"
+msgstr "\tPrzydzielanie przestrzeni na %d wpisĂłw\n"
-#. @-compdef -usereleased@
-#. XXX p->fi->te undefined.
#: lib/rpmts.c:1658
#, c-format
msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tDodawanie wpisu dla %s do tablicy wynikĂłw.\n"
#: lib/rpmts.c:1662
#, c-format
msgid "\t\tEntry address: %p\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tAdres wpisu: %p\n"
-#. We found this one, so just add the element type to the one
-#. * already there.
-#.
#: lib/rpmts.c:1673
#, c-format
msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tAktualizowanie wpisu dla %s w tablicy wynikĂłw.\n"
#: lib/rpmts.c:1698
#, c-format
msgid "May free Score board(%p)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Można uwolnić tablicę wyników(%p)\n"
#: lib/rpmts.c:1713
msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tLicznik odniesień wynosi zero... Zostanie uwolniona\n"
-#. Assume we don't find it
#: lib/rpmts.c:1763
#, c-format
msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie w tablicy wynikĂłw(%p) %s\n"
#: lib/rpmts.c:1769
#, c-format
msgid "\tFound entry at address: %p\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tZnaleziono wpis pod adresem: %p\n"
#: lib/signature.c:140
#, c-format
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
-msgstr "Oczekiwany rozmiar: %12d = nagł(%d)+sygn(%d)+wyrówn(%d)+dane(%d)\n"
+msgstr ""
+"Oczekiwany rozmiar: %12d = nagłówek(%d)+podpisy(%d)+wyrównanie(%d)+dane(%d)\n"
#: lib/signature.c:145
#, c-format
@@ -3204,213 +3162,191 @@ msgstr " Faktyczny rozmiar: %12d\n"
#: lib/signature.c:188
#, c-format
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "sigh rozmiar(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
+msgstr "sigh rozmiar(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
#: lib/signature.c:193
#, c-format
msgid "sigh magic: BAD\n"
-msgstr "sigh magic: BŁĘDNY\n"
+msgstr "sigh magic: BŁĘDNY\n"
#: lib/signature.c:201
#, c-format
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
-msgstr "sigh etykiety: BŁĘDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
+msgstr "sigh znaczników: BŁĘDNE, liczba znaczników(%d) spoza zakresu\n"
#: lib/signature.c:209
#, c-format
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
-msgstr "sigh dane: BŁĘDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
+msgstr "sigh dane: BŁĘDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
#: lib/signature.c:225
#, c-format
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "sigh blob(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
+msgstr "sigh blob(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
#: lib/signature.c:303
#, c-format
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr "sigh etykieta[%d]: BŁĘDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
+msgstr "sigh znacznik[%d]: BŁĘDNA, znacznik %d typ %d offset %d licznik %d\n"
#: lib/signature.c:313
#, c-format
msgid "sigh load: BAD\n"
-msgstr "sigh load: BŁĘDNY\n"
+msgstr "sigh wczytanie: BŁĘDNE\n"
#: lib/signature.c:325
#, c-format
msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
-msgstr "sigh wyrównanie(%d): BŁĘDNE, odczytano %d bajtów\n"
+msgstr "sigh wyrównanie(%d): BŁĘDNE, odczytano %d bajtów\n"
#: lib/signature.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
-msgstr "sigh rozmiar(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n"
+msgstr "sigh rozmiar podpisu(%d): BŁĘDNY, fstat(2) nie powiodło się\n"
#: lib/signature.c:371
#, c-format
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
-msgstr "Sygnatura: rozmiar(%d)+wyrównanie(%d)\n"
+msgstr "Podpis: rozmiar(%d)+wyrĂłwnanie(%d)\n"
-#. @=boundsread@
#: lib/signature.c:467 lib/signature.c:595 lib/signature.c:904
#: lib/signature.c:943
#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
-msgstr "Nie można uruchomić %s: %s\n"
+msgstr "Nie można wykonać %s: %s\n"
#: lib/signature.c:483
msgid "pgp failed\n"
-msgstr "pgp nie powiodło się\n"
+msgstr "pgp nie powiodło się\n"
-#. PGP failed to write signature
-#. Just in case
#: lib/signature.c:490
msgid "pgp failed to write signature\n"
-msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiodło się\n"
+msgstr "zapisanie podpisu przez pgp nie powiodło się\n"
#: lib/signature.c:496
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
-msgstr "rozmiar sygnatury PGP: %d\n"
+msgstr "Rozmiar podpisu PGP: %d\n"
-#. @=boundswrite@
#: lib/signature.c:514 lib/signature.c:643
msgid "unable to read the signature\n"
-msgstr "nie można odczytać sygnatury\n"
+msgstr "nie można odczytać podpisu\n"
#: lib/signature.c:519
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
-msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury PGP\n"
+msgstr "Otrzymano %d bajtĂłw podpisu PGP\n"
#: lib/signature.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
-msgstr "wykonanie nie powiodło się\n"
+msgstr "wykonanie gpg nie powiodło się (%d)\n"
-#. GPG failed to write signature
-#. Just in case
#: lib/signature.c:619
msgid "gpg failed to write signature\n"
-msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiodło się\n"
+msgstr "zapisanie podpisu przez gpg nie powiodło się\n"
#: lib/signature.c:625
#, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
-msgstr "rozmiar sygnatury GPG: %d\n"
+msgstr "Rozmiar podpisu GPG: %d\n"
#: lib/signature.c:648
#, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
-msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury GPG\n"
+msgstr "Otrzymano %d bajtĂłw podpisu GPG\n"
-#. @notreached@
-#. This case should have been screened out long ago.
-#. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and
-#. * doing a better job. This section should never be accessed.
-#.
#: lib/signature.c:948 lib/signature.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
-msgstr "Błędna specyfikacja %%_signature w pliku makr\n"
+msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja %%_signature w pliku makr\n"
#: lib/signature.c:981
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
-msgstr "Należy ustawić \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n"
+msgstr "Musisz ustawić \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n"
#: lib/signature.c:995
#, c-format
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
-msgstr "Należy ustawić \"%%_pgp_name\" w pliku makr\n"
+msgstr "Musisz ustawić \"%%_pgp_name\" w pliku makr\n"
#: lib/signature.c:1043
msgid "Header+Payload size: "
-msgstr "Rozmiar nagłówka+danych: "
+msgstr "Rozmiar nagłówka+danych: "
#: lib/signature.c:1084
msgid "MD5 digest: "
-msgstr "Skrót MD5: "
+msgstr "SkrĂłt MD5: "
#: lib/signature.c:1144
msgid "Header SHA1 digest: "
-msgstr "Skrót SHA1 nagłówka: "
+msgstr "Skrót SHA1 nagłówka: "
#: lib/signature.c:1223 lib/signature.c:1406
msgid "Header "
-msgstr "Nagłówek "
+msgstr "Nagłówek "
#: lib/signature.c:1290
-#, fuzzy
msgid " signature: "
-msgstr "Sygnatura V3 DSA: "
+msgstr " podpis: "
#: lib/signature.c:1412
-#, fuzzy
msgid " DSA signature: "
-msgstr "Sygnatura V3 DSA: "
+msgstr " Podpis DSA: "
#: lib/signature.c:1494
#, c-format
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
-msgstr "Weryfikacja sygnatury: BŁĘDNE PARAMETRY\n"
+msgstr "Sprawdź podpis: BŁĘDNE PARAMETRY\n"
#: lib/signature.c:1525
#, c-format
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
-msgstr "Uszkodzony skrót MD5: NIE OBSŁUGIWANY\n"
+msgstr "Uszkodzony skrót MD5: NIE OBSŁUGIWANY\n"
#: lib/signature.c:1529
#, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
-msgstr "Sygnatura: NIEZNANA (%d)\n"
+msgstr "Podpis: NIEZNANY (%d)\n"
-#. @innercontinue@
#: lib/transaction.c:925
#, c-format
msgid "excluding directory %s\n"
-msgstr "wyłączanie katalogu %s\n"
+msgstr "wyłączanie katalogu %s\n"
#: lib/transaction.c:1012
msgid "Transaction failed...rolling back\n"
-msgstr "Transakcja niepowiodła się... wycowuję\n"
+msgstr "Transakcja nie powiodła się... Cofanie zmian\n"
#: lib/transaction.c:1032
msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uporządkować transakcji automatycznego cofania zmian!\n"
#: lib/transaction.c:1122
msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymywanie ponownie spakowanego nagłówka z elementu transakcji\n"
-#. Get the index of possible repackaged packages
#: lib/transaction.c:1147
#, c-format
msgid "\tLooking for %s...\n"
-msgstr "\tPoszukiwanie %s...\n"
+msgstr "\tWyszukiwanie %s...\n"
#: lib/transaction.c:1151
msgid "\tMatches found.\n"
-msgstr "\tPasujących znaleziono.\n"
+msgstr "\tZnaleziono pasujące.\n"
#: lib/transaction.c:1155
msgid "\tNo matches found.\n"
-msgstr "\tNie znaleziono pasujących.\n"
+msgstr "\tNie znaleziono pasujących.\n"
#: lib/transaction.c:1168
msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
-msgstr "\tPrzepakowany pakiet nie znaleziony!.\n"
-
-#. OK, the tid matches. Now lets see if the name is the same.
-#. * If I could not get the name from the package, I will go onto
-#. * the next one. Perhaps I should return an error at this
-#. * point, but if this was not the correct one, at least the correct one
-#. * would be found.
-#. * XXX: Should Match NAC!
-#.
+msgstr "\tNie znaleziono ponownie spakowanego pakietu!.\n"
+
#: lib/transaction.c:1189
msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tREMOVETID pasuje do INSTALLTID.\n"
#: lib/transaction.c:1191
#, c-format
@@ -3420,231 +3356,214 @@ msgstr "\t\tNazwa: %s.\n"
#: lib/transaction.c:1214
#, c-format
msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
-msgstr "\tPrzepakowany Pakiet %s...\n"
+msgstr "\tPonownie spakowany pakiet był %s...\n"
#: lib/transaction.c:1258
msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
msgstr ""
+"Dodawanie zainstalowanego elementu do transakcji automatycznego cofania "
+"zmian.\n"
#: lib/transaction.c:1267
msgid "Could not get install element database instance!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otrzymać zainstalowanego elementu instancji bazy danych!\n"
#: lib/transaction.c:1280
msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
msgstr ""
+"Nie można otrzymać nagłówka dla transakcji automatycznego cofania zmian!\n"
#: lib/transaction.c:1290
#, c-format
msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
-msgstr "\tDodano przepakowany nagłówek pakietu: %s.\n"
+msgstr "\tDodano ponownie spakowany nagłówek pakietu: %s.\n"
#: lib/transaction.c:1292 lib/transaction.c:1303
#, c-format
msgid "\tAdded from install element %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tDodano z zainstalowanego elementu %s.\n"
-#. Add the header as an erase element, we did not
-#. * have a repackaged package
-#.
#: lib/transaction.c:1301
msgid "\tAdded erase element.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tDodano usunięty element.\n"
#: lib/transaction.c:1310
msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
msgstr ""
+"Nie można otrzymać ponownie spakowanego nagłówka dla transakcji "
+"automatycznego cofania zmian!\n"
#: lib/transaction.c:1317
msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj usunięty element do automatycznego cofania zmian.\n"
#: lib/transaction.c:1325
msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tZnaleziono istniejący zaktualizowany element.\n"
#: lib/transaction.c:1326
#, c-format
msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUsunięty element nie zostanie dodany do %s.\n"
#: lib/transaction.c:1343
#, c-format
msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
-msgstr "\tDodano przepakowany pakiet %s.\n"
+msgstr "\tDodano ponownie spakowany pakiet %s.\n"
#: lib/transaction.c:1345
#, c-format
msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
-msgstr "\tDodano usunięty element %s.\n"
+msgstr "\tDodano usunięty element %s.\n"
#: lib/transaction.c:1350
msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodać usuniętego elementu do automatycznego cofania zmian.\n"
#: lib/transaction.c:1356
msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tBrak ponownie spakowanego pakietu... Nie ma nic do zrobienia.\n"
#: lib/transaction.c:1362
msgid "Failure reading repackaged package!\n"
-msgstr "Bład podczas odczytu przepakowanego pakietu!\n"
-
-#. ===============================================
-#. * For packages being installed:
-#. * - verify package arch/os.
-#. * - verify package epoch:version-release is newer.
-#. * - count files.
-#. * For packages being removed:
-#. * - count files.
-#.
+msgstr "Odczytanie ponownie spakowanego pakietu nie powiodło się!\n"
+
#: lib/transaction.c:1485
#, c-format
msgid "sanity checking %d elements\n"
-msgstr "sprawdzanie poprawności %d elementów\n"
+msgstr "sprawdzanie poprawności %d elementów\n"
#: lib/transaction.c:1571
msgid "running pre-transaction scripts\n"
-msgstr ""
+msgstr "uruchamianie skryptĂłw przedtransakcyjnych\n"
-#. ===============================================
-#. * Initialize transaction element file info for package:
-#.
-#.
-#. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
-#. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
-#. * worth the trouble though.
-#.
#: lib/transaction.c:1645
#, c-format
msgid "computing %d file fingerprints\n"
-msgstr "obliczanie %d odcisków plików\n"
+msgstr "obliczanie %d odciskĂłw plikĂłw\n"
-#. ===============================================
-#. * Compute file disposition for each package in transaction set.
-#.
#: lib/transaction.c:1726
msgid "computing file dispositions\n"
-msgstr "obliczanie dyspozycji plików\n"
+msgstr "obliczanie dyspozycji plikĂłw\n"
#: lib/transaction.c:1905
msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
-msgstr "Tworzenie transakcji auto-wycofywania\n"
+msgstr "Tworzenie transakcji automatycznego cofania zmian\n"
#: lib/transaction.c:2059
msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
-msgstr "Dodanie niepowiodło się. Nie można przeczytać nagłółka pakietu.\n"
+msgstr "Dodanie nie powiodło się. Nie można odczytać nagłówka pakietu.\n"
#: lib/transaction.c:2123
msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
-msgstr "Dodanie niepowiodło się w rpmpsmStage().\n"
+msgstr "Dodanie nie powiodło się w rpmpsmStage().\n"
#: lib/transaction.c:2167
msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
-msgstr "Dodanie niepowiodło się. Nie można uzyskać listy plików.\n"
+msgstr "Dodanie nie powiodło się. Nie można otrzymać listy plików.\n"
#: lib/transaction.c:2216
msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
-msgstr "Usuwanie niepowiodło się w rpmpsmStage().\n"
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się w rpmpsmStage().\n"
#: lib/transaction.c:2276
msgid "running post-transaction scripts\n"
-msgstr "uruchamianie skryptów po-transakcyjnych\n"
+msgstr "uruchamianie skryptĂłw potransakcyjnych\n"
#: lib/verify.c:321
#, c-format
msgid "missing %c %s"
-msgstr "brak %c %s"
+msgstr "brak %c %s"
#: lib/verify.c:437
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
-msgstr "Niespełnione zależności dla %s: "
+msgstr "Niespełnione zależności dla %s: "
#: rpmdb/db3.c:160
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
-msgstr "błąd db%d(%d) z %s: %s\n"
+msgstr "błąd db%d(%d) z %s: %s\n"
#: rpmdb/db3.c:163
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
-msgstr "błąd db%d(%d): %s\n"
+msgstr "błąd db%d(%d): %s\n"
#: rpmdb/db3.c:189
#, c-format
msgid "closed db environment %s/%s\n"
-msgstr "zamknięto środowisko db %s/%s\n"
+msgstr "zamknięto środowisko bazy danych %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:207
#, c-format
msgid "removed db environment %s/%s\n"
-msgstr "usunięto środowisko db %s/%s\n"
+msgstr "usunięto środowisko bazy danych %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:298
#, c-format
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
-msgstr "otwieranie środowiska db %s/%s %s\n"
+msgstr "otwieranie środowiska bazy danych %s/%s %s\n"
#: rpmdb/db3.c:819
#, c-format
msgid "closed db index %s/%s\n"
-msgstr "zamknięto indeks db %s/%s\n"
+msgstr "zamknięto indeks bazy danych %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:888
#, c-format
msgid "verified db index %s/%s\n"
-msgstr "sprawdzono indeks db %s/%s\n"
+msgstr "sprawdzono indeks bazy danych %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:1031
#, c-format
msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
msgstr ""
-"znaleziono wyłączne muteksy posix(%d), dodanie DB_PRIVATE, użycie blokady "
-"fcntl\n"
+"znaleziono niewspółdzielone muteksy posix(%d), dodawanie DB_PRIVATE, "
+"uĹźywanie blokady fcntl\n"
#: rpmdb/db3.c:1136
#, c-format
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
-msgstr "otwieranie indeksu db %s/%s %s w trybie 0x%x\n"
+msgstr "otwieranie indeksu bazy danych %s/%s %s tryb=0x%x\n"
#: rpmdb/db3.c:1378
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
-msgstr "nie można uzyskać %s blokady na %s/%s\n"
+msgstr "nie można otrzymać blokady %s na %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:1380
msgid "exclusive"
-msgstr "wyłącznej"
+msgstr "wyłącznej"
#: rpmdb/db3.c:1380
msgid "shared"
-msgstr "dzielonej"
+msgstr "współdzielonej"
#: rpmdb/db3.c:1384
#, c-format
msgid "locked db index %s/%s\n"
-msgstr "zablokowano indeks db %s/%s\n"
+msgstr "zablokowano indeks bzy danych %s/%s\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:339
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
-msgstr "nierozpoznana opcja db: \"%s\" zignorowana.\n"
+msgstr "nierozpoznana opcja bazy danych: \"%s\" zignorowana.\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:379
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
-msgstr "%s ma błędną wartość liczbową, pominięto\n"
+msgstr "%s ma nieprawidłową wartość liczbową, pominięto\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:388
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
-msgstr "%s ma zbyt dużą lub zbyt małą wartość long, pominięto\n"
+msgstr "%s ma za dużą lub za małą wartość long, pominięto\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:397
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
-msgstr "%s ma zbyt dużą lub zbyt małą wartość całkowitą, pominięto\n"
+msgstr "%s ma za dużą lub za małą wartość całkowitą, pominięto\n"
#: rpmdb/header.c:2719
msgid "missing { after %"
@@ -3656,19 +3575,19 @@ msgstr "brak } po %{"
#: rpmdb/header.c:2765
msgid "empty tag format"
-msgstr "pusty format etykiety"
+msgstr "pusty format znacznika"
#: rpmdb/header.c:2777
msgid "empty tag name"
-msgstr "pusta nazwa etykiety"
+msgstr "pusta nazwa znacznika"
#: rpmdb/header.c:2786
msgid "unknown tag"
-msgstr "nieznana etykieta"
+msgstr "nieznany znacznik"
#: rpmdb/header.c:2813
msgid "] expected at end of array"
-msgstr "spodziewany ] na końcu tablicy"
+msgstr "spodziewany jest ] na końcu tablicy"
#: rpmdb/header.c:2826
msgid "unexpected ]"
@@ -3680,36 +3599,35 @@ msgstr "nie spodziewany }"
#: rpmdb/header.c:2903
msgid "? expected in expression"
-msgstr "spodziewany ? w wyrażeniu"
+msgstr "spodziewany jest ? w wyraĹźeniu"
#: rpmdb/header.c:2910
msgid "{ expected after ? in expression"
-msgstr "spodziewany { po ? w wyrażeniu"
+msgstr "spodziewany jest { po ? w wyraĹźeniu"
#: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962
msgid "} expected in expression"
-msgstr "spodziewany } w wyrażeniu"
+msgstr "spodziewany jest } w wyraĹźeniu"
#: rpmdb/header.c:2930
msgid ": expected following ? subexpression"
-msgstr "spodziewany : po podwyrażeniu ?"
+msgstr "spodziewany jest : po podwyraĹźeniu ?"
#: rpmdb/header.c:2948
msgid "{ expected after : in expression"
-msgstr "spodziewany { po : w wyrażeniu"
+msgstr "spodziewany jest { po : w wyraĹźeniu"
#: rpmdb/header.c:2970
msgid "| expected at end of expression"
-msgstr "spodziewany | na końcu wyrażenia"
+msgstr "spodziewany jest | na końcu wyrażenia"
-#. @=modobserver =observertrans@
#: rpmdb/header.c:3071
msgid "(index out of range)"
msgstr "(indeks spoza zakresu)"
#: rpmdb/header.c:3318
msgid "array iterator used with different sized arrays"
-msgstr "iterator tablicy użyty na tablicach o różnych rozmiarach"
+msgstr "iterator tablicy uşyty na tablicach o róşnych rozmiarach"
#: rpmdb/header.c:3637
#, c-format
@@ -3723,49 +3641,49 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: rpmdb/header_internal.c:164
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
-msgstr "Typ danych %d nie jest obsługiwany\n"
+msgstr "Typ danych %d nie jest obsługiwany\n"
#: rpmdb/poptDB.c:18
msgid "initialize database"
-msgstr "zainicjuj bazę danych"
+msgstr "zainicjuj bazę danych"
#: rpmdb/poptDB.c:20
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
-"przebuduj odwrotne listy w bazie danych z nagłówków zainstalowanych nagłówków"
+"przebuduj odwrotne listy w bazie danych z nagłówków zainstalowanych nagłówków"
#: rpmdb/poptDB.c:23
msgid "verify database files"
-msgstr "sprawdź pliki bazy danych"
+msgstr "sprawdĹş pliki bazy danych"
#: rpmdb/poptDB.c:25
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
-msgstr "generuj nagłówki kompatybilne z (wymierającymi) pakietami rpm[23]"
+msgstr "utwórz nagłówki kompatybilne z (przestarzałymi) pakietami rpm[23]"
#: rpmdb/rpmdb.c:219
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
-msgstr "dbiTagsInit: nierozpoznana nazwa etykiety: \"%s\" zignorowana\n"
+msgstr "dbiTagsInit: nierozpoznana nazwa znacznika: \"%s\" zignorowana\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:305
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
-msgstr "nie można otworzyć indeksu %s przy użyciu db%d - %s (%d)\n"
+msgstr "nie można otworzyć indeksu %s używając bazy danych%d - %s (%d)\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:325
#, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
-msgstr "nie można otworzyć indeksu %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć indeksu %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:970
msgid "no dbpath has been set\n"
-msgstr "ścieżka bazy danych nie została podana\n"
+msgstr "ścieżka bazy danych nie została ustawiona\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1248 rpmdb/rpmdb.c:1379 rpmdb/rpmdb.c:1435 rpmdb/rpmdb.c:2397
#: rpmdb/rpmdb.c:2526 rpmdb/rpmdb.c:3301
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
-msgstr "błąd(%d) pobierania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
+msgstr "błąd(%d) podczas otrzymywania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1629
msgid "miFreeHeader: skipping"
@@ -3774,7 +3692,7 @@ msgstr "miFreeHeader: pomijanie"
#: rpmdb/rpmdb.c:1639
#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
-msgstr "błąd(%d) zapisywania rekordu #%d do %s\n"
+msgstr "błąd(%d) podczas zapisywania rekordu #%d do %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2283
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
@@ -3783,17 +3701,17 @@ msgstr "rpmdbNextIterator: pomijanie"
#: rpmdb/rpmdb.c:2315
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
-msgstr "rpmdb: uszkodzony nagłówek #%u odtworzony -- pomijanie.\n"
+msgstr "rpmdb: uszkodzony nagłówek #%u został odtworzony - pomijanie.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2630
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
-msgstr "%s: nie można odczytać nagłówka pod 0x%x\n"
+msgstr "%s: nie można odczytać nagłówka pod 0x%x\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2696
#, c-format
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
-msgstr "błąd(%d) ustawiania rekordu nagłówka #%d do usunięcia %s\n"
+msgstr "błąd(%d) podczas ustawiania rekordu nagłówka #%d do usunięcia %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2811
#, c-format
@@ -3803,27 +3721,27 @@ msgstr "usuwanie \"%s\" z indeksu %s.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2815
#, c-format
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
-msgstr "usuwanie %d wpisów z indeksu %s.\n"
+msgstr "usuwanie %d wpisĂłw z indeksu %s.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2843
#, c-format
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
-msgstr "błąd(%d) ustawiania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
+msgstr "błąd(%d) podczas ustawiania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2864
#, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
-msgstr "błąd(%d) zapisywania rekordu \"%s\" do %s\n"
+msgstr "błąd(%d) podczas zapisywania rekordu \"%s\" do %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2874
#, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
-msgstr "błąd(%d) usuwania rekordu \"%s\" z %s\n"
+msgstr "błąd(%d) usuwania rekordu \"%s\" z %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3039
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
-msgstr "błąd(%d) alokowania nowej instancji pakietu\n"
+msgstr "błąd(%d) podczas przydzielania nowej instancji pakietu\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3104
msgid "rpmdbAdd: skipping"
@@ -3837,12 +3755,12 @@ msgstr "dodawanie \"%s\" do indeksu %s.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3280
#, c-format
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
-msgstr "dodawanie %d wpisów do indeksu %s.\n"
+msgstr "dodawanie %d wpisĂłw do indeksu %s.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3320
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
-msgstr "błąd(%d) zapisywania rekordu %s do %s\n"
+msgstr "błąd(%d) podczas zapisywania rekordu %s do %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3729
#, c-format
@@ -3851,17 +3769,17 @@ msgstr "usuwanie %s po udanym przebudowaniu db3.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3768
msgid "no dbpath has been set"
-msgstr "ścieżka bazy danych nie została podana"
+msgstr "ścieżka bazy danych nie została ustawiona"
#: rpmdb/rpmdb.c:3800
#, c-format
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
-msgstr "odbudowywanie bazy danych %s w %s\n"
+msgstr "przebudowywanie bazy danych %s w %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3804
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
-msgstr "tymczasowa baza danych %s już istnieje\n"
+msgstr "tymczasowa baza danych %s juĹź istnieje\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3810
#, c-format
@@ -3876,35 +3794,37 @@ msgstr "tworzenie katalogu %s: %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3821
#, c-format
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
-msgstr "otwieranie starej bazy danych przy użyciu dbapi %d\n"
+msgstr "otwieranie starej bazy danych za pomocą dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3832
#, c-format
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
-msgstr "otwieranie nowej bazy danych przy użyciu dbapi %d\n"
+msgstr "otwieranie nowej bazy danych za pomocą dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3863
#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
-msgstr "nagłówek #%u w bazie danych jest błędny -- pominięto.\n"
+msgstr "nagłówek #%u w bazie danych jest błędny - pomijanie.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3903
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
-msgstr "nie można dodać rekordu będącego oryginalnie przy %u\n"
+msgstr "nie można dodać rekordu będącego oryginalnie przy %u\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3917
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
-msgstr "przebudowanie bazy nie powiodło się; stara pozostała na miejscu\n"
+msgstr ""
+"przebudowanie bazy danych nie powiodło się: oryginalna baza danych pozostała "
+"na miejscu\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3925
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
-msgstr "zamiana starej bazy na nową nie powiodła się!\n"
+msgstr "zamiana starej bazy danych na nową nie powiodła się!\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3927
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
-msgstr "aby odzyskać, należy zastąpić pliki w %s plikami z %s"
+msgstr "aby odzyskać należy zastąpić pliki w %s plikami z %s"
#: rpmdb/rpmdb.c:3937
#, c-format
@@ -3914,14 +3834,13 @@ msgstr "usuwanie katalogu %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3939
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
-msgstr "usunięcie katalogu %s nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "usunięcie katalogu %s nie powiodło się: %s\n"
#: rpmio/macro.c:237
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== aktywny %d pusty %d\n"
-#. XXX just in case
#: rpmio/macro.c:394
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
@@ -3935,37 +3854,37 @@ msgstr "%3d<%*s(pusty)\n"
#: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
-msgstr "Makro %%%s ma nie zakończone ciało\n"
+msgstr "Makro %%%s ma nie zakończone ciało\n"
#: rpmio/macro.c:727
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
-msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%define)\n"
+msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%define)\n"
#: rpmio/macro.c:733
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
-msgstr "Makro %%%s ma nie zakończone opcje\n"
+msgstr "Makro %%%s ma nie zakończone opcje\n"
#: rpmio/macro.c:738
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
-msgstr "Makro %%%s ma puste ciało\n"
+msgstr "Makro %%%s ma puste ciało\n"
#: rpmio/macro.c:744
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
-msgstr "Rozwinięcie makra %%%s nie powiodło się\n"
+msgstr "Rozwinięcie makra %%%s nie powiodło się\n"
#: rpmio/macro.c:779
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
-msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%undefine)\n"
+msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%undefine)\n"
#: rpmio/macro.c:897
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
-msgstr "Makro %%%s (%s) nie było użyte poniżej poziomu %d\n"
+msgstr "Makro %%%s (%s) nie było użyte poniżej poziomu %d\n"
#: rpmio/macro.c:1024
#, c-format
@@ -3975,28 +3894,27 @@ msgstr "Nieznana opcja %c w %s(%s)\n"
#: rpmio/macro.c:1224
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
-msgstr "Głębokość rekursji(%d) większa niż maksymalna(%d)\n"
+msgstr "Głębokość rekursji(%d) większa niż maksymalna(%d)\n"
#: rpmio/macro.c:1297 rpmio/macro.c:1314
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
-msgstr "Niezakończone %c: %s\n"
+msgstr "Niezakończone %c: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1355
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
-msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%\n"
+msgstr "Napotkano makro nie do przeanalizowania po %%\n"
#: rpmio/macro.c:1512
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
-msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominięte\n"
+msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, pomijanie\n"
#: rpmio/macro.c:1848
msgid "Target buffer overflow\n"
-msgstr "Przepełnienie bufora docelowego\n"
+msgstr "Przepełnienie bufora docelowego\n"
-#. XXX Fstrerror
#: rpmio/macro.c:2054 rpmio/macro.c:2060
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
@@ -4005,7 +3923,7 @@ msgstr "Plik %s: %s\n"
#: rpmio/macro.c:2063
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
-msgstr "Plik %s jest mniejszy niż %u bajtów\n"
+msgstr "Plik %s jest mniejszy niĹź %u bajtĂłw\n"
#: rpmio/rpmio.c:678
msgid "Success"
@@ -4013,212 +3931,207 @@ msgstr "Sukces"
#: rpmio/rpmio.c:701
msgid "Bad server response"
-msgstr "Błędna odpowiedź serwera"
+msgstr "Błędna odpowiedź serwera"
#: rpmio/rpmio.c:703
msgid "Server I/O error"
-msgstr "Błąd we/wy serwera"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia serwera"
#: rpmio/rpmio.c:705
msgid "Server timeout"
-msgstr "Przekroczony limit czasu serwera"
+msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania serwera"
#: rpmio/rpmio.c:707
msgid "Unable to lookup server host address"
-msgstr "Nie można znaleźć adresu serwera"
+msgstr "Nie można znaleźć adresu hosta serwera"
#: rpmio/rpmio.c:709
msgid "Unable to lookup server host name"
-msgstr "Nie można znaleźć nazwy serwera"
+msgstr "Nie można znaleźć nazwy hosta serwera"
#: rpmio/rpmio.c:711
msgid "Failed to connect to server"
-msgstr "Połączenie z serwerem nie powiodło się"
+msgstr "Połączenie z serwerem nie powiodło się"
#: rpmio/rpmio.c:713
msgid "Failed to establish data connection to server"
-msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiodło się"
+msgstr "Ustanowienie połączenia danych do serwera nie powiodło się"
#: rpmio/rpmio.c:715
msgid "I/O error to local file"
-msgstr "Błąd we/wy na lokalnym pliku"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia na lokalnym pliku"
#: rpmio/rpmio.c:717
msgid "Error setting remote server to passive mode"
-msgstr "Błąd: ustawienie zdalnego serwera w tryb pasywny nie powiodło się"
+msgstr "Błąd: ustawienie zdalnego serwera w tryb pasywny nie powiodło się"
#: rpmio/rpmio.c:719
msgid "File not found on server"
-msgstr "Plik nie został znaleziony na serwerze"
+msgstr "Plik nie został znaleziony na serwerze"
#: rpmio/rpmio.c:721
msgid "Abort in progress"
-msgstr "Przerywanie ..."
+msgstr "Przerywanie"
#: rpmio/rpmio.c:725
msgid "Unknown or unexpected error"
-msgstr "Nieznany lub nieoczekiwany błąd"
+msgstr "Nieznany lub nieoczekiwany błąd"
#: rpmio/rpmio.c:1420
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
-msgstr "logowanie do %s jako %s, hasło %s\n"
+msgstr "logowanie do %s jako %s, hasło %s\n"
#: rpmio/rpmlog.c:59
msgid "(no error)"
-msgstr "(brak błędu)"
+msgstr "(brak błędu)"
-#. !< RPMLOG_EMERG
-#. !< RPMLOG_ALERT
#: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
msgid "fatal error: "
-msgstr "fatalny błąd: "
+msgstr "fatalny błąd: "
-#. !< RPMLOG_CRIT
#: rpmio/rpmlog.c:145
msgid "error: "
-msgstr "błąd: "
+msgstr "błąd: "
-#. !< RPMLOG_ERR
#: rpmio/rpmlog.c:146
msgid "warning: "
-msgstr "ostrzeżenie: "
+msgstr "ostrzeĹźenie: "
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
-msgstr "alokacja pamięci (%u bajtów) zwróciła NULL.\n"
+msgstr "przydzielenie pamięci (%u bajtów) zwróciło NULL.\n"
#: rpmio/url.c:124
#, c-format
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
-msgstr "uwaga: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
+msgstr "ostrzeĹźenie: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:144
#, c-format
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
-msgstr "uwaga: u %p dane %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
+msgstr "ostrzeĹźenie: u %p dane %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:178
#, c-format
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
-msgstr "uwaga: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
+msgstr "ostrzeĹźenie: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:274
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Hasło dla %s@%s: "
+msgstr "Hasło dla %s@%s: "
#: rpmio/url.c:303 rpmio/url.c:329
#, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
-msgstr "błąd: %sport musi być liczbą\n"
+msgstr "błąd: %sport musi być liczbą\n"
#: rpmio/url.c:500
msgid "url port must be a number\n"
-msgstr "port musi być liczbą\n"
+msgstr "port URL-a musi być liczbą\n"
-#. XXX Fstrerror
#: rpmio/url.c:572
#, c-format
msgid "failed to create %s: %s\n"
-msgstr "utworzenie %s nie powiodło się: %s\n"
+msgstr "utworzenie %s nie powiodło się: %s\n"
#: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:268
msgid "don't verify header+payload signature"
-msgstr "nie sprawdzaj sygnatury nagłówka+danych"
+msgstr "nie sprawdzaj podpisu nagłówka+danych"
#: tools/rpmcache.c:518
msgid "don't update cache database, only print package paths"
-msgstr "nie uaktualniaj bazy danych bufora, tylko wypisz ścieżki pakietu"
+msgstr ""
+"nie aktualizuj pamięci podręcznej bazy danych, tylko wyświetl ścieżki pakietu"
#: tools/rpmcache.c:521
-#, fuzzy
msgid "File tree walk options:"
-msgstr "Opcje dotyczące sygnatur:"
+msgstr "Opcje przejścia tree plików:"
#: tools/rpmcache.c:557
#, c-format
msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
-msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest błędnie skonfigurowane.\n"
+msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest błędnie skonfigurowane.\n"
#: tools/rpmcache.c:597
#, c-format
msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
-msgstr "%s: operacja na cache nie powiodła się: ec %d.\n"
+msgstr "%s: operacja w pamięci podręcznej nie powiodła się: ec %d.\n"
#: tools/rpmgraph.c:171
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
-msgstr "%s: odczyt \"manifestu\" nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "%s: odczytanie manifestu nie powiodło się: %s\n"
#: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
-msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)"
+msgstr "wypisz skrypty instalacyjne/usuwania z pakietĂłw"
#: ../rpmpopt:38
msgid "set permissions of files in a package"
-msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie"
+msgstr "ustaw uprawnienia plikĂłw w pakiecie"
#: ../rpmpopt:43
msgid "set user/group ownership of files in a package"
-msgstr "ustaw użytkownika/grupę właściciela plików w pakiecie"
+msgstr "ustaw użytkownika/grupę właściciela plików w pakiecie"
#: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
msgid "list capabilities this package conflicts with"
-msgstr "wypisz własności z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
+msgstr "wypisz właściwości, z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
#: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
msgid "list other packages removed by installing this package"
-msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu"
+msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalowaniu tego pakietu"
#: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
msgid "list capabilities that this package provides"
-msgstr "wypisz własności dostarczane przez ten pakiet"
+msgstr "wypisz właściwości dostarczane przez ten pakiet"
#: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
msgid "list capabilities required by package(s)"
-msgstr "wypisz własności wymagane przez pakiet(y)"
+msgstr "wypisz właściwości wymagane przez pakiety"
#: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
msgid "list descriptive information from package(s)"
-msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)"
+msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietĂłw"
#: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
msgid "list change logs for this package"
-msgstr "wypisz kronikę zmian dla tego pakietu"
+msgstr "wypisz dzienniki zmian dla tego pakietu"
#: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
-msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)"
+msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietĂłw"
#: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
msgid "list package(s) by install time, most recent first"
-msgstr "wypisz pakiet(y) według czasu instalacji od najświeższego"
+msgstr "wypisz pakiety według czasu instalacji od najnowszego"
#: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
msgid "list all files from each package"
-msgstr "wypisz wszystkie pliki z każdego pakietu"
+msgstr "wypisz wszystkie pliki z kaĹźdego pakietu"
#: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
msgid ""
"find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
"package installed)"
msgstr ""
-"znajdź nazwę pakietu, który dostarcza własność (wymaga zainstalowanego "
+"znajdź nazwę pakietu, który dostarcza właściwość (wymaga zainstalowanego "
"pakietu rpmdb-redhat)"
#: ../rpmpopt:103
msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
-msgstr "ustaw <polisę> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
+msgstr "ustaw <politykę> buildroot (np. kompresowanie stron man)"
#: ../rpmpopt:104
msgid "<policy>"
-msgstr "<polisa>"
+msgstr "<polityka>"
#: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
msgid "enable configure <option> for build"
-msgstr "włącz <opcję> konfiguracji przy budowaniu"
+msgstr "włącz <opcję> konfiguracji przy budowaniu"
#: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
#: ../rpmpopt:213
@@ -4227,13 +4140,13 @@ msgstr "<opcja>"
#: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
msgid "disable configure <option> for build"
-msgstr "wyłącz <opcję> konfiguracji przy budowaniu"
+msgstr "wyłącz <opcję> konfiguracji przy budowaniu"
#: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
#: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
#: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
msgid "use database in DIRECTORY"
-msgstr "użyj bazy danych w KATALOGu"
+msgstr "uĹźyj bazy danych w KATALOGU"
#: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
#: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
@@ -4241,50 +4154,3 @@ msgstr "użyj bazy danych w KATALOGu"
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
-#~ msgid "gpg failed\n"
-#~ msgstr "gpg nie powiodło się\n"
-
-#~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
-#~ msgstr "Sygnatura V3 RSA/MD5: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
-#~ msgstr "wyłącz używanie API libio(3)"
-
-#~ msgid "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "setexeccon(%s) nie powiodło się z kontekstu \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n"
-#~ "Continuing ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "setexeccon(%s) nie powiodło się z kontekstu \"%s\": %s\n"
-#~ "Kontynuję ...\n"
-
-#~ msgid "Common options for all rpm modes:"
-#~ msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów rpm-a:"
-
-#~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
-#~ msgstr "--replacefiles można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów"
-
-#~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
-#~ msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s\n"
-
-#~ msgid "install even if the package replaces installed files"
-#~ msgstr "instaluj nawet gdy pakiet zastępuje inne zainstalowane pliki"
-
-#~ msgid "query of %s failed\n"
-#~ msgstr "odpytywanie %s nie powiodło się\n"
-
-#~ msgid "old format source packages cannot be queried\n"
-#~ msgstr "pakiety w starym formacie nie mogą być odpytywane\n"
-
-#~ msgid "no packages\n"
-#~ msgstr "brak pakietów\n"
-
-# --- from popt/po/pl.po (in popt.h, not in .pot) ---
-#~ msgid "Options implemented via popt alias/exec:"
-#~ msgstr "Opcje zaimplementowane poprzez popt alias/exec:"
-
-#~ msgid "Help options:"
-#~ msgstr "Opcje pomocy:"