diff options
author | Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com> | 2007-06-11 21:08:28 +0300 |
---|---|---|
committer | Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com> | 2007-06-11 21:08:28 +0300 |
commit | d5d686b3b6ae0757dfed5eff3db91275c4583956 (patch) | |
tree | 09c73ba53e74aabc7f5f3b2fc4fb99c3479cab9e /po | |
parent | 05ef6555f5f563ae55689e0d06a27c337b5eb8ce (diff) | |
download | librpm-tizen-d5d686b3b6ae0757dfed5eff3db91275c4583956.tar.gz librpm-tizen-d5d686b3b6ae0757dfed5eff3db91275c4583956.tar.bz2 librpm-tizen-d5d686b3b6ae0757dfed5eff3db91275c4583956.zip |
Updated Polish translation from Piotr DrÄ
g.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1796 |
1 files changed, 831 insertions, 965 deletions
@@ -1,64 +1,61 @@ -# Polskie komunikaty dla RPM -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C -# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html -# Wojciech Drapiński <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999. -# Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999 +# translation of pl.po to Polish +# Wojciech DrapiĹski <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999. +# PaweĹ DziekoĹski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999. # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003. +# Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>, 2003. +# Piotr DrÄ
g <raven@pmail.pl>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpm 4.3-20030515\n" +"Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-17 11:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-08 22:42+0200\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>\n" -"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-11 17:08+0200\n" +"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven@pmail.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: build.c:40 msgid "Failed build dependencies:\n" -msgstr "Niespełnione zależności budowania:\n" +msgstr "NiespeĹnione zaleĹźnoĹci budowania:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku spec %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku spec %s: %s\n" #: build.c:150 build.c:162 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" -msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiodło się: %m\n" +msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiodĹo siÄ: %m\n" -#. Give up #: build.c:169 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" -msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiodło się\n" +msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiodĹo siÄ\n" #: build.c:197 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się: %m\n" +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodĹa siÄ: %m\n" #: build.c:237 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" -msgstr "stat nie powiodło się %s: %m\n" +msgstr "stat nie powiodĹo siÄ %s: %m\n" #: build.c:242 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" -msgstr "Plik %s nie jest zwykłym plikiem.\n" +msgstr "Plik %s nie jest zwykĹym plikiem.\n" #: build.c:251 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" -msgstr "Plik %s nie wygląda na plik spec.\n" +msgstr "Plik %s nie wyglÄ
da na plik spec.\n" -#. parse up the build operators #: build.c:322 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" @@ -77,12 +74,12 @@ msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n" #: rpm2cpio.c:61 #, c-format msgid "error reading header from package\n" -msgstr "błąd odczytu nagłówka z pakietu\n" +msgstr "bĹÄ
d podczas odczytywania nagĹĂłwka z pakietu\n" #: rpm2cpio.c:83 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" -msgstr "nie można ponownie otworzyć danych: %s\n" +msgstr "nie moĹźna ponownie otworzyÄ danych: %s\n" #: rpmqv.c:73 msgid "Query options (with -q or --query):" @@ -90,38 +87,36 @@ msgstr "Opcje zapytania (z -q lub --query):" #: rpmqv.c:76 msgid "Verify options (with -V or --verify):" -msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):" +msgstr "Opcje sprawdzania (z -V lub --verify):" #: rpmqv.c:80 -#, fuzzy msgid "Source options (with --query or --verify):" -msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):" +msgstr "Opcje ĹşrĂłdĹa (z --query lub --verify):" #: rpmqv.c:84 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" -msgstr "" +msgstr "Opcje przejĹcia tree plikĂłw (z --ftswalk):" #: rpmqv.c:90 msgid "Signature options:" -msgstr "Opcje dotyczące sygnatur:" +msgstr "Opcje podpisu:" #: rpmqv.c:96 msgid "Database options:" -msgstr "Opcje dotyczące bazy danych:" +msgstr "Opcje bazy danych:" #: rpmqv.c:102 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" -msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet źródłowy> ]:" +msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet ĹşrĂłdĹowy> ]:" #: rpmqv.c:108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" -msgstr "Opcje instalowania/uaktualniania/usuwania:" +msgstr "Opcje instalowania/aktualizowania/usuwania:" #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:525 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:275 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" -msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i binarek rpm-a:" +msgstr "WspĂłlne opcje dla wszystkich trybĂłw i binariĂłw rpm:" -#. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:43 #, c-format msgid "%s: %s\n" @@ -142,161 +137,163 @@ msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "" -"Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU " +"Ten program moĹźe byÄ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU " "GPL\n" #: rpmqv.c:304 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" -msgstr "Błąd wewnętrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n" +msgstr "WewnÄtrzny bĹÄ
d w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391 msgid "only one major mode may be specified" -msgstr "tylko jeden główny tryb pracy może być podany" +msgstr "moĹźe byÄ podany tylko jeden gĹĂłwny tryb pracy" #: rpmqv.c:370 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" -msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania można wykonać na raz" +msgstr "tylko jeden typ odpytywania/sprawdzania moĹźna wykonaÄ na raz" #: rpmqv.c:374 msgid "unexpected query flags" -msgstr "błędne flagi zapytania" +msgstr "nieoczekiwane flagi zapytania" #: rpmqv.c:377 msgid "unexpected query format" -msgstr "błędny format zapytania" +msgstr "nieoczekiwany format zapytania" #: rpmqv.c:380 msgid "unexpected query source" -msgstr "błędne odniesienie zapytania" +msgstr "nieoczekiwane ĹşrĂłdĹo zapytania" #: rpmqv.c:423 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" -msgstr "tylko instalację, uaktualnienie i usuwanie źródeł można wymusić" +msgstr "" +"tylko instalacjÄ, aktualizowanie i usuwanie ĹşrĂłdeĹ oraz plikĂłw spec moĹźna " +"wymusiÄ" #: rpmqv.c:425 msgid "files may only be relocated during package installation" -msgstr "przesuwania plików można dokonać tylko w trakcie instalacji" +msgstr "przesuwania plikĂłw moĹźna dokonaÄ tylko podczas instalacji" #: rpmqv.c:428 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" -msgstr "nie można użyć --prefix z --relocate lub --excludepath" +msgstr "nie moĹźna uĹźyÄ --prefix z --relocate lub --excludepath" #: rpmqv.c:431 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" -"--relocate i --excludepath można użyć tylko w trakcie instalacji nowych " -"pakietów" +"--relocate i --excludepath moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji nowych " +"pakietĂłw" #: rpmqv.c:434 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" -msgstr "--prefix można użyć tylko w trakcie instalacji nowych pakietów" +msgstr "--prefix moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalowania nowych pakietĂłw" #: rpmqv.c:437 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" -msgstr "argumenty dla --prefix muszą się rozpoczynać od /" +msgstr "argumenty dla --prefix muszÄ
rozpoczynaÄ siÄ od /" #: rpmqv.c:440 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" -msgstr "--hash (-h) można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" +msgstr "--hash (-h) moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji pakietĂłw" #: rpmqv.c:444 msgid "--percent may only be specified during package installation" -msgstr "--percent można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" +msgstr "--percent moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji pakietĂłw" #: rpmqv.c:448 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" -msgstr "--replacepkgs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" +msgstr "--replacepkgs moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji pakietĂłw" #: rpmqv.c:452 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" -msgstr "--excludedocs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" +msgstr "--excludedocs moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji pakietĂłw" #: rpmqv.c:456 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" -msgstr "--includedocs można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" +msgstr "--includedocs moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji pakietĂłw" #: rpmqv.c:460 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" -msgstr "nie można jednocześnie użyć --excludedocs i --includedocs" +msgstr "nie moĹźna jednoczeĹnie uĹźyÄ --excludedocs i --includedocs" #: rpmqv.c:464 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" -msgstr "--ignorearch można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" +msgstr "--ignorearch moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji pakietĂłw" #: rpmqv.c:468 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" -msgstr "--ignoreos można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" +msgstr "--ignoreos moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji pakietĂłw" #: rpmqv.c:473 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" -msgstr "--ignoresize można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" +msgstr "--ignoresize moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji pakietĂłw" #: rpmqv.c:477 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" -msgstr "--allmatches można użyć tylko w trakcie usuwania pakietów" +msgstr "--allmatches moĹźna uĹźyÄ tylko podczas usuwania pakietĂłw" #: rpmqv.c:481 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" -msgstr "--allfiles można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" +msgstr "--allfiles moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji pakietĂłw" #: rpmqv.c:486 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" -msgstr "--justdb można użyć tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów" +msgstr "--justdb moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji lub usuwania pakietĂłw" #: rpmqv.c:491 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" -"opcje wyłączające skrypty mogą być podane tylko przy instalacji lub usuwaniu " -"pakietów" +"opcje wyĹÄ
czajÄ
ce skrypty moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji lub usuwania " +"pakietĂłw" #: rpmqv.c:496 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" -"opcje wyłączające triggery mogą być podane tylko przy instalacji lub " -"usuwaniu pakietów" +"opcje wyĹÄ
czajÄ
ce triggery moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji lub " +"usuwania pakietĂłw" #: rpmqv.c:500 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" -"--nodeps można użyć tylko w trakcie budowania, przebudowywania, " -"rekompilacji, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietów" +"--nodeps moĹźna uĹźyÄ tylko podczas budowania, przebudowywania, " +"ponownej kompilacji, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietĂłw" #: rpmqv.c:505 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" -"--test można użyć tylko w trakcie instalacji, usuwania lub budowania pakietów" +"--test moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji, usuwania lub budowania pakietĂłw" #: rpmqv.c:510 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" -"--root (-r) można użyć tylko w trakcie instalacji, usuwania, sprawdzania " -"pakietów lub przebudowywania bazy" +"--root (-r) moĹźna uĹźyÄ tylko podczas instalacji, usuwania, sprawdzania " +"pakietĂłw lub przebudowywania bazy" #: rpmqv.c:522 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" -msgstr "argumenty dla --root (-r) muszą się rozpoczynać od /" +msgstr "argumenty dla --root (-r) muszÄ
rozpoczynaÄ siÄ od /" #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "no files to sign\n" -msgstr "brak plików do podpisania\n" +msgstr "brak plikĂłw do podpisania\n" #: rpmqv.c:551 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" -msgstr "brak dostępu do pliku %s\n" +msgstr "brak dostÄpu do pliku %s\n" #: rpmqv.c:571 #, c-format @@ -305,83 +302,82 @@ msgstr "nie znaleziono pgp: " #: rpmqv.c:579 msgid "Enter pass phrase: " -msgstr "Podaj hasło: " +msgstr "Podaj dĹugie hasĹo: " #: rpmqv.c:581 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" -msgstr "Weryfikacja hasła nieudana\n" +msgstr "Sprawdzanie dĹugiego hasĹa nie powiodĹo siÄ\n" #: rpmqv.c:585 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" -msgstr "Hasło jest prawidłowe.\n" +msgstr "DĹugie hasĹo jest dobre.\n" #: rpmqv.c:590 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" -msgstr "Błędny %%_signature spec w pliku makra.\n" +msgstr "NieprawidĹowa specyfikacja %%_signature w pliku makra.\n" #: rpmqv.c:597 msgid "--sign may only be used during package building" -msgstr "--sign można użyć tylko w trakcie budowania pakietu" +msgstr "--sign moĹźna uĹźyÄ tylko podczas budowania pakietu" #: rpmqv.c:614 #, c-format msgid "exec failed\n" -msgstr "wykonanie nie powiodło się\n" +msgstr "wykonanie nie powiodĹo siÄ\n" #: rpmqv.c:650 msgid "no packages files given for rebuild" -msgstr "nie podano nazw pakietów do przebudowania" +msgstr "nie podano nazw pakietĂłw do przebudowania" #: rpmqv.c:720 msgid "no spec files given for build" -msgstr "nie podano nazw plików spec do budowania" +msgstr "nie podano nazw plikĂłw spec do budowania" #: rpmqv.c:722 msgid "no tar files given for build" -msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania" +msgstr "nie podano plikĂłw tar do zbudowania" #: rpmqv.c:744 msgid "no packages given for erase" -msgstr "nie podano nazw pakietów do usunięcia" +msgstr "nie podano pakietĂłw do usuniÄcia" #: rpmqv.c:784 msgid "no packages given for install" -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania" +msgstr "nie podano pakietĂłw do zainstalowania" #: rpmqv.c:801 msgid "no arguments given for query" -msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytań" +msgstr "nie podano argumentĂłw dla zapytania" #: rpmqv.c:816 msgid "no arguments given for verify" -msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania" +msgstr "nie podano argumentĂłw dla sprawdzania" #: rpmqv.c:831 msgid "no arguments given" -msgstr "nie podano argumentów" +msgstr "nie podano argumentĂłw" #: build/build.c:140 build/pack.c:510 msgid "Unable to open temp file.\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego.\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku tymczasowego.\n" #: build/build.c:233 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Wykonywanie(%s): %s\n" -#. @=boundsread@ #: build/build.c:243 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" -msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się (%s): %s\n" +msgstr "Wykonanie %s nie powiodĹo siÄ (%s): %s\n" #: build/build.c:252 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" -msgstr "Błędny status wyjścia z %s (%s)\n" +msgstr "BĹÄdny stan wyjĹcia z %s (%s)\n" #: build/build.c:363 msgid "" @@ -391,23 +387,23 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Błędy budowania RPM-a:\n" +"BĹÄdy budowania RPM-a:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" -msgstr "błąd składni przy analizie ==\n" +msgstr "bĹÄ
d skĹadni podczas analizowania ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" -msgstr "błąd składni przy analizie &&\n" +msgstr "bĹÄ
d skĹadni podczas analizowania &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" -msgstr "błąd składni przy analizie ||\n" +msgstr "bĹÄ
d skĹadni podczas analizowania ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" -msgstr "błąd interpretacji wyrażenia\n" +msgstr "bĹÄ
d analizy wyraĹźenia\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" @@ -424,43 +420,43 @@ msgstr "! tylko na liczbach\n" #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566 #: build/expression.c:663 msgid "types must match\n" -msgstr "typy muszą się zgadzać\n" +msgstr "typy muszÄ
siÄ zgadzaÄ\n" #: build/expression.c:459 msgid "* / not suported for strings\n" -msgstr "* / nie są obsługiwane dla łańcuchów znakowych\n" +msgstr "* / nie sÄ
obsĹugiwane dla ĹaĹcuchĂłw znakowych\n" #: build/expression.c:517 msgid "- not suported for strings\n" -msgstr "- nie jest obsługiwany dla łańcuchów znakowych\n" +msgstr "- nie jest obsĹugiwany dla ĹaĹcuchĂłw znakowych\n" #: build/expression.c:676 msgid "&& and || not suported for strings\n" -msgstr "&& i || nie są obsługiwane dla łańcuchów znakowych\n" +msgstr "&& i || nie sÄ
obsĹugiwane dla ĹaĹcuchĂłw znakowych\n" #: build/expression.c:710 build/expression.c:759 msgid "syntax error in expression\n" -msgstr "błąd składni w wyrażeniu\n" +msgstr "bĹÄ
d skĹadni w wyraĹźeniu\n" #: build/files.c:289 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" -msgstr "TIMECHECK nie powiodło się: %s\n" +msgstr "TIMECHECK nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" -msgstr "Brak '(' w %s %s\n" +msgstr "Brak \"(\" w %s %s\n" #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" -msgstr "Brak ')' w %s(%s\n" +msgstr "Brak \")\" w %s(%s\n" #: build/files.c:403 build/files.c:709 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" -msgstr "Błędny znak %s: %s\n" +msgstr "NieprawidĹowy znak %s: %s\n" #: build/files.c:513 #, c-format @@ -470,59 +466,57 @@ msgstr "Brak %s w %s %s\n" #: build/files.c:570 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" -msgstr "Brak białego znaku po %s(): %s\n" +msgstr "Brak biaĹego znaku po %s(): %s\n" #: build/files.c:608 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" -msgstr "Błędna składnia: %s(%s)\n" +msgstr "BĹÄ
d skĹadni: %s(%s)\n" #: build/files.c:618 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" -msgstr "Błędne określenie uprawnień: %s(%s)\n" +msgstr "BĹÄdny tryb spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:630 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" -msgstr "Błędne określenie uprawnień katalogu: %s(%s)\n" +msgstr "BĹÄdny tryb katalogu spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:788 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" -msgstr "Niespotykana długość określenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n" +msgstr "Niespotykana dĹugoĹÄ okreĹlenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n" -#. @innercontinue@ #: build/files.c:799 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" -msgstr "Powtórzone określenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n" +msgstr "PowtĂłrzone okreĹlenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n" #: build/files.c:929 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" -msgstr "Limit trafień dla %%docdir\n" +msgstr "Limit trafieĹ dla %%docdir\n" #: build/files.c:937 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir\n" -#. We already got a file -- error #: build/files.c:971 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" -msgstr "Dwa pliki w jednej linii: %s\n" +msgstr "Dwa pliki w jednym wierszu: %s\n" #: build/files.c:990 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" -msgstr "Plik musi się zaczynać od \"/\": %s\n" +msgstr "Plik musi zaczynaÄ siÄ od \"/\": %s\n" #: build/files.c:1003 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" -msgstr "Nie można mieszać specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna mieszaÄ specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n" #: build/files.c:1161 #, c-format @@ -532,12 +526,12 @@ msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s\n" #: build/files.c:1300 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" -msgstr "Dowiązanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n" +msgstr "DowiÄ
zanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1547 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" -msgstr "Plik nie zgadza się z prefiksem (%s): %s\n" +msgstr "Plik nie zgadza siÄ z przedrostkiem (%s): %s\n" #: build/files.c:1571 #, c-format @@ -547,12 +541,12 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku: %s\n" #: build/files.c:1783 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" -msgstr "%s: nie można załadować nieznanego tagu (%d).\n" +msgstr "%s: nie moĹźna wczytaÄ nieznanego znacznika (%d).\n" #: build/files.c:1789 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" -msgstr "%s: odczyt klucza publicznego nie powiódł się.\n" +msgstr "%s: odczyt klucza publicznego nie powiĂłdĹ siÄ.\n" #: build/files.c:1793 lib/rpmchecksig.c:607 #, c-format @@ -562,17 +556,17 @@ msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n" #: build/files.c:1800 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" -msgstr "%s: odczyt polityki *.te nie powiódł się.\n" +msgstr "%s: odczyt polityki *.te nie powiĂłdĹ siÄ.\n" #: build/files.c:1853 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" -msgstr "Plik musi się zaczynać od \"/\": %s\n" +msgstr "Plik musi zaczynaÄ siÄ od \"/\": %s\n" #: build/files.c:1877 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" -msgstr "Glob niedozwolony: %s\n" +msgstr "Glob jest niedozwolony: %s\n" #: build/files.c:1894 lib/rpminstall.c:362 #, c-format @@ -582,27 +576,27 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku poprzez glob: %s\n" #: build/files.c:1954 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s dla %%files: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku %s dla %%files: %s\n" #: build/files.c:1965 build/pack.c:155 #, c-format msgid "line: %s\n" -msgstr "linia: %s\n" +msgstr "wiersz: %s\n" #: build/files.c:2357 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" -msgstr "Błędny plik: %s: %s\n" +msgstr "BĹÄdny plik: %s: %s\n" #: build/files.c:2369 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" -msgstr "Błędny użytkownik/grupa: %s\n" +msgstr "BĹÄdny uĹźytkownik/grupa: %s\n" #: build/files.c:2413 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" -msgstr "Szukanie niespakietowanych plików: %s\n" +msgstr "Szukanie niespakietowanych plikĂłw: %s\n" #: build/files.c:2430 #, c-format @@ -616,101 +610,101 @@ msgstr "" #: build/files.c:2458 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" -msgstr "Przetwarzanie plików: %s-%s-%s\n" +msgstr "Przetwarzanie plikĂłw: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" -msgstr "getUname: za dużo uid-ów\n" +msgstr "getUname: za duĹźo UID-Ăłw\n" #: build/names.c:82 msgid "getUnameS: too many uid's\n" -msgstr "getUnameS: za dużo uid-ów\n" +msgstr "getUnameS: za duĹźo UID-Ăłw\n" #: build/names.c:111 msgid "getUidS: too many uid's\n" -msgstr "getUidS: za dużo uid-ów\n" +msgstr "getUidS: za duĹźo UID-Ăłw\n" #: build/names.c:140 msgid "getGname: too many gid's\n" -msgstr "getGname: za dużo gid-ów\n" +msgstr "getGname: za duĹźo GID-Ăłw\n" #: build/names.c:166 msgid "getGnameS: too many gid's\n" -msgstr "getGnameS: za dużo gid-ów\n" +msgstr "getGnameS: za duĹźo GID-Ăłw\n" #: build/names.c:195 msgid "getGidS: too many gid's\n" -msgstr "getGidS: za dużo gid-ów\n" +msgstr "getGidS: za duĹźo GID-Ăłw\n" #: build/names.c:237 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" -msgstr "Nie można rozwiązać nazwy systemu: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna rozwiÄ
zaÄ nazwy komputera: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" -msgstr "utworzenie archiwum nie powiodło się na pliku %s: %s\n" +msgstr "utworzenie archiwum nie powiodĹo siÄ na pliku %s: %s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" -msgstr "utworzenie archiwum nie powiodło się: %s\n" +msgstr "utworzenie archiwum nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" -msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s\n" +msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiĂłdĹ siÄ: %s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" -msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiódł się: %s\n" +msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiĂłdĹ siÄ: %s\n" #: build/pack.c:221 build/pack.c:235 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku PreIn: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku PreIn: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku PreUn: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku PreUn: %s\n" #: build/pack.c:242 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku PostIn: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku PostIn: %s\n" #: build/pack.c:249 build/pack.c:256 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku PostUn: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku PostUn: %s\n" #: build/pack.c:264 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku VerifyScript: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku VerifyScript: %s\n" #: build/pack.c:279 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć skryptu Trigger: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ skryptu Trigger: %s\n" #: build/pack.c:308 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" -msgstr "readRPM: otwieranie %s: %s\n" +msgstr "readRPM: otwĂłrz %s: %s\n" #: build/pack.c:318 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" -msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n" +msgstr "readRPM: odczytaj %s: %s\n" #: build/pack.c:327 build/pack.c:556 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" -msgstr "%s: Fseek nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s: Fseek nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: build/pack.c:359 #, c-format @@ -720,67 +714,67 @@ msgstr "readRPM: %s nie jest pakietem RPM\n" #: build/pack.c:364 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" -msgstr "readRPM: czytanie nagłówka z %s\n" +msgstr "readRPM: odczytywanie nagĹĂłwka z %s\n" #: build/pack.c:498 msgid "Unable to create immutable header region.\n" -msgstr "Nie można utworzyć niezmiennej części nagłówka.\n" +msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ niezmiennej czÄĹci nagĹĂłwka.\n" #: build/pack.c:517 msgid "Unable to write temp header\n" -msgstr "Nie można zapisać tymczasowego nagłówka\n" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ tymczasowego nagĹĂłwka\n" #: build/pack.c:527 msgid "Bad CSA data\n" -msgstr "Błędne dane CSA\n" +msgstr "BĹÄdne dane CSA\n" #: build/pack.c:563 msgid "Unable to write final header\n" -msgstr "Nie można zapisać ostatecznego nagłówka\n" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ ostatecznego nagĹĂłwka\n" #: build/pack.c:583 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" -msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n" +msgstr "Tworzenie podpisu: %d\n" #: build/pack.c:601 msgid "Unable to reload signature header.\n" -msgstr "Nie można ponownie odczytać nagłówka sygnatury.\n" +msgstr "Nie moĹźna ponownie wczytaÄ nagĹĂłwka podpisu.\n" #: build/pack.c:609 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ %s: %s\n" #: build/pack.c:645 lib/psm.c:1638 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" -msgstr "Nie można zapisać pakietu: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ pakietu: %s\n" #: build/pack.c:660 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć nagłówka do zapisania sygnatury %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ nagĹĂłwka do zapisania podpisu %s: %s\n" #: build/pack.c:671 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" -msgstr "Nie można odczytać nagłówka z %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ nagĹĂłwka z %s: %s\n" #: build/pack.c:685 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" -msgstr "Nie można zapisać nagłówka do %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ nagĹĂłwka do %s: %s\n" #: build/pack.c:695 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" -msgstr "Nie można odczytać danych z %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ danych z %s: %s\n" #: build/pack.c:701 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" -msgstr "Nie można zapisać danych do %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ danych do %s: %s\n" #: build/pack.c:738 lib/psm.c:1907 #, c-format @@ -790,22 +784,22 @@ msgstr "Zapisano: %s\n" #: build/pack.c:811 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" -msgstr "Nie można wygenerować wyjściowej nazwy dla pakietu %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ wyjĹciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n" #: build/pack.c:828 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n" +msgstr "nie moĹźna utworzyÄ %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" -msgstr "linia %d: druga %s\n" +msgstr "wiersz %d: druga %s\n" #: build/parseChangelog.c:128 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" -msgstr "wpisy %%changelog muszą zaczynać się od *\n" +msgstr "wpisy %%changelog muszÄ
zaczynaÄ siÄ od *\n" #: build/parseChangelog.c:136 #, c-format @@ -815,17 +809,17 @@ msgstr "niekompletny wpis %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:153 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" -msgstr "błędna data w %%changelog: %s\n" +msgstr "bĹÄdna data w %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:158 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" -msgstr "wpisy w %%changelog ułożone niechronologicznie\n" +msgstr "wpisy w %%changelog sÄ
uĹoĹźone niechronologicznie\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" -msgstr "brak nazwiska w %%changelog\n" +msgstr "brak nazwy w %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format @@ -835,37 +829,37 @@ msgstr "brak opisu w %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" -msgstr "linia %d: błąd w interpretacji %%description: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄ
d podczas analizowania %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" -msgstr "linia %d: Błędna opcja %s: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdna opcja %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" -msgstr "linia %d: Zbyt dużo nazw: %s\n" +msgstr "wiersz %d: za duĹźo nazw: %s\n" #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" -msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s\n" +msgstr "wiersz %d: Ppakiet nie istnieje: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" -msgstr "linia %d: Drugi opis\n" +msgstr "wiersz %d: drugi opis\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" -msgstr "linia %d: Błąd w interpretacji %%files: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄ
d podczas analizowania %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" -msgstr "linia %d: Druga lista %%files\n" +msgstr "wiersz %d: druga lista %%files\n" #: build/parsePreamble.c:245 #, c-format @@ -875,7 +869,7 @@ msgstr "Architektura jest wykluczona: %s\n" #: build/parsePreamble.c:250 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" -msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s\n" +msgstr "Architektura nie jest doĹÄ
czona: %s\n" #: build/parsePreamble.c:255 #, c-format @@ -885,27 +879,27 @@ msgstr "OS jest wykluczony: %s\n" #: build/parsePreamble.c:260 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" -msgstr "OS nie jest wspierany: %s\n" +msgstr "OS nie jest doĹÄ
czony: %s\n" #: build/parsePreamble.c:283 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" -msgstr "pole %s musi być obecne w pakiecie: %s\n" +msgstr "pole %s musi byÄ obecne w pakiecie: %s\n" #: build/parsePreamble.c:312 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" -msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s\n" +msgstr "PodwĂłjne wpisy %s w pakiecie: %s\n" #: build/parsePreamble.c:375 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć ikony %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ ikony %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:393 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" -msgstr "Nie można odczytać ikony %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ ikony %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:406 #, c-format @@ -915,235 +909,233 @@ msgstr "Nieznany typ ikony: %s\n" #: build/parsePreamble.c:451 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" -msgstr "linia %d: Etykieta przyjmuje tylko jeden znacznik: %s\n" +msgstr "wiersz %d: etykieta przyjmuje tylko jeden znacznik: %s\n" #: build/parsePreamble.c:491 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" -msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s\n" +msgstr "wiersz %d: niesformowany znacznik: %s\n" -#. Empty field #: build/parsePreamble.c:499 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" -msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s\n" +msgstr "wiersz %d: pusty znacznik: %s\n" #: build/parsePreamble.c:524 build/parsePreamble.c:531 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" -msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s\n" +msgstr "wiersz %d: niedozwolony znak \"-\" w %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:592 build/parseSpec.c:472 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" -msgstr "BuildRoot nie może być \"/\": %s\n" +msgstr "BuildRoot nie moĹźe byÄ \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:605 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" -msgstr "linia %d: Prefiksy nie mogą się kończyć na \"/\": %s\n" +msgstr "wiersz %d: przedrostki nie mogÄ
koĹczyÄ siÄ na \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:617 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" -msgstr "linia %d: Docdir musi się zaczynać od '/': %s\n" +msgstr "wiersz %d: Docdir musi zaczynaÄ siÄ od \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:629 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" -msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi być liczbą: %s\n" +msgstr "wiersz %d: pole Epoch/Serial musi byÄ liczbÄ
: %s\n" #: build/parsePreamble.c:669 build/parsePreamble.c:680 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" -msgstr "linia %d: Błędne określenie %s: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdne okreĹlenia %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:706 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" -msgstr "linia %d: Błędny format BuildArchitecture: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdny format BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:715 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" -msgstr "Błąd wewnętrzny: Fałszywa etykieta %d\n" +msgstr "WewnÄtrzny bĹÄ
d: faĹszywy znacznik %d\n" #: build/parsePreamble.c:819 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" -msgstr "" +msgstr "PrzestarzaĹa skĹadnia nie jest wspierana: %s\n" #: build/parsePreamble.c:886 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" -msgstr "Błędna specyfikacja pakietu: %s\n" +msgstr "BĹÄdna specyfikacja pakietu: %s\n" #: build/parsePreamble.c:892 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" -msgstr "Pakiet już istnieje: %s\n" +msgstr "Pakiet juĹź istnieje: %s\n" #: build/parsePreamble.c:921 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" -msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s\n" +msgstr "wiersz %d: nieznany znacznik: %s\n" #: build/parsePreamble.c:943 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" -msgstr "Plik spec nie może używać BuildRoot\n" +msgstr "Plik spec nie moĹźe uĹźywaÄ BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" -msgstr "Błędne źródło: %s: %s\n" +msgstr "BĹÄdne ĹşrĂłdĹo: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" -msgstr "Brak łaty numer %d\n" +msgstr "Brak Ĺaty numer %d\n" #: build/parsePrep.c:183 #, c-format msgid "No source number %d\n" -msgstr "Brak źródła numer %d\n" +msgstr "Brak ĹşrĂłdĹa numer %d\n" #: build/parsePrep.c:205 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" -msgstr "Nie można ściągnąć pliku nosource %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna pobraÄ pliku nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:311 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" -msgstr "Błąd przetwarzania %%setup: %s\n" +msgstr "BĹÄ
d podczas analizowania %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:326 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" -msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%setup: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdny argument dla %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:344 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" -msgstr "linia %d: Błędna opcja %%setup %s: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdna opcja %%setup %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:486 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s\n" +msgstr "wiersz %d: wymagany argument dla %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:495 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s\n" +msgstr "wiersz %d: wymagany argument dla %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:507 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s\n" +msgstr "wiersz %d: wymagany argument dla %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:514 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" -msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%patch -p: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdny argument dla %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:521 msgid "Too many patches!\n" -msgstr "Zbyt wiele łat!\n" +msgstr "Za duĹźo Ĺat!\n" #: build/parsePrep.c:525 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" -msgstr "linia %d: Błędny argument dla %%patch: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdny argument dla %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:561 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" -msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep\n" +msgstr "wiersz %d: drugie %%prep\n" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" -"linia %d: Oznaczenia zależności muszą się zaczynać od alfanumerycznych, '_' " -"lub '/': %s\n" +"wiersz %d: oznaczenia zaleĹźnoĹci muszÄ
zaczynaÄ siÄ od znakĂłw " +"alfanumerycznych, \"_\" lub \"/\": %s\n" #: build/parseReqs.c:130 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" -msgstr "linia %d: Wersja w nazwie pliku niedozwolona: %s\n" +msgstr "wiersz %d: wersja w nazwie pliku niedozwolona: %s\n" #: build/parseReqs.c:161 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" -msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s\n" +msgstr "wiersz %d: wersja jest wymagana: %s\n" #: build/parseScript.c:180 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" -msgstr "linia %d: triggery muszą mieć --: %s\n" +msgstr "wiersz %d: triggery muszÄ
mieÄ --: %s\n" #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" -msgstr "linia %d: Błąd przetwarzania %s: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄ
d podczas analizowania %s: %s\n" #: build/parseScript.c:202 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" -msgstr "linia %d: wewnętrzny skrypt musi kończyć się znakiem '>': %s\n" +msgstr "wiersz %d: wewnÄtrzny skrypt musi koĹczyÄ siÄ znakiem \">\": %s\n" #: build/parseScript.c:209 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" -msgstr "linia %d: interpreter skryptu musi się zaczynać od '/': %s\n" +msgstr "wiersz %d: program skryptu musi zaczynaÄ siÄ od \"/\": %s\n" #: build/parseScript.c:253 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" -msgstr "linia %d: Drugi %s\n" +msgstr "wiersz %d: drugi %s\n" #: build/parseScript.c:296 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" -msgstr "linia %d: nieobsługiwany wewnętrzny skrypt: %s\n" +msgstr "wiersz %d: nieobsĹugiwany wewnÄtrzny skrypt: %s\n" #: build/parseSpec.c:201 #, c-format msgid "line %d: %s\n" -msgstr "linia %d: %s\n" +msgstr "wiersz %d: %s\n" -#. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:253 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" -msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:269 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" -msgstr "Niedomknięte %%if\n" +msgstr "NiedomkniÄte %%if\n" #: build/parseSpec.c:346 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" -msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwróciło %d\n" +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwrĂłciĹo %d\n" #: build/parseSpec.c:355 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" -msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez %%if\n" +msgstr "%s:%d: napotkano %%else bez %%if\n" #: build/parseSpec.c:367 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" -msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez %%if\n" +msgstr "%s:%d: napotkano %%endif bez %%if\n" #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" -msgstr "błędnie sformułowany wpis %%include\n" +msgstr "niesformowany wpis %%include\n" #: build/parseSpec.c:593 msgid "No compatible architectures found for build\n" @@ -1157,12 +1149,12 @@ msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:108 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" -msgstr "buildroot był już wcześniej podany, %s jest ignorowany\n" +msgstr "buildroot byĹ juĹź wczeĹniej podany, ignorowanie %s\n" #: build/poptBT.c:160 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" -msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <pliku spec>" +msgstr "zbuduj przez %prep (rozpakuj ĹşrĂłdĹa i naĹóş Ĺaty) z <pliku spec>" #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 @@ -1171,33 +1163,33 @@ msgstr "<plik spec>" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" -msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <pliku spec>" +msgstr "zbuduj przez %build (%prep oraz kompilacja) z <pliku spec>" #: build/poptBT.c:166 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" -msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pliku spec>" +msgstr "zbuduj przez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pliku spec>" #: build/poptBT.c:169 #, c-format msgid "verify %files section from <specfile>" -msgstr "weryfikacja sekcji %files z <pliku spec>" +msgstr "sprawdĹş sekcjÄ %files z <pliku spec>" #: build/poptBT.c:172 msgid "build source and binary packages from <specfile>" -msgstr "buduj pakiet źródłowy i binarny z <pliku spec>" +msgstr "zbuduj pakiet ĹşrĂłdĹowy i binarny z <pliku spec>" #: build/poptBT.c:175 msgid "build binary package only from <specfile>" -msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <pliku spec>" +msgstr "zbuduj tylko pakiet binarny z <pliku spec>" #: build/poptBT.c:178 msgid "build source package only from <specfile>" -msgstr "buduj tylko pakiet źródłowy z <pliku spec>" +msgstr "zbuduj tylko pakiet ĹşrĂłdĹowy z <pliku spec>" #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" -msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <tarballa>" +msgstr "zbuduj przez %prep (rozpakuj ĹşrĂłdĹa i naĹóş Ĺaty) z <tarballa>" #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 @@ -1206,160 +1198,160 @@ msgstr "<tarball>" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" -msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <tarballa>" +msgstr "zbuduj przez %build (%prep oraz kompilacja) z <tarballa>" #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" -msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <tarballa>" +msgstr "zbuduj przez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <tarballa>" #: build/poptBT.c:191 #, c-format msgid "verify %files section from <tarball>" -msgstr "weryfikacja sekcji %files z <tarballa>" +msgstr "sprawdĹş sekcjÄ %files z <tarballa>" #: build/poptBT.c:194 msgid "build source and binary packages from <tarball>" -msgstr "buduj pakiet źródłowy i binarny z <tarballa>" +msgstr "zbuduj pakiet ĹşrĂłdĹowy i binarny z <tarballa>" #: build/poptBT.c:197 msgid "build binary package only from <tarball>" -msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <tarballa>" +msgstr "zbuduj tylko pakiet binarny z <tarballa>" #: build/poptBT.c:200 msgid "build source package only from <tarball>" -msgstr "buduj tylko pakiet źródłowy z <tarballa>" +msgstr "zbuduj tylko pakiet ĹşrĂłdĹowy z <tarballa>" #: build/poptBT.c:204 msgid "build binary package from <source package>" -msgstr "buduj pakiet binarny z <pakietu źródłowego>" +msgstr "zbuduj pakiet binarny z <pakietu ĹşrĂłdĹowego>" #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 msgid "<source package>" -msgstr "<pakiet źródłowy>" +msgstr "<pakiet ĹşrĂłdĹowy>" #: build/poptBT.c:207 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" msgstr "" -"buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu źródłowego>" +"zbuduj przez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu ĹşrĂłdĹowego>" #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" -msgstr "wymuś build root" +msgstr "zastÄ
p build root" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" -msgstr "usuń budowane drzewo po skończeniu" +msgstr "usuĹ drzewo budowania po zakoĹczeniu" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" -msgstr "generuj nagłówki kompatybilne z pakietami rpm4" +msgstr "utwĂłrz nagĹĂłwki kompatybilne z pakietami rpm4" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" -msgstr "ignoruj dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec" +msgstr "zignoruj dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec" #: build/poptBT.c:219 msgid "debug file state machine" -msgstr "śledź maszynę stanów plików" +msgstr "debuguj maszynÄ stanĂłw plikĂłw" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not execute any stages of the build" -msgstr "nie wykonuj żadnych etapów budowania" +msgstr "nie wykonaj Ĺźadnych etapĂłw budowania" #: build/poptBT.c:223 msgid "do not verify build dependencies" -msgstr "nie sprawdzaj zależności budowania pakietu" +msgstr "nie sprawdzaj zaleĹźnoĹci budowania pakietu" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" -"generuj nagłówki pakietu kompatybilne z (wymierającymi) pakietami rpm[23]" +"utwĂłrz nagĹĂłwki pakietu kompatybilne z (przestarzaĹymi) pakietami rpm[23]" #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:283 lib/poptQV.c:363 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413 msgid "don't verify package digest(s)" -msgstr "nie sprawdzaj skrótów pakietu" +msgstr "nie sprawdzaj skrĂłtĂłw pakietu" #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:285 lib/poptQV.c:366 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" -msgstr "nie sprawdzaj nagłówków bazy danych przy odczycie" +msgstr "nie sprawdzaj nagĹĂłwkĂłw bazy danych po otrzymaniu" #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:287 lib/poptQV.c:369 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418 msgid "don't verify package signature(s)" -msgstr "nie sprawdzaj sygnatur pakietu" +msgstr "nie sprawdzaj podpisĂłw pakietu" #: build/poptBT.c:236 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" -msgstr "nie akceptuj wpisów I18N z pliku spec" +msgstr "nie akceptuj wpisĂłw msgstr i18n z pliku spec" #: build/poptBT.c:238 msgid "remove sources when done" -msgstr "usuń źródła po zakończeniu" +msgstr "usuĹ ĹşrĂłdĹa po zakoĹczeniu" #: build/poptBT.c:240 msgid "remove specfile when done" -msgstr "usuń speca po zakończeniu" +msgstr "usuĹ plik spec po zakoĹczeniu" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" -msgstr "przejdź od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)" +msgstr "przejdĹş od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)" #: build/poptBT.c:244 msgid "generate PGP/GPG signature" -msgstr "generuj sygnaturę PGP/GPG" +msgstr "utwĂłrz podpis PGP/GPG" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" -msgstr "wymuś platformę docelową" +msgstr "zastÄ
p platformÄ docelowÄ
" #: build/poptBT.c:248 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" -msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu pliku spec" +msgstr "wyszukaj wpisy i18n w katalogu pliku spec" #: build/spec.c:237 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" -msgstr "linia %d: Błędny numer: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdny numer: %s\n" #: build/spec.c:243 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" -msgstr "linia %d: błędny numer no%s: %d\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdny numer no%s: %d\n" #: build/spec.c:306 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" -msgstr "linia %d: Błędny numer %s: %s\n" +msgstr "wiersz %d: bĹÄdny numer %s: %s\n" #: build/spec.c:642 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" -msgstr "nie można odpytać %s: %s\n" +msgstr "nie moĹźna odpytaÄ %s: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" -msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiodło się, nie można interpretować\n" +msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiodĹo siÄ, nie moĹźna zanalizowaÄ\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" -msgstr "(błąd 0x%x)" +msgstr "(bĹÄ
d 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" -msgstr "Błędny magic" +msgstr "BĹÄdny magic" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" -msgstr "Błędny/nieczytelny nagłówek" +msgstr "BĹÄdny/nieczytelny nagĹĂłwek" #: lib/cpio.c:233 msgid "Header size too big" -msgstr "Rozmiar nagłówka jest zbyt duży" +msgstr "Rozmiar nagĹĂłwka jest za duĹźy" #: lib/cpio.c:234 msgid "Unknown file type" @@ -1367,51 +1359,50 @@ msgstr "Nieznany typ pliku" #: lib/cpio.c:235 msgid "Missing hard link(s)" -msgstr "Brakujące twarde dowiązania" +msgstr "BrakujÄ
ce twarde dowiÄ
zania" #: lib/cpio.c:236 msgid "MD5 sum mismatch" -msgstr "Błąd sumy MD5" +msgstr "BĹÄ
d sumy MD5" #: lib/cpio.c:237 msgid "Internal error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" +msgstr "WewnÄtrzny bĹÄ
d" #: lib/cpio.c:238 msgid "Archive file not in header" -msgstr "Brak pliku archiwum w nagłówku" +msgstr "Brak pliku archiwum w nagĹĂłwku" #: lib/cpio.c:251 msgid " failed - " -msgstr " nie powiodło się -" +msgstr " nie powiodĹo siÄ -" #: lib/depends.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" -msgstr "pakiet %s był już dodany, jest zastępowany przez %s\n" +msgstr "pakiet %s zostaĹ juĹź dodany, pomijanie %s\n" #: lib/depends.c:219 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" -msgstr "pakiet %s był już dodany, jest zastępowany przez %s\n" +msgstr "pakiet %s zostaĹ juĹź dodany, zastÄpowanie pakietem %s\n" -#. @-nullptrarith@ #: lib/depends.c:364 #, c-format msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" -msgstr "" +msgstr " ZastÄpuje: %s\t\terases %s\n" #: lib/depends.c:456 msgid "(cached)" -msgstr "(zbuforowane)" +msgstr "(zapisane w pamiÄci podrÄcznej)" #: lib/depends.c:483 msgid "(rpmrc provides)" -msgstr "(zasób rpmrc)" +msgstr "(zasĂłb rpmrc)" #: lib/depends.c:500 msgid "(rpmlib provides)" -msgstr "(zasób rpmliba)" +msgstr "(zasĂłb rpmlib)" #: lib/depends.c:529 msgid "(db files)" @@ -1419,7 +1410,7 @@ msgstr "(pliki w bazie)" #: lib/depends.c:542 msgid "(db provides)" -msgstr "(zasób w bazie)" +msgstr "(zasĂłb w bazie)" #: lib/depends.c:555 msgid "(db package)" @@ -1428,51 +1419,47 @@ msgstr "(pakiet w bazie)" #: lib/depends.c:914 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" -msgstr "ignoruj relacje nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n" +msgstr "zignoruj relacje nazw pakietĂłw [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:1036 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "usuwanie %s \"%s\" z relacji tsort.\n" -#. Record all relations. #: lib/depends.c:1273 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== zapisywanie relacji tsort\n" -#. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1367 -#, fuzzy msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, " "breadth)\n" msgstr "" -"========== tsortowanie pakietów (kolejność, #poprzedniki, #następniki, " -"drzewo, głębokość)\n" +"========== tsortowanie pakietĂłw (kolejnoĹÄ, #poprzedniki, #nastÄpniki, " +"drzewo, gĹÄbokoĹÄ, szerokoĹÄ)\n" #: lib/depends.c:1456 #, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" -msgstr "========== tylko następniki (%d bajtów)\n" +msgstr "========== tylko nastÄpniki (%d bajtĂłw)\n" #: lib/depends.c:1529 msgid "LOOP:\n" -msgstr "PĘTLA:\n" +msgstr "PÄTLA:\n" #: lib/depends.c:1564 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== kontynuowanie tsort ...\n" -#. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1569 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" -msgstr "rpmtsOrder nie powiodło się, zostało %d elementów\n" +msgstr "rpmtsOrder nie powiodĹo siÄ, zostaĹo %d elementĂłw\n" #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599 msgid "(not a number)" -msgstr "(nie jest liczbą)" +msgstr "(nie jest liczbÄ
)" #: lib/formats.c:171 msgid "(not base64)" @@ -1480,53 +1467,53 @@ msgstr "(nie jest base64)" #: lib/formats.c:181 msgid "(invalid type)" -msgstr "(błędny typ)" +msgstr "(nieprawidĹowy typ)" #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406 msgid "(not a blob)" -msgstr "(nie jest blobem)" +msgstr "(nie jest blob)" #: lib/formats.c:338 msgid "(invalid xml type)" -msgstr "(błędny typ xml)" +msgstr "(nieprawidĹowy typ XML)" #: lib/formats.c:431 msgid "(not an OpenPGP signature)" -msgstr "(nie jest sygnaturą OpenPGP)" +msgstr "(nie jest podpisem OpenPGP)" #: lib/fs.c:77 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" -msgstr "mntctl() nie zwróciło rozmiaru: %s\n" +msgstr "mntctl() nie zwrĂłciĹo rozmiaru: %s\n" #: lib/fs.c:92 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" -msgstr "mntctl() nie zwróciło punktów montowania: %s\n" +msgstr "mntctl() nie zwrĂłciĹo punktĂłw montowania: %s\n" #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" -msgstr "stat %s nie powiodło się: %s\n" +msgstr "stat %s nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:552 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n" +msgstr "otwarcie %s nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/fs.c:230 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" -msgstr "%6d 0x%04x %s %s\n" +msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:355 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" -msgstr "plik %s jest na nieznanym urządzeniu\n" +msgstr "plik %s jest na nieznanym urzÄ
dzeniu\n" #: lib/fsm.c:352 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" -msgstr "========== Katalogi nie włączone w bezpośredni sposób do pakietu:\n" +msgstr "========== Katalogi nie wĹÄ
czone w bezpoĹredni sposĂłb do pakietu:\n" #: lib/fsm.c:354 #, c-format @@ -1536,27 +1523,27 @@ msgstr "%10d %s\n" #: lib/fsm.c:773 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" -msgstr "użytkownik %s nie istnieje - użyto konta root\n" +msgstr "uĹźytkownik %s nie istnieje - uĹźyto konta root\n" #: lib/fsm.c:781 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" -msgstr "grupa %s nie istnieje - użyto grupy root\n" +msgstr "grupa %s nie istnieje - uĹźyto grupy root\n" #: lib/fsm.c:1350 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" -msgstr "katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o bez kontekstu.\n" +msgstr "Katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o bez kontekstu.\n" #: lib/fsm.c:1354 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" -msgstr "katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o, kontekst %s.\n" +msgstr "Katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o, kontekst %s.\n" #: lib/fsm.c:1657 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" -msgstr "plik archiwum %s nie znaleziony na liście plików w nagłówku\n" +msgstr "plik archiwum %s nie zostaĹ znaleziony na liĹcie plikĂłw w nagĹĂłwku\n" #: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920 #, c-format @@ -1566,17 +1553,17 @@ msgstr "%s zapisano jako %s\n" #: lib/fsm.c:1947 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" -msgstr "%s rmdir %s nie powiodło się: katalog nie jest pusty\n" +msgstr "%s rmdir %s nie powiodĹo siÄ: katalog nie jest pusty\n" #: lib/fsm.c:1953 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" -msgstr "%s rmdir %s nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s rmdir %s nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/fsm.c:1968 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" -msgstr "%s unlink %s nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s unlink %s nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/fsm.c:1990 #, c-format @@ -1584,194 +1571,186 @@ msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s utworzony jako %s\n" #: lib/manifest.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding %d args from manifest.\n" -msgstr "dodawanie %d wpisów do indeksu %s.\n" +msgstr "dodawanie %d argumentĂłw z manifestu.\n" #: lib/misc.c:41 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" -msgstr "nie można utworzyć %%%s %s\n" +msgstr "nie moĹźna utworzyÄ %%%s %s\n" #: lib/misc.c:46 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" -msgstr "nie można zapisać do %%%s %s\n" +msgstr "nie moĹźna zapisaÄ do %%%s %s\n" #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" -msgstr "błąd przy tworzeniu pliku tymczasowego %s\n" +msgstr "bĹÄ
d podczas tworzenia pliku tymczasowego %s\n" #: lib/package.c:363 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" -msgstr "rozmiar bloba(%d): BŁĘDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" +msgstr "rozmiar blob(%d): BĹÄDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "etykieta[%d]: BŁĘDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n" +msgstr "znacznik[%d]: BĹÄDNY, znacznik %d typ %d offset %d licznik %d\n" #: lib/package.c:392 lib/signature.c:249 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "offset obszaru: BŁĘDNY, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n" +msgstr "offset obszaru: BĹÄDNY, znacznik %d typ %d offset %d licznik %d\n" #: lib/package.c:413 lib/signature.c:276 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "końcówka obszaru: BŁĘDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n" +msgstr "koĹcĂłwka obszaru: BĹÄDNA, znacznik %d typ %d offset %d licznik %d\n" #: lib/package.c:427 lib/signature.c:290 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" -msgstr "rozmiar obszaru: BŁĘDNY, ril(%d) > il(%d)\n" +msgstr "rozmiar obszaru: BĹÄDNY, ril(%d) > il(%d)\n" #: lib/package.c:455 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" -msgstr "hdr SHA1: BŁĘDNY, nie szesnastkowy\n" +msgstr "hdr SHA1: BĹÄDNY, nie szesnastkowy\n" #: lib/package.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" -msgstr "hdr DSA: BŁĘDNY, nie binarny\n" +msgstr "hdr RSA: BĹÄDNY, nie binarny\n" #: lib/package.c:482 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" -msgstr "hdr DSA: BŁĘDNY, nie binarny\n" +msgstr "hdr DSA: BĹÄDNY, nie binarny\n" #: lib/package.c:546 lib/package.c:586 lib/package.c:920 lib/package.c:946 #: lib/package.c:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" -msgstr "tylko sygnatury V3 mogą być sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n" +msgstr "tylko podpisy V3 i V4 mogÄ
byÄ sprawdzone, pomijanie podpisu V%u\n" #: lib/package.c:673 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "hdr rozmiar(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n" +msgstr "hdr rozmiar(%d): BĹÄDNY, read zwrĂłciĹo %d\n" #: lib/package.c:677 #, c-format msgid "hdr magic: BAD\n" -msgstr "hdr magic: BŁĘDNY\n" +msgstr "hdr magic: BĹÄDNY\n" #: lib/package.c:685 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" -msgstr "hdr etykiety: BŁĘDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n" +msgstr "hdr znacznik: BĹÄDNE, liczba znacznikĂłw(%d) spoza zakresu\n" #: lib/package.c:694 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" -msgstr "hdr dane: BŁĘDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n" +msgstr "hdr dane: BĹÄDNE, liczba bajtĂłw(%d) spoza zakresu\n" #: lib/package.c:708 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "hdr blob(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n" +msgstr "hdr blob(%d): BĹÄDNY, read zwrĂłciĹo %d\n" #: lib/package.c:721 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" -msgstr "hdr load: BŁĘDNY\n" +msgstr "hdr load: BĹÄDNY\n" #: lib/package.c:790 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" -msgstr "pakiety w wersji 1 nie są obsługiwane przez tę wersję RPM-a\n" +msgstr "pakiety w wersji 1 nie sÄ
obsĹugiwane przez tÄ wersjÄ RPM-a\n" #: lib/package.c:799 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "" -"tylko pakiety z numerem głównym <= 4 są obsługiwane przez tę wersję RPM-a\n" +"tylko pakiety z numerem gĹĂłwnym <= 4 sÄ
obsĹugiwane przez tÄ wersjÄ RPM-a\n" #: lib/package.c:811 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:765 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiodło się: %s" +msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiodĹo siÄ: %s" #: lib/package.c:818 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:773 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" -msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostępna\n" +msgstr "%s: podpis jest niedostÄpny\n" #: lib/package.c:885 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" -msgstr "%s: headerRead nie powiodło się: %s" +msgstr "%s: headerRead nie powiodĹo siÄ: %s" #: lib/package.c:993 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:682 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" -msgstr "%s: Fread nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s: Fread nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/poptALL.c:230 -#, fuzzy msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" -msgstr "podążaj za dowiązaniami z linii poleceń" +msgstr "FTS_COMFOLLOW: podÄ
Ĺźaj za dowiÄ
zaniami z wiersza poleceĹ" #: lib/poptALL.c:232 -#, fuzzy msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" -msgstr "przechodź logicznie" +msgstr "FTS_LOGICAL: przechodĹş logicznie" #: lib/poptALL.c:234 -#, fuzzy msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" -msgstr "nie zmieniaj katalogów" +msgstr "FTS_NOCHDIR: nie zmieĹ katalogĂłw" #: lib/poptALL.c:236 -#, fuzzy msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" -msgstr "nie odczytuj informacji stat" +msgstr "FTS_NOSTAT: nie uzyskaj informacji stat" #: lib/poptALL.c:238 -#, fuzzy msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" -msgstr "przechodź fizycznie" +msgstr "FTS_PHYSICAL: przechodĹş fizycznie" #: lib/poptALL.c:240 -#, fuzzy msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" -msgstr "zwracaj kropkę i kropkę-kropkę" +msgstr "FTS_SEEDOT: zwracaj kropkÄ i kropkÄ-kropkÄ" #: lib/poptALL.c:242 -#, fuzzy msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" -msgstr "nie przechodź między urządzeniami" +msgstr "FTS_XDEV: nie przechodĹş miÄdzy urzÄ
dzeniami" #: lib/poptALL.c:244 -#, fuzzy msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" -msgstr "zwróć informacje o whiteout" +msgstr "FTS_WHITEOUT: zwrĂłÄ informacje o whiteout" #: lib/poptALL.c:260 msgid "predefine MACRO with value EXPR" -msgstr "predefiniuj MAKRO z wartością WYR" +msgstr "wczeĹniej okreĹl MAKRO z wartoĹciÄ
WYR" #: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264 msgid "'MACRO EXPR'" -msgstr "'MAKRO WYR'" +msgstr "\"MAKRO WYR\"" #: lib/poptALL.c:263 msgid "define MACRO with value EXPR" -msgstr "definiuj MAKRO z wartością WYR" +msgstr "okreĹl MAKRO z wartoĹciÄ
WYR" #: lib/poptALL.c:266 msgid "print macro expansion of EXPR" -msgstr "wyświetl rozwinięcie makr z WYR" +msgstr "wyĹwietl rozwiniÄcie makr z WYR" #: lib/poptALL.c:267 msgid "'EXPR'" -msgstr "'WYR'" +msgstr "\"WYR\"" #: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" -msgstr "czytaj <PLIK:...> zamiast domyślnego pliku(ów)" +msgstr "odczytaj <PLIK:...> zamiast domyĹlnych plikĂłw" #: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293 msgid "<FILE:...>" @@ -1779,11 +1758,11 @@ msgstr "<PLIK:...>" #: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312 msgid "disable use of libio(3) API" -msgstr "wyłącz używanie API libio(3)" +msgstr "wyĹÄ
cz uĹźywanie API libio(3)" #: lib/poptALL.c:284 msgid "send stdout to CMD" -msgstr "przekaż standardowe wyjście do POLECENIA" +msgstr "przekaĹź standardowe wyjĹcie do POLECENIA" #: lib/poptALL.c:285 msgid "CMD" @@ -1791,103 +1770,100 @@ msgstr "POLECENIE" #: lib/poptALL.c:296 msgid "use ROOT as top level directory" -msgstr "użyj KAGALOGu jako katalogu najwyższego poziomu" +msgstr "uĹźyj ROOT jako katalogu najwyĹźszego poziomu" #: lib/poptALL.c:297 msgid "ROOT" -msgstr "KATALOG" +msgstr "ROOT" #: lib/poptALL.c:300 msgid "display known query tags" -msgstr "wyświetl znane etykiety zapytań" +msgstr "wyĹwietl znane znaczniki zapytaĹ" #: lib/poptALL.c:302 msgid "display final rpmrc and macro configuration" -msgstr "wyświetl ostateczną konfigurację rpmrc i makr" +msgstr "wyĹwietl ostatecznÄ
konfiguracjÄ rpmrc i makr" #: lib/poptALL.c:304 msgid "provide less detailed output" -msgstr "używaj mniej szczegółowego wyjścia" +msgstr "uĹźywaj mniej szczegĂłĹowego wyjĹcia" #: lib/poptALL.c:306 msgid "provide more detailed output" -msgstr "używaj bardziej szczegółowego wyjścia" +msgstr "uĹźywaj bardziej szczegĂłĹowego wyjĹcia" #: lib/poptALL.c:308 msgid "print the version of rpm being used" -msgstr "wyświetl wersję używanego rpm-a" +msgstr "wyĹwietl wersjÄ uĹźywanego RPM-a" #: lib/poptALL.c:321 msgid "debug payload file state machine" -msgstr "śledź maszynę stanu danych pliku" +msgstr "debuguj maszynÄ stanu danych pliku" #: lib/poptALL.c:323 msgid "use threads for file state machine" -msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu plików" +msgstr "uĹźyj wÄ
tkĂłw dla maszyny stanu plikĂłw" #: lib/poptALL.c:325 -#, fuzzy msgid "debug FTP/HTTP data stream" -msgstr "śledź strumień danych protokołu" +msgstr "debuguj strumieĹ danych FTP/HTTP" #: lib/poptALL.c:327 msgid "debug argv collections" -msgstr "" +msgstr "debuguj zbiory argv" #: lib/poptALL.c:329 -#, fuzzy msgid "debug WebDAV data stream" -msgstr "śledź strumień danych protokołu" +msgstr "debuguj strumieĹ danych WebDAV" #: lib/poptALL.c:334 msgid "debug option/argument processing" -msgstr "śledź przetwarzanie opcji/argumentów" +msgstr "debuguj przetwarzanie opcji/argumentĂłw" #: lib/poptALL.c:339 msgid "debug package state machine" -msgstr "śledź maszynę stanu pakietu" +msgstr "debuguj maszynÄ stanu pakietu" #: lib/poptALL.c:341 msgid "use threads for package state machine" -msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu pakietów" +msgstr "uĹźyj wÄ
tkĂłw dla maszyny stanu pakietĂłw" #: lib/poptALL.c:355 msgid "debug rpmio I/O" -msgstr "śledź wejście/wyjście rpmio" +msgstr "debuguj wejĹcie/wyjĹcie rpmio" #: lib/poptALL.c:369 msgid "debug URL cache handling" -msgstr "śledź obsługę buforowania URL-i" +msgstr "debuguj obsĹugÄ pamiÄci podrÄcznej URL-i" -#. @-nullpass@ #: lib/poptALL.c:439 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" -msgstr "%s: tabela opcji błędnie skonfigurowana (%d)\n" +msgstr "%s: tabela opcji jest bĹÄdnie skonfigurowana (%d)\n" #: lib/poptI.c:71 msgid "exclude paths must begin with a /" -msgstr "ścieżki wyłączeń muszą się zaczynać od /" +msgstr "ĹcieĹźki wyĹÄ
czeĹ muszÄ
zaczynaÄ siÄ od /" #: lib/poptI.c:85 msgid "relocations must begin with a /" -msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zaczynać się od /" +msgstr "przesuniÄcia muszÄ
zaczynaÄ siÄ od /" #: lib/poptI.c:88 msgid "relocations must contain a =" -msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zawierać =" +msgstr "przesuniÄcia muszÄ
zawieraÄ =" #: lib/poptI.c:91 msgid "relocations must have a / following the =" -msgstr "specyfikacja przesunięcia musi zawierać / po =" +msgstr "przesuniÄcia muszÄ
zawieraÄ / po =" #: lib/poptI.c:106 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" -msgstr "cofnięcie przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty" +msgstr "cofniÄcie zmian przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty" #: lib/poptI.c:113 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" -msgstr "błędny argument znacznika czasu/daty dla cofnięcie" +msgstr "niesformowany argument znacznika czasu/daty dla cofniÄcia zmian" #: lib/poptI.c:169 msgid "add suggested packages to transaction" @@ -1896,40 +1872,40 @@ msgstr "dodaj sugerowane pakiety do transakcji" #: lib/poptI.c:173 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" -"instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by " -"pominięto" +"zainstaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, ktĂłre w innym przypadku by " +"pominiÄto" #: lib/poptI.c:177 msgid "" "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " "<package> specified multiple packages)" msgstr "" -"usuń wszystkie pakiety, które spełniają wzorzec <pakiet> (zazwyczaj " -"wyświetlany jest błąd gdy <pakiet> opisuje wiele pakietów)" +"usuĹ wszystkie pakiety, ktĂłre speĹniajÄ
wzorzec <pakiet> (zazwyczaj " +"wyĹwietlany jest bĹÄ
d, gdy <pakiet> opisuje wiele pakietĂłw)" #: lib/poptI.c:182 tools/rpmgraph.c:272 msgid "use anaconda \"presentation order\"" -msgstr "użyj porządku wyświetlania anacondy" +msgstr "uĹźyj \"porzÄ
dku wyĹwietlania\" anacondy" #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:267 msgid "do not execute package scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów instalacyjnych" +msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw instalacyjnych" #: lib/poptI.c:191 msgid "relocate files in non-relocatable package" -msgstr "przesuwanie plików w nieprzesuwalnym pakiecie" +msgstr "przesuĹ pliki w nieprzesuwalnym pakiecie" #: lib/poptI.c:195 msgid "print dependency loops as warning" -msgstr "" +msgstr "wyĹwietl pÄtle zaleĹźnoĹci jako ostrzeĹźenie" #: lib/poptI.c:199 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" -msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenosząc do podkatalogu" +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenoszÄ
c do podkatalogu" #: lib/poptI.c:202 msgid "erase (uninstall) package" -msgstr "usuń (odinstaluj) pakiet" +msgstr "usuĹ (odinstaluj) pakiet" #: lib/poptI.c:202 msgid "<package>+" @@ -1937,7 +1913,7 @@ msgstr "<pakiet>+" #: lib/poptI.c:205 lib/poptI.c:245 msgid "do not install configuration files" -msgstr "nie instaluj plików konfiguracyjnych" +msgstr "nie instaluj plikĂłw konfiguracyjnych" #: lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:250 msgid "do not install documentation" @@ -1945,24 +1921,23 @@ msgstr "nie instaluj dokumentacji" #: lib/poptI.c:210 msgid "skip files with leading component <path> " -msgstr "pomiń pliki zaczynające się od <ścieżki> " +msgstr "pomiĹ pliki zaczynajÄ
ce siÄ od <ĹcieĹźki> " #: lib/poptI.c:211 msgid "<path>" -msgstr "<ścieżka>" +msgstr "<ĹcieĹźka>" #: lib/poptI.c:215 -#, fuzzy msgid "detect file conflicts between packages" -msgstr "przesuwanie plików w nieprzesuwalnym pakiecie" +msgstr "wykrywaj konflikty plikĂłw miÄdzy pakietami" #: lib/poptI.c:217 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" -msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles" +msgstr "skrĂłcona wersja --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:221 msgid "upgrade package(s) if already installed" -msgstr "uaktualnij pakiet(y) jeśli jest już zainstalowany" +msgstr "zaktualizuj pakiety, jeĹli jest juĹź zainstalowany" #: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:238 lib/poptI.c:334 msgid "<packagefile>+" @@ -1970,111 +1945,111 @@ msgstr "<plik pakietu>+" #: lib/poptI.c:224 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" -msgstr "wyświetlaj znaki hash przy instalacji (dobre z -v)" +msgstr "wyĹwietl znaki hash podczas instalacji pakietĂłw (dobre z -v)" #: lib/poptI.c:227 msgid "don't verify package architecture" -msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu" +msgstr "nie sprawdzaj architektury pakietu" #: lib/poptI.c:230 msgid "don't verify package operating system" -msgstr "nie sprawdzaj rodzaju systemu operacyjnego" +msgstr "nie sprawdzaj systemu operacyjnego pakietu" #: lib/poptI.c:233 msgid "don't check disk space before installing" -msgstr "nie sprawdzaj zajętości dysku przed instalacją" +msgstr "nie sprawdzaj pojemnoĹci dysku przed instalowaniem" #: lib/poptI.c:235 msgid "install documentation" -msgstr "zainstaluj dokumentację" +msgstr "zainstaluj dokumentacjÄ" #: lib/poptI.c:238 msgid "install package(s)" -msgstr "instaluj pakiet(y)" +msgstr "zainstaluj pakiety" #: lib/poptI.c:241 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" -msgstr "uaktualnij bazę, ale nie modyfikuj systemu plików" +msgstr "zaktualizuj bazÄ, ale nie modyfikuj systemu plikĂłw" #: lib/poptI.c:247 msgid "do not verify package dependencies" -msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu" +msgstr "nie sprawdzaj zaleĹźnoĹci pakietu" #: lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310 msgid "don't verify MD5 digest of files" -msgstr "nie sprawdzaj skrótów MD5 plików" +msgstr "nie sprawdzaj skrĂłtĂłw MD5 plikĂłw" #: lib/poptI.c:255 msgid "don't install file security contexts" -msgstr "nie instaluj plików z kontekstami bezpieczeństwa" +msgstr "nie instaluj kontekstĂłw bezpieczeĹstwa plikĂłw" #: lib/poptI.c:259 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" -msgstr "nie zmieniaj kolejności instalacji pakietów by zapewnić zależności" +msgstr "nie zmieniaj kolejnoĹci instalacji pakietĂłw, aby zapewniÄ zaleĹźnoĹci" #: lib/poptI.c:264 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" -msgstr "nie sugeruj sposobu(ów) spełnienia brakujących zależności" +msgstr "nie sugeruj sposobĂłw speĹnienia brakujÄ
cych zaleĹźnoĹci" #: lib/poptI.c:271 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" -msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (jeśli jest)" +msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (jeĹli jest)" #: lib/poptI.c:274 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" -msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (jeśli jest)" +msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (jeĹli jest)" #: lib/poptI.c:277 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" -msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (jeśli jest)" +msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (jeĹli jest)" #: lib/poptI.c:280 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" -msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (jeśli jest)" +msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (jeĹli jest)" #: lib/poptI.c:290 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" -msgstr "nie wykonuj żadnych triggerów uaktywnianych przez ten pakiet" +msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw aktywowanych przez ten pakiet" #: lib/poptI.c:293 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerprein" +msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw %%triggerprein" #: lib/poptI.c:296 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerin" +msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw %%triggerin" #: lib/poptI.c:299 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerun" +msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw %%triggerun" #: lib/poptI.c:302 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerpostun" +msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw %%triggerpostun" #: lib/poptI.c:306 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" -"uaktualnij do starej wersji (--force robi to samo automatycznie podczas " -"uaktualniania)" +"zaktualizuj do starej wersji pakietu (--force podczas aktualizowania robi to " +"automatycznie)" #: lib/poptI.c:310 msgid "print percentages as package installs" -msgstr "wyświetlaj stan instalacji w procentach" +msgstr "wyĹwietl stan instalacji w procentach" #: lib/poptI.c:312 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" -msgstr "przesuń pliki pakietu do drzewa <katalog>, jeśli jest przesuwalny" +msgstr "przesuĹ pakiet do <katalogu>, jeĹli jest przesuwalny" #: lib/poptI.c:313 msgid "<dir>" @@ -2082,27 +2057,27 @@ msgstr "<katalog>" #: lib/poptI.c:315 msgid "relocate files from path <old> to <new>" -msgstr "przesuń pliki z drzewa <stara-ścieżka> do drzewa <nowa-ścieżka>" +msgstr "przesuĹ pliki ze <starej> ĹcieĹźki do <nowej>" #: lib/poptI.c:316 msgid "<old>=<new>" -msgstr "<stara-ścieżka>=<nowa-ścieżka>" +msgstr "<stara>=<nowa>" #: lib/poptI.c:319 msgid "save erased package files by repackaging" -msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu poprzez przepakowanie" +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu poprzez ponowne pakowanie" #: lib/poptI.c:322 msgid "ignore file conflicts between packages" -msgstr "" +msgstr "zignoruj konflikty plikĂłw miÄdzy pakietami" #: lib/poptI.c:325 msgid "reinstall if the package is already present" -msgstr "przeinstaluj jeśli pakiet jest już zainstalowany" +msgstr "ponownie zainstaluj, jeĹli pakiet jest juĹź zainstalowany" #: lib/poptI.c:327 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" -msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety aż do <daty>" +msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety aĹź do <daty>" #: lib/poptI.c:328 msgid "<date>" @@ -2110,65 +2085,63 @@ msgstr "<data>" #: lib/poptI.c:330 msgid "don't install, but tell if it would work or not" -msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadziała czy nie" +msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadziaĹa czy nie" #: lib/poptI.c:333 msgid "upgrade package(s)" -msgstr "uaktualnij pakiet(y)" +msgstr "zaktualizuj pakiety" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify all packages" -msgstr "odpytaj/sprawdź wszystkie pakiety" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş wszystkie pakiety" #: lib/poptQV.c:105 msgid "rpm checksig mode" -msgstr "tryb sprawdzania sygnatur" +msgstr "tryb sprawdzania podpisĂłw RPM-Ăłw" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify package(s) owning file" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) zawierające plik" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety zawierajÄ
ce plik" #: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify package(s) in group" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) w grupie" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety w grupie" #: lib/poptQV.c:111 msgid "query/verify a package file" -msgstr "odpytaj/sprawdź plik pakietu" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş plik pakietu" #: lib/poptQV.c:114 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z transakcji instalacji" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z przejĹcia tree plikĂłw TOP" #: lib/poptQV.c:116 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z transakcji instalacji" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z HDLIST systemu" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query/verify package(s) with package identifier" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) z identyfikatorem pakietu" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z identyfikatorem pakietu" #: lib/poptQV.c:121 msgid "query/verify package(s) with header identifier" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) z identyfikatorem nagłówka" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z identyfikatorem nagĹĂłwka" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify package(s) with file identifier" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) z identyfikatorem pliku" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z identyfikatorem pliku" #: lib/poptQV.c:126 msgid "rpm query mode" -msgstr "tryb odpytywania" +msgstr "tryb odpytywania RPM-Ăłw" #: lib/poptQV.c:128 msgid "query/verify a header instance" -msgstr "odpytaj/sprawdź instancję nagłówka" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş instancjÄ nagĹĂłwka" #: lib/poptQV.c:130 msgid "query a spec file" -msgstr "odpytywanie pliku spec" +msgstr "odpytaj plik spec" #: lib/poptQV.c:130 msgid "<spec>" @@ -2176,53 +2149,51 @@ msgstr "<spec>" #: lib/poptQV.c:132 msgid "query/verify package(s) from install transaction" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z transakcji instalacji" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety z transakcji instalacji" #: lib/poptQV.c:134 msgid "query the package(s) triggered by the package" -msgstr "odpytaj pakiety z triggerami uaktywnianymi przez pakiet" +msgstr "odpytaj pakiety aktywowane przez pakiet" #: lib/poptQV.c:136 msgid "rpm verify mode" -msgstr "tryb sprawdzania" +msgstr "tryb sprawdzania RPM-Ăłw" #: lib/poptQV.c:138 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) wymagające zasobu" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety wymagajÄ
ce zaleĹźnoĹci" #: lib/poptQV.c:140 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiet(y) udostępniające zasób" +msgstr "odpytaj/sprawdĹş pakiety dostarczajÄ
ce zaleĹźnoĹÄ" #: lib/poptQV.c:143 msgid "create transaction set" -msgstr "" +msgstr "utwĂłrz ustawienia transakcji" #: lib/poptQV.c:145 msgid "do not order transaction set" -msgstr "" +msgstr "nie porzÄ
dkuj ustawieĹ transakcji" #: lib/poptQV.c:147 -#, fuzzy msgid "do not glob arguments" -msgstr "nie podano argumentów" +msgstr "nie uĹźywaj argumentĂłw glob" #: lib/poptQV.c:149 msgid "do not process non-package files as manifests" -msgstr "" +msgstr "nie przetwarzaj plikĂłw nie bÄdÄ
cych pakietami jako manifesty" #: lib/poptQV.c:151 -#, fuzzy msgid "do not read headers" -msgstr "%s: nie można odczytać nagłówka pod 0x%x\n" +msgstr "nie odczytuj nagĹĂłwkĂłw" #: lib/poptQV.c:258 msgid "list all configuration files" -msgstr "wyświetl wszystkie pliki konfiguracyjne" +msgstr "wyĹwietl wszystkie pliki konfiguracyjne" #: lib/poptQV.c:260 msgid "list all documentation files" -msgstr "wyświetl wszystkie pliki dokumentacji" +msgstr "wyĹwietl wszystkie pliki dokumentacji" #: lib/poptQV.c:262 msgid "dump basic file information" @@ -2230,174 +2201,173 @@ msgstr "podaj podstawowe informacje o pliku" #: lib/poptQV.c:266 msgid "list files in package" -msgstr "wyświetl pliki zawarte w pakiecie" +msgstr "wyĹwietl pliki pakietu" #: lib/poptQV.c:271 #, c-format msgid "skip %%ghost files" -msgstr "pomiń pliki %%ghost" +msgstr "pomiĹ pliki %%ghost" #: lib/poptQV.c:275 #, c-format msgid "skip %%license files" -msgstr "pomiń pliki %%license" +msgstr "pomiĹ pliki %%license" #: lib/poptQV.c:278 #, c-format msgid "skip %%readme files" -msgstr "pomiń pliki %%readme" +msgstr "pomiĹ pliki %%readme" #: lib/poptQV.c:284 msgid "use the following query format" -msgstr "użyj następującego formatu zapytania" +msgstr "uĹźyj nastÄpujÄ
cego formatu zapytania" #: lib/poptQV.c:286 msgid "substitute i18n sections into spec file" -msgstr "zamień sekcje i18n w plik spec" +msgstr "zamieĹ sekcje i18n w plik spec" #: lib/poptQV.c:288 msgid "display the states of the listed files" -msgstr "wyświetl status pokazywanych plików" +msgstr "wyĹwietl stan wyĹwietlonych plikĂłw" #: lib/poptQV.c:314 msgid "don't verify size of files" -msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plików" +msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plikĂłw" #: lib/poptQV.c:317 msgid "don't verify symlink path of files" -msgstr "nie sprawdzaj ścieżek dowiązań plików" +msgstr "nie sprawdzaj ĹcieĹźek dowiÄ
zaĹ symbolicznych plikĂłw" #: lib/poptQV.c:320 msgid "don't verify owner of files" -msgstr "nie sprawdzaj właścicieli plików" +msgstr "nie sprawdzaj wĹaĹcicieli plikĂłw" #: lib/poptQV.c:323 msgid "don't verify group of files" -msgstr "nie sprawdzaj grup plików" +msgstr "nie sprawdzaj grup plikĂłw" #: lib/poptQV.c:326 msgid "don't verify modification time of files" -msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plików" +msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plikĂłw" #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332 msgid "don't verify mode of files" -msgstr "nie sprawdzaj uprawnień plików" +msgstr "nie sprawdzaj trybu plikĂłw" #: lib/poptQV.c:335 msgid "don't verify file security contexts" -msgstr "nie sprawdzaj kontekstów bezpieczeństwa plików" +msgstr "nie sprawdzaj kontekstĂłw bezpieczeĹstwa plikĂłw" #: lib/poptQV.c:337 msgid "don't verify files in package" -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" +msgstr "nie sprawdzaj plikĂłw pakietu" #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:266 msgid "don't verify package dependencies" -msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu" +msgstr "nie sprawdzaj zaleĹźnoĹci pakietu" #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358 msgid "don't execute verify script(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów verify" +msgstr "nie wykonuj Ĺźadnych skryptĂłw verify" #: lib/poptQV.c:382 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" -msgstr "nie sprawdzaj sygnatur GPG V3 DSS" +msgstr "nie sprawdzaj podpisĂłw GPG V3 DSA" #: lib/poptQV.c:385 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" -msgstr "nie sprawdzaj sygnatur PGP V3 RSA/MD5" +msgstr "nie sprawdzaj podpisĂłw PGP V3 RSA/MD5" #: lib/poptQV.c:400 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" -msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --resign)" +msgstr "podpisz pakiety (identyczne z --resign)" #: lib/poptQV.c:402 msgid "verify package signature(s)" -msgstr "sprawdź sygnaturę pakietu" +msgstr "sprawdĹş podpis pakietu" #: lib/poptQV.c:404 -#, fuzzy msgid "delete package signatures" -msgstr "sprawdź sygnaturę pakietu" +msgstr "usuĹ podpisy pakietu" #: lib/poptQV.c:406 msgid "import an armored public key" -msgstr "importuj opakowany klucz publiczny" +msgstr "zaimportuj opakowany klucz publiczny" #: lib/poptQV.c:408 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" -msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --addsign)" +msgstr "podpisz pakiety (identyczne z --addsign)" #: lib/poptQV.c:410 msgid "generate signature" -msgstr "generuj sygnaturę" +msgstr "utwĂłrz podpis" #: lib/psm.c:281 msgid "source package expected, binary found\n" -msgstr "spodziewany pakiet źródłowy, a napotkano binarny\n" +msgstr "spodziewany byĹ pakiet ĹşrĂłdĹowy, znaleziono binarny\n" #: lib/psm.c:399 msgid "source package contains no .spec file\n" -msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec\n" +msgstr "pakiet ĹşrĂłdĹowy nie zawiera pliku .spec\n" #: lib/psm.c:485 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" -msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" +msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d stan %x sekundy %u.%03u\n" #: lib/psm.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n" -msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n" +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) uruchamianie skryptu <lua>.\n" #: lib/psm.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" -msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n" +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n" #: lib/psm.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" -msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n" +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchroniczne uruchomienie skryptu\n" #: lib/psm.c:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" -msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) PID %d\n" #: lib/psm.c:919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" -msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiódł się, waitpid(%d) rc %d: %s\n" +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s.%s) nie powiĂłdĹ siÄ, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n" -msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiódł się, status wyjścia %d\n" +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s.%s) nie powiĂłdĹ siÄ, sygnaĹ %d\n" #: lib/psm.c:930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" -msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiódł się, status wyjścia %d\n" +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s.%s) nie powiĂłdĹ siÄ, stan wyjĹcia %d\n" #: lib/psm.c:1364 #, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" -msgstr "%s: %s ma %d plików, test = %d\n" +msgstr "%s: %s ma %d plikĂłw, test = %d\n" #: lib/psm.c:1541 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" -msgstr "%s: skrypt %s nie powiódł się (%d), pomijanie %s\n" +msgstr "%s: skrypt %s nie powiĂłdĹ siÄ (%d), pomijanie %s\n" #: lib/psm.c:1650 msgid "Unable to reload signature header\n" -msgstr "Nie można ponownie odczytać nagłówka sygnatury\n" +msgstr "Nie moĹźna ponownie wczytaÄ nagĹĂłwka podpisu\n" #: lib/psm.c:1728 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" -msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiodło się%s%s: %s\n" +msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiodĹo siÄ%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1729 msgid " on file " @@ -2406,56 +2376,55 @@ msgstr " na pliku " #: lib/psm.c:1915 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" -msgstr "%s nie powiódł się na pliku %s: %s\n" +msgstr "%s nie powiĂłdĹ siÄ na pliku %s: %s\n" #: lib/psm.c:1918 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" -msgstr "%s nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/psm.c:2106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%u).\n" -msgstr "Próba oznakowania %s jako zainstalowanego w tablicy punktów(%p).\n" +msgstr "PrĂłba oznakowania %s jako zainstalowanego w tablicy punktĂłw(%u).\n" #: lib/psm.c:2139 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(0x%x).\n" -msgstr "Próba oznakowania %s jako usuniętego w tablicy punktów(0x%x).\n" +msgstr "PrĂłba oznakowania %s jako usuniÄtego w tablicy punktĂłw(0x%x).\n" #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" -msgstr "błędny format: %s\n" +msgstr "niepoprawny format: %s\n" -#. @-boundswrite@ #: lib/query.c:170 msgid "(contains no files)" -msgstr "(nie zawiera plików)" +msgstr "(nie zawiera plikĂłw)" #: lib/query.c:235 msgid "normal " -msgstr "normalny " +msgstr "normalny " #: lib/query.c:238 msgid "replaced " -msgstr "zastąpiony " +msgstr "zastÄ
piony " #: lib/query.c:241 msgid "not installed " -msgstr "niezainstalowany" +msgstr "niezainstalowany " #: lib/query.c:244 msgid "net shared " -msgstr "udostępniony w sieci" +msgstr "udostÄpniony w sieci " #: lib/query.c:247 msgid "wrong color " -msgstr "zły kolor " +msgstr "bĹÄdny kolor " #: lib/query.c:250 msgid "(no state) " -msgstr "(brak statusu)" +msgstr "(brak stanu) " #: lib/query.c:253 #, c-format @@ -2464,41 +2433,41 @@ msgstr "(nieznany %3d)" #: lib/query.c:271 msgid "package has not file owner/group lists\n" -msgstr "pakiet nie ma list właścicieli/grup plików\n" +msgstr "pakiet nie ma list wĹaĹcicieli/grup plikĂłw\n" #: lib/query.c:304 msgid "package has neither file owner or id lists\n" -msgstr "pakiet nie ma list właścicieli ani id plików\n" +msgstr "pakiet nie ma list wĹaĹcicieli ani ID plikĂłw\n" #: lib/query.c:460 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" -msgstr "grupa %s nie zawiera żadnych pakietów\n" +msgstr "grupa %s nie zawiera Ĺźadnych pakietĂłw\n" #: lib/query.c:469 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" -msgstr "żaden pakiet nie zahacza %s\n" +msgstr "Ĺźaden pakiet nie aktywuje %s\n" #: lib/query.c:482 lib/query.c:503 lib/query.c:523 lib/query.c:557 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" -msgstr "błędne sformułowanie %s: %s\n" +msgstr "niesformowane %s: %s\n" #: lib/query.c:492 lib/query.c:509 lib/query.c:533 lib/query.c:562 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" -msgstr "żaden pakiet nie pasuje do %s: %s\n" +msgstr "Ĺźaden pakiet nie pasuje do %s: %s\n" #: lib/query.c:572 #, c-format msgid "no package requires %s\n" -msgstr "żaden pakiet nie wymaga %s\n" +msgstr "Ĺźaden pakiet nie wymaga %s\n" #: lib/query.c:583 #, c-format msgid "no package provides %s\n" -msgstr "żaden pakiet nie udostępnia %s\n" +msgstr "Ĺźaden pakiet nie dostarcza %s\n" #: lib/query.c:622 #, c-format @@ -2508,12 +2477,12 @@ msgstr "plik %s: %s\n" #: lib/query.c:626 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" -msgstr "plik %s nie należy do żadnego pakietu\n" +msgstr "plik %s nie naleĹźy do Ĺźadnego pakietu\n" #: lib/query.c:651 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" -msgstr "błędny numer pakietu: %s\n" +msgstr "nieprawidĹowy numer pakietu: %s\n" #: lib/query.c:654 #, c-format @@ -2523,7 +2492,7 @@ msgstr "numer rekordu pakietu: %u\n" #: lib/query.c:659 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" -msgstr "nie można odczytać rekordu %u\n" +msgstr "nie moĹźna odczytaÄ rekordu %u\n" #: lib/query.c:669 lib/rpminstall.c:796 #, c-format @@ -2536,81 +2505,81 @@ msgstr "(dodane pliki)" #: lib/rpmal.c:856 msgid "(added provide)" -msgstr "(dodany zasób)" +msgstr "(dodany zasĂłb)" #: lib/rpmchecksig.c:55 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" -msgstr "%s: open nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s: otwarcie nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:67 msgid "makeTempFile failed\n" -msgstr "makeTempFile nie powiodło się\n" +msgstr "makeTempFile nie powiodĹo siÄ\n" #: lib/rpmchecksig.c:110 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" -msgstr "%s: Fwrite nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s: Fwrite nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:747 #, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" -msgstr "%s: nie jest pakietem rpm\n" +msgstr "%s: nie jest pakietem RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:214 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" -msgstr "%s: Nie można podpisać pakietu v1\n" +msgstr "%s: nie moĹźna podpisaÄ pakietu v1\n" #: lib/rpmchecksig.c:218 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" -msgstr "%s: Nie można ponownie podpisać pakietu v2\n" +msgstr "%s: nie moĹźna ponownie podpisaÄ pakietu v2\n" #: lib/rpmchecksig.c:338 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" -msgstr "%s: już był podpisany kluczem o ID %s, pomijany\n" +msgstr "%s: juĹź byĹ podpisany kluczem o ID %s, pomijanie\n" #: lib/rpmchecksig.c:368 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" -msgstr "%s: writeLead nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s: writeLead nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:374 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" -msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiodło się: %s\n" +msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" -msgstr "%s: read przy imporcie nie powiodło się.\n" +msgstr "%s: zaimportowanie read nie powiodĹo siÄ(%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:614 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" -msgstr "%s: import nie powiódł się.\n" +msgstr "%s: zaimportowanie nie powiodĹo siÄ.\n" #: lib/rpmchecksig.c:650 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" -msgstr "%s: headerRead nie powiodło się\n" +msgstr "%s: headerRead nie powiodĹo siÄ\n" #: lib/rpmchecksig.c:664 #, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" -msgstr "%s: headerGetEntry nie powiodło się\n" +msgstr "%s: headerGetEntry nie powiodĹo siÄ\n" #: lib/rpmchecksig.c:753 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" -msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostępna (RPM v1.0)\n" +msgstr "%s: podpis nie jest dostÄpny (RPM v1.0)\n" #: lib/rpmchecksig.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" -msgstr "tylko sygnatury V3 mogą być sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n" +msgstr "tylko podpisy V3 lub V4 mogÄ
byÄ sprawdzone, pomijanie podpisu V%u\n" #: lib/rpmchecksig.c:1027 msgid "NOT OK" @@ -2650,7 +2619,7 @@ msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" -"Zależność \"B\" wymaga epoch (przyjęto epoch takie samo jak \"A\")\n" +"ZaleĹźnoĹÄ \"B\" wymaga epoch (przyjÄto takie samo epoch jak \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:1101 @@ -2658,35 +2627,34 @@ msgstr "" msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" -#. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:1125 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" -msgstr "pakiet %s ma niespełnione %s: %s\n" +msgstr "pakiet %s ma niespeĹnione %s: %s\n" #: lib/rpmfi.c:561 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" -msgstr "%s pominięty z powodu flagi missingok\n" +msgstr "%s pominiÄty z powodu flagi missingok\n" #: lib/rpmfi.c:803 msgid "========== relocations\n" -msgstr "========== przesunięcia\n" +msgstr "========== przesuniÄcia\n" #: lib/rpmfi.c:807 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" -msgstr "%5d wyłączenie %s\n" +msgstr "%5d wyĹÄ
czenie %s\n" #: lib/rpmfi.c:810 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" -msgstr "%5d przesunięcie %s -> %s\n" +msgstr "%5d przesuniÄcie %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:944 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" -msgstr "wyłączanie %s %s\n" +msgstr "wyĹÄ
czanie %s %s\n" #: lib/rpmfi.c:954 #, c-format @@ -2703,22 +2671,21 @@ msgstr "przesuwanie katalogu %s do %s\n" #: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" -msgstr "otwarcie %s nie powiodło się: %s\n" +msgstr "otwarcie %s nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: lib/rpmgi.c:355 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" -msgstr "nieznana etykieta: \"%s\"\n" +msgstr "nieznany znacznik: \"%s\"\n" -#. XXX rpminstall will need RPMMESS_ERROR #: lib/rpmgi.c:625 lib/rpminstall.c:655 lib/rpminstall.c:830 #: lib/rpminstall.c:1265 lib/transaction.c:1021 tools/rpmgraph.c:196 msgid "Failed dependencies:\n" -msgstr "Niespełnione zależności:\n" +msgstr "NiespeĹnione zaleĹźnoĹci:\n" #: lib/rpmgi.c:631 lib/rpminstall.c:662 tools/rpmgraph.c:202 msgid " Suggested resolutions:\n" -msgstr " Sugerowane sposoby spełnienia:\n" +msgstr " Sugerowane sposoby speĹnienia:\n" #: lib/rpminstall.c:191 msgid "Preparing..." @@ -2726,23 +2693,23 @@ msgstr "Przygotowywanie..." #: lib/rpminstall.c:193 msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..." +msgstr "Przygotowywanie pakietĂłw do instalacji..." #: lib/rpminstall.c:211 msgid "Repackaging..." -msgstr "Ponowne pakowywanie..." +msgstr "Ponowne pakowanie..." #: lib/rpminstall.c:213 msgid "Repackaging erased files..." -msgstr "Ponowne pakowanie usuniętych plików..." +msgstr "Ponowne pakowanie usuniÄtych plikĂłw..." #: lib/rpminstall.c:232 msgid "Upgrading..." -msgstr "Uaktualnianie..." +msgstr "Aktualizowanie..." #: lib/rpminstall.c:234 msgid "Upgrading packages..." -msgstr "Uaktualnianie pakietów..." +msgstr "Aktualizowanie pakietĂłw..." #: lib/rpminstall.c:409 #, c-format @@ -2752,10 +2719,8 @@ msgstr "Dodawanie celu: %s\n" #: lib/rpminstall.c:425 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" -msgstr "Ściąganie %s\n" +msgstr "Pobieranie %s\n" -#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here -#. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:438 #, c-format msgid " ... as %s\n" @@ -2764,17 +2729,17 @@ msgstr "... jako %s\n" #: lib/rpminstall.c:442 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" -msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiodła się\n" +msgstr "pomijanie %s - transmisja nie powiodĹa siÄ - %s\n" #: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:893 tools/rpmgraph.c:141 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" -msgstr "%s nie może być zainstalowany\n" +msgstr "%s nie moĹźe zostaÄ zainstalowany\n" #: lib/rpminstall.c:516 #, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" -msgstr "\tdodano pakiet źródłowy [%d]\n" +msgstr "\tdodano pakiet ĹşrĂłdĹowy [%d]\n" #: lib/rpminstall.c:541 #, c-format @@ -2789,7 +2754,7 @@ msgstr "\tdodano pakiet binarny [%d]\n" #: lib/rpminstall.c:591 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" -msgstr "błąd czytania z pliku %s\n" +msgstr "bĹÄ
d podczas odczytywania z pliku %s\n" #: lib/rpminstall.c:597 #, c-format @@ -2799,48 +2764,46 @@ msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM-a\n" #: lib/rpminstall.c:626 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" -msgstr "%s: nie jest pakietem rpm (ani \"manifestem\" pakietu): %s\n" +msgstr "%s: nie jest pakietem RPM (ani manifestem pakietu): %s\n" #: lib/rpminstall.c:641 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" -msgstr "znaleziono %d pakietów źródłowych i %d binarnych\n" +msgstr "znaleziono %d pakietĂłw ĹşrĂłdĹowych i %d binarnych\n" #: lib/rpminstall.c:692 msgid "installing binary packages\n" -msgstr "instalacja pakietów binarnych\n" +msgstr "instalowanie pakietĂłw binarnych\n" #: lib/rpminstall.c:716 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ pliku %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:805 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" -msgstr "\"%s\" określa wiele pakietów\n" +msgstr "\"%s\" okreĹla wiele pakietĂłw\n" #: lib/rpminstall.c:877 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:883 #, c-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "Instalacja %s\n" +msgstr "Instalowanie %s\n" #: lib/rpminstall.c:1259 lib/transaction.c:1014 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" -msgstr "Cofnięcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n" +msgstr "Cofnij pakiety (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpminstall.c:1290 lib/transaction.c:1065 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" -msgstr "Czyszczenie przepakowanych pakietów:\n" +msgstr "Czyszczenie ponownie spakowanych pakietĂłw:\n" -#. @innercontinue@ -#. XXX can't happen #: lib/rpminstall.c:1297 lib/transaction.c:1071 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" @@ -2849,53 +2812,52 @@ msgstr "\tUsuwanie %s\n" #: lib/rpmlead.c:56 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" -msgstr "odczyt nie powiódł się: %s (%d)\n" +msgstr "odczytanie nie powiodĹo siÄ: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." -msgstr "Zależności PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obsługują wersje." +msgstr "ZaleĹźnoĹci PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obsĹugujÄ
wersje." #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" -"nazwy plików zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ścieżki." +"nazwy plikĂłw zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ĹcieĹźki." #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload can be compressed using bzip2." -msgstr "dane pakietu mogą być skompresowane bzipem2." +msgstr "dane pakietu mogÄ
zostaÄ skompresowane uĹźywajÄ
c bzip2." #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." -msgstr "pliki danych pakietu mają prefix \"./\"." +msgstr "pliki danych pakietu majÄ
przedrostek \"./\"." #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." -msgstr "pakiet name-version-release nie jest udostępniany domyślnie." +msgstr "pakiet name-version-release nie jest domyĹlnie dostarczany." #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." -msgstr "etykiety nagłówka są zawsze sortowane po wczytaniu." +msgstr "znaczniki nagĹĂłwka sÄ
zawsze sortowane po wczytaniu." #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." -msgstr "interpreter skryptów może używać argumentów z nagłówka." +msgstr "interpreter skryptĂłw moĹźe uĹźywaÄ argumentĂłw z nagĹĂłwka." #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." -msgstr "plik z dowiązaniem stałym może być zainstalowany bez kompletu." +msgstr "plik twardego dowiÄ
zania moĹźe zostaÄ zainstalowany bez zakoĹczenia." #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." -msgstr "skrypty pakietu mogą odwoływać się do bazy rpm-a przy instalacji." +msgstr "skrypty pakietu mogÄ
odwoĹywaÄ siÄ do bazy RPM-a podczas instalowania." #: lib/rpmlibprov.c:56 msgid "internal support for lua scripts." -msgstr "wewnętrzna obsługa dla skryptów lua." +msgstr "wewnÄtrzna obsĹuga skryptĂłw lua." -#. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" -msgstr "różne" +msgstr "róşne" #: lib/rpmps.c:208 #, c-format @@ -2910,17 +2872,17 @@ msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s" #: lib/rpmps.c:218 #, c-format msgid "package %s is already installed" -msgstr "pakiet %s jest już zainstalowany" +msgstr "pakiet %s jest juĹź zainstalowany" #: lib/rpmps.c:223 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" -msgstr "ścieżka %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna" +msgstr "ĹcieĹźka %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" -msgstr "plik %s jest w konflikcie między instalowanymi pakietami %s i %s" +msgstr "plik %s jest w konflikcie miÄdzy instalowanymi pakietami %s i %s" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format @@ -2930,23 +2892,23 @@ msgstr "plik %s z instalacji %s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" -msgstr "pakiet %s (nowszy niż %s) jest już zainstalowany" +msgstr "pakiet %s (nowszy niĹź %s) jest juĹź zainstalowany" #: lib/rpmps.c:243 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" -msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld%cB w systemie plików %s" +msgstr "instalowanie pakietu %s wymaga %ld%cB w systemie plikĂłw %s" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" -msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld i-węzłów w systemie plików %s" +msgstr "instalowanie pakietu %s wymaga %ld i-wÄzĹĂłw w systemie plikĂłw %s" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "" -"przed-transakcyjne wywołanie systemowe pakietu %s: %s nie powiodło się: %s" +"przedtransakcyjne wywoĹanie systemowe pakietu %s: %s nie powiodĹo siÄ: %s" #: lib/rpmps.c:262 #, c-format @@ -2965,12 +2927,12 @@ msgstr "%s jest w konflikcie z %s%s" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" -msgstr "wystąpił nieznany błąd %d w trakcie manipulowania pakietem %s" +msgstr "wystÄ
piĹ nieznany bĹÄ
d %d podczas manipulowania pakietem %s" #: lib/rpmrc.c:198 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" -msgstr "brak drugiego ':' w %s:%d\n" +msgstr "brak drugiego \":\" w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:201 #, c-format @@ -2980,38 +2942,37 @@ msgstr "brak nazwy architektury w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:355 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" -msgstr "Niekompletna linia danych w %s:%d\n" +msgstr "Niekompletny wiersz danych w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:360 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych w %s:%d\n" +msgstr "Za duĹźo argumentĂłw w wierszu danych w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:368 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" -msgstr "Błędny numer architektury/systemu: %s (%s:%d)\n" +msgstr "BĹÄdny numer architektury/systemu operacyjnego: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:405 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" -msgstr "Niekompletna domyślna linia w %s:%d\n" +msgstr "Niekompletny domyĹlny wiersz w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:410 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domyślnej w %s:%d\n" +msgstr "Za duĹźo argumentĂłw w domyĹlnym wierszu w %s:%d\n" -#. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:576 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" -msgstr "Odczytanie %s nie powiodło się: %s.\n" +msgstr "Odczytanie %s nie powiodĹo siÄ: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:614 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" -msgstr "brak ':' (napotkano 0x%02x) w %s:%d\n" +msgstr "brak \":\" (znaleziono 0x%02x) w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:631 lib/rpmrc.c:705 #, c-format @@ -3021,12 +2982,12 @@ msgstr "brak argumentu dla %s w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:648 lib/rpmrc.c:670 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" -msgstr "rozwinięcie %s: nie powiodło się w %s:%d \"%s\"\n" +msgstr "rozwiniÄcie %s nie powiodĹo siÄ w %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:657 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć %s w %s:%d: %s\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ %s w %s:%d: %s\n" #: lib/rpmrc.c:697 #, c-format @@ -3036,7 +2997,7 @@ msgstr "brak architektury dla %s w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:764 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" -msgstr "błędna opcja '%s' w %s:%d\n" +msgstr "bĹÄdna opcja \"%s\" w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1575 #, c-format @@ -3045,72 +3006,73 @@ msgstr "Nieznany system: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1576 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" -msgstr "Proszę skontaktować się z rpm-list@redhat.com\n" +msgstr "ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z rpm-list@redhat.com\n" #: lib/rpmrc.c:1813 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" -msgstr "Nie można rozwinąć %s\n" +msgstr "Nie moĹźna rozwinÄ
Ä %s\n" #: lib/rpmrc.c:1818 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" -msgstr "Nie można odczytać %s, HOME jest zbyt duże.\n" +msgstr "Nie moĹźna odczytaÄ %s, HOME jest za duĹźe.\n" #: lib/rpmrc.c:1835 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" -msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu: %s.\n" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ %s do odczytania: %s.\n" #: lib/rpmsx.c:374 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: brak nowego wiersza w wierszu numer %d (odczytaj tylko %s)\n" #: lib/rpmsx.c:391 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: wierszu numer %d brakuje pĂłl (odczytaj tylko %s)\n" #: lib/rpmsx.c:424 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" msgstr "" +"%s: nie moĹźna skompilowaÄ wyraĹźenia regularnego %s w wierszu numer %d: %s\n" #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nieprawidĹowe okreĹlenie typu %s w wierszu numer %d\n" #: lib/rpmsx.c:467 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy kontekst %s w lini numer %d\n" +msgstr "%s: nieprawidĹowy kontekst %s w wierszu numer %d\n" #: lib/rpmts.c:187 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" -msgstr "nie można otworzyć bazy danych Packages w %s\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ bazy Packages w %s\n" #: lib/rpmts.c:285 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" -msgstr "dodatkowe '(' w etykiecie pakietu: %s\n" +msgstr "dodatkowe \"(\" w etykiecie pakietu: %s\n" #: lib/rpmts.c:303 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" -msgstr "brak '(' w etykiecie pakietu: %s\n" +msgstr "brak \"(\" w etykiecie pakietu: %s\n" #: lib/rpmts.c:311 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" -msgstr "brak ')' w etykiecie pakietu: %s\n" +msgstr "brak \")\" w etykiecie pakietu: %s\n" #: lib/rpmts.c:522 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" -msgstr "nie można otworzyć bazy danych Solve w %s\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ bazy Solve w %s\n" #: lib/rpmts.c:664 #, c-format @@ -3124,77 +3086,73 @@ msgstr "Sugerowane: %s\n" #: lib/rpmts.c:1221 msgid "mounted filesystems:\n" -msgstr "podmontowane systemy plików:\n" +msgstr "zamontowane systemy plikĂłw:\n" #: lib/rpmts.c:1223 -#, fuzzy msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" -msgstr " i urz bloków bl.wolnych i.wolnych punkt montowania\n" +msgstr "" +" i urzÄ
dzenie rozmiarbloku dostÄpnychblokĂłw " +"dostÄpnychi-wÄzĹĂłw punkt montowania\n" #: lib/rpmts.c:1279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" -msgstr "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n" +msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" #: lib/rpmts.c:1616 #, c-format msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie tablicy wynikĂłw transakcji(%p, %p)\n" #: lib/rpmts.c:1621 #, c-format msgid "\tScore board address: %p\n" -msgstr "" +msgstr "\tAdres tablicy wynikĂłw: %p\n" #: lib/rpmts.c:1631 #, c-format msgid "\tAllocating space for %d entries\n" -msgstr "\tPrzydzielanie przestrzeni na %d wpisów\n" +msgstr "\tPrzydzielanie przestrzeni na %d wpisĂłw\n" -#. @-compdef -usereleased@ -#. XXX p->fi->te undefined. #: lib/rpmts.c:1658 #, c-format msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" -msgstr "" +msgstr "\tDodawanie wpisu dla %s do tablicy wynikĂłw.\n" #: lib/rpmts.c:1662 #, c-format msgid "\t\tEntry address: %p\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tAdres wpisu: %p\n" -#. We found this one, so just add the element type to the one -#. * already there. -#. #: lib/rpmts.c:1673 #, c-format msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" -msgstr "" +msgstr "\tAktualizowanie wpisu dla %s w tablicy wynikĂłw.\n" #: lib/rpmts.c:1698 #, c-format msgid "May free Score board(%p)\n" -msgstr "" +msgstr "MoĹźna uwolniÄ tablicÄ wynikĂłw(%p)\n" #: lib/rpmts.c:1713 msgid "\tRefcount is zero...will free\n" -msgstr "" +msgstr "\tLicznik odniesieĹ wynosi zero... Zostanie uwolniona\n" -#. Assume we don't find it #: lib/rpmts.c:1763 #, c-format msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie w tablicy wynikĂłw(%p) %s\n" #: lib/rpmts.c:1769 #, c-format msgid "\tFound entry at address: %p\n" -msgstr "" +msgstr "\tZnaleziono wpis pod adresem: %p\n" #: lib/signature.c:140 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" -msgstr "Oczekiwany rozmiar: %12d = nagł(%d)+sygn(%d)+wyrówn(%d)+dane(%d)\n" +msgstr "" +"Oczekiwany rozmiar: %12d = nagĹĂłwek(%d)+podpisy(%d)+wyrĂłwnanie(%d)+dane(%d)\n" #: lib/signature.c:145 #, c-format @@ -3204,213 +3162,191 @@ msgstr " Faktyczny rozmiar: %12d\n" #: lib/signature.c:188 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "sigh rozmiar(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n" +msgstr "sigh rozmiar(%d): BĹÄDNY, read zwrĂłciĹo %d\n" #: lib/signature.c:193 #, c-format msgid "sigh magic: BAD\n" -msgstr "sigh magic: BŁĘDNY\n" +msgstr "sigh magic: BĹÄDNY\n" #: lib/signature.c:201 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" -msgstr "sigh etykiety: BŁĘDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n" +msgstr "sigh znacznikĂłw: BĹÄDNE, liczba znacznikĂłw(%d) spoza zakresu\n" #: lib/signature.c:209 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" -msgstr "sigh dane: BŁĘDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n" +msgstr "sigh dane: BĹÄDNE, liczba bajtĂłw(%d) spoza zakresu\n" #: lib/signature.c:225 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "sigh blob(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n" +msgstr "sigh blob(%d): BĹÄDNY, read zwrĂłciĹo %d\n" #: lib/signature.c:303 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "sigh etykieta[%d]: BŁĘDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n" +msgstr "sigh znacznik[%d]: BĹÄDNA, znacznik %d typ %d offset %d licznik %d\n" #: lib/signature.c:313 #, c-format msgid "sigh load: BAD\n" -msgstr "sigh load: BŁĘDNY\n" +msgstr "sigh wczytanie: BĹÄDNE\n" #: lib/signature.c:325 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" -msgstr "sigh wyrównanie(%d): BŁĘDNE, odczytano %d bajtów\n" +msgstr "sigh wyrĂłwnanie(%d): BĹÄDNE, odczytano %d bajtĂłw\n" #: lib/signature.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n" -msgstr "sigh rozmiar(%d): BŁĘDNY, read zwróciło %d\n" +msgstr "sigh rozmiar podpisu(%d): BĹÄDNY, fstat(2) nie powiodĹo siÄ\n" #: lib/signature.c:371 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" -msgstr "Sygnatura: rozmiar(%d)+wyrównanie(%d)\n" +msgstr "Podpis: rozmiar(%d)+wyrĂłwnanie(%d)\n" -#. @=boundsread@ #: lib/signature.c:467 lib/signature.c:595 lib/signature.c:904 #: lib/signature.c:943 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" -msgstr "Nie można uruchomić %s: %s\n" +msgstr "Nie moĹźna wykonaÄ %s: %s\n" #: lib/signature.c:483 msgid "pgp failed\n" -msgstr "pgp nie powiodło się\n" +msgstr "pgp nie powiodĹo siÄ\n" -#. PGP failed to write signature -#. Just in case #: lib/signature.c:490 msgid "pgp failed to write signature\n" -msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiodło się\n" +msgstr "zapisanie podpisu przez pgp nie powiodĹo siÄ\n" #: lib/signature.c:496 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" -msgstr "rozmiar sygnatury PGP: %d\n" +msgstr "Rozmiar podpisu PGP: %d\n" -#. @=boundswrite@ #: lib/signature.c:514 lib/signature.c:643 msgid "unable to read the signature\n" -msgstr "nie można odczytać sygnatury\n" +msgstr "nie moĹźna odczytaÄ podpisu\n" #: lib/signature.c:519 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" -msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury PGP\n" +msgstr "Otrzymano %d bajtĂłw podpisu PGP\n" #: lib/signature.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" -msgstr "wykonanie nie powiodło się\n" +msgstr "wykonanie gpg nie powiodĹo siÄ (%d)\n" -#. GPG failed to write signature -#. Just in case #: lib/signature.c:619 msgid "gpg failed to write signature\n" -msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiodło się\n" +msgstr "zapisanie podpisu przez gpg nie powiodĹo siÄ\n" #: lib/signature.c:625 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" -msgstr "rozmiar sygnatury GPG: %d\n" +msgstr "Rozmiar podpisu GPG: %d\n" #: lib/signature.c:648 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" -msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury GPG\n" +msgstr "Otrzymano %d bajtĂłw podpisu GPG\n" -#. @notreached@ -#. This case should have been screened out long ago. -#. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and -#. * doing a better job. This section should never be accessed. -#. #: lib/signature.c:948 lib/signature.c:1001 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" -msgstr "Błędna specyfikacja %%_signature w pliku makr\n" +msgstr "NieprawidĹowa specyfikacja %%_signature w pliku makr\n" #: lib/signature.c:981 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" -msgstr "Należy ustawić \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n" +msgstr "Musisz ustawiÄ \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n" #: lib/signature.c:995 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" -msgstr "Należy ustawić \"%%_pgp_name\" w pliku makr\n" +msgstr "Musisz ustawiÄ \"%%_pgp_name\" w pliku makr\n" #: lib/signature.c:1043 msgid "Header+Payload size: " -msgstr "Rozmiar nagłówka+danych: " +msgstr "Rozmiar nagĹĂłwka+danych: " #: lib/signature.c:1084 msgid "MD5 digest: " -msgstr "Skrót MD5: " +msgstr "SkrĂłt MD5: " #: lib/signature.c:1144 msgid "Header SHA1 digest: " -msgstr "Skrót SHA1 nagłówka: " +msgstr "SkrĂłt SHA1 nagĹĂłwka: " #: lib/signature.c:1223 lib/signature.c:1406 msgid "Header " -msgstr "Nagłówek " +msgstr "NagĹĂłwek " #: lib/signature.c:1290 -#, fuzzy msgid " signature: " -msgstr "Sygnatura V3 DSA: " +msgstr " podpis: " #: lib/signature.c:1412 -#, fuzzy msgid " DSA signature: " -msgstr "Sygnatura V3 DSA: " +msgstr " Podpis DSA: " #: lib/signature.c:1494 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" -msgstr "Weryfikacja sygnatury: BŁĘDNE PARAMETRY\n" +msgstr "SprawdĹş podpis: BĹÄDNE PARAMETRY\n" #: lib/signature.c:1525 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" -msgstr "Uszkodzony skrót MD5: NIE OBSŁUGIWANY\n" +msgstr "Uszkodzony skrĂłt MD5: NIE OBSĹUGIWANY\n" #: lib/signature.c:1529 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" -msgstr "Sygnatura: NIEZNANA (%d)\n" +msgstr "Podpis: NIEZNANY (%d)\n" -#. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:925 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" -msgstr "wyłączanie katalogu %s\n" +msgstr "wyĹÄ
czanie katalogu %s\n" #: lib/transaction.c:1012 msgid "Transaction failed...rolling back\n" -msgstr "Transakcja niepowiodła się... wycowuję\n" +msgstr "Transakcja nie powiodĹa siÄ... Cofanie zmian\n" #: lib/transaction.c:1032 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" -msgstr "" +msgstr "Nie moĹźna uporzÄ
dkowaÄ transakcji automatycznego cofania zmian!\n" #: lib/transaction.c:1122 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" -msgstr "" +msgstr "Otrzymywanie ponownie spakowanego nagĹĂłwka z elementu transakcji\n" -#. Get the index of possible repackaged packages #: lib/transaction.c:1147 #, c-format msgid "\tLooking for %s...\n" -msgstr "\tPoszukiwanie %s...\n" +msgstr "\tWyszukiwanie %s...\n" #: lib/transaction.c:1151 msgid "\tMatches found.\n" -msgstr "\tPasujących znaleziono.\n" +msgstr "\tZnaleziono pasujÄ
ce.\n" #: lib/transaction.c:1155 msgid "\tNo matches found.\n" -msgstr "\tNie znaleziono pasujących.\n" +msgstr "\tNie znaleziono pasujÄ
cych.\n" #: lib/transaction.c:1168 msgid "\tRepackaged package not found!.\n" -msgstr "\tPrzepakowany pakiet nie znaleziony!.\n" - -#. OK, the tid matches. Now lets see if the name is the same. -#. * If I could not get the name from the package, I will go onto -#. * the next one. Perhaps I should return an error at this -#. * point, but if this was not the correct one, at least the correct one -#. * would be found. -#. * XXX: Should Match NAC! -#. +msgstr "\tNie znaleziono ponownie spakowanego pakietu!.\n" + #: lib/transaction.c:1189 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" -msgstr "" +msgstr "\tREMOVETID pasuje do INSTALLTID.\n" #: lib/transaction.c:1191 #, c-format @@ -3420,231 +3356,214 @@ msgstr "\t\tNazwa: %s.\n" #: lib/transaction.c:1214 #, c-format msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" -msgstr "\tPrzepakowany Pakiet %s...\n" +msgstr "\tPonownie spakowany pakiet byĹ %s...\n" #: lib/transaction.c:1258 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" +"Dodawanie zainstalowanego elementu do transakcji automatycznego cofania " +"zmian.\n" #: lib/transaction.c:1267 msgid "Could not get install element database instance!\n" -msgstr "" +msgstr "Nie moĹźna otrzymaÄ zainstalowanego elementu instancji bazy danych!\n" #: lib/transaction.c:1280 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" +"Nie moĹźna otrzymaÄ nagĹĂłwka dla transakcji automatycznego cofania zmian!\n" #: lib/transaction.c:1290 #, c-format msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" -msgstr "\tDodano przepakowany nagłówek pakietu: %s.\n" +msgstr "\tDodano ponownie spakowany nagĹĂłwek pakietu: %s.\n" #: lib/transaction.c:1292 lib/transaction.c:1303 #, c-format msgid "\tAdded from install element %s.\n" -msgstr "" +msgstr "\tDodano z zainstalowanego elementu %s.\n" -#. Add the header as an erase element, we did not -#. * have a repackaged package -#. #: lib/transaction.c:1301 msgid "\tAdded erase element.\n" -msgstr "" +msgstr "\tDodano usuniÄty element.\n" #: lib/transaction.c:1310 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" +"Nie moĹźna otrzymaÄ ponownie spakowanego nagĹĂłwka dla transakcji " +"automatycznego cofania zmian!\n" #: lib/transaction.c:1317 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" -msgstr "" +msgstr "Dodaj usuniÄty element do automatycznego cofania zmian.\n" #: lib/transaction.c:1325 msgid "\tFound existing upgrade element.\n" -msgstr "" +msgstr "\tZnaleziono istniejÄ
cy zaktualizowany element.\n" #: lib/transaction.c:1326 #, c-format msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "\tUsuniÄty element nie zostanie dodany do %s.\n" #: lib/transaction.c:1343 #, c-format msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" -msgstr "\tDodano przepakowany pakiet %s.\n" +msgstr "\tDodano ponownie spakowany pakiet %s.\n" #: lib/transaction.c:1345 #, c-format msgid "\tAdded from erase element %s.\n" -msgstr "\tDodano usunięty element %s.\n" +msgstr "\tDodano usuniÄty element %s.\n" #: lib/transaction.c:1350 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie moĹźna dodaÄ usuniÄtego elementu do automatycznego cofania zmian.\n" #: lib/transaction.c:1356 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" -msgstr "" +msgstr "\tBrak ponownie spakowanego pakietu... Nie ma nic do zrobienia.\n" #: lib/transaction.c:1362 msgid "Failure reading repackaged package!\n" -msgstr "Bład podczas odczytu przepakowanego pakietu!\n" - -#. =============================================== -#. * For packages being installed: -#. * - verify package arch/os. -#. * - verify package epoch:version-release is newer. -#. * - count files. -#. * For packages being removed: -#. * - count files. -#. +msgstr "Odczytanie ponownie spakowanego pakietu nie powiodĹo siÄ!\n" + #: lib/transaction.c:1485 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" -msgstr "sprawdzanie poprawności %d elementów\n" +msgstr "sprawdzanie poprawnoĹci %d elementĂłw\n" #: lib/transaction.c:1571 msgid "running pre-transaction scripts\n" -msgstr "" +msgstr "uruchamianie skryptĂłw przedtransakcyjnych\n" -#. =============================================== -#. * Initialize transaction element file info for package: -#. -#. -#. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and -#. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is -#. * worth the trouble though. -#. #: lib/transaction.c:1645 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" -msgstr "obliczanie %d odcisków plików\n" +msgstr "obliczanie %d odciskĂłw plikĂłw\n" -#. =============================================== -#. * Compute file disposition for each package in transaction set. -#. #: lib/transaction.c:1726 msgid "computing file dispositions\n" -msgstr "obliczanie dyspozycji plików\n" +msgstr "obliczanie dyspozycji plikĂłw\n" #: lib/transaction.c:1905 msgid "Creating auto-rollback transaction\n" -msgstr "Tworzenie transakcji auto-wycofywania\n" +msgstr "Tworzenie transakcji automatycznego cofania zmian\n" #: lib/transaction.c:2059 msgid "Add failed. Could not read package header.\n" -msgstr "Dodanie niepowiodło się. Nie można przeczytać nagłółka pakietu.\n" +msgstr "Dodanie nie powiodĹo siÄ. Nie moĹźna odczytaÄ nagĹĂłwka pakietu.\n" #: lib/transaction.c:2123 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" -msgstr "Dodanie niepowiodło się w rpmpsmStage().\n" +msgstr "Dodanie nie powiodĹo siÄ w rpmpsmStage().\n" #: lib/transaction.c:2167 msgid "Add failed. Could not get file list.\n" -msgstr "Dodanie niepowiodło się. Nie można uzyskać listy plików.\n" +msgstr "Dodanie nie powiodĹo siÄ. Nie moĹźna otrzymaÄ listy plikĂłw.\n" #: lib/transaction.c:2216 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" -msgstr "Usuwanie niepowiodło się w rpmpsmStage().\n" +msgstr "Usuwanie nie powiodĹo siÄ w rpmpsmStage().\n" #: lib/transaction.c:2276 msgid "running post-transaction scripts\n" -msgstr "uruchamianie skryptów po-transakcyjnych\n" +msgstr "uruchamianie skryptĂłw potransakcyjnych\n" #: lib/verify.c:321 #, c-format msgid "missing %c %s" -msgstr "brak %c %s" +msgstr "brak %c %s" #: lib/verify.c:437 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " -msgstr "Niespełnione zależności dla %s: " +msgstr "NiespeĹnione zaleĹźnoĹci dla %s: " #: rpmdb/db3.c:160 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" -msgstr "błąd db%d(%d) z %s: %s\n" +msgstr "bĹÄ
d db%d(%d) z %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:163 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" -msgstr "błąd db%d(%d): %s\n" +msgstr "bĹÄ
d db%d(%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:189 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" -msgstr "zamknięto środowisko db %s/%s\n" +msgstr "zamkniÄto Ĺrodowisko bazy danych %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:207 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" -msgstr "usunięto środowisko db %s/%s\n" +msgstr "usuniÄto Ĺrodowisko bazy danych %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:298 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" -msgstr "otwieranie środowiska db %s/%s %s\n" +msgstr "otwieranie Ĺrodowiska bazy danych %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:819 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" -msgstr "zamknięto indeks db %s/%s\n" +msgstr "zamkniÄto indeks bazy danych %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:888 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" -msgstr "sprawdzono indeks db %s/%s\n" +msgstr "sprawdzono indeks bazy danych %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1031 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "" -"znaleziono wyłączne muteksy posix(%d), dodanie DB_PRIVATE, użycie blokady " -"fcntl\n" +"znaleziono niewspĂłĹdzielone muteksy posix(%d), dodawanie DB_PRIVATE, " +"uĹźywanie blokady fcntl\n" #: rpmdb/db3.c:1136 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" -msgstr "otwieranie indeksu db %s/%s %s w trybie 0x%x\n" +msgstr "otwieranie indeksu bazy danych %s/%s %s tryb=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1378 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" -msgstr "nie można uzyskać %s blokady na %s/%s\n" +msgstr "nie moĹźna otrzymaÄ blokady %s na %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1380 msgid "exclusive" -msgstr "wyłącznej" +msgstr "wyĹÄ
cznej" #: rpmdb/db3.c:1380 msgid "shared" -msgstr "dzielonej" +msgstr "wspĂłĹdzielonej" #: rpmdb/db3.c:1384 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" -msgstr "zablokowano indeks db %s/%s\n" +msgstr "zablokowano indeks bzy danych %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:339 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" -msgstr "nierozpoznana opcja db: \"%s\" zignorowana.\n" +msgstr "nierozpoznana opcja bazy danych: \"%s\" zignorowana.\n" #: rpmdb/dbconfig.c:379 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" -msgstr "%s ma błędną wartość liczbową, pominięto\n" +msgstr "%s ma nieprawidĹowÄ
wartoĹÄ liczbowÄ
, pominiÄto\n" #: rpmdb/dbconfig.c:388 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" -msgstr "%s ma zbyt dużą lub zbyt małą wartość long, pominięto\n" +msgstr "%s ma za duĹźÄ
lub za maĹÄ
wartoĹÄ long, pominiÄto\n" #: rpmdb/dbconfig.c:397 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" -msgstr "%s ma zbyt dużą lub zbyt małą wartość całkowitą, pominięto\n" +msgstr "%s ma za duĹźÄ
lub za maĹÄ
wartoĹÄ caĹkowitÄ
, pominiÄto\n" #: rpmdb/header.c:2719 msgid "missing { after %" @@ -3656,19 +3575,19 @@ msgstr "brak } po %{" #: rpmdb/header.c:2765 msgid "empty tag format" -msgstr "pusty format etykiety" +msgstr "pusty format znacznika" #: rpmdb/header.c:2777 msgid "empty tag name" -msgstr "pusta nazwa etykiety" +msgstr "pusta nazwa znacznika" #: rpmdb/header.c:2786 msgid "unknown tag" -msgstr "nieznana etykieta" +msgstr "nieznany znacznik" #: rpmdb/header.c:2813 msgid "] expected at end of array" -msgstr "spodziewany ] na końcu tablicy" +msgstr "spodziewany jest ] na koĹcu tablicy" #: rpmdb/header.c:2826 msgid "unexpected ]" @@ -3680,36 +3599,35 @@ msgstr "nie spodziewany }" #: rpmdb/header.c:2903 msgid "? expected in expression" -msgstr "spodziewany ? w wyrażeniu" +msgstr "spodziewany jest ? w wyraĹźeniu" #: rpmdb/header.c:2910 msgid "{ expected after ? in expression" -msgstr "spodziewany { po ? w wyrażeniu" +msgstr "spodziewany jest { po ? w wyraĹźeniu" #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962 msgid "} expected in expression" -msgstr "spodziewany } w wyrażeniu" +msgstr "spodziewany jest } w wyraĹźeniu" #: rpmdb/header.c:2930 msgid ": expected following ? subexpression" -msgstr "spodziewany : po podwyrażeniu ?" +msgstr "spodziewany jest : po podwyraĹźeniu ?" #: rpmdb/header.c:2948 msgid "{ expected after : in expression" -msgstr "spodziewany { po : w wyrażeniu" +msgstr "spodziewany jest { po : w wyraĹźeniu" #: rpmdb/header.c:2970 msgid "| expected at end of expression" -msgstr "spodziewany | na końcu wyrażenia" +msgstr "spodziewany jest | na koĹcu wyraĹźenia" -#. @=modobserver =observertrans@ #: rpmdb/header.c:3071 msgid "(index out of range)" msgstr "(indeks spoza zakresu)" #: rpmdb/header.c:3318 msgid "array iterator used with different sized arrays" -msgstr "iterator tablicy użyty na tablicach o różnych rozmiarach" +msgstr "iterator tablicy uĹźyty na tablicach o róşnych rozmiarach" #: rpmdb/header.c:3637 #, c-format @@ -3723,49 +3641,49 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" -msgstr "Typ danych %d nie jest obsługiwany\n" +msgstr "Typ danych %d nie jest obsĹugiwany\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" -msgstr "zainicjuj bazę danych" +msgstr "zainicjuj bazÄ danych" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" -"przebuduj odwrotne listy w bazie danych z nagłówków zainstalowanych nagłówków" +"przebuduj odwrotne listy w bazie danych z nagĹĂłwkĂłw zainstalowanych nagĹĂłwkĂłw" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" -msgstr "sprawdź pliki bazy danych" +msgstr "sprawdĹş pliki bazy danych" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" -msgstr "generuj nagłówki kompatybilne z (wymierającymi) pakietami rpm[23]" +msgstr "utwĂłrz nagĹĂłwki kompatybilne z (przestarzaĹymi) pakietami rpm[23]" #: rpmdb/rpmdb.c:219 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" -msgstr "dbiTagsInit: nierozpoznana nazwa etykiety: \"%s\" zignorowana\n" +msgstr "dbiTagsInit: nierozpoznana nazwa znacznika: \"%s\" zignorowana\n" #: rpmdb/rpmdb.c:305 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" -msgstr "nie można otworzyć indeksu %s przy użyciu db%d - %s (%d)\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ indeksu %s uĹźywajÄ
c bazy danych%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:325 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" -msgstr "nie można otworzyć indeksu %s\n" +msgstr "nie moĹźna otworzyÄ indeksu %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:970 msgid "no dbpath has been set\n" -msgstr "ścieżka bazy danych nie została podana\n" +msgstr "ĹcieĹźka bazy danych nie zostaĹa ustawiona\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1248 rpmdb/rpmdb.c:1379 rpmdb/rpmdb.c:1435 rpmdb/rpmdb.c:2397 #: rpmdb/rpmdb.c:2526 rpmdb/rpmdb.c:3301 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" -msgstr "błąd(%d) pobierania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n" +msgstr "bĹÄ
d(%d) podczas otrzymywania rekordĂłw \"%s\" z indeksu %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1629 msgid "miFreeHeader: skipping" @@ -3774,7 +3692,7 @@ msgstr "miFreeHeader: pomijanie" #: rpmdb/rpmdb.c:1639 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" -msgstr "błąd(%d) zapisywania rekordu #%d do %s\n" +msgstr "bĹÄ
d(%d) podczas zapisywania rekordu #%d do %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2283 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" @@ -3783,17 +3701,17 @@ msgstr "rpmdbNextIterator: pomijanie" #: rpmdb/rpmdb.c:2315 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" -msgstr "rpmdb: uszkodzony nagłówek #%u odtworzony -- pomijanie.\n" +msgstr "rpmdb: uszkodzony nagĹĂłwek #%u zostaĹ odtworzony - pomijanie.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2630 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" -msgstr "%s: nie można odczytać nagłówka pod 0x%x\n" +msgstr "%s: nie moĹźna odczytaÄ nagĹĂłwka pod 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2696 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" -msgstr "błąd(%d) ustawiania rekordu nagłówka #%d do usunięcia %s\n" +msgstr "bĹÄ
d(%d) podczas ustawiania rekordu nagĹĂłwka #%d do usuniÄcia %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2811 #, c-format @@ -3803,27 +3721,27 @@ msgstr "usuwanie \"%s\" z indeksu %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2815 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" -msgstr "usuwanie %d wpisów z indeksu %s.\n" +msgstr "usuwanie %d wpisĂłw z indeksu %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2843 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" -msgstr "błąd(%d) ustawiania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n" +msgstr "bĹÄ
d(%d) podczas ustawiania rekordĂłw \"%s\" z indeksu %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2864 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" -msgstr "błąd(%d) zapisywania rekordu \"%s\" do %s\n" +msgstr "bĹÄ
d(%d) podczas zapisywania rekordu \"%s\" do %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2874 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" -msgstr "błąd(%d) usuwania rekordu \"%s\" z %s\n" +msgstr "bĹÄ
d(%d) usuwania rekordu \"%s\" z %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3039 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" -msgstr "błąd(%d) alokowania nowej instancji pakietu\n" +msgstr "bĹÄ
d(%d) podczas przydzielania nowej instancji pakietu\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3104 msgid "rpmdbAdd: skipping" @@ -3837,12 +3755,12 @@ msgstr "dodawanie \"%s\" do indeksu %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3280 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" -msgstr "dodawanie %d wpisów do indeksu %s.\n" +msgstr "dodawanie %d wpisĂłw do indeksu %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3320 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" -msgstr "błąd(%d) zapisywania rekordu %s do %s\n" +msgstr "bĹÄ
d(%d) podczas zapisywania rekordu %s do %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3729 #, c-format @@ -3851,17 +3769,17 @@ msgstr "usuwanie %s po udanym przebudowaniu db3.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3768 msgid "no dbpath has been set" -msgstr "ścieżka bazy danych nie została podana" +msgstr "ĹcieĹźka bazy danych nie zostaĹa ustawiona" #: rpmdb/rpmdb.c:3800 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" -msgstr "odbudowywanie bazy danych %s w %s\n" +msgstr "przebudowywanie bazy danych %s w %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3804 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" -msgstr "tymczasowa baza danych %s już istnieje\n" +msgstr "tymczasowa baza danych %s juĹź istnieje\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3810 #, c-format @@ -3876,35 +3794,37 @@ msgstr "tworzenie katalogu %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3821 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" -msgstr "otwieranie starej bazy danych przy użyciu dbapi %d\n" +msgstr "otwieranie starej bazy danych za pomocÄ
dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3832 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" -msgstr "otwieranie nowej bazy danych przy użyciu dbapi %d\n" +msgstr "otwieranie nowej bazy danych za pomocÄ
dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3863 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" -msgstr "nagłówek #%u w bazie danych jest błędny -- pominięto.\n" +msgstr "nagĹĂłwek #%u w bazie danych jest bĹÄdny - pomijanie.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3903 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" -msgstr "nie można dodać rekordu będącego oryginalnie przy %u\n" +msgstr "nie moĹźna dodaÄ rekordu bÄdÄ
cego oryginalnie przy %u\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3917 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" -msgstr "przebudowanie bazy nie powiodło się; stara pozostała na miejscu\n" +msgstr "" +"przebudowanie bazy danych nie powiodĹo siÄ: oryginalna baza danych pozostaĹa " +"na miejscu\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3925 msgid "failed to replace old database with new database!\n" -msgstr "zamiana starej bazy na nową nie powiodła się!\n" +msgstr "zamiana starej bazy danych na nowÄ
nie powiodĹa siÄ!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3927 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" -msgstr "aby odzyskać, należy zastąpić pliki w %s plikami z %s" +msgstr "aby odzyskaÄ naleĹźy zastÄ
piÄ pliki w %s plikami z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:3937 #, c-format @@ -3914,14 +3834,13 @@ msgstr "usuwanie katalogu %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3939 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" -msgstr "usunięcie katalogu %s nie powiodło się: %s\n" +msgstr "usuniÄcie katalogu %s nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: rpmio/macro.c:237 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktywny %d pusty %d\n" -#. XXX just in case #: rpmio/macro.c:394 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" @@ -3935,37 +3854,37 @@ msgstr "%3d<%*s(pusty)\n" #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" -msgstr "Makro %%%s ma nie zakończone ciało\n" +msgstr "Makro %%%s ma nie zakoĹczone ciaĹo\n" #: rpmio/macro.c:727 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" -msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%define)\n" +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolonÄ
nazwÄ (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:733 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" -msgstr "Makro %%%s ma nie zakończone opcje\n" +msgstr "Makro %%%s ma nie zakoĹczone opcje\n" #: rpmio/macro.c:738 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" -msgstr "Makro %%%s ma puste ciało\n" +msgstr "Makro %%%s ma puste ciaĹo\n" #: rpmio/macro.c:744 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" -msgstr "Rozwinięcie makra %%%s nie powiodło się\n" +msgstr "RozwiniÄcie makra %%%s nie powiodĹo siÄ\n" #: rpmio/macro.c:779 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" -msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%undefine)\n" +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolonÄ
nazwÄ (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:897 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" -msgstr "Makro %%%s (%s) nie było użyte poniżej poziomu %d\n" +msgstr "Makro %%%s (%s) nie byĹo uĹźyte poniĹźej poziomu %d\n" #: rpmio/macro.c:1024 #, c-format @@ -3975,28 +3894,27 @@ msgstr "Nieznana opcja %c w %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1224 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" -msgstr "Głębokość rekursji(%d) większa niż maksymalna(%d)\n" +msgstr "GĹÄbokoĹÄ rekursji(%d) wiÄksza niĹź maksymalna(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1297 rpmio/macro.c:1314 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" -msgstr "Niezakończone %c: %s\n" +msgstr "NiezakoĹczone %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1355 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" -msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%\n" +msgstr "Napotkano makro nie do przeanalizowania po %%\n" #: rpmio/macro.c:1512 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" -msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominięte\n" +msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, pomijanie\n" #: rpmio/macro.c:1848 msgid "Target buffer overflow\n" -msgstr "Przepełnienie bufora docelowego\n" +msgstr "PrzepeĹnienie bufora docelowego\n" -#. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:2054 rpmio/macro.c:2060 #, c-format msgid "File %s: %s\n" @@ -4005,7 +3923,7 @@ msgstr "Plik %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2063 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" -msgstr "Plik %s jest mniejszy niż %u bajtów\n" +msgstr "Plik %s jest mniejszy niĹź %u bajtĂłw\n" #: rpmio/rpmio.c:678 msgid "Success" @@ -4013,212 +3931,207 @@ msgstr "Sukces" #: rpmio/rpmio.c:701 msgid "Bad server response" -msgstr "Błędna odpowiedź serwera" +msgstr "BĹÄdna odpowiedĹş serwera" #: rpmio/rpmio.c:703 msgid "Server I/O error" -msgstr "Błąd we/wy serwera" +msgstr "BĹÄ
d wejĹcia/wyjĹcia serwera" #: rpmio/rpmio.c:705 msgid "Server timeout" -msgstr "Przekroczony limit czasu serwera" +msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania serwera" #: rpmio/rpmio.c:707 msgid "Unable to lookup server host address" -msgstr "Nie można znaleźć adresu serwera" +msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ adresu hosta serwera" #: rpmio/rpmio.c:709 msgid "Unable to lookup server host name" -msgstr "Nie można znaleźć nazwy serwera" +msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ nazwy hosta serwera" #: rpmio/rpmio.c:711 msgid "Failed to connect to server" -msgstr "Połączenie z serwerem nie powiodło się" +msgstr "PoĹÄ
czenie z serwerem nie powiodĹo siÄ" #: rpmio/rpmio.c:713 msgid "Failed to establish data connection to server" -msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiodło się" +msgstr "Ustanowienie poĹÄ
czenia danych do serwera nie powiodĹo siÄ" #: rpmio/rpmio.c:715 msgid "I/O error to local file" -msgstr "Błąd we/wy na lokalnym pliku" +msgstr "BĹÄ
d wejĹcia/wyjĹcia na lokalnym pliku" #: rpmio/rpmio.c:717 msgid "Error setting remote server to passive mode" -msgstr "Błąd: ustawienie zdalnego serwera w tryb pasywny nie powiodło się" +msgstr "BĹÄ
d: ustawienie zdalnego serwera w tryb pasywny nie powiodĹo siÄ" #: rpmio/rpmio.c:719 msgid "File not found on server" -msgstr "Plik nie został znaleziony na serwerze" +msgstr "Plik nie zostaĹ znaleziony na serwerze" #: rpmio/rpmio.c:721 msgid "Abort in progress" -msgstr "Przerywanie ..." +msgstr "Przerywanie" #: rpmio/rpmio.c:725 msgid "Unknown or unexpected error" -msgstr "Nieznany lub nieoczekiwany błąd" +msgstr "Nieznany lub nieoczekiwany bĹÄ
d" #: rpmio/rpmio.c:1420 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" -msgstr "logowanie do %s jako %s, hasło %s\n" +msgstr "logowanie do %s jako %s, hasĹo %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 msgid "(no error)" -msgstr "(brak błędu)" +msgstr "(brak bĹÄdu)" -#. !< RPMLOG_EMERG -#. !< RPMLOG_ALERT #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144 msgid "fatal error: " -msgstr "fatalny błąd: " +msgstr "fatalny bĹÄ
d: " -#. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:145 msgid "error: " -msgstr "błąd: " +msgstr "bĹÄ
d: " -#. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:146 msgid "warning: " -msgstr "ostrzeżenie: " +msgstr "ostrzeĹźenie: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" -msgstr "alokacja pamięci (%u bajtów) zwróciła NULL.\n" +msgstr "przydzielenie pamiÄci (%u bajtĂłw) zwrĂłciĹo NULL.\n" #: rpmio/url.c:124 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" -msgstr "uwaga: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" +msgstr "ostrzeĹźenie: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:144 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" -msgstr "uwaga: u %p dane %p nrefs != 0 (%s %s)\n" +msgstr "ostrzeĹźenie: u %p dane %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:178 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" -msgstr "uwaga: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" +msgstr "ostrzeĹźenie: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:274 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Hasło dla %s@%s: " +msgstr "HasĹo dla %s@%s: " #: rpmio/url.c:303 rpmio/url.c:329 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" -msgstr "błąd: %sport musi być liczbą\n" +msgstr "bĹÄ
d: %sport musi byÄ liczbÄ
\n" #: rpmio/url.c:500 msgid "url port must be a number\n" -msgstr "port musi być liczbą\n" +msgstr "port URL-a musi byÄ liczbÄ
\n" -#. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:572 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" -msgstr "utworzenie %s nie powiodło się: %s\n" +msgstr "utworzenie %s nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:268 msgid "don't verify header+payload signature" -msgstr "nie sprawdzaj sygnatury nagłówka+danych" +msgstr "nie sprawdzaj podpisu nagĹĂłwka+danych" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" -msgstr "nie uaktualniaj bazy danych bufora, tylko wypisz ścieżki pakietu" +msgstr "" +"nie aktualizuj pamiÄci podrÄcznej bazy danych, tylko wyĹwietl ĹcieĹźki pakietu" #: tools/rpmcache.c:521 -#, fuzzy msgid "File tree walk options:" -msgstr "Opcje dotyczące sygnatur:" +msgstr "Opcje przejĹcia tree plikĂłw:" #: tools/rpmcache.c:557 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" -msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest błędnie skonfigurowane.\n" +msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest bĹÄdnie skonfigurowane.\n" #: tools/rpmcache.c:597 #, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" -msgstr "%s: operacja na cache nie powiodła się: ec %d.\n" +msgstr "%s: operacja w pamiÄci podrÄcznej nie powiodĹa siÄ: ec %d.\n" #: tools/rpmgraph.c:171 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" -msgstr "%s: odczyt \"manifestu\" nie powiódł się: %s\n" +msgstr "%s: odczytanie manifestu nie powiodĹo siÄ: %s\n" #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" -msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)" +msgstr "wypisz skrypty instalacyjne/usuwania z pakietĂłw" #: ../rpmpopt:38 msgid "set permissions of files in a package" -msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie" +msgstr "ustaw uprawnienia plikĂłw w pakiecie" #: ../rpmpopt:43 msgid "set user/group ownership of files in a package" -msgstr "ustaw użytkownika/grupę właściciela plików w pakiecie" +msgstr "ustaw uĹźytkownika/grupÄ wĹaĹciciela plikĂłw w pakiecie" #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367 msgid "list capabilities this package conflicts with" -msgstr "wypisz własności z którymi ten pakiet jest w konflikcie" +msgstr "wypisz wĹaĹciwoĹci, z ktĂłrymi ten pakiet jest w konflikcie" #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370 msgid "list other packages removed by installing this package" -msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu" +msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalowaniu tego pakietu" #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373 msgid "list capabilities that this package provides" -msgstr "wypisz własności dostarczane przez ten pakiet" +msgstr "wypisz wĹaĹciwoĹci dostarczane przez ten pakiet" #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377 msgid "list capabilities required by package(s)" -msgstr "wypisz własności wymagane przez pakiet(y)" +msgstr "wypisz wĹaĹciwoĹci wymagane przez pakiety" #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390 msgid "list descriptive information from package(s)" -msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)" +msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietĂłw" #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393 msgid "list change logs for this package" -msgstr "wypisz kronikę zmian dla tego pakietu" +msgstr "wypisz dzienniki zmian dla tego pakietu" #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399 msgid "list trigger scriptlets from package(s)" -msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)" +msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietĂłw" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" -msgstr "wypisz pakiet(y) według czasu instalacji od najświeższego" +msgstr "wypisz pakiety wedĹug czasu instalacji od najnowszego" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" -msgstr "wypisz wszystkie pliki z każdego pakietu" +msgstr "wypisz wszystkie pliki z kaĹźdego pakietu" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 msgid "" "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat " "package installed)" msgstr "" -"znajdź nazwę pakietu, który dostarcza własność (wymaga zainstalowanego " +"znajdĹş nazwÄ pakietu, ktĂłry dostarcza wĹaĹciwoĹÄ (wymaga zainstalowanego " "pakietu rpmdb-redhat)" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)" -msgstr "ustaw <polisę> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)" +msgstr "ustaw <politykÄ> buildroot (np. kompresowanie stron man)" #: ../rpmpopt:104 msgid "<policy>" -msgstr "<polisa>" +msgstr "<polityka>" #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209 msgid "enable configure <option> for build" -msgstr "włącz <opcję> konfiguracji przy budowaniu" +msgstr "wĹÄ
cz <opcjÄ> konfiguracji przy budowaniu" #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210 #: ../rpmpopt:213 @@ -4227,13 +4140,13 @@ msgstr "<opcja>" #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212 msgid "disable configure <option> for build" -msgstr "wyłącz <opcję> konfiguracji przy budowaniu" +msgstr "wyĹÄ
cz <opcjÄ> konfiguracji przy budowaniu" #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417 msgid "use database in DIRECTORY" -msgstr "użyj bazy danych w KATALOGu" +msgstr "uĹźyj bazy danych w KATALOGU" #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338 @@ -4241,50 +4154,3 @@ msgstr "użyj bazy danych w KATALOGu" msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#~ msgid "gpg failed\n" -#~ msgstr "gpg nie powiodło się\n" - -#~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: " -#~ msgstr "Sygnatura V3 RSA/MD5: " - -#, fuzzy -#~ msgid "disable use of libneon for HTTP" -#~ msgstr "wyłącz używanie API libio(3)" - -#~ msgid "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "setexeccon(%s) nie powiodło się z kontekstu \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n" -#~ "Continuing ...\n" -#~ msgstr "" -#~ "setexeccon(%s) nie powiodło się z kontekstu \"%s\": %s\n" -#~ "Kontynuję ...\n" - -#~ msgid "Common options for all rpm modes:" -#~ msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów rpm-a:" - -#~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" -#~ msgstr "--replacefiles można użyć tylko w trakcie instalacji pakietów" - -#~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" -#~ msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s\n" - -#~ msgid "install even if the package replaces installed files" -#~ msgstr "instaluj nawet gdy pakiet zastępuje inne zainstalowane pliki" - -#~ msgid "query of %s failed\n" -#~ msgstr "odpytywanie %s nie powiodło się\n" - -#~ msgid "old format source packages cannot be queried\n" -#~ msgstr "pakiety w starym formacie nie mogą być odpytywane\n" - -#~ msgid "no packages\n" -#~ msgstr "brak pakietów\n" - -# --- from popt/po/pl.po (in popt.h, not in .pot) --- -#~ msgid "Options implemented via popt alias/exec:" -#~ msgstr "Opcje zaimplementowane poprzez popt alias/exec:" - -#~ msgid "Help options:" -#~ msgstr "Opcje pomocy:" |