diff options
author | Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com> | 2010-01-25 12:19:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com> | 2010-01-25 12:19:05 +0200 |
commit | cbb703f202f056baa616e3266482f69f5466b96a (patch) | |
tree | 4a1f7e73436d285273f92cd1b6f11ac934b5d3b5 /po | |
parent | d390e2544660e028bf42441c8cec57b4b92c018e (diff) | |
download | librpm-tizen-cbb703f202f056baa616e3266482f69f5466b96a.tar.gz librpm-tizen-cbb703f202f056baa616e3266482f69f5466b96a.tar.bz2 librpm-tizen-cbb703f202f056baa616e3266482f69f5466b96a.zip |
Updated Polish translation from Piotr Drąg
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 634 |
1 files changed, 295 insertions, 339 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 10:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-18 22:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 20:32+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku spec %s: %s\n" #: build.c:129 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" -msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiodło się: %m\n" +msgstr "Otwarcie potoku tar nie powiodło się: %m\n" #: build.c:142 #, c-format @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Plik %s nie wygląda na plik spec.\n" #: build.c:320 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" -msgstr "Budowanie dla platform: %s\n" +msgstr "Budowanie dla platform docelowych: %s\n" #: build.c:335 #, c-format @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Budowanie dla %s\n" #: rpm2cpio.c:62 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" -msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n" +msgstr "parametr nie jest pakietem RPM\n" #: rpm2cpio.c:67 #, c-format @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "nie można ponownie otworzyć danych: %s\n" #: rpmqv.c:81 msgid "Query/Verify package selection options:" -msgstr "Odpytaj/sprawdź opcje wyboru pakietów:" +msgstr "Odpytanie/sprawdzenie opcji wyboru pakietów:" #: rpmqv.c:84 msgid "Query options (with -q or --query):" @@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Opcje bazy danych:" #: rpmqv.c:108 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" -msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <plik tar> | <pakiet źródłowy> ]:" +msgstr "Opcje budowania z [ <plik_spec> | <plik_tar> | <pakiet_źródłowy> ]:" #: rpmqv.c:114 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" -msgstr "Opcje instalowania/aktualizowania/usuwania:" +msgstr "Opcje instalacji/aktualizacji/usuwania:" #: rpmqv.c:121 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:248 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" -msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i plików binarnych rpm:" +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i plików binarnych RPM:" #: rpmqv.c:137 lib/poptI.c:31 #, c-format @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #: rpmqv.c:281 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" -msgstr "Wewnętrzny błąd w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n" +msgstr "Wewnętrzny błąd w przetwarzaniu parametru (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:319 rpmqv.c:325 rpmqv.c:331 rpmqv.c:368 msgid "only one major mode may be specified" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #: rpmqv.c:402 msgid "files may only be relocated during package installation" -msgstr "przesuwania plików można dokonać tylko podczas instalacji pakietu" +msgstr "pliki mogą być przenoszone tylko podczas instalacji pakietu" #: rpmqv.c:405 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "--prefix można użyć tylko podczas instalowania nowych pakietów" #: rpmqv.c:414 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" -msgstr "argumenty dla --prefix muszą zaczynać się od /" +msgstr "parametry dla --prefix muszą zaczynać się od /" #: rpmqv.c:417 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" @@ -255,7 +255,7 @@ msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" -"opcje wyłączające triggery można podać tylko podczas instalacji i usuwania " +"opcje wyłączające wyzwalacze można podać tylko podczas instalacji i usuwania " "pakietów" #: rpmqv.c:477 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #: rpmqv.c:498 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" -msgstr "argumenty dla --root (-r) muszą zaczynać się od /" +msgstr "parametry dla --root (-r) muszą zaczynać się od /" #: rpmqv.c:524 #, c-format @@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku %s\n" #: rpmqv.c:549 msgid "Enter pass phrase: " -msgstr "Podaj długie hasło: " +msgstr "Proszę podać hasło: " #: rpmqv.c:551 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" -msgstr "Sprawdzenie długiego hasła nie powiodło się\n" +msgstr "Sprawdzenie hasła nie powiodło się\n" #: rpmqv.c:555 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" -msgstr "Długie hasło jest dobre.\n" +msgstr "Hasło jest dobre.\n" #: rpmqv.c:560 #, c-format @@ -350,15 +350,15 @@ msgstr "nie podano pakietów do zainstalowania" #: rpmqv.c:759 msgid "no arguments given for query" -msgstr "nie podano argumentów dla zapytania" +msgstr "nie podano parametrów dla zapytania" #: rpmqv.c:774 msgid "no arguments given for verify" -msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzenia" +msgstr "nie podano parametrów dla sprawdzenia" #: rpmqv.c:789 msgid "no arguments given" -msgstr "nie podano argumentów" +msgstr "nie podano parametrów" #: build/build.c:134 build/pack.c:433 msgid "Unable to open temp file.\n" @@ -391,19 +391,19 @@ msgstr "" #: build/expression.c:212 msgid "syntax error while parsing ==\n" -msgstr "błąd składni podczas analizowania ==\n" +msgstr "błąd składni podczas przetwarzania ==\n" #: build/expression.c:242 msgid "syntax error while parsing &&\n" -msgstr "błąd składni podczas analizowania &&\n" +msgstr "błąd składni podczas przetwarzania &&\n" #: build/expression.c:251 msgid "syntax error while parsing ||\n" -msgstr "błąd składni podczas analizowania ||\n" +msgstr "błąd składni podczas przetwarzania ||\n" #: build/expression.c:301 msgid "parse error in expression\n" -msgstr "błąd analizy w wyrażeniu\n" +msgstr "błąd przetwarzania w wyrażeniu\n" #: build/expression.c:333 msgid "unmatched (\n" @@ -424,15 +424,15 @@ msgstr "typy muszą się zgadzać\n" #: build/expression.c:436 msgid "* / not suported for strings\n" -msgstr "* / nie są obsługiwane dla łańcuchów\n" +msgstr "* / nie są obsługiwane dla ciągów\n" #: build/expression.c:487 msgid "- not suported for strings\n" -msgstr "- nie jest obsługiwane dla łańcuchów\n" +msgstr "- nie jest obsługiwane dla ciągów\n" #: build/expression.c:634 msgid "&& and || not suported for strings\n" -msgstr "&& i || nie jest obsługiwane dla łańcuchów\n" +msgstr "&& i || nie są obsługiwane dla ciągów\n" #: build/expression.c:667 build/expression.c:714 msgid "syntax error in expression\n" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Brak \")\" w %s(%s\n" #: build/files.c:352 build/files.c:655 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" -msgstr "Nieprawidłowe oznaczenie %s: %s\n" +msgstr "Nieprawidłowy token %s: %s\n" #: build/files.c:461 #, c-format @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Obsługa możliwości plików nie jest wbudowana\n" #: build/files.c:879 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" -msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir\n" +msgstr "Tylko jeden parametr dla %%docdir\n" #: build/files.c:908 #, c-format @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Wymagane są bezpośrednie atrybuty plików w spec dla: %s\n" #: build/files.c:1419 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Nie znaleziono pliku: %s\n" +msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" #: build/files.c:1522 #, c-format @@ -573,14 +573,14 @@ msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n" #: build/files.c:1636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: policy file read failed.\n" -msgstr "%s: odczytanie klucza publicznego nie powiodło się.\n" +msgstr "%s: odczytanie pliku polityki nie powiodło się.\n" #: build/files.c:1644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to encode\n" -msgstr "Rozwinięcie makra %%%s nie powiodło się\n" +msgstr "%s: odkodowanie nie powiodło się\n" #: build/files.c:1683 #, c-format @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Wyrażenie regularne jest niedozwolone: %s\n" #: build/files.c:1717 lib/rpminstall.c:427 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" -msgstr "Nie znaleziono pliku przez wyrażenie regularne: %s\n" +msgstr "Nie odnaleziono pliku przez wyrażenie regularne: %s\n" #: build/files.c:1768 #, c-format @@ -628,13 +628,13 @@ msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" -"Znaleziono zainstalowane (ale niespakietowane) pliki:\n" +"Odnaleziono zainstalowane (ale niespakietowane) pliki:\n" "%s" #: build/files.c:2252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing files: %s\n" -msgstr "Przetwarzanie plików: %s-%s-%s.%s\n" +msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n" #: build/files.c:2263 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "getGidS: za dużo GID-ów\n" #: build/names.c:202 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" -msgstr "Nie można rozwiązać nazwy komputera: %s\n" +msgstr "Nie można ustalić kanonicznej nazwy komputera: %s\n" #: build/pack.c:75 #, c-format @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć skryptu Trigger: %s\n" #: build/pack.c:275 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" -msgstr "readRPM: otwórz %s: %s\n" +msgstr "readRPM: otwarcie %s: %s\n" #: build/pack.c:284 #, c-format @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Wpisy %%changelog muszą zaczynać się od *\n" #: build/parseChangelog.c:139 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" -msgstr "niekompletny wpis %%changelog\n" +msgstr "niepełny wpis %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:154 #, c-format @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "brak opisu w %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:35 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" -msgstr "wiersz %d: błąd podczas analizowania %%description: %s\n" +msgstr "wiersz %d: błąd podczas przetwarzania %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:43 build/parseScript.c:212 #, c-format @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "wiersz %d: drugi opis\n" #: build/parseFiles.c:30 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" -msgstr "wiersz %d: błąd podczas analizowania %%files: %s\n" +msgstr "wiersz %d: błąd podczas przetwarzania %%files: %s\n" #: build/parsePreamble.c:224 #, c-format @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Nieznany typ ikony: %s\n" #: build/parsePreamble.c:442 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" -msgstr "wiersz %d: znacznik przyjmuje tylko jedno oznaczenie: %s\n" +msgstr "wiersz %d: znacznik przyjmuje tylko jeden token: %s\n" #: build/parsePreamble.c:464 #, c-format @@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr "Nie można pobrać pliku nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:271 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" -msgstr "Błąd podczas analizowania %%setup: %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:282 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" -msgstr "wiersz %d: błędny argument dla %%setup: %s\n" +msgstr "wiersz %d: błędny parametr dla %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:297 #, c-format @@ -1119,8 +1119,8 @@ msgstr "wiersz %d: drugie %%prep\n" msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" -"wiersz %d: oznaczenia zależności muszą zaczynać się od znaków " -"alfanumerycznych, \"_\" lub \"/\": %s\n" +"wiersz %d: tokeny zależności muszą zaczynać się od znaków alfanumerycznych, " +"\"_\" lub \"/\": %s\n" #: build/parseReqs.c:136 #, c-format @@ -1133,19 +1133,19 @@ msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "wiersz %d: wersja jest wymagana: %s\n" #: build/parseReqs.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: invalid dependency: %s\n" -msgstr "wiersz %d: błędny numer: %s\n" +msgstr "wiersz %d: nieprawidłowa zależność: %s\n" #: build/parseScript.c:172 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" -msgstr "wiersz %d: triggery muszą posiadać --: %s\n" +msgstr "wiersz %d: wyzwalacze muszą posiadać --: %s\n" #: build/parseScript.c:182 build/parseScript.c:245 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" -msgstr "wiersz %d: błąd podczas analizowania %s: %s\n" +msgstr "wiersz %d: błąd podczas przetwarzania %s: %s\n" #: build/parseScript.c:194 #, c-format @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:231 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" -msgstr "Niedomknięte %%if\n" +msgstr "Niezamknięte %%if\n" #: build/parseSpec.c:320 #, c-format @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "błędnie sformowany wpis %%include\n" #: build/parseSpec.c:534 msgid "No compatible architectures found for build\n" -msgstr "Nie znaleziono zgodnych architektur do zbudowania\n" +msgstr "Nie odnaleziono zgodnych architektur do zbudowania\n" #: build/parseSpec.c:574 #, c-format @@ -1219,157 +1219,163 @@ msgstr "buildroot został już podany, ignorowanie %s\n" #: build/poptBT.c:133 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" -msgstr "zbuduj przez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <pliku spec>" +msgstr "" +"zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pliku_spec>" #: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 msgid "<specfile>" -msgstr "<plik spec>" +msgstr "<plik_spec>" #: build/poptBT.c:136 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" -msgstr "zbuduj przez %build (%prep i skompiluj) z <pliku spec>" +msgstr "zbudowanie przez %build (%prep i skompilowanie) z <pliku_spec>" #: build/poptBT.c:139 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" -msgstr "zbuduj przez %install (%prep, %build i zainstaluj) z <pliku spec>" +msgstr "" +"zbudowanie przez %install (%prep, %build i zainstalowanie) z <pliku_spec>" #: build/poptBT.c:142 #, c-format msgid "verify %files section from <specfile>" -msgstr "sprawdź sekcję %files z <pliku spec>" +msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pliku_spec>" #: build/poptBT.c:145 msgid "build source and binary packages from <specfile>" -msgstr "zbuduj pakiet źródłowy i binarny z <pliku spec>" +msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pliku_spec>" #: build/poptBT.c:148 msgid "build binary package only from <specfile>" -msgstr "zbuduj tylko pakiet binarny z <pliku spec>" +msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pliku_spec>" #: build/poptBT.c:151 msgid "build source package only from <specfile>" -msgstr "zbuduj tylko pakiet źródłowy z <pliku spec>" +msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku_spec>" #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" -msgstr "zbuduj przez %prep (rozpakuj źródła i nałóż łaty) z <pliku tar>" +msgstr "" +"zbudowanie przez %prep (rozpakowanie źródeł i nałożenie łat) z <pliku_tar>" #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 msgid "<tarball>" -msgstr "<plik tar>" +msgstr "<plik_tar>" #: build/poptBT.c:158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" -msgstr "zbuduj przez %build (%prep oraz skompiluj) z <pliku tar>" +msgstr "zbudowanie przez %build (%prep oraz skompilowanie) z <pliku_tar>" #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" -msgstr "zbuduj przez %install (%prep, %build i zainstaluj) z <pliku tar>" +msgstr "" +"zbudowanie przez %install (%prep, %build i zainstalowanie) z <pliku_tar>" #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "verify %files section from <tarball>" -msgstr "sprawdź sekcję %files z <pliku tar>" +msgstr "sprawdzenie sekcji %files z <pliku_tar>" #: build/poptBT.c:167 msgid "build source and binary packages from <tarball>" -msgstr "zbuduj pakiet źródłowy i binarny z <pliku tar>" +msgstr "zbudowanie pakietu źródłowego i binarnego z <pliku_tar>" #: build/poptBT.c:170 msgid "build binary package only from <tarball>" -msgstr "zbuduj tylko pakiet binarny z <pliku tar>" +msgstr "zbudowanie tylko pakietu binarnego z <pliku_tar>" #: build/poptBT.c:173 msgid "build source package only from <tarball>" -msgstr "zbuduj tylko pakiet źródłowy z <pliku tar>" +msgstr "zbudowanie tylko pakietu źródłowego z <pliku_tar>" #: build/poptBT.c:177 msgid "build binary package from <source package>" -msgstr "zbuduj pakiet binarny z <pakietu źródłowego>" +msgstr "zbudowanie pakietu binarnego z <pakietu_źródłowego>" #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 msgid "<source package>" -msgstr "<pakiet źródłowy>" +msgstr "<pakiet_źródłowy>" #: build/poptBT.c:180 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" msgstr "" -"zbuduj przez %install (%prep, %build i zainstaluj) z <pakietu źródłowego>" +"zbudowanie przez %install (%prep, %build i zainstalowanie) z " +"<pakietu_źródłowego>" #: build/poptBT.c:184 msgid "override build root" -msgstr "zastąp build root" +msgstr "zastąpienie build root" #: build/poptBT.c:186 msgid "remove build tree when done" -msgstr "usuń drzewo budowania po zakończeniu" +msgstr "usunięcie drzewa budowania po ukończeniu" #: build/poptBT.c:188 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" -msgstr "utwórz nagłówki zgodne z pakietami rpm4" +msgstr "utworzenie nagłówków zgodnych z pakietami RPM4" #: build/poptBT.c:190 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" -msgstr "zignoruj dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec" +msgstr "zignorowanie dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec" #: build/poptBT.c:192 msgid "debug file state machine" -msgstr "debuguj maszynę stanów plików" +msgstr "debugowanie maszyny stanów plików" #: build/poptBT.c:194 msgid "do not execute any stages of the build" -msgstr "nie wykonaj żadnych etapów budowania" +msgstr "bez wykonania żadnych etapów budowania" #: build/poptBT.c:196 msgid "do not verify build dependencies" -msgstr "nie sprawdzaj zależności budowania" +msgstr "bez sprawdzania zależności budowania" #: build/poptBT.c:198 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" -msgstr "utwórz nagłówki pakietu zgodne z (przestarzałymi) pakietami rpm[23]" +msgstr "" +"utworzenie nagłówków pakietu zgodnych z (przestarzałymi) pakietami RPM[23]" #: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:312 #: lib/poptQV.c:350 msgid "don't verify package digest(s)" -msgstr "nie sprawdzaj skrótów pakietów" +msgstr "bez sprawdzania skrótów pakietów" #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:314 #: lib/poptQV.c:353 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" -msgstr "nie sprawdzaj nagłówków bazy danych po pobraniu" +msgstr "bez sprawdzania nagłówków bazy danych po pobraniu" #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:225 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:316 #: lib/poptQV.c:355 msgid "don't verify package signature(s)" -msgstr "nie sprawdzaj podpisów pakietów" +msgstr "bez sprawdzania podpisów pakietów" #: build/poptBT.c:209 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" -msgstr "nie akceptuj wpisów msgstr i18n z pliku spec" +msgstr "bez akceptowania wpisów msgstr i18n z pliku spec" #: build/poptBT.c:211 msgid "remove sources when done" -msgstr "usuń źródła po zakończeniu" +msgstr "usunięcie źródeł po ukończeniu" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove specfile when done" -msgstr "usuń plik spec po zakończeniu" +msgstr "usunięcie pliku spec po ukończeniu" #: build/poptBT.c:215 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" -msgstr "przejdź od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)" +msgstr "przejście od razu do podanego etapu (tylko dla c,i)" #: build/poptBT.c:217 msgid "generate PGP/GPG signature" -msgstr "utwórz podpis PGP/GPG" +msgstr "utworzenie podpisu PGP/GPG" #: build/poptBT.c:219 msgid "override target platform" -msgstr "zastąp platformę docelową" +msgstr "zastąpienie platformy docelowej" #: build/rpmfc.c:107 #, c-format @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:1510 build/rpmfc.c:1519 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" -msgstr "Wyszukanie %s nie powiodło się:\n" +msgstr "Odnalezienie %s nie powiodło się:\n" #: build/rpmfc.c:1601 build/rpmfc.c:1632 msgid "Unable to get current dependency name.\n" @@ -1446,7 +1452,7 @@ msgstr "" #: build/rpmfc.c:1680 msgid "Container not of string array data type.\n" -msgstr "Kontener nie jest typem danych tablicy łańcuchów.\n" +msgstr "Kontener nie jest typem danych tablicy ciągów.\n" #: build/spec.c:227 #, c-format @@ -1471,7 +1477,7 @@ msgstr "%s %d zostało określone wiele razy\n" #: build/spec.c:565 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" -msgstr "odpytanie pliku spec %s nie powiodło się, nie można przeanalizować\n" +msgstr "odpytanie pliku spec %s nie powiodło się, nie można przetworzyć\n" #: lib/cpio.c:195 #, c-format @@ -1576,39 +1582,32 @@ msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(nie jest podpisem OpenPGP)" #: lib/formats.c:629 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "normalny " +msgstr "zwykły" #: lib/formats.c:632 -#, fuzzy msgid "replaced" -msgstr "zastąpiony " +msgstr "zastąpiony" #: lib/formats.c:635 -#, fuzzy msgid "not installed" -msgstr "niezainstalowany " +msgstr "niezainstalowany" #: lib/formats.c:638 -#, fuzzy msgid "net shared" -msgstr "udostępniony w sieci " +msgstr "udostępniony w sieci" #: lib/formats.c:641 -#, fuzzy msgid "wrong color" -msgstr "błędny kolor " +msgstr "błędny kolor" #: lib/formats.c:645 -#, fuzzy msgid "missing" -msgstr "brak %c %s" +msgstr "brak" #: lib/formats.c:648 -#, fuzzy msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznany %3d) " +msgstr "(nieznany)" #: lib/fs.c:121 #, c-format @@ -1648,7 +1647,7 @@ msgstr "grupa %s nie istnieje - używanie roota\n" #: lib/fsm.c:1508 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" -msgstr "nie znaleziono pliku archiwum %s na liście plików w nagłówku\n" +msgstr "nie odnaleziono pliku archiwum %s na liście plików w nagłówku\n" #: lib/fsm.c:1626 lib/fsm.c:1754 #, c-format @@ -1678,7 +1677,7 @@ msgstr "%s utworzono jako %s\n" #: lib/order.c:112 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" -msgstr "zignoruj relacje nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n" +msgstr "zignorowanie relacji nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/package.c:192 #, c-format @@ -1783,39 +1782,39 @@ msgstr "Nieobsługiwane dane (%s) w pakiecie %s\n" #: lib/poptALL.c:181 msgid "follow command line symlinks" -msgstr "podążaj za dowiązaniami symbolicznymi z wiersza poleceń" +msgstr "podążanie za dowiązaniami symbolicznymi z wiersza poleceń" #: lib/poptALL.c:183 msgid "logical walk" -msgstr "przechodź logicznie" +msgstr "przechodzenie logicznie" #: lib/poptALL.c:185 msgid "don't change directories" -msgstr "nie zmieniaj katalogów" +msgstr "bez zmieniania katalogów" #: lib/poptALL.c:187 msgid "don't get stat info" -msgstr "nie uzyskuj informacji ze stat" +msgstr "bez uzyskiwania informacji ze stat" #: lib/poptALL.c:189 msgid "physical walk" -msgstr "przechodź fizycznie" +msgstr "przechodzenie fizycznie" #: lib/poptALL.c:191 msgid "return dot and dot-dot" -msgstr "zwracaj kropkę i kropkę-kropkę" +msgstr "zwracanie kropki i kropki-kropki" #: lib/poptALL.c:193 msgid "don't cross devices" -msgstr "nie przechodź między urządzeniami" +msgstr "bez przechodzenia między urządzeniami" #: lib/poptALL.c:195 msgid "return whiteout information" -msgstr "zwróć informacje o whiteout" +msgstr "zwrócenie informacji o whiteout" #: lib/poptALL.c:208 msgid "predefine MACRO with value EXPR" -msgstr "wcześniej określ MAKRO z wartością WYRAŻENIE" +msgstr "wcześniejsze określenie MAKRA z wartością WYRAŻENIE" #: lib/poptALL.c:209 lib/poptALL.c:212 msgid "'MACRO EXPR'" @@ -1823,11 +1822,11 @@ msgstr "\"MAKRO WYRAŻENIE\"" #: lib/poptALL.c:211 msgid "define MACRO with value EXPR" -msgstr "określ MAKRO z wartością WYRAŻENIE" +msgstr "określenie MAKRA z wartością WYRAŻENIE" #: lib/poptALL.c:214 msgid "print macro expansion of EXPR" -msgstr "wyświetl rozwinięcie makr z WYRAŻENIE" +msgstr "wyświetlenie rozwinięcia makr z WYRAŻENIA" #: lib/poptALL.c:215 msgid "'EXPR'" @@ -1835,7 +1834,7 @@ msgstr "\"WYRAŻENIE\"" #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" -msgstr "odczytaj <PLIK:...> zamiast domyślnych plików" +msgstr "odczytanie <PLIK:...> zamiast domyślnych plików" #: lib/poptALL.c:218 lib/poptALL.c:233 lib/poptALL.c:237 msgid "<FILE:...>" @@ -1843,7 +1842,7 @@ msgstr "<PLIK:...>" #: lib/poptALL.c:228 msgid "send stdout to CMD" -msgstr "przekaż standardowe wyjście do POLECENIA" +msgstr "przekazanie standardowego wyjścia do POLECENIA" #: lib/poptALL.c:229 msgid "CMD" @@ -1851,7 +1850,7 @@ msgstr "POLECENIE" #: lib/poptALL.c:240 msgid "use ROOT as top level directory" -msgstr "użyj ROOTA jako katalog najwyższego poziomu" +msgstr "użycie ROOTA jako katalogu najwyższego poziomu" #: lib/poptALL.c:241 msgid "ROOT" @@ -1859,39 +1858,39 @@ msgstr "ROOT" #: lib/poptALL.c:244 msgid "display known query tags" -msgstr "wyświetl znane znaczniki zapytań" +msgstr "wyświetlenie znanych znaczników zapytań" #: lib/poptALL.c:246 msgid "display final rpmrc and macro configuration" -msgstr "wyświetl ostateczną konfigurację rpmrc i makr" +msgstr "wyświetlenie ostatecznej konfiguracji rpmrc i makr" #: lib/poptALL.c:248 msgid "provide less detailed output" -msgstr "używaj mniej szczegółowego wyjścia" +msgstr "użycie mniej szczegółowego wyjścia" #: lib/poptALL.c:250 msgid "provide more detailed output" -msgstr "używaj bardziej szczegółowego wyjścia" +msgstr "użycie bardziej szczegółowego wyjścia" #: lib/poptALL.c:252 msgid "print the version of rpm being used" -msgstr "wyświetl wersję używanego RPM" +msgstr "wyświetlenie wersji używanego oprogramowania RPM" #: lib/poptALL.c:258 msgid "debug payload file state machine" -msgstr "debuguj maszynę stanu danych pliku" +msgstr "debugowanie maszyny stanu danych pliku" #: lib/poptALL.c:264 msgid "debug package state machine" -msgstr "debuguj maszynę stanu pakietu" +msgstr "debugowanie maszyny stanu pakietu" #: lib/poptALL.c:266 msgid "use threads for package state machine" -msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu pakietów" +msgstr "użycie wątków dla maszyny stanu pakietów" #: lib/poptALL.c:280 msgid "debug rpmio I/O" -msgstr "debuguj wejście/wyjście rpmio" +msgstr "debugowanie wejścia/wyjścia rpmio" #: lib/poptALL.c:354 #, c-format @@ -1916,37 +1915,37 @@ msgstr "przesunięcia muszą zawierać / po =" #: lib/poptI.c:127 msgid "add suggested packages to transaction" -msgstr "dodaj sugerowane pakiety do transakcji" +msgstr "dodanie sugerowanych pakietów do transakcji" #: lib/poptI.c:131 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" -"zainstaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by " -"pominięto" +"zainstalowanie wszystkich plików, nawet konfiguracyjnych, które w innym " +"przypadku by pominięto" #: lib/poptI.c:135 msgid "" "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " "<package> specified multiple packages)" msgstr "" -"usuń wszystkie pakiety, które zgadzają się z <pakietem> (zwykle tworzony " -"jest błąd, jeśli <pakiet> określa wiele pakietów)" +"usunięcie wszystkich pakietów, które zgadzają się z <pakietem> (zwykle " +"tworzony jest błąd, jeśli <pakiet> podaje wiele pakietów)" #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220 msgid "do not execute package scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj skryptów pakietów" +msgstr "bez wykonania skryptów pakietów" #: lib/poptI.c:145 msgid "relocate files in non-relocatable package" -msgstr "przesuń pliki w nieprzesuwalnym pakiecie" +msgstr "przesunięcie plików w nieprzesuwalnym pakiecie" #: lib/poptI.c:149 msgid "print dependency loops as warning" -msgstr "wyświetl pętle zależności jako ostrzeżenie" +msgstr "wyświetlenie pętli zależności jako ostrzeżenie" #: lib/poptI.c:153 msgid "erase (uninstall) package" -msgstr "usuń (odinstaluj) pakiet" +msgstr "usunięcie (odinstalowanie) pakietu" #: lib/poptI.c:153 msgid "<package>+" @@ -1954,15 +1953,15 @@ msgstr "<pakiet>+" #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196 msgid "do not install configuration files" -msgstr "nie instaluj plików konfiguracyjnych" +msgstr "bez instalacji plików konfiguracyjnych" #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201 msgid "do not install documentation" -msgstr "nie instaluj dokumentacji" +msgstr "bez instalacji dokumentacji" #: lib/poptI.c:161 msgid "skip files with leading component <path> " -msgstr "pomiń pliki zaczynające się od składnika <ścieżki> " +msgstr "pominięcie plików zaczynających się od składnika <ścieżki> " #: lib/poptI.c:162 msgid "<path>" @@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr "<ścieżka>" #: lib/poptI.c:166 msgid "detect file conflicts between packages" -msgstr "wykrywaj konflikty plików między pakietami" +msgstr "wykrywanie konfliktów plików między pakietami" #: lib/poptI.c:168 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" @@ -1978,123 +1977,123 @@ msgstr "skrócona wersja --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:172 msgid "upgrade package(s) if already installed" -msgstr "zaktualizuj pakiety, jeśli są już zainstalowane" +msgstr "zaktualizowanie pakietów, jeśli są już zainstalowane" #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281 msgid "<packagefile>+" -msgstr "<plik pakietu>+" +msgstr "<plik_pakietu>+" #: lib/poptI.c:175 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" -msgstr "wyświetl znaki hash podczas instalacji pakietów (dobre z -v)" +msgstr "wyświetlenie krzyżyków podczas instalacji pakietów (dobre z -v)" #: lib/poptI.c:178 msgid "don't verify package architecture" -msgstr "nie sprawdzaj architektury pakietu" +msgstr "bez sprawdzania architektury pakietu" #: lib/poptI.c:181 msgid "don't verify package operating system" -msgstr "nie sprawdzaj systemu operacyjnego pakietu" +msgstr "bez sprawdzania systemu operacyjnego pakietu" #: lib/poptI.c:184 msgid "don't check disk space before installing" -msgstr "nie sprawdzaj pojemności dysku przed zainstalowaniem" +msgstr "bez sprawdzania pojemności dysku przed zainstalowaniem" #: lib/poptI.c:186 msgid "install documentation" -msgstr "zainstaluj dokumentację" +msgstr "zainstalowanie dokumentacji" #: lib/poptI.c:189 msgid "install package(s)" -msgstr "zainstaluj pakiety" +msgstr "zainstalowanie pakietów" #: lib/poptI.c:192 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" -msgstr "zaktualizuj bazę danych, ale nie modyfikuj systemu plików" +msgstr "zaktualizowanie bazy danych, ale bez modyfikacji systemu plików" #: lib/poptI.c:198 msgid "do not verify package dependencies" -msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu" +msgstr "bez sprawdzania zależności pakietu" #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:272 msgid "don't verify digest of files" -msgstr "nie sprawdzaj skrótów plików" +msgstr "bez sprawdzania skrótów plików" #: lib/poptI.c:206 msgid "don't verify digest of files (obsolete)" -msgstr "nie sprawdzaj skrótów plików (przestarzałe)" +msgstr "bez sprawdzania skrótów plików (przestarzałe)" #: lib/poptI.c:208 msgid "don't install file security contexts" -msgstr "nie instaluj kontekstów bezpieczeństwa plików" +msgstr "bez instalacji kontekstów bezpieczeństwa plików" #: lib/poptI.c:212 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" -msgstr "nie zmieniaj kolejności instalacji pakietów, aby zapewnić zależności" +msgstr "bez zmieniania kolejności instalacji pakietów, aby zapewnić zależności" #: lib/poptI.c:217 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" -msgstr "nie sugeruj sposobów spełnienia brakujących zależności" +msgstr "bez sugerowania sposobów spełnienia brakujących zależności" #: lib/poptI.c:224 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" -msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (jeśli jest)" +msgstr "bez wykonania skryptu %%pre (jeśli jest)" #: lib/poptI.c:227 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" -msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (jeśli jest)" +msgstr "bez wykonania skryptu %%post (jeśli jest)" #: lib/poptI.c:230 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" -msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (jeśli jest)" +msgstr "bez wykonania skryptu %%preun (jeśli jest)" #: lib/poptI.c:233 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" -msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (jeśli jest)" +msgstr "bez wykonania skryptu %%postun (jeśli jest)" #: lib/poptI.c:243 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów aktywowanych przez ten pakiet" +msgstr "bez wykonania żadnych skryptów wyzwalanych przez ten pakiet" #: lib/poptI.c:246 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerprein" +msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerprein" #: lib/poptI.c:249 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerin" +msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerin" #: lib/poptI.c:252 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerun" +msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerun" #: lib/poptI.c:255 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów %%triggerpostun" +msgstr "bez wykonania żadnych skryptów %%triggerpostun" #: lib/poptI.c:259 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" -"zaktualizuj do starej wersji pakietu (--force podczas aktualizowania robi to " -"automatycznie)" +"zaktualizowanie do poprzedniej wersji pakietu (--force podczas " +"aktualizowania robi to automatycznie)" #: lib/poptI.c:263 msgid "print percentages as package installs" -msgstr "wyświetl stan instalacji pakietu w procentach" +msgstr "wyświetlenie stanu instalacji pakietu w procentach" #: lib/poptI.c:265 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" -msgstr "przesuń pakiet do <katalogu>, jeśli jest przesuwalny" +msgstr "przesunięcie pakietu do <katalogu>, jeśli jest przesuwalny" #: lib/poptI.c:266 msgid "<dir>" @@ -2102,79 +2101,79 @@ msgstr "<katalog>" #: lib/poptI.c:268 msgid "relocate files from path <old> to <new>" -msgstr "przesuń pliki ze <starej> ścieżki do <nowej>" +msgstr "przesunięcie plików z <poprzedniej> ścieżki do <nowej>" #: lib/poptI.c:269 msgid "<old>=<new>" -msgstr "<stara>=<nowa>" +msgstr "<poprzednia>=<nowa>" #: lib/poptI.c:272 msgid "ignore file conflicts between packages" -msgstr "zignoruj konflikty plików między pakietami" +msgstr "zignorowanie konfliktów plików między pakietami" #: lib/poptI.c:275 msgid "reinstall if the package is already present" -msgstr "zainstaluj ponownie, jeśli pakiet jest już zainstalowany" +msgstr "zainstalowanie ponownie, jeśli pakiet jest już zainstalowany" #: lib/poptI.c:277 msgid "don't install, but tell if it would work or not" -msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadziała czy nie" +msgstr "bez instalacji, podanie tylko czy instalacja zadziała czy nie" #: lib/poptI.c:280 msgid "upgrade package(s)" -msgstr "zaktualizuj pakiety" +msgstr "zaktualizowanie pakietów" #: lib/poptQV.c:94 msgid "query/verify all packages" -msgstr "odpytaj/sprawdź wszystkie pakiety" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie wszystkich pakietów" #: lib/poptQV.c:96 msgid "rpm checksig mode" -msgstr "tryb sprawdzania podpisów RPM-ów" +msgstr "tryb sprawdzania podpisów pakietów RPM" #: lib/poptQV.c:98 msgid "query/verify package(s) owning file" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety zawierające plik" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów zawierających plik" #: lib/poptQV.c:100 msgid "query/verify package(s) in group" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety w grupie" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów w grupie" #: lib/poptQV.c:102 msgid "query/verify a package file" -msgstr "odpytaj/sprawdź plik pakietu" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pliku pakietu" #: lib/poptQV.c:105 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z przejścia tree plików TOP" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z przejścia tree plików TOP" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z HDLIST systemu" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z HDLIST systemu" #: lib/poptQV.c:110 msgid "query/verify package(s) with package identifier" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z identyfikatorem pakietu" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z identyfikatorem pakietu" #: lib/poptQV.c:112 msgid "query/verify package(s) with header identifier" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z identyfikatorem nagłówka" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z identyfikatorem nagłówka" #: lib/poptQV.c:114 msgid "query/verify package(s) with file identifier" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z identyfikatorem pliku" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z identyfikatorem pliku" #: lib/poptQV.c:117 msgid "rpm query mode" -msgstr "tryb odpytywania RPM-ów" +msgstr "tryb odpytywania pakietów RPM" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query/verify a header instance" -msgstr "odpytaj/sprawdź instancję nagłówka" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie instancji nagłówka" #: lib/poptQV.c:121 msgid "query a spec file" -msgstr "odpytaj plik spec" +msgstr "odpytanie pliku spec" #: lib/poptQV.c:121 msgid "<spec>" @@ -2182,157 +2181,157 @@ msgstr "<spec>" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify package(s) from install transaction" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety z transakcji instalacji" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów z transakcji instalacji" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query the package(s) triggered by the package" -msgstr "odpytaj pakiety aktywowane przez pakiet" +msgstr "odpytanie pakietów wyzwalanych przez pakiet" #: lib/poptQV.c:127 msgid "rpm verify mode" -msgstr "tryb sprawdzania RPM-ów" +msgstr "tryb sprawdzania pakietów RPM" #: lib/poptQV.c:129 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety wymagające zależności" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów wymagających zależności" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" -msgstr "odpytaj/sprawdź pakiety dostarczające zależność" +msgstr "odpytanie/sprawdzenie pakietów dostarczających zależność" #: lib/poptQV.c:134 msgid "create transaction set" -msgstr "utwórz zestaw transakcji" +msgstr "utworzenie zestawu transakcji" #: lib/poptQV.c:136 msgid "do not order transaction set" -msgstr "nie porządkuj zestawu transakcji" +msgstr "bez porządkowania zestawu transakcji" #: lib/poptQV.c:138 msgid "do not glob arguments" -msgstr "nie używaj wyrażeń regularnych w argumentach" +msgstr "bez używania wyrażeń regularnych w parametrach" #: lib/poptQV.c:140 msgid "do not process non-package files as manifests" -msgstr "nie przetwarzaj plików nie będących pakietami jako manifesty" +msgstr "bez przetwarzania plików nie będących pakietami jako manifesty" #: lib/poptQV.c:142 msgid "do not read headers" -msgstr "nie odczytuj nagłówków" +msgstr "bez odczytywania nagłówków" #: lib/poptQV.c:237 msgid "list all configuration files" -msgstr "wyświetl listę wszystkich plików konfiguracyjnych" +msgstr "wyświetlenie listy wszystkich plików konfiguracyjnych" #: lib/poptQV.c:239 msgid "list all documentation files" -msgstr "wyświetl listę wszystkich plików dokumentacji" +msgstr "wyświetlenie listy wszystkich plików dokumentacji" #: lib/poptQV.c:241 msgid "dump basic file information" -msgstr "podaj podstawowe informacje o pliku" +msgstr "zrzucenie podstawowych informacji o pliku" #: lib/poptQV.c:245 msgid "list files in package" -msgstr "wyświetl listę plików pakietu" +msgstr "wyświetlenie listy plików pakietu" #: lib/poptQV.c:250 #, c-format msgid "skip %%ghost files" -msgstr "pomiń pliki %%ghost" +msgstr "pominięcie plików %%ghost" #: lib/poptQV.c:255 msgid "use the following query format" -msgstr "użyj następującego formatu zapytania" +msgstr "użycie następującego formatu zapytania" #: lib/poptQV.c:257 msgid "display the states of the listed files" -msgstr "wyświetl stan wyświetlonych plików" +msgstr "wyświetlenie stanu wyświetlonych plików" #: lib/poptQV.c:275 msgid "don't verify size of files" -msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plików" +msgstr "bez sprawdzania rozmiaru plików" #: lib/poptQV.c:278 msgid "don't verify symlink path of files" -msgstr "nie sprawdzaj ścieżek dowiązań symbolicznych plików" +msgstr "bez sprawdzania ścieżek dowiązań symbolicznych plików" #: lib/poptQV.c:281 msgid "don't verify owner of files" -msgstr "nie sprawdzaj właścicieli plików" +msgstr "bez sprawdzania właścicieli plików" #: lib/poptQV.c:284 msgid "don't verify group of files" -msgstr "nie sprawdzaj grup plików" +msgstr "bez sprawdzania grup plików" #: lib/poptQV.c:287 msgid "don't verify modification time of files" -msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plików" +msgstr "bez sprawdzania czasu modyfikacji plików" #: lib/poptQV.c:290 lib/poptQV.c:293 msgid "don't verify mode of files" -msgstr "nie sprawdzaj trybu plików" +msgstr "bez sprawdzania trybu plików" #: lib/poptQV.c:296 msgid "don't verify capabilities of files" -msgstr "nie sprawdzaj możliwości plików" +msgstr "bez sprawdzania możliwości plików" #: lib/poptQV.c:299 msgid "don't verify file security contexts" -msgstr "nie sprawdzaj kontekstów bezpieczeństwa plików" +msgstr "bez sprawdzania kontekstów bezpieczeństwa plików" #: lib/poptQV.c:301 msgid "don't verify files in package" -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu" +msgstr "bez sprawdzania plików pakietu" #: lib/poptQV.c:303 tools/rpmgraph.c:244 msgid "don't verify package dependencies" -msgstr "nie sprawdzaj zależności pakietu" +msgstr "bez sprawdzania zależności pakietu" #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 msgid "don't execute verify script(s)" -msgstr "nie wykonuj żadnych skryptów sprawdzania" +msgstr "bez wykonania żadnych skryptów sprawdzania" #: lib/poptQV.c:321 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" -msgstr "nie sprawdzaj podpisów GPG V3 DSA" +msgstr "bez sprawdzania podpisów GPG V3 DSA" #: lib/poptQV.c:324 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" -msgstr "nie sprawdzaj podpisów PGP V3 RSA/MD5" +msgstr "bez sprawdzania podpisów PGP V3 RSA/MD5" #: lib/poptQV.c:337 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" -msgstr "podpisz pakiety (identyczne z --resign)" +msgstr "podpisanie pakietów (identyczne z --resign)" #: lib/poptQV.c:339 msgid "verify package signature(s)" -msgstr "sprawdź podpisy pakietów" +msgstr "sprawdzenie podpisów pakietów" #: lib/poptQV.c:341 msgid "delete package signatures" -msgstr "usuń podpisy pakietów" +msgstr "usunięcie podpisów pakietów" #: lib/poptQV.c:343 msgid "import an armored public key" -msgstr "zaimportuj opakowany klucz publiczny" +msgstr "zaimportowanie opakowanego klucza publicznego" #: lib/poptQV.c:345 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" -msgstr "podpisz pakiety (identyczne z --addsign)" +msgstr "podpisanie pakietów (identyczne z --addsign)" #: lib/poptQV.c:347 msgid "generate signature" -msgstr "utwórz podpis" +msgstr "utworzenie podpisu" #: lib/psm.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" -msgstr "brak architektury dla %s w %s:%d\n" +msgstr "Brak funkcji rpmlib dla %s:\n" #: lib/psm.c:262 msgid "source package expected, binary found\n" -msgstr "oczekiwano pakietu źródłowego, znaleziono binarny\n" +msgstr "oczekiwano pakietu źródłowego, odnaleziono binarny\n" #: lib/psm.c:315 msgid "source package contains no .spec file\n" @@ -2340,7 +2339,7 @@ msgstr "pakiet źródłowy nie zawiera pliku .spec\n" #: lib/psm.c:519 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" -msgstr "<lua> obsługa skryptów nie jest wbudowana\n" +msgstr "obsługa skryptów <lua> nie jest wbudowana\n" #: lib/psm.c:685 #, c-format @@ -2407,27 +2406,27 @@ msgstr "(nie zawiera plików)\n" #: lib/query.c:160 msgid "normal " -msgstr "normalny " +msgstr "zwykły " #: lib/query.c:163 msgid "replaced " -msgstr "zastąpiony " +msgstr "zastąpiony " #: lib/query.c:166 msgid "not installed " -msgstr "niezainstalowany " +msgstr "niezainstalowany " #: lib/query.c:169 msgid "net shared " -msgstr "udostępniony w sieci " +msgstr "udostępniony w sieci " #: lib/query.c:172 msgid "wrong color " -msgstr "błędny kolor " +msgstr "błędny kolor " #: lib/query.c:175 msgid "(no state) " -msgstr "(brak stanu) " +msgstr "(brak stanu) " #: lib/query.c:178 #, c-format @@ -2436,11 +2435,11 @@ msgstr "(nieznany %3d) " #: lib/query.c:198 msgid "package has not file owner/group lists\n" -msgstr "pakiet nie ma list właścicieli/grup plików\n" +msgstr "pakiet nie posiada list właścicieli/grup plików\n" #: lib/query.c:229 msgid "package has neither file owner or id lists\n" -msgstr "pakiet nie ma list właścicieli ani identyfikatorów plików\n" +msgstr "pakiet nie posiada list właścicieli ani identyfikatorów plików\n" #: lib/query.c:332 #, c-format @@ -2450,7 +2449,7 @@ msgstr "grupa %s nie zawiera żadnych pakietów\n" #: lib/query.c:341 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" -msgstr "żaden pakiet nie aktywuje %s\n" +msgstr "brak pakietów wyzwalających %s\n" #: lib/query.c:354 lib/query.c:375 lib/query.c:396 lib/query.c:421 #, c-format @@ -2460,17 +2459,17 @@ msgstr "błędnie sformowane %s: %s\n" #: lib/query.c:364 lib/query.c:381 lib/query.c:407 lib/query.c:426 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" -msgstr "żaden pakiet nie pasuje do %s: %s\n" +msgstr "brak pakietów pasujących do %s: %s\n" #: lib/query.c:436 #, c-format msgid "no package requires %s\n" -msgstr "żaden pakiet nie wymaga %s\n" +msgstr "brak pakietów wymagających %s\n" #: lib/query.c:447 #, c-format msgid "no package provides %s\n" -msgstr "żaden pakiet nie dostarcza %s\n" +msgstr "brak pakietów dostarczających %s\n" #: lib/query.c:479 #, c-format @@ -2488,9 +2487,9 @@ msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "nieprawidłowy numer pakietu: %s\n" #: lib/query.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "record %u could not be read\n" -msgstr "nie można odczytać wpisu %lu\n" +msgstr "nie można odczytać wpisu %u\n" #: lib/query.c:519 lib/rpminstall.c:673 #, c-format @@ -2499,11 +2498,11 @@ msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n" #: lib/rpmal.c:311 msgid "(added files)" -msgstr "(dodane pliki)" +msgstr "(dodano pliki)" #: lib/rpmal.c:364 msgid "(added provide)" -msgstr "(dodany zasób)" +msgstr "(dodano zasób)" #: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:823 #, c-format @@ -2558,8 +2557,7 @@ msgstr "%s: headerRead nie powiodło się\n" #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" -"%s: nie można odczytać niezmiennego regionu nagłówka. Pakiet jest " -"uszkodzony?\n" +"%s: nie można odczytać niezmiennego regionu nagłówka. Uszkodzony pakiet?\n" #: lib/rpmchecksig.c:508 #, c-format @@ -2605,7 +2603,8 @@ msgstr "Zależności PreReq:, Provides: i Obsoletes: obsługują wersje." #: lib/rpmds.c:919 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" -"nazwy plików przechowano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ścieżki." +"nazwy plików przechowano jako krotka (dirName,baseName,dirIndex), a nie jako " +"ścieżki." #: lib/rpmds.c:923 msgid "package payload can be compressed using bzip2." @@ -2625,7 +2624,7 @@ msgstr "pliki danych pakietu posiadają przedrostek \"./\"." #: lib/rpmds.c:938 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." -msgstr "pakiet name-version-release nie jest domyślnie dostarczany." +msgstr "pakiet nazwa-wersja-wydanie nie jest domyślnie dostarczany." #: lib/rpmds.c:941 msgid "header tags are always sorted after being loaded." @@ -2633,11 +2632,11 @@ msgstr "znaczniki nagłówka są zawsze porządkowane po wczytaniu." #: lib/rpmds.c:944 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." -msgstr "interpreter skryptów może używać argumentów z nagłówka." +msgstr "interpreter skryptów może używać parametrów z nagłówka." #: lib/rpmds.c:947 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." -msgstr "plik twardego dowiązania może zostać zainstalowany bez zakończenia." +msgstr "plik twardego dowiązania może zostać zainstalowany bez ukończenia." #: lib/rpmds.c:950 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." @@ -2646,7 +2645,7 @@ msgstr "" #: lib/rpmds.c:954 msgid "internal support for lua scripts." -msgstr "wewnętrzna obsługa skryptów lua." +msgstr "wewnętrzna obsługa skryptów Lua." #: lib/rpmds.c:958 msgid "file digest algorithm is per package configurable" @@ -2717,12 +2716,12 @@ msgstr "błąd podczas odczytywania z pliku %s\n" #: lib/rpminstall.c:577 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" -msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM\n" +msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji oprogramowania RPM\n" #: lib/rpminstall.c:680 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" -msgstr "\"%s\" określa wiele pakietów:\n" +msgstr "\"%s\" podaje wiele pakietów:\n" #: lib/rpminstall.c:719 #, c-format @@ -2752,9 +2751,8 @@ msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "odczytanie nie powiodło się: %s (%d)\n" #: lib/rpmlead.c:128 -#, fuzzy msgid "not an rpm package\n" -msgstr "nie jest pakietem RPM" +msgstr "nie jest pakietem RPM\n" #: lib/rpmlock.c:124 lib/rpmlock.c:132 #, c-format @@ -2818,11 +2816,11 @@ msgstr "instalowanie pakietu %s wymaga %<PRIu64> i-węzłów w systemie plików #: lib/rpmps.c:361 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" -msgstr "%s jest wymagany przez %s%s" +msgstr "%s jest wymagane przez %s%s" #: lib/rpmps.c:363 lib/rpmps.c:368 msgid "(installed) " -msgstr "(zainstalowany) " +msgstr "(zainstalowane) " #: lib/rpmps.c:366 #, c-format @@ -2847,12 +2845,12 @@ msgstr "brak nazwy architektury w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:334 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" -msgstr "Niekompletny wiersz danych w %s:%d\n" +msgstr "Niepełny wiersz danych w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:339 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" -msgstr "Za dużo argumentów w wierszu danych w %s:%d\n" +msgstr "Za dużo parametrów w wierszu danych w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:346 #, c-format @@ -2862,22 +2860,22 @@ msgstr "Błędny numer architektury/systemu operacyjnego: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:377 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" -msgstr "Niekompletny domyślny wiersz w %s:%d\n" +msgstr "Niepełny domyślny wiersz w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:382 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" -msgstr "Za dużo argumentów w domyślnym wierszu w %s:%d\n" +msgstr "Za dużo parametrów w domyślnym wierszu w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:485 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" -msgstr "brak \":\" (znaleziono 0x%02x) w %s:%d\n" +msgstr "brak \":\" (odnaleziono 0x%02x) w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:502 lib/rpmrc.c:542 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" -msgstr "brak argumentu dla %s w %s:%d\n" +msgstr "brak parametru dla %s w %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:518 #, c-format @@ -2902,7 +2900,7 @@ msgstr "Nieznany system: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1370 #, c-format msgid "Please contact %s\n" -msgstr "Skontaktuj się z %s\n" +msgstr "Proszę skontaktować się z %s\n" #: lib/rpmrc.c:1590 #, c-format @@ -2916,7 +2914,7 @@ msgstr "Nieznany format" #: lib/rpmts.c:93 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" -msgstr "nie można otworzyć bazy danych Packages w %s\n" +msgstr "nie można otworzyć bazy danych pakietów w %s\n" #: lib/rpmts.c:178 #, c-format @@ -3007,7 +3005,7 @@ msgstr "nie można odczytać podpisu\n" #: lib/signature.c:500 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" -"Nie można odczytać niezmiennego regionu nagłówka. Pakiet jest uszkodzony?\n" +"Nie można odczytać niezmiennego regionu nagłówka. Uszkodzony pakiet?\n" #: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706 #, c-format @@ -3017,7 +3015,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja %%_signature w pliku makr\n" #: lib/signature.c:700 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" -msgstr "Musisz ustawić \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n" +msgstr "Należy ustawić \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n" #: lib/signature.c:741 msgid "MD5 digest:" @@ -3033,7 +3031,7 @@ msgstr "Nagłówek " #: lib/signature.c:848 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" -msgstr "Sprawdź podpis: BŁĘDNE PARAMETRY\n" +msgstr "Sprawdzenie podpisu: BŁĘDNE PARAMETRY\n" #: lib/signature.c:869 #, c-format @@ -3048,7 +3046,7 @@ msgstr "brak %c %s" #: lib/verify.c:426 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" -msgstr "Niespełnione zależności %s:\n" +msgstr "Niespełnione zależności dla %s:\n" #: lib/headerfmt.c:344 msgid "missing { after %" @@ -3084,7 +3082,7 @@ msgstr "nieoczekiwane }" #: lib/headerfmt.c:493 msgid "? expected in expression" -msgstr "oczekiwano jest ? w wyrażeniu" +msgstr "oczekiwano ? w wyrażeniu" #: lib/headerfmt.c:500 msgid "{ expected after ? in expression" @@ -3112,16 +3110,17 @@ msgstr "iterator tablicy użyty na tablicach o różnych rozmiarach" #: lib/poptDB.c:18 msgid "initialize database" -msgstr "zainicjuj bazę danych" +msgstr "zainicjowanie bazy danych" #: lib/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" -"przebuduj odwrotne listy w bazie danych z nagłówków zainstalowanych pakietów" +"przebudowanie odwrotne listy w bazie danych z nagłówków zainstalowanych " +"pakietów" #: lib/poptDB.c:23 msgid "verify database files" -msgstr "sprawdź pliki bazy danych" +msgstr "sprawdzenie plików bazy danych" #: lib/rpmdb.c:155 #, c-format @@ -3131,7 +3130,7 @@ msgstr "dbiTagsInit: nierozpoznana nazwa znacznika: \"%s\" zignorowano\n" #: lib/rpmdb.c:213 #, c-format msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" -msgstr "dbiOpen: API bazy danych %d nie jest dostępne\n" +msgstr "dbiOpen: API bazy danych %d jest niedostępne\n" #: lib/rpmdb.c:223 #, c-format @@ -3174,7 +3173,7 @@ msgstr "rpmdbNextIterator: pomijanie" #: lib/rpmdb.c:2022 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" -msgstr "rpmdb: uszkodzony nagłówek #%u został pobrany - pomijanie.\n" +msgstr "rpmdb: pobrano uszkodzony nagłówek #%u - pomijanie.\n" #: lib/rpmdb.c:2422 #, c-format @@ -3247,12 +3246,12 @@ msgstr "" #: lib/rpmdb.c:3152 msgid "failed to replace old database with new database!\n" -msgstr "zamiana starej bazy danych na nową nie powiodła się!\n" +msgstr "zamiana poprzedniej bazy danych na nową nie powiodła się.\n" #: lib/rpmdb.c:3154 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" -msgstr "aby odzyskać należy zastąpić pliki w %s plikami z %s" +msgstr "aby odzyskać, należy zastąpić pliki w %s plikami z %s" #: lib/rpmdb.c:3166 #, c-format @@ -3305,7 +3304,7 @@ msgstr "%s ma za dużą lub za małą wartość całkowitą, pominięto\n" #: python/rpmts-py.c:165 #, c-format msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n" -msgstr "błąd: wywołanie Pythona %s nie powiodło się, przerywanie!\n" +msgstr "błąd: wywołanie języka Python %s nie powiodło się, przerywanie.\n" #: rpmio/macro.c:189 #, c-format @@ -3325,22 +3324,22 @@ msgstr "%3d<%*s(puste)\n" #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" -msgstr "Makro %%%s ma nie zakończone ciało\n" +msgstr "Makro %%%s posiada niezakończone ciało\n" #: rpmio/macro.c:622 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" -msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%define)\n" +msgstr "Makro %%%s posiada niedozwoloną nazwę (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:628 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" -msgstr "Makro %%%s ma nie zakończone opcje\n" +msgstr "Makro %%%s posiada niezakończone opcje\n" #: rpmio/macro.c:633 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" -msgstr "Makro %%%s ma puste ciało\n" +msgstr "Makro %%%s posiada puste ciało\n" #: rpmio/macro.c:638 #, c-format @@ -3350,7 +3349,7 @@ msgstr "Rozwinięcie makra %%%s nie powiodło się\n" #: rpmio/macro.c:673 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" -msgstr "Makro %%%s ma niedozwoloną nazwę (%%undefine)\n" +msgstr "Makro %%%s posiada niedozwoloną nazwę (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:762 #, c-format @@ -3365,7 +3364,7 @@ msgstr "Nieznana opcja %c w %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1049 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" -msgstr "Głębokość rekursji(%d) większa niż maksymalna(%d)\n" +msgstr "Głębokość rekurencji(%d) większa niż maksymalna(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1118 rpmio/macro.c:1135 #, c-format @@ -3375,7 +3374,7 @@ msgstr "Niezakończone %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1176 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" -msgstr "Mkro nie do przeanalizowania po %%\n" +msgstr "Makro niemożliwe do przetworzenia po %%\n" #: rpmio/macro.c:1392 msgid "Target buffer overflow\n" @@ -3403,27 +3402,27 @@ msgstr "utworzenie katalogu nie powiodło się" #: rpmio/rpmlua.c:461 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" -msgstr "nieprawidłowa składnia skryptu lua: %s\n" +msgstr "nieprawidłowa składnia skryptu Lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:477 #, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" -msgstr "nieprawidłowa składnia skryptu lua: %s\n" +msgstr "nieprawidłowa składnia skryptu Lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501 #, c-format msgid "lua script failed: %s\n" -msgstr "skrypt lua nie powiódł się: %s\n" +msgstr "skrypt Lua nie powiódł się: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:496 #, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" -msgstr "nieprawidłowa składnia pliku lua: %s\n" +msgstr "nieprawidłowa składnia pliku Lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:662 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" -msgstr "hak lua nie powiódł się: %s\n" +msgstr "hak Lua nie powiódł się: %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:37 msgid "(no error)" @@ -3431,7 +3430,7 @@ msgstr "(brak błędu)" #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150 msgid "fatal error: " -msgstr "fatalny błąd: " +msgstr "krytyczny błąd: " #: rpmio/rpmlog.c:151 msgid "error: " @@ -3471,47 +3470,4 @@ msgstr "%s: odczytanie manifestu nie powiodło się: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:246 msgid "don't verify header+payload signature" -msgstr "nie sprawdzaj podpisu nagłówka+danych" - -#~ msgid "use threads for file state machine" -#~ msgstr "użyj wątków dla maszyny stanu plików" - -#~ msgid "cannot open %s index\n" -#~ msgstr "nie można otworzyć indeksu %s\n" - -#~ msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" -#~ msgstr "Nie można zablokować bazy danych %s, ponawianie... (%d)\n" - -#~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" -#~ msgstr "Nie można zainicjować bazy danych %s (%d)\n" - -#~ msgid "Unable to open database: %s\n" -#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych: %s\n" - -#~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n" -#~ msgstr "Nie można określić kolejności bajtów bazy danych.\n" - -#~ msgid "Unknown system error" -#~ msgstr "Nieznany błąd systemu" - -#~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" -#~ msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, pomijanie\n" - -#~ msgid "Only regular file can be %%ghost: %s\n" -#~ msgstr "Tylko zwykłe pliki mogą być %%ghost: %s\n" - -#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n" -#~ msgstr "%s: odczytanie polityki *.te nie powiodło się.\n" - -#~ msgid "line %d: Second %%files list\n" -#~ msgstr "wiersz %d: druga lista %%files\n" - -#~ msgid "" -#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" -#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zależność \"B\" wymaga epoki (przyjęto taką samą epokę jak \"A\")\n" -#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Data type %d not supported\n" -#~ msgstr "Typ danych %d nie jest obsługiwany\n" +msgstr "bez sprawdzania podpisu nagłówka+danych" |