diff options
author | pauln <devnull@localhost> | 2005-05-16 12:39:45 +0000 |
---|---|---|
committer | pauln <devnull@localhost> | 2005-05-16 12:39:45 +0000 |
commit | 8a78376368a1f068755f85a7f1cd0ce829758a69 (patch) | |
tree | 7390f6587ec9a7e903c4497725451605cc10b984 /po/ja.po | |
parent | d3afe2c94cc07162ce87a8bfe0dd1fa28287e7a0 (diff) | |
download | librpm-tizen-8a78376368a1f068755f85a7f1cd0ce829758a69.tar.gz librpm-tizen-8a78376368a1f068755f85a7f1cd0ce829758a69.tar.bz2 librpm-tizen-8a78376368a1f068755f85a7f1cd0ce829758a69.zip |
update po
CVS patchset: 7852
CVS date: 2005/05/16 12:39:45
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 4426 |
1 files changed, 1672 insertions, 2754 deletions
@@ -1,168 +1,168 @@ -# rpm message catalog -# Kanda Mitsru <kanda@nn.iij4u.or.jp> -# rpm message catalog -# Kanda Mitsru <kanda@nn.iij4u.or.jp> +# rpm message catalogue +# Copyright (C) 2002 Project Vine <vine@vinelinux.org> +# +# based on original Japanese catalogue (for rpm-3.0.6) by +# Kanda Mitsru <kanda@nn.iij4u.or.jp> +# and re-written. +# MATSUBAYASHI Kohji <shaolin@vinelinux.org>, 2002. +# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005. +# SEKINE Tatsuo <tsekine@sdri.co.jp>, 2005. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" +"Project-Id-Version: rpm-4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-12 21:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 1999-12-01 22:49 +JST\n" -"Last-Translator: Kanda Mitsuru <kanda@nn.iij4u.or.jp>\n" -"Language-Team: JRPM <jrpm@linux.or.jp>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-20 11:27+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-04 22:30+1000\n" +"Last-Translator: SEKINE Tatsuo <tsekine@sdri.co.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" -"Content-Transfer-Encoding: EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: build.c:40 -#, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" -msgstr "依存性の欠如:\n" +msgstr "ビルド依存性の失敗:\n" #: build.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" -msgstr "spec ファイルをオープンできません: %s\n" +msgstr "spec ファイル %s をオープンできません: %s\n" #: build.c:150 build.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" -msgstr "tar パイプのオープンに失敗: %s\n" +msgstr "tar パイプのオープンに失敗しました: %m\n" #. Give up #: build.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" -msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました\n" +msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n" #: build.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" -msgstr "%s を %s にする名前の変更に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした: %m\n" #: build.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" -msgstr "stat %s に失敗: %s" +msgstr "stat %s に失敗しました: %m\n" #: build.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" -msgstr "普通のファイルではありません: %s\n" +msgstr "%s は通常ファイルではありません。\n" #: build.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" -msgstr "ファイル %s は スペックファイルではないようです。\n" +msgstr "ファイル %s は spec ファイルではないようです。\n" #. parse up the build operators #: build.c:322 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" -msgstr "作成中ターゲットプラットフォーム: %s\n" +msgstr "ビルド対象プラットフォーム: %s\n" #: build.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Building for target %s\n" -msgstr "ターゲット %s 用に作成中\n" +msgstr "ターゲット %s 用にビルド中\n" #: rpm2cpio.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" -msgstr "引数は RPM パッケージではありません\n" +msgstr "引数は RPM パッケージではありません。\n" #: rpm2cpio.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading header from package\n" -msgstr "パッケージからヘッダの読み込みのエラー\n" +msgstr "パッケージのヘッダ読み込み中にエラー\n" #: rpm2cpio.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" -msgstr "ファイル %s をオープンできません" +msgstr "ペイロードを再オープンできません: %s\n" #: rpmqv.c:73 msgid "Query options (with -q or --query):" -msgstr "" +msgstr "問い合わせオプション (-q または --query):" #: rpmqv.c:76 msgid "Verify options (with -V or --verify):" -msgstr "" +msgstr "検証オプション (-V または --verify):" #: rpmqv.c:80 msgid "Source options (with --query or --verify):" -msgstr "" +msgstr "ソースオプション (--query または --verify):" #: rpmqv.c:84 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" -msgstr "" +msgstr "ファイルツリー探索オプション (--ftswalk):" #: rpmqv.c:90 -#, fuzzy msgid "Signature options:" -msgstr "署名サイズ: %d\n" +msgstr "署名オプション:" #: rpmqv.c:96 msgid "Database options:" -msgstr "" +msgstr "データベースオプション:" #: rpmqv.c:102 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" -msgstr "" +msgstr "[ <specfile> | <tarball> | <source package> ] とのビルドオプション:" #: rpmqv.c:108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" -msgstr "" +msgstr "インストール/アップグレード/アンインストールオプション:" #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:525 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:277 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" -msgstr "" +msgstr "全モード・コマンドで共通のオプション:" #. @-modfilesys -globs @ -#: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:43 -#, fuzzy, c-format +#: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:45 +#, c-format msgid "%s: %s\n" -msgstr "ファイル %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" -#: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:128 +#: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:131 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM バージョン %s\n" #: rpmqv.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" -msgstr "" -"著作権 (C) 1998 - Red Hat Software\n" -"翻訳者 神田 充 <kanda@nn.iij4u.or.jp>\n" -"誤訳等は神田まで" +msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:146 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" -msgstr "GNU一般公有使用許諾書の下で自由に配布できます" +#, c-format +msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" +msgstr "このプログラムは GNU GPL の下で自由に配布できます。\n" #: rpmqv.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" -msgstr "引数処理(%d)での内部エラー :-(\n" +msgstr "引数処理 (%d) での内部エラー :-(\n" #: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391 msgid "only one major mode may be specified" -msgstr "一つのメジャーモードのみを指定してください" +msgstr "一つのメジャーモードのみを指定して下さい" #: rpmqv.c:370 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" -msgstr "問い合わせ/検証は一度に一つしか実行できません" +msgstr "問い合わせ/検証は一度に一つしか実行できません。" #: rpmqv.c:374 -#, fuzzy msgid "unexpected query flags" msgstr "予期せぬ問い合わせのフラグ" #: rpmqv.c:377 -#, fuzzy msgid "unexpected query format" msgstr "予期せぬ問い合わせのフォーマット" @@ -171,222 +171,215 @@ msgid "unexpected query source" msgstr "予期せぬ問い合わせのソース" #: rpmqv.c:423 -#, fuzzy msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "インストール、アップグレード、ソース削除、スペックファイル削除時のみ強制でき" -"ます" +"ます。" #: rpmqv.c:425 msgid "files may only be relocated during package installation" -msgstr "ファイルはパッケージインストール時のみ再配置できます" +msgstr "ファイルはパッケージインストール時にのみ再配置できます。" #: rpmqv.c:428 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" -msgstr "" +msgstr "--prefix は --relocate や --excludepath とは同時には使用できません。" #: rpmqv.c:431 -#, fuzzy -msgid "" -"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" +msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" -"--relocate と --excludepath は新しいパッケージをインストールするときのみ使用" -"できます" +"--relocate と --excludepath は新しいパッケージをインストールする時のみ使用で" +"きます。" #: rpmqv.c:434 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" -msgstr "--prefix は新規にパッケージをインストールするときのみ使用できます" +msgstr "--prefix は新規パッケージのインストール時のみ使用できます。" #: rpmqv.c:437 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" -msgstr "--prefix への引数は / から始まらねばなりません" +msgstr "--prefix の引数は / から始まらなければなりません。" #: rpmqv.c:440 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" -msgstr "--hash (-h) はパッケージのインストール時のみ指定できます" +msgstr "--hash (-h) はパッケージインストール時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:444 msgid "--percent may only be specified during package installation" -msgstr "--percent はパッケージのインストール時のみ指定できます" +msgstr "--percent はパッケージインストール時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:448 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" -msgstr "--replacepkgs はパッケージのインストール時のみ指定できます" +msgstr "--replacepkgs はパッケージインストール時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:452 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" -msgstr "--excludedocs はパッケージのインストール時のみ指定できます" +msgstr "--excludedocs はパッケージインストール時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:456 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" -msgstr "--includedocs はパッケージのインストール時のみ指定できます" +msgstr "--includedocs はパッケージインストール時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:460 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" -msgstr "--excludedocs と --includedocs はどちらか一方のみ指定できます" +msgstr "--excludedocs と --includedocs は同時には指定できません。" #: rpmqv.c:464 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" -msgstr "--ignorearch はパッケージのインストール時のみ指定できます" +msgstr "--ignorearch はパッケージインストール時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:468 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" -msgstr "-ignoreos はパッケージのインストール時のみ指定できます" +msgstr "--ignoreos はパッケージインストール時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:473 -#, fuzzy msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" -msgstr "-ignoresize はパッケージのインストール時のみ指定できます" +msgstr "--ignoresize はパッケージインストール時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:477 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" -msgstr "--allmatches はパッケージの削除時のみ指定できます" +msgstr "--allmatches はパッケージ削除時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:481 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" -msgstr "--allfiles はパッケージのインストール時のみ指定できます" +msgstr "--allfiles はパッケージインストール時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:486 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" -msgstr "--justdb はパッケージのインストール、削除時のみ指定できます" +msgstr "--justdb はパッケージインストール・削除時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:491 -#, fuzzy msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" -msgstr "--justdb はパッケージのインストール、削除時のみ指定できます" +msgstr "" +"スクリプトを無効にするようなオプションは、パッケージのインストール・削除時の" +"み指定できます。" #: rpmqv.c:496 -#, fuzzy msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" -msgstr "--justdb はパッケージのインストール、削除時のみ指定できます" +msgstr "トリガーを無効にするようなオプションはパッケージインストール・削除時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:500 -#, fuzzy msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" -"--nodeps はパッケージの作成、インストール、削除、検証時のみ指定できます" +"--nodeps はパッケージ作成/リビルド/リコンパイル/インストール/削除/検証時のみ" +"指定できます。" #: rpmqv.c:505 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" -msgstr "--test はパッケージのインストール、削除、作成時のみ指定できます" +msgstr "--test はパッケージのインストール/削除/作成時のみ指定できます。" #: rpmqv.c:510 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" -"--root (-r) はインストール、削除、問い合わせ、データベース再構築時のみ指定で" -"きます" +"--root (-r) はインストール/削除/問い合わせ/データベース再構築時のみ指定できま" +"す" #: rpmqv.c:522 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" -msgstr "--root (-r) の引数は / から始まらねばなりません" +msgstr "--root (-r) の引数は / から始まらなければなりません。" #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "no files to sign\n" -msgstr "署名するためのファイルがありません\n" +msgstr "署名するファイルがありません\n" #: rpmqv.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access file %s\n" -msgstr "ファイル %s にアクセスできません\n" +msgstr "ファイル %s にアクセスできません。\n" -#: rpmqv.c:571 -#, fuzzy, c-format +#: rpmqv.c:570 +#, c-format msgid "pgp not found: " -msgstr "pgp が見つかりません: " +msgstr "pgp が見付かりません: " -#: rpmqv.c:579 +#: rpmqv.c:575 msgid "Enter pass phrase: " -msgstr "パスフレーズを入力してください: " +msgstr "パスフレーズの入力: " -#: rpmqv.c:581 +#: rpmqv.c:577 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" -msgstr "パスフレーズチェックに失敗しました\n" +msgstr "パスフレーズのチェックに失敗しました。\n" -#: rpmqv.c:585 +#: rpmqv.c:581 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" -msgstr "パスフレーズは正常です.\n" +msgstr "パスフレーズは正常です。\n" -#: rpmqv.c:590 +#: rpmqv.c:586 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" -msgstr "マクロファイル中の無効な %%_signature 。\n" +msgstr "マクロファイル中の無効な %%_signature 指定。\n" -#: rpmqv.c:597 +#: rpmqv.c:593 msgid "--sign may only be used during package building" -msgstr "--sign はパッケージ作成時のみ使用できます" +msgstr "--sign はパッケージ作成時のみ指定できます。" -#: rpmqv.c:614 +#: rpmqv.c:610 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "実行失敗\n" -#: rpmqv.c:650 +#: rpmqv.c:646 msgid "no packages files given for rebuild" -msgstr "再作成するためのパッケージファイルがありません" +msgstr "リビルドするパッケージが指定されていません。" -#: rpmqv.c:720 +#: rpmqv.c:716 msgid "no spec files given for build" -msgstr "作成のための spec ファイルがありません" +msgstr "ビルドのための spec ファイルが指定されていません。" -#: rpmqv.c:722 +#: rpmqv.c:718 msgid "no tar files given for build" -msgstr "作成(build)のための tar ファイルがありません" +msgstr "ビルドのための tar ファイルが指定されていません。" -#: rpmqv.c:744 -#, fuzzy +#: rpmqv.c:740 msgid "no packages given for erase" -msgstr "インストールのためのパッケージがありません" +msgstr "アンインストールするパッケージが指定されていません。" -#: rpmqv.c:784 +#: rpmqv.c:780 msgid "no packages given for install" -msgstr "インストールのためのパッケージがありません" +msgstr "インストールするパッケージが指定されていません。" -#: rpmqv.c:801 +#: rpmqv.c:797 msgid "no arguments given for query" -msgstr "問い合わせのための引数がありません" +msgstr "問い合わせのための引数が指定されていません。" -#: rpmqv.c:816 +#: rpmqv.c:812 msgid "no arguments given for verify" -msgstr "検証のための引数がありません" +msgstr "検証のための引数が指定されていません。" -#: rpmqv.c:831 -#, fuzzy +#: rpmqv.c:827 msgid "no arguments given" -msgstr "問い合わせのための引数がありません" +msgstr "引数が指定されていません。" #: build/build.c:140 build/pack.c:511 -#, fuzzy msgid "Unable to open temp file.\n" -msgstr "一時ファイルをオープンできません" +msgstr "一時ファイルをオープンできません。\n" #: build/build.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" -msgstr "実行中: %s\n" +msgstr "実行中(%s): %s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" -msgstr "%s の実行に失敗 (%s)" +msgstr "%s の実行に失敗 (%s): %s\n" #: build/build.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" -msgstr "%s の不正な終了ステータス (%s)" +msgstr "%s の不正な終了ステータス (%s)\n" #: build/build.c:363 msgid "" @@ -394,67 +387,58 @@ msgid "" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"RPM ビルドエラー:\n" #: build/expression.c:228 -#, fuzzy msgid "syntax error while parsing ==\n" -msgstr "構文解析中の文法エラー ==" +msgstr "構文解析中の文法エラー ==\n" #: build/expression.c:258 -#, fuzzy msgid "syntax error while parsing &&\n" -msgstr "構文解析中の文法エラー &&" +msgstr "構文解析中の文法エラー &&\n" #: build/expression.c:267 -#, fuzzy msgid "syntax error while parsing ||\n" -msgstr "構文解析中の文法エラー ||" +msgstr "構文解析中の文法エラー ||\n" #: build/expression.c:310 -#, fuzzy msgid "parse error in expression\n" -msgstr "式中で構文解析エラー" +msgstr "式中で構文解析エラー\n" #: build/expression.c:352 -#, fuzzy msgid "unmatched (\n" -msgstr "一致しない (" +msgstr "( が一致しません\n" #: build/expression.c:382 -#, fuzzy msgid "- only on numbers\n" -msgstr "- 数のみ" +msgstr "- は数のみ使用可能です\n" #: build/expression.c:398 -#, fuzzy msgid "! only on numbers\n" -msgstr "! 数のみ" +msgstr "! は数にのみ使用可能です\n" #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566 #: build/expression.c:663 -#, fuzzy msgid "types must match\n" -msgstr "型は一致していなければなりません" +msgstr "型は一致していなければなりません\n" #: build/expression.c:459 -#, fuzzy msgid "* / not suported for strings\n" -msgstr "* / は文字列用にサポートされていません" +msgstr "* / は文字列には使えません\n" #: build/expression.c:517 -#, fuzzy msgid "- not suported for strings\n" -msgstr "- は文字列用にサポートされていません" +msgstr "- は文字列には使えません\n" #: build/expression.c:676 -#, fuzzy msgid "&& and || not suported for strings\n" -msgstr "&& と || は文字列用にサポートされていません" +msgstr "&& と || は文字列には使えません\n" #: build/expression.c:710 build/expression.c:759 -#, fuzzy msgid "syntax error in expression\n" -msgstr "式中で文法エラー" +msgstr "式中で文法エラー\n" #: build/files.c:289 #, c-format @@ -462,151 +446,151 @@ msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK 失敗: %s\n" #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" -msgstr "%s %s で '('が見つかりません" +msgstr "%s に '(' がありません %s\n" #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" -msgstr "')' がありません %s(%s " +msgstr "%s(%s の後に ')' がありません\n" #: build/files.c:403 build/files.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" -msgstr "無効な %s のトークン: %s" +msgstr "無効なトークン %s: %s\n" #: build/files.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" -msgstr "%s %s で '('が見つかりません" +msgstr "%s が %s %s にありません\n" #: build/files.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" -msgstr "%s() に続く空白がありません: %s" +msgstr "%s() に続く空白がありません: %s\n" #: build/files.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" -msgstr "不正な文法: %s(%s)" +msgstr "文法エラー: %s(%s)\n" #: build/files.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" -msgstr "不正なモードスペック: %s(%s)" +msgstr "不正なモード指定: %s(%s)\n" #: build/files.c:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" -msgstr "不正なディレクトリモードスペック: %s(%s)" +msgstr "不正なディレクトリモード指定: %s(%s)\n" #: build/files.c:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" -msgstr "異常なロカール長: \"%.*s\" %%lang(%s)" +msgstr "異常なロケール長: \"%.*s (%%lang(%s))\"\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" -msgstr "複数のロカール %.*s %%lang(%s)" +msgstr "ロケール %.*s の重複が %%lang(%s) にあります。\n" #: build/files.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" -msgstr "%%docdir の限界に達しました" +msgstr "%%docdir の限界に達しました。\n" #: build/files.c:937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" -msgstr "%%docdir の引数は1つのみです" +msgstr "%%docdir の引数は 1 つのみです\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" -msgstr "1行に2つのファイル: %s" +msgstr "1 行に 2 つのファイル: %s\n" #: build/files.c:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" -msgstr "ファイルは \"/\" から始まらなければなりません: %s" +msgstr "ファイルは \"/\" から始まらなければなりません: %s\n" #: build/files.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" -msgstr "他のフォームで特別な %%doc を混ぜることはできません: %s" +msgstr "他のフォームで特別な %%doc を混ぜることはできません: %s\n" #: build/files.c:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File listed twice: %s\n" -msgstr "ファイルが2回表記されています: %s" +msgstr "ファイルが2回表記されています: %s\n" #: build/files.c:1300 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" -msgstr "" +msgstr "シンボリックリンクが BuildRoot を指しています: %s -> %s\n" #: build/files.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" -msgstr "ファイルは prefix (%s) と一致しません: %s" +msgstr "ファイルは prefix (%s) と一致しません: %s\n" #: build/files.c:1571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "ファイルが見つかりません: %s" +msgstr "ファイルが見つかりません: %s\n" #: build/files.c:1783 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 不明なタグ (%d) を読み込めませんでした。\n" #: build/files.c:1789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" -msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" +msgstr "%s: 公開鍵の読み込みに失敗しました。\n" #: build/files.c:1793 lib/rpmchecksig.c:601 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ASCII形式の公開鍵ではありません。\n" #: build/files.c:1800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" -msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" +msgstr "%s: *.te ポリシの読み込みに失敗しました。\n" #: build/files.c:1853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" -msgstr "ファイルは先頭に \"/\" が必要です: %s" +msgstr "ファイルは先頭に \"/\" が必要です: %s\n" #: build/files.c:1877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" -msgstr "%d 行目: バージョンは許可されていません: %s" +msgstr "Glob は許可されていません: %s\n" -#: build/files.c:1894 lib/rpminstall.c:362 -#, fuzzy, c-format +#: build/files.c:1894 lib/rpminstall.c:373 +#, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" -msgstr "ファイルが見つかりません(by glob): %s" +msgstr "ファイルが見つかりません (by glob): %s\n" #: build/files.c:1954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" -msgstr "%%files をオープンできません: %s" +msgstr "%%files のファイル %s をオープンできません: %s\\n\n" #: build/files.c:1965 build/pack.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line: %s\n" -msgstr "行目: %s" +msgstr "%s行目: \n" #: build/files.c:2362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" -msgstr "ファイル %s: %s\n" +msgstr "不正なファイル: %s: %s\n" #: build/files.c:2374 build/parsePrep.c:50 #, c-format @@ -614,9 +598,9 @@ msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "不正な所有者/グループ: %s\n" #: build/files.c:2418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" -msgstr "パッケージ %s の探索中\n" +msgstr "伸張ファイルの検査中: %s\n" #: build/files.c:2441 #, c-format @@ -624,35 +608,37 @@ msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" +"インストール済み(ただし未伸張)ファイルが見つかりました:\n" +"%s" #: build/files.c:2469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "ファイルの処理中: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" -msgstr "" +msgstr "getUname: uid が多すぎます。\n" #: build/names.c:82 msgid "getUnameS: too many uid's\n" -msgstr "" +msgstr "getUnameS: uid が多すぎます。\n" #: build/names.c:111 msgid "getUidS: too many uid's\n" -msgstr "" +msgstr "getUidS: uid が多すぎます。\n" #: build/names.c:140 msgid "getGname: too many gid's\n" -msgstr "" +msgstr "getGname: gid が多すぎます。\n" #: build/names.c:166 msgid "getGnameS: too many gid's\n" -msgstr "" +msgstr "getGnameS: gid が多すぎます。\n" #: build/names.c:195 msgid "getGidS: too many gid's\n" -msgstr "" +msgstr "getGidS: gid が多すぎます。\n" #: build/names.c:237 #, c-format @@ -660,713 +646,682 @@ msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "ホスト名を正式なものにできません: %s\n" #: build/pack.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" -msgstr "ファイル %s でアーカイブの作成に失敗: %s" +msgstr "ファイル %s でアーカイブ作成に失敗: %s\n" #: build/pack.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "create archive failed: %s\n" -msgstr "ファイル %s でアーカイブの作成に失敗: %s" +msgstr "アーカイブ作成に失敗: %s\n" #: build/pack.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" -msgstr "cpio_copy で書き込み失敗: %s" +msgstr "cpio_copy で書き込みに失敗: %s\n" #: build/pack.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" -msgstr "cpio_copy で読み込み失敗: %s" +msgstr "cpio_copy で読み込みに失敗: %s\n" #: build/pack.c:222 build/pack.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" -msgstr "PreIn ファイルをオープンできませんでした: %s" +msgstr "PreIn ファイルをオープンできませんでした: %s\n" #: build/pack.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" -msgstr "PreUn ファイルをオープンできませんでした: %s" +msgstr "PreUn ファイルをオープンできませんでした: %s\n" #: build/pack.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" -msgstr "PostIn ファイルをオープンできませんでした: %s" +msgstr "PostIn ファイルをオープンできませんでした: %s\n" #: build/pack.c:250 build/pack.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" -msgstr "PostUn ファイルをオープンできませんでした: %s" +msgstr "PostUn ファイルをオープンできませんでした: %s\n" #: build/pack.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" -msgstr "VerifyScript ファイルをオープンできませんでした: %s" +msgstr "VerifyScript ファイルをオープンできませんでした: %s\n" #: build/pack.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" -msgstr "トリガースクリプトファイルをオープンできませんでした: %s" +msgstr "TriggerScript ファイルをオープンできませんでした: %s\n" #: build/pack.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s のオープン: %s\n" #: build/pack.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s の読み込み: %s\n" #: build/pack.c:328 build/pack.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" -msgstr "%s: Fread に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s: Fseek に失敗しました: %s\n" #: build/pack.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s は RPM パッケージではありません\n" #: build/pack.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" -msgstr "readRPM: %s からのヘッダの読み込み\n" +msgstr "readRPM: %s からヘッダの読み込み中\n" #: build/pack.c:499 -#, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" -msgstr "アイコンを読むことができません: %s" +msgstr "不変ヘッダ領域を作成できません。\n" #: build/pack.c:518 -#, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" -msgstr "パッケージの書き込みに失敗しました: %s" +msgstr "一時ヘッダの書き込みができません。\n" #: build/pack.c:528 -#, fuzzy msgid "Bad CSA data\n" -msgstr "不正な CSA データ" +msgstr "不正な CSA データ\n" #: build/pack.c:564 -#, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" -msgstr "パッケージの書き込みに失敗しました: %s" +msgstr "ヘッダの終端の書き込みができません。\n" #: build/pack.c:584 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" -msgstr "署名の生成中: %d\n" +msgstr "署名の作成中: %d\n" #: build/pack.c:602 -#, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" -msgstr "アイコンを読むことができません: %s" +msgstr "署名ヘッダの再読み込みができません。\n" #: build/pack.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "%s のオープンに失敗しました\n" +msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" -#: build/pack.c:646 lib/psm.c:1632 -#, fuzzy, c-format +#: build/pack.c:646 lib/psm.c:1756 +#, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" -msgstr "パッケージの書き込みに失敗しました: %s" +msgstr "パッケージの書き込みに失敗: %s\n" #: build/pack.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" -msgstr "sigtarget の読み込みができませんでした: %s" +msgstr "sigtarget %s のオープンに失敗: %s\n" #: build/pack.c:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" -msgstr "アイコンを読むことができません: %s" +msgstr "%s からヘッダ読み込みに失敗: %s\n" #: build/pack.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" -msgstr "パッケージの書き込みに失敗しました: %s" +msgstr "%s へのヘッダ書き込みに失敗: %s\n" #: build/pack.c:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" -msgstr "アイコンを読むことができません: %s" +msgstr "%s から Payload 読み込みに失敗: %s\n" #: build/pack.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" -msgstr "パッケージの書き込みに失敗しました: %s" +msgstr "%s への Payload 書き込みに失敗: %s\n" -#: build/pack.c:739 lib/psm.c:1901 +#: build/pack.c:739 lib/psm.c:2026 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" -msgstr "書き込み中: %s\n" +msgstr "書き込み完了: %s\n" #: build/pack.c:812 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" -msgstr "パッケージ %s の 出力ファイル名を生成できませんでした: %s\n" +msgstr "パッケージ %s の出力ファイル名を生成できませんでした: %s\n" #: build/pack.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "%s を作成できません: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: second %s\n" -msgstr "%d 行目: 2番目の %s" +msgstr "%d 行目: 2番目の %s\n" #: build/parseChangelog.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" -msgstr "%%chagelog エントリは * で始まらねばなりません" +msgstr "%%changelog エントリは * で始まらなければなりません\n" #: build/parseChangelog.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" -msgstr "不完全な %%changelog エントリ" +msgstr "不完全な %%changelog エントリ\n" #: build/parseChangelog.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" -msgstr "%%changelog 中の不正な日付: %s" +msgstr "%%changelog 中の不正な日付: %s\n" #: build/parseChangelog.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" -msgstr "%%changelog は十進数の年代順になっていません" +msgstr "%%changelog は日付の新しい順に並んでいません\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" -msgstr "%%changelog 中に名前がありません" +msgstr "%%changelog 中に名前がありません\n" #: build/parseChangelog.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no description in %%changelog\n" -msgstr "%%changelog 中に説明がありません" +msgstr "%%changelog 中に説明がありません\n" #: build/parseDescription.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" -msgstr "%d 行目: %%description の解析エラー: %s" +msgstr "%d 行目: %%description の解析エラー: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" -msgstr "%d 行目: 不正なオプション %s:%s" +msgstr "%d 行目: 不正なオプション %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" -msgstr "%d 行目: 名前が多すぎます: %s" +msgstr "%d 行目: 名前が多すぎます: %s\n" #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" -msgstr "%d 行目: パッケージが存在しません: %s" +msgstr "%d 行目: パッケージが存在しません: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Second description\n" -msgstr "%d 行目: 2番目の説明" +msgstr "%d 行目: 2番目の説明\n" #: build/parseFiles.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" -msgstr "%d 行目: %%files の解析エラー: %s" +msgstr "%d 行目: %%files の解析エラー: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" -msgstr "%d 行目: 2番目の %%files リスト" +msgstr "%d 行目: 2番目の %%files リスト\n" #: build/parsePreamble.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" -msgstr "アーキテクチャは除外されています: %s" +msgstr "アーキテクチャは除外されています: %s\n" #: build/parsePreamble.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" -msgstr "アーキテクチャは含まれていません: %s" +msgstr "アーキテクチャは含まれていません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" -msgstr "OS は除外されています: %s" +msgstr "OS は除外されています: %s\n" #: build/parsePreamble.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OS is not included: %s\n" -msgstr "OS は含まれていません: %s" +msgstr "OS は含まれていません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" -msgstr "%s フィールドはパッケージ中に必要です: %s" +msgstr "%s フィールドがパッケージ中に必要です: %s\n" #: build/parsePreamble.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" -msgstr "パッケージ中の二重の %s エントリ: %s" +msgstr "パッケージ中に %s エントリが重複しています: %s\n" #: build/parsePreamble.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" -msgstr "アイコンを読むことができません: %s" +msgstr "アイコン %s をオープンできません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" -msgstr "アイコンを読むことができません: %s" +msgstr "アイコン %s を読むことができません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" -msgstr "不明なアイコンタイプ: %s" +msgstr "不明なアイコンタイプ: %s\n" #: build/parsePreamble.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" -msgstr "%d 行目: 不正なオプション %s:%s" +msgstr "%d 行目: タグはトークンを 1つしかとりません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" -msgstr "%d 行目: 不完全な形のタグ: %s" +msgstr "%d 行目: 不完全な形のタグ: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" -msgstr "%d 行目: 空のタグ: %s" +msgstr "%d 行目: 空のタグ: %s\n" #: build/parsePreamble.c:522 build/parsePreamble.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" -msgstr "%d 行目: %s 中に不正な文字 '-' : %s" +msgstr "%d 行目: %s 中に不正な文字 '-' : %s\n" #: build/parsePreamble.c:590 build/parseSpec.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" -msgstr "%d 行目: BuildRoot は \"/\" にすることはできません: %s" +msgstr "BuildRoot は \"/\" にすることはできません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" -msgstr "%d 行目: Prefixes は \"/\" で終わってはいけません: %s" +msgstr "%d 行目: Prefix は \"/\" で終わってはいけません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" -msgstr "%d 行目: Docdir は '/' で始まらなくてはいけません: %s" +msgstr "%d 行目: Docdir は '/' で始まらなければなりません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" -msgstr "%d 行目: Epoch/Serial フィールドは番号でなければいけません: %s" +msgstr "%d 行目: Epoch/Serial フィールドは数字でなければなりません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:667 build/parsePreamble.c:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" -msgstr "%d 行目: 不正な %s 番号: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正な修飾子 %s : %s\n" #: build/parsePreamble.c:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" -msgstr "%d 行目: 不正な BuildArchitecture フォーマット: %s" +msgstr "%d 行目: 不正な BuildArchtecture フォーマット: %s\n" #: build/parsePreamble.c:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" -msgstr "内部エラー: にせのタグ %d" +msgstr "内部エラー: にせのタグ %d\n" #: build/parsePreamble.c:815 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" -msgstr "" +msgstr "旧来の構文はサポートされません: %s\n" #: build/parsePreamble.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" -msgstr "不正なパッケージの指定: %s" +msgstr "不正なパッケージの指定: %s\n" #: build/parsePreamble.c:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package already exists: %s\n" -msgstr "パッケージはすでに存在しています: %s" +msgstr "パッケージは既に存在しています: %s\n" #: build/parsePreamble.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" -msgstr "%d 行目: 不明なタグ: %s" +msgstr "%d 行目: 不明なタグ: %s\n" #: build/parsePreamble.c:939 -#, fuzzy msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" -msgstr "スペックファイルは BuildRoot を使用できません" +msgstr "spec ファイルは BuildRoot を使用できません。\n" #: build/parsePrep.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" -msgstr "不正なソース: %s : %s" +msgstr "不正なソース: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No patch number %d\n" -msgstr "パッチ番号 %d はありません" +msgstr "パッチ番号 %d はありません\n" #: build/parsePrep.c:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No source number %d\n" -msgstr "ソース番号 %d はありません" +msgstr "ソース番号 %d はありません\n" #: build/parsePrep.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" -msgstr "nosource %s をダウンロードできません: %s" +msgstr "nosource %s をダウンロードできません: %s\n" #: build/parsePrep.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" -msgstr "%%setup の構文解析エラー: %s" +msgstr "%%setup の構文解析エラー: %s\n" #: build/parsePrep.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" -msgstr "%d 行目: %%setup %c への不正な引数: %s" +msgstr "%d 行目: %%setup への不正な引数: %s\n" #: build/parsePrep.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" -msgstr "%d 行目: 不正な %%setup オプション %s: %s" +msgstr "%d 行目: 不正な %%setup オプション %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" -msgstr "%d 行目: %%patch -b には引数が必要です: %s" +msgstr "%d 行目: %%patch -b には引数が必要です: %s\n" #: build/parsePrep.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" -msgstr "%d 行目: %%patch -z には引数が必要です: %s" +msgstr "%d 行目: %%patch -z には引数が必要です: %s\n" #: build/parsePrep.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" -msgstr "%d 行目: %%patch -p には引数が必要です: %s" +msgstr "%d 行目: %%patch -p には引数が必要です: %s\n" #: build/parsePrep.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" -msgstr "%d 行目: 不正な %%patch -p への引数: %s" +msgstr "%d 行目: %%patch -p への不正な引数: %s\n" #: build/parsePrep.c:521 -#, fuzzy msgid "Too many patches!\n" -msgstr "パッチが多すぎます" +msgstr "パッチが多すぎます!\n" #: build/parsePrep.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" -msgstr "%d 行目: %%patch への不正な引数: %s" +msgstr "%d 行目: %%patch への不正な引数: %s\n" #: build/parsePrep.c:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" -msgstr "%d 行目: 2番目の %%prep" +msgstr "%d 行目: 2番目の %%prep\n" #: build/parseReqs.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" +#, c-format +msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" -"%d 行目: 依存性トークンは英数字、'_'、'/' で始まらなければなりません: %s" +"%d 行目: 依存性を表す語は英数字か、'_'、'/' で始まらなければなりません: %" +"s\n" #: build/parseReqs.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" -msgstr "%d 行目: バージョン付けされたファイル名は許可されていません: %s" +msgstr "%d 行目: バージョン付けされたファイル名は許可されていません: %s\n" #: build/parseReqs.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" -msgstr "%d 行目: バージョンが必要です: %s" +msgstr "%d 行目: バージョンが必要です: %s\n" #: build/parseScript.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" -msgstr "%d 行目: トリガーは -- がなければなりません: %s" +msgstr "%d 行目: トリガーには -- がなければなりません: %s\n" #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" -msgstr "%d 行目: %s の構文解析エラー: %s" +msgstr "%d 行目: %s の構文解析エラー: %s\n" #: build/parseScript.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" -msgstr "%d 行目: スクリプトプログラムは '/' で始まらなければなりません: %s" +msgstr "%d 行目: 内部スクリプトは '>' で終わらなければなりません: %s\n" #: build/parseScript.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" -msgstr "%d 行目: スクリプトプログラムは '/' で始まらなければなりません: %s" +msgstr "%d 行目: スクリプトプログラムは '/' で始まらなければなりません: %s\n" #: build/parseScript.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Second %s\n" -msgstr "%d 行目: 2番目の %s" +msgstr "%d 行目: 2番目の %s\n" #: build/parseScript.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" -msgstr "%d 行目: %%description の解析エラー: %s" +msgstr "%d 行目: 未サポートの内部スクリプト: %s\n" #: build/parseSpec.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: %s\n" -msgstr "%d 行目: %s" +msgstr "%d 行目: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" -msgstr "オープンできません: %s\n" +msgstr "%s をオープンできません: %s\n" #: build/parseSpec.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unclosed %%if\n" -msgstr "%%if が閉じていません" +msgstr "%%if が閉じていません\n" #: build/parseSpec.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" -msgstr "%s%d: parseExpressionBoolean が %d を返しました" +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean が %d を返しました。\n" #: build/parseSpec.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" -msgstr "%s:%d: if がないのに %%else があります" +msgstr "%s:%d: %%if がないのに %%else があります\n" #: build/parseSpec.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" -msgstr "%s:%d: if がないのに %%endif があります" +msgstr "%s:%d: %%if がないのに %%endif があります\n" #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed %%include statement\n" -msgstr "おかしな %%include ステートメントです" +msgstr "おかしな %%include 行です\n" #: build/parseSpec.c:593 -#, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" -msgstr "作成(build)可能なアーキテクチャはありません" +msgstr "作成(build)可能な互換アーキテクチャはありません\n" #: build/parseSpec.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" -msgstr "パッケージには %%description がありません: %s" +msgstr "パッケージには %%description がありません: %s\n" #: build/poptBT.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" -msgstr "ビルドルートはすでに指定されています" +msgstr "BuildRoot は既に指定されています。%s を無視します\n" #: build/poptBT.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" -msgstr "prep (ソースを展開しパッチを当てます)" +msgstr "<specfile> の %prep (ソース展開と patch の適用) まで実行" #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 msgid "<specfile>" -msgstr "" +msgstr "<specfile>" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" -msgstr "" +msgstr "<specfile> の %build (%prep とコンパイル) まで実行" #: build/poptBT.c:166 -#, fuzzy msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" -msgstr "ソースパッケージをインストールしています\n" +msgstr "<specfile> の %install (%prep, %build, インストール) まで実行" #: build/poptBT.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "verify %files section from <specfile>" -msgstr "以下のカタログから i18n セクションを置き換えます" +msgstr "<specfile> の %files セクションを検証" #: build/poptBT.c:172 -#, fuzzy msgid "build source and binary packages from <specfile>" -msgstr "%d 個のソースと %d 個のバイナリパッケージが見つかりました\n" +msgstr "<specfile> を元に、バイナリ/ソースパッケージ作成" #: build/poptBT.c:175 -#, fuzzy msgid "build binary package only from <specfile>" -msgstr "ソースパッケージは .spec ファイルを含んでいません" +msgstr "<specfile> を元に、バイナリパッケージのみ作成" #: build/poptBT.c:178 -#, fuzzy msgid "build source package only from <specfile>" -msgstr "ソースパッケージは .spec ファイルを含んでいません" +msgstr "<specfile> を元に、ソースパッケージのみ作成" #: build/poptBT.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" -msgstr "prep (ソースを展開しパッチを当てます)" +msgstr "<tarball> から %prep (ソース展開とパッチ適用) まで実行" #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 msgid "<tarball>" -msgstr "" +msgstr "<tarball>" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" -msgstr "" +msgstr "<tarball> から %build (%prep とコンパイル) まで実行" #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" -msgstr "" +msgstr "<tarball> から %install (%prep, %build, インストール) まで実行" #: build/poptBT.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "verify %files section from <tarball>" -msgstr "以下のカタログから i18n セクションを置き換えます" +msgstr "<tarball> から %files セクションを検証" #: build/poptBT.c:194 -#, fuzzy msgid "build source and binary packages from <tarball>" -msgstr "%d 個のソースと %d 個のバイナリパッケージが見つかりました\n" +msgstr "<tarball> を元に、バイナリ/ソースパッケージを作成" #: build/poptBT.c:197 -#, fuzzy msgid "build binary package only from <tarball>" -msgstr "%d 個のソースと %d 個のバイナリパッケージが見つかりました\n" +msgstr "<tarball> を元に、バイナリパッケージのみを作成" #: build/poptBT.c:200 -#, fuzzy msgid "build source package only from <tarball>" -msgstr "%d 個のソースと %d 個のバイナリパッケージが見つかりました\n" +msgstr "<tarball> を元に、ソースパッケージのみを作成" #: build/poptBT.c:204 -#, fuzzy msgid "build binary package from <source package>" -msgstr "バイナリをパッケージ化 (prep、compile、install、package)" +msgstr "<source package> を元にバイナリパッケージを作成" #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 -#, fuzzy msgid "<source package>" -msgstr "%d 個のパッケージを見つけました\n" +msgstr "<source package>" #: build/poptBT.c:207 -#, fuzzy -msgid "" -"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" -msgstr "ソースパッケージをインストールしています\n" +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" +msgstr "<source package> から %install (%prep, %build, インストール) まで実行" #: build/poptBT.c:211 -#, fuzzy msgid "override build root" -msgstr "ビルドルートを上書きします" +msgstr "build root を強制指定" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" -msgstr "パッケージング後作成ツリーを削除します" +msgstr "パッケージ作成後ツリーを削除" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" -msgstr "" +msgstr "rpm4 パッケージング互換のヘッダを生成" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" -msgstr "" +msgstr "spec ファイルの ExcludeArch: を無視" #: build/poptBT.c:219 -#, fuzzy msgid "debug file state machine" -msgstr "不正なファイルの状態: %s" +msgstr "ファイル状態マシーンのデバッグ" #: build/poptBT.c:221 -#, fuzzy msgid "do not execute any stages of the build" -msgstr "作成するためのどの段階も実行しません" +msgstr "ビルドのどの段階も実行しない" #: build/poptBT.c:223 -#, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" -msgstr "パッケージの依存関係の検証をしません" +msgstr "ビルド依存性を検証しない" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" -msgstr "" +msgstr "(古い) rpm[23] パッケージング互換のヘッダを生成" -#: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:283 lib/poptQV.c:363 +#: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:276 lib/poptI.c:329 lib/poptQV.c:363 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413 -#, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" -msgstr "パッケージの依存関係の検証をしません" +msgstr "パッケージダイジェストの検証をしません。" -#: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:285 lib/poptQV.c:366 +#: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:278 lib/poptI.c:331 lib/poptQV.c:366 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416 -#, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" -msgstr "パッケージの対象アーキテクチャの検証をしません" +msgstr "取得したデータベースヘッダを検証しません。" -#: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:287 lib/poptQV.c:369 +#: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:286 lib/poptI.c:333 lib/poptQV.c:369 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418 -#, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" -msgstr "署名の検証をします" +msgstr "パッケージ署名の検証をしません。" #: build/poptBT.c:236 -#, fuzzy msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" -msgstr "スペックファイルから I18N な msgstr を受け入れません" +msgstr "specfile から i18N msgstr を受け付けない" #: build/poptBT.c:238 -#, fuzzy msgid "remove sources when done" -msgstr "終了後ソースを削除します" +msgstr "終了後ソースを削除します。" #: build/poptBT.c:240 -#, fuzzy msgid "remove specfile when done" -msgstr "終了後スペックファイルを削除します" +msgstr "終了時に spec ファイルを削除" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" -msgstr "指定した過程までスキップします (c、i でのみ有効)" +msgstr "指定した過程までスキップします (c, i でのみ有効)" #: build/poptBT.c:244 -#, fuzzy msgid "generate PGP/GPG signature" -msgstr "PGP/GPG 署名を生成します" +msgstr "PGP/GPG 署名を生成します。" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" -msgstr "ターゲットプラットフォームを上書きします" +msgstr "ターゲットプラットフォームを強制指定" #: build/poptBT.c:248 -#, fuzzy msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" -msgstr "スペックファイルカタログ中の I18N 文字列を探しています" +msgstr "specfile カタログから i18N 文字列を検索する" #: build/spec.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" -msgstr "%d 行目: 不正な番号: %s" +msgstr "%d 行目: 不正な番号: %s\n" #: build/spec.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" -msgstr "%d 行目: 不正な no%s 番号: %d" +msgstr "%d 行目: 不正な no%s 番号: %d\n" #: build/spec.c:306 #, c-format @@ -1374,17 +1329,17 @@ msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "%d 行目: 不正な %s 番号: %s\n" #: build/spec.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't query %s: %s\n" -msgstr "%s を削除(unlink)できません: %s\n" +msgstr "%s を問い合わせできません: %s\n" #: build/spec.c:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" -msgstr "スペックファイル %s への問い合わせに失敗しました、パースできません\n" +msgstr "スペックファイル %s の問い合わせに失敗しました。解析できません。\n" #: lib/cpio.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(エラー 0x%x)" @@ -1398,95 +1353,86 @@ msgstr "不正な/不可読なヘッダ" #: lib/cpio.c:233 msgid "Header size too big" -msgstr "ヘッダサイズが大きすぎます" +msgstr "ヘッダサイズが大きすぎます。" #: lib/cpio.c:234 -#, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "不明なファイルタイプ" #: lib/cpio.c:235 -#, fuzzy msgid "Missing hard link(s)" -msgstr "ハードリンクが見つかりません" +msgstr "ハードリンクが見つかりません。" #: lib/cpio.c:236 msgid "MD5 sum mismatch" -msgstr "" +msgstr "MD5 チェックサムが適合しません。" #: lib/cpio.c:237 -#, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" #: lib/cpio.c:238 msgid "Archive file not in header" -msgstr "" +msgstr "アーカイブファイルがヘッダにありません。" #: lib/cpio.c:251 -#, fuzzy msgid " failed - " msgstr "失敗 - " #: lib/depends.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" -msgstr "パッケージ %s-%s-%s はすでにインストールされています" +msgstr "パッケージ %s は既に追加されています。%s を飛ばします。\n" #: lib/depends.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" -msgstr "パッケージ %s-%s-%s はすでにインストールされています" +msgstr "パッケージ %s は既に追加されています。 %s と置換します。\n" #. @-nullptrarith@ #: lib/depends.c:364 #, c-format msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" -msgstr "" +msgstr " Obsoletes: %s\t\t%s を削除します\n" #: lib/depends.c:456 msgid "(cached)" -msgstr "" +msgstr "(キャッシュ済み)" #: lib/depends.c:483 -#, fuzzy msgid "(rpmrc provides)" -msgstr "%s: %s は rpmrc が提供することによって満されます。\n" +msgstr "(rpmrc 提供)" #: lib/depends.c:500 -#, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" -msgstr "%s: %s は rpmrc が提供することによって満されます。\n" +msgstr "(rpmlib 提供)" #: lib/depends.c:529 -#, fuzzy msgid "(db files)" -msgstr "不正なファイルの状態: %s" +msgstr "(files データベース)" #: lib/depends.c:542 -#, fuzzy msgid "(db provides)" -msgstr "%s: %s は db が提供することによって満されます。\n" +msgstr "(provides データベース" #: lib/depends.c:555 -#, fuzzy msgid "(db package)" -msgstr "%d 個のパッケージを見つけました\n" +msgstr "(package データベース)" #: lib/depends.c:914 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" -msgstr "" +msgstr "パッケージ名の関係を無視します [%d]\t%s → %s\n" #: lib/depends.c:1036 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" -msgstr "group インデックスを削除します\n" +msgstr "tsort 関係から %s \"%s\" を削除します。\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1273 msgid "========== recording tsort relations\n" -msgstr "" +msgstr "========== tsort 関係を記録しています\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1367 @@ -1494,25 +1440,27 @@ msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, " "breadth)\n" msgstr "" +"========== パッケージを tsort (順番、先行数、後続数、ツリー、深さ、幅) してい" +"ます\n" #: lib/depends.c:1456 #, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "========== 後続のみ (%d バイト)\n" #: lib/depends.c:1529 msgid "LOOP:\n" -msgstr "" +msgstr "ループ:\n" #: lib/depends.c:1564 msgid "========== continuing tsort ...\n" -msgstr "" +msgstr "========== tsort を続行中...\n" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1569 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" -msgstr "" +msgstr "rpmtsOrder に失敗, 残り %d 個\n" #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599 @@ -1520,1096 +1468,1044 @@ msgid "(not a number)" msgstr "(数字ではありません)" #: lib/formats.c:171 -#, fuzzy msgid "(not base64)" -msgstr "(数字ではありません)" +msgstr "(base64 ではありません)" #: lib/formats.c:181 msgid "(invalid type)" -msgstr "" +msgstr "(不正なタイプ)" #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406 -#, fuzzy msgid "(not a blob)" -msgstr "(数字ではありません)" +msgstr "(blob ではありません)" #: lib/formats.c:338 msgid "(invalid xml type)" -msgstr "" +msgstr "(不正な XML タイプ)" #: lib/formats.c:431 -#, fuzzy msgid "(not an OpenPGP signature)" -msgstr "PGP 署名をスキップします" +msgstr "(OpenPGP 署名ではありません)" #: lib/fs.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" -msgstr "mntctl() fugger サイズを返すのに失敗しました: %s" +msgstr "mntctl() でサイズの取得に失敗しました: %s\n" #: lib/fs.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" -msgstr "mntctl() fugger サイズを返すのに失敗しました: %s" +msgstr "mntctl() でマウントポイントの取得に失敗しました: %s\n" #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" -msgstr "stat %s に失敗: %s" +msgstr "stat %s に失敗しました: %s\n" #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" -msgstr "%s のオープンに失敗: %s" +msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" #: lib/fs.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" -msgstr "ファイル %4d: %07o %s.%s\t %s\n" +msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #: lib/fs.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" -msgstr "ファイル %s は不明なデバイスです" +msgstr "ファイル %s は不明なデバイス上にあります。\n" #: lib/fsm.c:352 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" -msgstr "" +msgstr "========== ディレクトリは、パッケージに明示的に含まれていません:\n" #: lib/fsm.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%10d %s\n" -msgstr "%d 行目: %s" +msgstr "%10d %s\n" #: lib/fsm.c:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" -msgstr "ユーザ %s は存在しません - root を使用します" +msgstr "ユーザ %s は存在しません - root を使用します\n" #: lib/fsm.c:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" -msgstr "グループ %s は存在しません - root を使用します" +msgstr "グループ %s は存在しません - root を使用します\n" #: lib/fsm.c:1350 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリ %s がパーミッション %04o でコンテキストなしで作成されました。\n" #: lib/fsm.c:1354 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリ %s がパーミッション %04o でコンテキスト %s で作成されました。\n" #: lib/fsm.c:1657 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" -msgstr "" +msgstr "アーカイブファイル %s がヘッダファイルリストにありません。\n" #: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s saved as %s\n" -msgstr "警告: %s は %s として保存されます" +msgstr "%s は %s として保存されした。\n" #: lib/fsm.c:1947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" -msgstr "%s を削除できません - ディレクトリが空でありません" +msgstr "%s %s の rmdir に失敗: ディレクトリが空ではありません。\n" #: lib/fsm.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" -msgstr "%s の rmdir に失敗: %s" +msgstr "%s %s の rmdir に失敗: %s\n" #: lib/fsm.c:1968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" -msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" +msgstr "%s %s の unlink に失敗: %s\n" #: lib/fsm.c:1990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s created as %s\n" -msgstr "警告: %s は %s として作成されます" +msgstr "%s は %s として作成されました。\n" #: lib/manifest.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding %d args from manifest.\n" -msgstr "%s を %s へ名前を変更します\n" +msgstr "リストから引数を %d 個追加します。\n" #: lib/misc.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" -msgstr "%s を作成できません: %s\n" +msgstr "%%%s を %s に作成できません。\n" #: lib/misc.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" -msgstr "%s へ書き込めません" +msgstr "%%%s を %s に書き込めません\n" #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" -msgstr "一時ファイル %s の作成エラー" +msgstr "一時ファイル %s の作成に失敗しました。\n" #: lib/package.c:363 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" -msgstr "" +msgstr "blob サイズ (%d): 異常です。8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" -#: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233 +#: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:504 lib/signature.c:233 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "" +msgstr "タグ[%d]: 異常です。tag %d type %d offset %d count %d\n" #: lib/package.c:392 lib/signature.c:249 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "" +msgstr "region オフセット: 異常です。tag %d type %d offset %d count %d\n" #: lib/package.c:413 lib/signature.c:270 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "" +msgstr "region ヘッダ以降: 異常です。tag %d type %d offset %d count %d\n" #: lib/package.c:427 lib/signature.c:284 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" -msgstr "" +msgstr "region サイズ: 異常です。ril(%d) > il(%d)\n" #: lib/package.c:455 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" -msgstr "" +msgstr "SHA1 ヘッダ: 異常です。16 進数ではありません。\n" -#: lib/package.c:470 -#, c-format -msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" -msgstr "" - -#: lib/package.c:482 +#: lib/package.c:473 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" -msgstr "" +msgstr "ヘッダ DSA: 異常です.バイナリではありません。\n" -#: lib/package.c:546 lib/package.c:586 lib/package.c:920 lib/package.c:946 -#: lib/package.c:978 +#: lib/package.c:538 lib/package.c:579 lib/package.c:913 lib/package.c:939 +#: lib/package.c:971 #, c-format msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" -msgstr "" +msgstr "V3/V4 署名のみ検証可能です、V%u 署名をスキップします\n" -#: lib/package.c:673 +#: lib/package.c:666 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "" +msgstr "ヘッダサイズ(%d): 異常です。読み込み結果は %d です。\n" -#: lib/package.c:677 +#: lib/package.c:670 #, c-format msgid "hdr magic: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "ヘッダマジック: 異常です。\n" -#: lib/package.c:685 +#: lib/package.c:678 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" -msgstr "" +msgstr "ヘッダタグ: 異常です。タグ(%d)の番号が範囲外です。\n" -#: lib/package.c:694 +#: lib/package.c:687 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" -msgstr "" +msgstr "ヘッダデータ: 異常です。バイト数(%d)が範囲外です。\n" -#: lib/package.c:708 +#: lib/package.c:701 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "" +msgstr "ヘッダ blob(%d): 異常です。読み込み結果は %d です。\n" -#: lib/package.c:721 +#: lib/package.c:714 #, c-format msgid "hdr load: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "ヘッダロード: 異常です。\n" -#: lib/package.c:790 -#, fuzzy +#: lib/package.c:783 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "" -"メジャー番号 <=3 のパッケージのみこのバージョンの RPM はサポートされています" +"このバージョンの RPM ではバージョン 1 のパッケージングはサポートしていませ" +"ん\n" -#: lib/package.c:799 -#, fuzzy -msgid "" -"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" +#: lib/package.c:792 +msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "" -"メジャー番号 <=3 のパッケージのみこのバージョンの RPM はサポートされています" +"このバージョンの RPM ではメジャー番号 <=4 のパッケージ作成のみサポートしてい" +"ます\n" -#: lib/package.c:811 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:759 -#, fuzzy, c-format +#: lib/package.c:804 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:750 +#, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" -msgstr "%s: rpmReadSignature に失敗しました\n" +msgstr "%s: rpmReadSignature に失敗しました: %s" -#: lib/package.c:818 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:767 +#: lib/package.c:811 lib/rpmchecksig.c:236 lib/rpmchecksig.c:758 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" -msgstr "%s: 有効な署名はありません\n" +msgstr "%s: 署名がありません。\n" -#: lib/package.c:885 -#, fuzzy, c-format +#: lib/package.c:878 +#, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" -msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" +msgstr "%s: headerRead に失敗しました: %s" -#: lib/package.c:993 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: lib/package.c:986 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:673 +#, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread に失敗しました: %s\n" -#: lib/poptALL.c:230 +#: lib/poptALL.c:233 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" -msgstr "" +msgstr "FTS_COMFOLLOW: コマンドラインのシンボリックリンクを追いかけます" -#: lib/poptALL.c:232 +#: lib/poptALL.c:235 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" -msgstr "" +msgstr "FTS_LOGICAL: 論理探索" -#: lib/poptALL.c:234 -#, fuzzy +#: lib/poptALL.c:237 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" -msgstr "ディレクトリの作成: %s\n" +msgstr "FTS_NOCHDIR: ディレクトリを変更しません。" -#: lib/poptALL.c:236 +#: lib/poptALL.c:239 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" -msgstr "" +msgstr "FTS_NOSTAT: ステータス情報を取得しません。" -#: lib/poptALL.c:238 +#: lib/poptALL.c:241 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" -msgstr "" +msgstr "FTS_PHYSICAL: 物理探索" -#: lib/poptALL.c:240 +#: lib/poptALL.c:243 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" -msgstr "" +msgstr "FTS_SEEDOT: ドット(.)とドットドット(..)を返します。" -#: lib/poptALL.c:242 +#: lib/poptALL.c:245 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" -msgstr "" +msgstr "FTS_XDEV: 他のファイルシステムを探索しません。" -#: lib/poptALL.c:244 +#: lib/poptALL.c:247 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" -msgstr "" +msgstr "FTS_WHITEOUT: 修正された情報を返します。" -#: lib/poptALL.c:260 +#: lib/poptALL.c:263 msgid "predefine MACRO with value EXPR" -msgstr "" +msgstr "値 EXPR を持つマクロを予め定義します。" -#: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264 +#: lib/poptALL.c:264 lib/poptALL.c:267 msgid "'MACRO EXPR'" -msgstr "" +msgstr "'MACRO EXPR'" -#: lib/poptALL.c:263 +#: lib/poptALL.c:266 msgid "define MACRO with value EXPR" -msgstr "" +msgstr "値 EXPR を持つ MACRO を定義します。" -#: lib/poptALL.c:266 -#, fuzzy +#: lib/poptALL.c:269 msgid "print macro expansion of EXPR" -msgstr "使用している rpm のバージョンを表示します" +msgstr "EXPR のマクロを展開した結果を表示します。" -#: lib/poptALL.c:267 +#: lib/poptALL.c:270 msgid "'EXPR'" -msgstr "" +msgstr "'EXPR'" -#: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292 +#: lib/poptALL.c:272 lib/poptALL.c:293 lib/poptALL.c:297 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" -msgstr "" +msgstr "デフォルトファイルの代わりに <FILE:...> を読み込みます。" -#: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293 +#: lib/poptALL.c:273 lib/poptALL.c:294 lib/poptALL.c:298 msgid "<FILE:...>" -msgstr "" +msgstr "<FILE:...>" -#: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312 +#: lib/poptALL.c:281 lib/poptALL.c:317 msgid "disable use of libio(3) API" -msgstr "" +msgstr "libio(3) API の使用を無効にします。" #: lib/poptALL.c:284 -#, fuzzy +msgid "disable use of libneon for HTTP" +msgstr "HTTP に libneon を使用しないようにします。" + +#: lib/poptALL.c:289 msgid "send stdout to CMD" -msgstr "標準出力を <cmd> へパイプします" +msgstr "標準出力を CMD に送信します。" -#: lib/poptALL.c:285 +#: lib/poptALL.c:290 msgid "CMD" -msgstr "" +msgstr "CMD" -#: lib/poptALL.c:296 -#, fuzzy +#: lib/poptALL.c:301 msgid "use ROOT as top level directory" -msgstr "トップディレクトリとして <dir> を使用します" +msgstr "ROOT をトップディレクトリとして使用します。" -#: lib/poptALL.c:297 +#: lib/poptALL.c:302 msgid "ROOT" -msgstr "" +msgstr "ROOT" -#: lib/poptALL.c:300 +#: lib/poptALL.c:305 msgid "display known query tags" -msgstr "" +msgstr "全問い合わせタグを表示します。" -#: lib/poptALL.c:302 +#: lib/poptALL.c:307 msgid "display final rpmrc and macro configuration" -msgstr "" +msgstr "最終的な rpmrc とマクロの設定を表示します。" -#: lib/poptALL.c:304 +#: lib/poptALL.c:309 msgid "provide less detailed output" -msgstr "" +msgstr "詳細でない出力を提供します。" -#: lib/poptALL.c:306 +#: lib/poptALL.c:311 msgid "provide more detailed output" -msgstr "" +msgstr "より詳細な出力を提供します。" -#: lib/poptALL.c:308 +#: lib/poptALL.c:313 msgid "print the version of rpm being used" -msgstr "使用している rpm のバージョンを表示します" +msgstr "使用している rpm のバージョンを表示します。" -#: lib/poptALL.c:321 -#, fuzzy +#: lib/poptALL.c:326 msgid "debug payload file state machine" -msgstr "不正なファイルの状態: %s" +msgstr "ペイロードのファイル状態マシンのデバッグ" -#: lib/poptALL.c:323 -#, fuzzy +#: lib/poptALL.c:328 msgid "use threads for file state machine" -msgstr "不正なファイルの状態: %s" +msgstr "ファイル状態マシンにスレッドを利用する" -#: lib/poptALL.c:325 +#: lib/poptALL.c:330 msgid "debug FTP/HTTP data stream" -msgstr "" +msgstr "FTP/HTTP プロトコルデータストリームのデバッグ" -#: lib/poptALL.c:327 +#: lib/poptALL.c:332 msgid "debug argv collections" -msgstr "" +msgstr "argv 収集のデバッグ" -#: lib/poptALL.c:329 +#: lib/poptALL.c:334 msgid "debug WebDAV data stream" -msgstr "" +msgstr "WebDAV プロトコルデータストリームのデバッグ" -#: lib/poptALL.c:334 -#, fuzzy +#: lib/poptALL.c:339 msgid "debug option/argument processing" -msgstr "引数処理(%d)での内部エラー :-(\n" +msgstr "オプション/引数処理中のデバッグ" -#: lib/poptALL.c:339 -#, fuzzy +#: lib/poptALL.c:344 msgid "debug package state machine" -msgstr "不正なファイルの状態: %s" +msgstr "パッケージ状態マシンのデバッグ" -#: lib/poptALL.c:341 -#, fuzzy +#: lib/poptALL.c:346 msgid "use threads for package state machine" -msgstr "不正なファイルの状態: %s" +msgstr "パッケージ状態マシンにスレッドを利用する" -#: lib/poptALL.c:355 +#: lib/poptALL.c:360 msgid "debug rpmio I/O" -msgstr "" +msgstr "rpmio 入出力のデバッグ" -#: lib/poptALL.c:369 +#: lib/poptALL.c:374 msgid "debug URL cache handling" -msgstr "" +msgstr "URL キャッシュハンドリングのデバッグ" #. @-nullpass@ -#: lib/poptALL.c:439 +#: lib/poptALL.c:444 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプションテーブルの設定が正しくありません (%d)\n" -#: lib/poptI.c:71 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:73 msgid "exclude paths must begin with a /" -msgstr "除外するパスは / から始まらなければなりません" +msgstr "除外するパスは / から始まらなければなりません。" -#: lib/poptI.c:85 +#: lib/poptI.c:87 msgid "relocations must begin with a /" -msgstr "再配置は / から始まらなければなりません" +msgstr "再配置は / から始まらなければなりません。" -#: lib/poptI.c:88 +#: lib/poptI.c:90 msgid "relocations must contain a =" -msgstr "再配置は = を含んでいなければなりません" +msgstr "再配置は = を含んでいなければなりません。" -#: lib/poptI.c:91 +#: lib/poptI.c:93 msgid "relocations must have a / following the =" -msgstr "再配置は = の次に / でなければなりません" +msgstr "再配置は = の次に / でなければなりません。" -#: lib/poptI.c:106 +#: lib/poptI.c:112 +msgid "rbexclude takes a Transaction I.D. argument" +msgstr "rbexclude にはトランザクション ID 引数が必要です" + +#: lib/poptI.c:138 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" -msgstr "" +msgstr "ロールバックには日付/時刻スタンプの指定が必要です" -#: lib/poptI.c:113 +#: lib/poptI.c:145 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" -msgstr "" +msgstr "ロールバックの時刻/日付スタンプの形式が正しくありません" + +#: lib/poptI.c:152 +msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument" +msgstr "arbgoal には日付/時刻スタンプの指定が必要です" -#: lib/poptI.c:169 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:159 +msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument" +msgstr "arbgoal の時刻/日付スタンプの形式が正しくありません" + +#: lib/poptI.c:215 msgid "add suggested packages to transaction" -msgstr "グループ中のパッケージについて問い合わせます\n" +msgstr "トランザクションに提案パッケージを追加します。" -#: lib/poptI.c:173 +#: lib/poptI.c:219 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" -msgstr "設定をスキップし、全ファイルをインストールします" +msgstr "設定がスキップを指示していても、全ファイルをインストールします。" -#: lib/poptI.c:177 +#: lib/poptI.c:223 msgid "" "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " "<package> specified multiple packages)" msgstr "" -"<package> と一致するパッケージ全てを削除します(一般\n" -"\t\t\t 的に複数のパッケージを指定するとエラーになります)" +"<package> と一致するパッケージ全てを削除します(通常は <package> が複数のパッ" +"ケージを指す場合はエラーになります)" -#: lib/poptI.c:182 tools/rpmgraph.c:274 +#: lib/poptI.c:228 tools/rpmgraph.c:274 msgid "use anaconda \"presentation order\"" -msgstr "" +msgstr "anaconda の \"presentation order\" を使う" -#: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:267 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:233 lib/poptI.c:313 msgid "do not execute package scriptlet(s)" -msgstr "パッケージ指定のスクリプトを実行しません" +msgstr "パッケージ指定のスクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:191 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:237 msgid "relocate files in non-relocatable package" -msgstr "パス %s は再配置できません(パッケージ %s-%s-%s に対して)" +msgstr "再配置不可能なパッケージのファイルを再配置します。" -#: lib/poptI.c:195 +#: lib/poptI.c:241 msgid "print dependency loops as warning" -msgstr "" +msgstr "依存のループを警告として表示します。" -#: lib/poptI.c:199 +#: lib/poptI.c:245 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" -msgstr "" +msgstr "削除されたパッケージを、サブディレクトリに名前を変えて保存します。" -#: lib/poptI.c:202 +#: lib/poptI.c:248 msgid "erase (uninstall) package" -msgstr "パッケージを削除(アンインストール)します" +msgstr "パッケージを削除 (アンインストール) します。" -#: lib/poptI.c:202 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:248 msgid "<package>+" -msgstr "%d 個のパッケージを見つけました\n" +msgstr "<package>+" -#: lib/poptI.c:205 lib/poptI.c:245 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:251 lib/poptI.c:291 msgid "do not install configuration files" -msgstr "全ての設定ファイルを列挙します" +msgstr "設定ファイルをインストールしません。" -#: lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:250 +#: lib/poptI.c:254 lib/poptI.c:296 msgid "do not install documentation" -msgstr "ドキュメントをインストールしません" +msgstr "ドキュメントをインストールしません。" -#: lib/poptI.c:210 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:256 msgid "skip files with leading component <path> " -msgstr "パス <path> 中のファイルをスキップします" +msgstr "パス <path> 中のファイルをスキップします。" -#: lib/poptI.c:211 +#: lib/poptI.c:257 msgid "<path>" -msgstr "" +msgstr "<path>" -#: lib/poptI.c:215 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:261 msgid "detect file conflicts between packages" -msgstr "パス %s は再配置できません(パッケージ %s-%s-%s に対して)" +msgstr "パッケージ間でのファイルの競合を検知します。" -#: lib/poptI.c:217 +#: lib/poptI.c:263 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "--replacepkgs と --replacefiles を短縮したもの" -#: lib/poptI.c:221 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:267 msgid "upgrade package(s) if already installed" -msgstr "パッケージ %s-%s-%s はすでにインストールされています" +msgstr "既にインストール済みの場合のみアップグレード" -#: lib/poptI.c:222 lib/poptI.c:238 lib/poptI.c:334 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:268 lib/poptI.c:284 lib/poptI.c:386 msgid "<packagefile>+" -msgstr "パッケージファイルについて問い合わせます" +msgstr "<packagefile>+" -#: lib/poptI.c:224 +#: lib/poptI.c:270 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" -msgstr "インストールする際に '#' で表示します(-v を使用すると良い)" +msgstr "パッケージをインストールにつれて '#' を表示します (-v と使用すると良い)" -#: lib/poptI.c:227 +#: lib/poptI.c:273 msgid "don't verify package architecture" -msgstr "パッケージの対象アーキテクチャの検証をしません" +msgstr "パッケージの対象アーキテクチャを検証しません。" -#: lib/poptI.c:230 +#: lib/poptI.c:276 msgid "don't verify package operating system" -msgstr "パッケージ対象OSの検証をしません" +msgstr "パッケージ対象 OS の検証を行いません。" -#: lib/poptI.c:233 +#: lib/poptI.c:279 msgid "don't check disk space before installing" -msgstr "インストール前にディスクの容量チェックをしません" +msgstr "インストール前のディスク容量チェックを行いません。" -#: lib/poptI.c:235 +#: lib/poptI.c:281 msgid "install documentation" -msgstr "ドキュメントをインストールします" +msgstr "ドキュメントをインストールします。" -#: lib/poptI.c:238 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:284 msgid "install package(s)" -msgstr "パッケージをインストールします" +msgstr "パッケージをインストールします。" -#: lib/poptI.c:241 +#: lib/poptI.c:287 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" -msgstr "" -"データベースを更新しますが、\n" -"ファイルシステムの変更しません" +msgstr "データベースを更新しますが、ファイルシステムの変更は行いません。" -#: lib/poptI.c:247 +#: lib/poptI.c:293 msgid "do not verify package dependencies" -msgstr "パッケージの依存関係の検証をしません" +msgstr "パッケージの依存関係の検証を行いません。" -#: lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:299 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310 msgid "don't verify MD5 digest of files" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "ファイルの MD5 ダイジェストを検証しません。" -#: lib/poptI.c:255 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:301 msgid "don't install file security contexts" -msgstr "全ての設定ファイルを列挙します" +msgstr "ファイルのセキュリティコンテキストをインストールしません。" -#: lib/poptI.c:259 +#: lib/poptI.c:305 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" -msgstr "" -"依存性を満たすためのパッケージの\n" -"インストールを要求しません" +msgstr "依存性を満たす為のパッケージのインストール順序を変更しません。" -#: lib/poptI.c:264 +#: lib/poptI.c:310 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" -msgstr "" +msgstr "不足する依存関係の解決を提案しません。" -#: lib/poptI.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: lib/poptI.c:317 +#, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" -msgstr "どの段階も実行しません" +msgstr "%%pre スクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: lib/poptI.c:320 +#, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" -msgstr "どの段階も実行しません" +msgstr "%%post スクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:277 -#, fuzzy, c-format +#: lib/poptI.c:323 +#, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" -msgstr "どの段階も実行しません" +msgstr "%%preun スクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:280 -#, fuzzy, c-format +#: lib/poptI.c:326 +#, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" -msgstr "どの段階も実行しません" +msgstr "%%postun スクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:290 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:336 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" -msgstr "" -"このパッケージによってトリガーされるスクリプトを\n" -"実行しません" +msgstr "このパッケージによってトリガーされるスクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:293 -#, fuzzy, c-format +#: lib/poptI.c:339 +#, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" -msgstr "パッケージ指定のスクリプトを実行しません" +msgstr "%%triggerprein スクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:296 -#, fuzzy, c-format +#: lib/poptI.c:342 +#, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" -msgstr "インストールスクリプトを実行しません" +msgstr "%%triggerin スクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:299 -#, fuzzy, c-format +#: lib/poptI.c:345 +#, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" -msgstr "インストールスクリプトを実行しません" +msgstr "%%triggerun スクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: lib/poptI.c:348 +#, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" -msgstr "インストールスクリプトを実行しません" +msgstr "%%triggerpostun スクリプトを実行しません。" -#: lib/poptI.c:306 +#: lib/poptI.c:352 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" -"古いバージョンのパッケージにアップグレードします\n" -"(アップグレード時の --force はこれを自動的に行います)" +"古いバージョンのパッケージにアップグレードします(アップグレード時の --force " +"はこれを自動的に行います)" -#: lib/poptI.c:310 +#: lib/poptI.c:356 msgid "print percentages as package installs" -msgstr "インストールする際に '%' で表示します" +msgstr "インストールする際にパーセント表示を行います。" -#: lib/poptI.c:312 +#: lib/poptI.c:358 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" -msgstr "" -"再配置可能なパッケージに対し、インストールパス\n" -"接頭辞を <dir> に設定します" +msgstr "パッケージが再配置可能ならば、 <dir> に再配置します。" -#: lib/poptI.c:313 +#: lib/poptI.c:359 msgid "<dir>" -msgstr "" +msgstr "<dir>" -#: lib/poptI.c:315 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:361 msgid "relocate files from path <old> to <new>" -msgstr "<oldpath> から <newpath> にファイルを再配置させます" +msgstr "パス <old> からパス <new> にファイルを再配置させます。" -#: lib/poptI.c:316 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:362 msgid "<old>=<new>" -msgstr "<oldpath> から <newpath> にファイルを再配置させます" +msgstr "<old>=<new>" -#: lib/poptI.c:319 +#: lib/poptI.c:365 msgid "save erased package files by repackaging" -msgstr "" +msgstr "再パッケージすることで削除したパッケージを保存します。" -#: lib/poptI.c:322 +#: lib/poptI.c:368 msgid "ignore file conflicts between packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージ間のファイルの競合を無視します。" -#: lib/poptI.c:325 +#: lib/poptI.c:371 msgid "reinstall if the package is already present" -msgstr "既に存在するパッケージでも再インストールします" +msgstr "既に存在するパッケージでも再インストールします。" -#: lib/poptI.c:327 +#: lib/poptI.c:373 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" -msgstr "" +msgstr "<date> の状態に戻すため、新しいパッケージを削除し、古いパッケージを再インストールします。" -#: lib/poptI.c:328 +#: lib/poptI.c:374 lib/poptI.c:377 msgid "<date>" -msgstr "" +msgstr "<date>" + +#: lib/poptI.c:376 +msgid "If transaction fails rollback to <date>" +msgstr "トランザクションに失敗した場合に <date> にロールバックする" + +#: lib/poptI.c:379 +msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback" +msgstr "ロールバックでトランザクション ID を除外する" -#: lib/poptI.c:330 +#: lib/poptI.c:380 +msgid "<tid>" +msgstr "<tid>" + +#: lib/poptI.c:382 msgid "don't install, but tell if it would work or not" -msgstr "インストールせずに、テストのみ行います" +msgstr "インストールせずに、テストのみを行います。" -#: lib/poptI.c:333 -#, fuzzy +#: lib/poptI.c:385 msgid "upgrade package(s)" -msgstr "パッケージファイルについて問い合わせます" +msgstr "パッケージをアップグレードします。" #: lib/poptQV.c:103 -#, fuzzy msgid "query/verify all packages" -msgstr "全てのパッケージについて問い合わせます" +msgstr "全てのパッケージについて問い合わせ/検証します。" #: lib/poptQV.c:105 -#, fuzzy msgid "rpm checksig mode" -msgstr "問い合わせモード" +msgstr "rpm の署名検査モード" #: lib/poptQV.c:107 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) owning file" -msgstr "<file> を所有しているパッケージを問い合わせます" +msgstr "<file> を所有しているパッケージを問い合わせ/検証します。" #: lib/poptQV.c:109 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) in group" -msgstr "グループ中のパッケージについて問い合わせます\n" +msgstr "グループに所属するパッケージを問い合わせ/検証します。" #: lib/poptQV.c:111 -#, fuzzy msgid "query/verify a package file" -msgstr "全てのパッケージについて問い合わせます" +msgstr "パッケージファイルの問い合わせ/検証をします。" #: lib/poptQV.c:114 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" -msgstr "グループ中のパッケージについて問い合わせます\n" +msgstr "ファイルツリー探索の先頭から、問い合わせ/検証します" #: lib/poptQV.c:116 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" -msgstr "グループ中のパッケージについて問い合わせます\n" +msgstr "システムの HDLIST から問い合わせ/検証をします。" #: lib/poptQV.c:119 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" -msgstr "ファイルを所有しているパッケージを問い合わせます" +msgstr "パッケージ ID で問い合わせ/検証します。" #: lib/poptQV.c:121 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" -msgstr "ファイルを所有しているパッケージを問い合わせます" +msgstr "ヘッダ ID でパッケージを問い合わせ/検証します。" #: lib/poptQV.c:123 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" -msgstr "ファイルを所有しているパッケージを問い合わせます" +msgstr "ファイル ID でパッケージを問い合わせ/検証します。" #: lib/poptQV.c:126 -#, fuzzy msgid "rpm query mode" -msgstr "問い合わせモード" +msgstr "rpm 問い合わせモード" #: lib/poptQV.c:128 -#, fuzzy msgid "query/verify a header instance" -msgstr "ファイルを所有しているパッケージを問い合わせます" +msgstr "ヘッダインスタンスの問い合わせ/検証をします。" #: lib/poptQV.c:130 -#, fuzzy msgid "query a spec file" -msgstr "スペックファイルを問い合わせます" +msgstr "spec ファイルを問い合わせます。" #: lib/poptQV.c:130 msgid "<spec>" -msgstr "" +msgstr "<spec>" #: lib/poptQV.c:132 -#, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" -msgstr "グループ中のパッケージについて問い合わせます\n" +msgstr "インストールトランザクションからのパッケージの問い合わせ/検証をします。" #: lib/poptQV.c:134 -#, fuzzy msgid "query the package(s) triggered by the package" -msgstr "パッケージによってトリガーされるパッケージを問い合わせます" +msgstr "パッケージによってトリガーされるパッケージを問い合わせます。" #: lib/poptQV.c:136 -#, fuzzy msgid "rpm verify mode" -msgstr "問い合わせモード" +msgstr "RPM 検証モード" #: lib/poptQV.c:138 -#, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" -msgstr "" -"<cap> の機能を必要とするパッケージについて\n" -"問い合わせます" +msgstr "依存性を要求するパッケージの問い合わせ/検証をします。" #: lib/poptQV.c:140 -#, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" -msgstr "<cap> を提供するパッケージについて問い合わせます" +msgstr "依存性を提供するパッケージの問い合わせ/検証をします。" #: lib/poptQV.c:143 msgid "create transaction set" -msgstr "" +msgstr "トランザクションセットの作成" #: lib/poptQV.c:145 msgid "do not order transaction set" -msgstr "" +msgstr "トランザクションセットを並び替えません。" #: lib/poptQV.c:147 -#, fuzzy msgid "do not glob arguments" -msgstr "問い合わせのための引数がありません" +msgstr "引数を glob パターンとしてみなしません。" #: lib/poptQV.c:149 msgid "do not process non-package files as manifests" -msgstr "" +msgstr "リスト内の非パッケージファイルを処理しません。" #: lib/poptQV.c:151 -#, fuzzy msgid "do not read headers" -msgstr "検索のための %d で ヘッダを読むことができません" +msgstr "ヘッダーを読み込みません。" #: lib/poptQV.c:258 -#, fuzzy msgid "list all configuration files" -msgstr "全ての設定ファイルを列挙します" +msgstr "全ての設定ファイルを列挙します。" #: lib/poptQV.c:260 -#, fuzzy msgid "list all documentation files" -msgstr "全てのドキュメントファイルを列挙します" +msgstr "全てのドキュメントファイルを列挙します。" #: lib/poptQV.c:262 -#, fuzzy msgid "dump basic file information" -msgstr "基本的なファイル情報をダンプします" +msgstr "基本的なファイル情報をダンプします。" #: lib/poptQV.c:266 -#, fuzzy msgid "list files in package" -msgstr "パッケージ中のファイルを列挙します\n" +msgstr "パッケージ中のファイルを列挙します。" #: lib/poptQV.c:271 #, c-format msgid "skip %%ghost files" -msgstr "" +msgstr "%%ghost ファイルをスキップします。" #: lib/poptQV.c:275 #, c-format msgid "skip %%license files" -msgstr "" +msgstr "%%license ファイルをスキップします。" #: lib/poptQV.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skip %%readme files" -msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" +msgstr "%%readme ファイルをスキップします。" #: lib/poptQV.c:284 msgid "use the following query format" -msgstr "以下の問い合わせフォーマットを使用します" +msgstr "以下の問い合わせフォーマットを使用します。" #: lib/poptQV.c:286 -#, fuzzy msgid "substitute i18n sections into spec file" -msgstr "以下のカタログから i18n セクションを置き換えます" +msgstr "spec ファイルの i18n 部分を書き換えます。" #: lib/poptQV.c:288 msgid "display the states of the listed files" -msgstr "列挙したファイルの状態を表示します" +msgstr "列挙したファイルの状態を表示します。" #: lib/poptQV.c:314 -#, fuzzy msgid "don't verify size of files" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "ファイルサイズを検証しません。" #: lib/poptQV.c:317 -#, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "ファイルのシンボリックリンクを検証しません。" #: lib/poptQV.c:320 -#, fuzzy msgid "don't verify owner of files" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "ファイルの所有者を検証しません。" #: lib/poptQV.c:323 -#, fuzzy msgid "don't verify group of files" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "ファイルの所有グループを検証しません。" #: lib/poptQV.c:326 msgid "don't verify modification time of files" -msgstr "" +msgstr "ファイルの最終更新日を検証しません。" #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332 -#, fuzzy msgid "don't verify mode of files" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "ファイルのモードを検証しません。" #: lib/poptQV.c:335 -#, fuzzy msgid "don't verify file security contexts" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "ファイルセキュリティコンテキストを検証しません。" #: lib/poptQV.c:337 -#, fuzzy msgid "don't verify files in package" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "パッケージ中のファイルを検証しません。" #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:268 -#, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" -msgstr "パッケージの依存関係の検証をしません" +msgstr "パッケージの依存関係を検証しません。" #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358 -#, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" -msgstr "どの段階も実行しません" +msgstr "検証スクリプトを実行しません。" #: lib/poptQV.c:382 -#, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "GPG V3 RSA 署名を検証しません。" #: lib/poptQV.c:385 -#, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "PGP V3 RSA/MD5 署名を検証しません。" #: lib/poptQV.c:400 -#, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" -msgstr "パッケージに署名します(現在の署名は捨てられます)" +msgstr "パッケージに署名します (--resign と同一です)" #: lib/poptQV.c:402 -#, fuzzy msgid "verify package signature(s)" -msgstr "署名の検証をします" +msgstr "署名の検証を行います。" #: lib/poptQV.c:404 -#, fuzzy msgid "delete package signatures" -msgstr "署名の検証をします" +msgstr "パッケージの署名を削除する" #: lib/poptQV.c:406 msgid "import an armored public key" -msgstr "" +msgstr "ASCII 化された公開鍵を取り込みます。" #: lib/poptQV.c:408 -#, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" -msgstr "パッケージに署名します(現在の署名は捨てられます)" +msgstr "パッケージに署名する (--addsign と同一です)" #: lib/poptQV.c:410 -#, fuzzy msgid "generate signature" -msgstr "PGP/GPG 署名を生成します" +msgstr "署名を生成します。" + +#: lib/psm.c:274 +#, c-format +msgid "Could not aquire transaction score entry for %s\n" +msgstr "%s のトランザクションスコアのエントリーを取得できませんでした。\n" + +#: lib/psm.c:286 +#, c-format +msgid "Setting %s to TID of 0x%08x\n" +msgstr "%s を TID 0x%08x に設定します。\n" + +#: lib/psm.c:306 +#, c-format +msgid "Attempting to mark %s as installed in trasaction score\n" +msgstr "トランザクションスコアにおいて、インストールされたものとしてマーク %s を付けようとしています。\n" + +#: lib/psm.c:353 +#, c-format +msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n" +msgstr "" +"削除されたものとしてマーク %s を付けようとしています(スコアボード (%p) " +"内)。\n" -#: lib/psm.c:281 -#, fuzzy +#: lib/psm.c:403 msgid "source package expected, binary found\n" -msgstr "ソースパッケージが期待されます、バイナリは見つかりました" +msgstr "ソースパッケージが期待されますが、これはバイナリパッケージです\n" -#: lib/psm.c:399 -#, fuzzy +#: lib/psm.c:521 msgid "source package contains no .spec file\n" -msgstr "ソースパッケージは .spec ファイルを含んでいません" +msgstr "ソースパッケージに .spec ファイルがありません\n" -#: lib/psm.c:485 +#: lib/psm.c:607 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" -msgstr "" +msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d 状態 %x 秒 %u.%03u\n" -#: lib/psm.c:637 -#, fuzzy, c-format +#: lib/psm.c:759 +#, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n" -msgstr "ポストインストールスクリプト(が有れば)を実行します\n" +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) <lua> スクリプトを実行しています。\n" -#: lib/psm.c:659 +#: lib/psm.c:781 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) 余計な \"%s\" をスキップしました。\n" -#: lib/psm.c:667 +#: lib/psm.c:789 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %s 同期スクリプトを開始しました。\n" -#: lib/psm.c:879 +#: lib/psm.c:1001 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" -#: lib/psm.c:919 -#, fuzzy, c-format +#: lib/psm.c:1041 +#, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" -msgstr "%s をスキップします - 転送失敗 - %s\n" +msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) スクリプトの実行に失敗しました。waitpid (%d)。rc %d: %s\n" -#: lib/psm.c:925 -#, fuzzy, c-format +#: lib/psm.c:1047 +#, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" -msgstr "スクリプトの実行に失敗" +msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) スクリプトの実行に失敗しました。終了ステータス %d\n" -#: lib/psm.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#: lib/psm.c:1480 +#, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" -msgstr "パッケージ: %s-%s-%s ファイルテスト = %d\n" +msgstr "%s: %s は %d ファイルを含み、テスト = %d です。\n" -#: lib/psm.c:1535 +#: lib/psm.c:1659 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: スクリプト %s の実行に失敗しました (%d)。%s をスキップします。\n" -#: lib/psm.c:1644 -#, fuzzy +#: lib/psm.c:1768 msgid "Unable to reload signature header\n" -msgstr "アイコンを読むことができません: %s" +msgstr "署名ヘッダの再読み込みができません。\n" -#: lib/psm.c:1722 -#, fuzzy, c-format +#: lib/psm.c:1847 +#, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" -msgstr "ファイル %s のアーカイブの伸長に失敗 %s%s: %s" +msgstr "アーカイブの伸長に失敗%s%s: %s\n" -#: lib/psm.c:1723 -#, fuzzy +#: lib/psm.c:1848 msgid " on file " -msgstr "ファイル上" - -#: lib/psm.c:1909 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s failed on file %s: %s\n" -msgstr "%s のオープンに失敗: %s" +msgstr ": ファイル " -#: lib/psm.c:1912 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s failed: %s\n" -msgstr "%s 失敗" - -#: lib/psm.c:2100 +#: lib/psm.c:2034 #, c-format -msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%u).\n" -msgstr "" +msgid "%s failed on file %s: %s\n" +msgstr "%s: ファイル %s で失敗: %s\n" -#: lib/psm.c:2133 +#: lib/psm.c:2037 #, c-format -msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(0x%x).\n" -msgstr "" +msgid "%s failed: %s\n" +msgstr "%s: 失敗: %s\n" #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incorrect format: %s\n" -msgstr "フォーマット中のエラー: %s\n" +msgstr "不正なフォーマット: %s\n" #. @-boundswrite@ #: lib/query.c:170 msgid "(contains no files)" -msgstr "ファイルを含んでいません" +msgstr "(ファイルが含まれていません)" #: lib/query.c:235 msgid "normal " -msgstr "通常" +msgstr "通常 " #: lib/query.c:238 msgid "replaced " -msgstr "置き換えられています" +msgstr "置換 " #: lib/query.c:241 msgid "not installed " -msgstr "インストールされていません" +msgstr "未インストール" #: lib/query.c:244 msgid "net shared " -msgstr "ネット共有" +msgstr "ネット共有 " #: lib/query.c:247 msgid "wrong color " -msgstr "" +msgstr "間違った色 " #: lib/query.c:250 msgid "(no state) " -msgstr "(何の状態もありません)" +msgstr "(状態なし) " #: lib/query.c:253 #, c-format msgid "(unknown %3d) " -msgstr "(未知の %3d)" +msgstr "(未知の %3d) " #: lib/query.c:271 -#, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" -msgstr "パッケージはファイル所有者や id リストをどちらも持っていません" +msgstr "パッケージはファイル所有者/グループ一覧を持っていません。\n" #: lib/query.c:304 -#, fuzzy msgid "package has neither file owner or id lists\n" -msgstr "パッケージはファイル所有者や id リストをどちらも持っていません" +msgstr "パッケージはファイル所有者も id リストも持っていません\n" #: lib/query.c:460 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" -msgstr "グループ %s に属するパッケージは存在しません\n" +msgstr "グループ %s に属するパッケージは存在しません。\n" #: lib/query.c:469 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" -msgstr "%s をトリガーするパッケージは存在しません\n" +msgstr "%s をトリガーするパッケージが存在しません。\n" #: lib/query.c:482 lib/query.c:503 lib/query.c:523 lib/query.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malformed %s: %s\n" -msgstr "%s を読むのに失敗: $s。" +msgstr "不正な %s 指定: %s\n" #: lib/query.c:492 lib/query.c:509 lib/query.c:533 lib/query.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" -msgstr "%s をトリガーするパッケージは存在しません\n" +msgstr "%s にマッチするパッケージは存在しません: %s\n" #: lib/query.c:572 #, c-format msgid "no package requires %s\n" -msgstr "%s を必要とするパッケージは存在しません\n" +msgstr "%s を必要とするパッケージは存在しません。\n" #: lib/query.c:583 #, c-format msgid "no package provides %s\n" -msgstr "%s を提供するパッケージは存在しません\n" +msgstr "%s を提供するパッケージは存在しません。\n" #: lib/query.c:622 #, c-format @@ -2619,7 +2515,7 @@ msgstr "ファイル %s: %s\n" #: lib/query.c:626 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" -msgstr "ファイル %s はどのパッケージにも属していません\n" +msgstr "ファイル %s はどのパッケージにも属していません。\n" #: lib/query.c:651 #, c-format @@ -2627,157 +2523,153 @@ msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "無効なパッケージ番号: %s\n" #: lib/query.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package record number: %u\n" -msgstr "パッケージレコード番号 %d\n" +msgstr "パッケージレコード番号: %u\n" #: lib/query.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "record %u could not be read\n" -msgstr "レコード %d を読むことができませんでした\n" +msgstr "レコード %u は読み込めませんでした\n" -#: lib/query.c:669 lib/rpminstall.c:796 +#: lib/query.c:669 lib/rpminstall.c:818 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" -msgstr "パッケージ %s はインストールされていません\n" +msgstr "パッケージ %s はインストールされていません。\n" #: lib/rpmal.c:778 -#, fuzzy msgid "(added files)" -msgstr "不正なファイルの状態: %s" +msgstr "(files に追加済み)" #: lib/rpmal.c:856 -#, fuzzy msgid "(added provide)" -msgstr "%s: %s は provide に加えることによって満されます。\n" +msgstr "(provideに追加済み)" #: lib/rpmchecksig.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" -msgstr "%s: fdOpen に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s: オープンに失敗しました: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:67 -#, fuzzy msgid "makeTempFile failed\n" -msgstr "makeTempFile に失敗しました\n" +msgstr "makeTempFile に失敗しました。\n" #: lib/rpmchecksig.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite に失敗しました: %s\n" -#: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:741 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:732 +#, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" -msgstr "引数は RPM パッケージではありません\n" +msgstr "%s: rpm パッケージではありません。\n" #: lib/rpmchecksig.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" -msgstr "%s: v1.0 の RPM には署名できません\n" +msgstr "%s: v1.0 の RPM パッケージには署名できません。\n" #: lib/rpmchecksig.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" -msgstr "%s: v2.0 の RPM には再署名できません\n" +msgstr "%s: v2.0 の RPM パッケージには再署名できません。\n" #: lib/rpmchecksig.c:332 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "%s: キー ID %s により既に署名されています。スキップします。\n" #: lib/rpmchecksig.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" -msgstr "%s: writedLead に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s: writeLead に失敗しました: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" -msgstr "%s: rpmWriteSignature に失敗しました\n" +msgstr "%s: rpmWriteSignature に失敗しました: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" -msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" +msgstr "%s: インポート読み込みに失敗しました(%d)。\n" #: lib/rpmchecksig.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: import failed.\n" -msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" +msgstr "%s: インポートに失敗しました。\n" #: lib/rpmchecksig.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" -msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" +msgstr "%s: headerRead に失敗しました。\n" #: lib/rpmchecksig.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" -msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" +msgstr "%s: headerGetEntry に失敗しました。\n" -#: lib/rpmchecksig.c:747 +#: lib/rpmchecksig.c:738 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" -msgstr "%s: 有効な署名はありません(v1.0 RPM)\n" +msgstr "%s: 署名がありません (v1.0 RPM)\n" -#: lib/rpmchecksig.c:855 +#: lib/rpmchecksig.c:834 #, c-format msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" -msgstr "" +msgstr "V3/V4 署名のみ検証可能です、V%u 署名を飛ばします\n" -#: lib/rpmchecksig.c:1021 +#: lib/rpmchecksig.c:1000 msgid "NOT OK" -msgstr "" +msgstr "OK ではありません。" -#: lib/rpmchecksig.c:1022 lib/rpmchecksig.c:1036 -#, fuzzy +#: lib/rpmchecksig.c:1001 lib/rpmchecksig.c:1015 msgid " (MISSING KEYS:" -msgstr " (キーの紛失) " +msgstr "(見つからない鍵:" -#: lib/rpmchecksig.c:1024 lib/rpmchecksig.c:1038 +#: lib/rpmchecksig.c:1003 lib/rpmchecksig.c:1017 msgid ") " -msgstr "" +msgstr ") " -#: lib/rpmchecksig.c:1025 lib/rpmchecksig.c:1039 +#: lib/rpmchecksig.c:1004 lib/rpmchecksig.c:1018 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" -msgstr " (信頼できない鍵:" +msgstr "(信頼できない鍵:" -#: lib/rpmchecksig.c:1027 lib/rpmchecksig.c:1041 +#: lib/rpmchecksig.c:1006 lib/rpmchecksig.c:1020 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" -#: lib/rpmchecksig.c:1035 +#: lib/rpmchecksig.c:1014 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102 msgid "NO " -msgstr "" +msgstr "NO " #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "YES" #: lib/rpmds.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" -"\"B\" の依存性は epoch を必要とします(\"A\"と同じであると仮定して)\n" -"\tA %s\tB %s\n" +"\"B\" の依存性は epoch を必要とします (\"A\" と同じであると仮定して)\n" +"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:1101 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s A %s\tB %s\n" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:1125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" -msgstr "パッケージ %s は require が満たされていません: %s\n" +msgstr "パッケージ %s は %s を満たしません: %s\n" #: lib/rpmfi.c:561 #, c-format @@ -2786,385 +2678,394 @@ msgstr "%s は missingok フラグのためスキップします\n" #: lib/rpmfi.c:803 msgid "========== relocations\n" -msgstr "" +msgstr "========== 再配置\n" #: lib/rpmfi.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%5d exclude %s\n" -msgstr "OS は除外されています: %s" +msgstr "%5d 除外しています %s\n" #: lib/rpmfi.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" -msgstr "%s を %s に再配置しています\n" +msgstr "%5d 再配置しています %s -> %s\n" #: lib/rpmfi.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "excluding %s %s\n" -msgstr "ファイルの除外: %s%s\n" +msgstr "%s %s を除外しています。\n" #: lib/rpmfi.c:954 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" -msgstr "%s を %s に再配置しています\n" +msgstr "%s を %s に再配置しています。\n" #: lib/rpmfi.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "ディレクトリ %s を %s に再配置しています\n" -#: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:480 -#: lib/rpminstall.c:611 lib/rpminstall.c:1039 lib/rpmts.c:643 +#: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:491 +#: lib/rpminstall.c:622 lib/rpminstall.c:1061 lib/rpmts.c:643 #: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" #: lib/rpmgi.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" -msgstr "不明なタグ" +msgstr "不明なタグ: \"%s\"\n" #. XXX rpminstall will need RPMMESS_ERROR -#: lib/rpmgi.c:625 lib/rpminstall.c:655 lib/rpminstall.c:830 -#: lib/rpminstall.c:1265 lib/transaction.c:1021 tools/rpmgraph.c:196 -#, fuzzy +#: lib/rpmgi.c:625 lib/rpminstall.c:666 lib/rpminstall.c:852 +#: lib/rpminstall.c:1318 lib/transaction.c:1182 tools/rpmgraph.c:196 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "依存性の欠如:\n" -#: lib/rpmgi.c:631 lib/rpminstall.c:662 tools/rpmgraph.c:202 +#: lib/rpmgi.c:631 lib/rpminstall.c:673 tools/rpmgraph.c:202 msgid " Suggested resolutions:\n" -msgstr "" +msgstr " 解決の提案:\n" #: lib/rpminstall.c:191 msgid "Preparing..." -msgstr "" +msgstr "準備中..." #: lib/rpminstall.c:193 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "インストールのためのパッケージがありません" +msgstr "パッケージインストールの準備中..." #: lib/rpminstall.c:211 msgid "Repackaging..." -msgstr "" +msgstr "再パッケージ中..." #: lib/rpminstall.c:213 -#, fuzzy msgid "Repackaging erased files..." -msgstr "パッケージにファイルが有りません\n" +msgstr "削除されたファイルの再パッケージ中..." #: lib/rpminstall.c:232 msgid "Upgrading..." -msgstr "" +msgstr "アップグレード中..." #: lib/rpminstall.c:234 -#, fuzzy msgid "Upgrading packages..." -msgstr "パッケージファイルについて問い合わせます" +msgstr "パッケージをアップグレード中..." + +#. All right lets start the autorollback goal games. +#. * XXX: What I am about to do twists up the API a bit. I am +#. * going to call a function in rpminstall.c to handle +#. * the rollback goal. Long term what I need to do is +#. * take the kernel of the code in rpminstall.c along with all +#. * all the IDTX stuff and put in something like rollback.c and +#. * create the complimentary header. +#. +#: lib/rpminstall.c:331 lib/rpminstall.c:796 lib/transaction.c:1045 +#, c-format +msgid "Autorollback Goal: %-24.24s\n" +msgstr "自動ロールバック 目標: %-24.24s\n" -#: lib/rpminstall.c:409 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:420 +#, c-format msgid "Adding goal: %s\n" -msgstr "%s を探しています: (%s を使用しています)...\n" +msgstr "目標を追加: %s\n" -#: lib/rpminstall.c:425 +#: lib/rpminstall.c:436 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" -msgstr "%s を取得しています\n" +msgstr "%s を取得中\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist -#: lib/rpminstall.c:438 +#: lib/rpminstall.c:449 #, c-format msgid " ... as %s\n" -msgstr "%s として...\n" +msgstr " ... (%s として)\n" -#: lib/rpminstall.c:442 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:453 +#, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" -msgstr "%s をスキップします - 転送失敗 - %s\n" +msgstr "%s をスキップします - 転送に失敗 - %s\n" -#: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:893 tools/rpmgraph.c:141 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:510 lib/rpminstall.c:915 tools/rpmgraph.c:141 +#, c-format msgid "%s cannot be installed\n" -msgstr "%s をインストールできません\n" +msgstr "%s をインストールできません。\n" -#: lib/rpminstall.c:516 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:527 +#, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" -msgstr "%d 個のパッケージを見つけました\n" +msgstr "\tソースパッケージを追加しました [%d]\n" -#: lib/rpminstall.c:541 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:552 +#, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" -msgstr "パッケージ %s は再配置できません" +msgstr "パッケージ %s は再配置できません。\n" -#: lib/rpminstall.c:586 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:597 +#, c-format msgid "\tadded binary package [%d]\n" -msgstr "古いスタイルのバイナリパッケージ\n" +msgstr "\tバイナリパッケージを追加しました [%d]\n" -#: lib/rpminstall.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:602 +#, c-format msgid "error reading from file %s\n" -msgstr "ファイル %s からの読み込みエラー " +msgstr "ファイル %s の読み込みエラー\n" -#: lib/rpminstall.c:597 +#: lib/rpminstall.c:608 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" -msgstr "ファイル %s にはより新しい RPM のバージョンが必要です\n" +msgstr "ファイル %s にはより新しいバージョンの RPM が必要です。\n" -#: lib/rpminstall.c:626 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:637 +#, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" -msgstr "%s をトリガーするパッケージは存在しません\n" +msgstr "%s: RPM パッケージ(またはパッケージのリスト)ではありません: %s\n" -#: lib/rpminstall.c:641 +#: lib/rpminstall.c:652 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" -msgstr "%d 個のソースと %d 個のバイナリパッケージが見つかりました\n" +msgstr "%d 個のソースパッケージと %d 個のバイナリパッケージが見つかりました。\n" -#: lib/rpminstall.c:692 +#: lib/rpminstall.c:703 msgid "installing binary packages\n" msgstr "バイナリパッケージをインストール中\n" -#: lib/rpminstall.c:716 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:727 +#, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" -msgstr "ファイル %s をオープンできません: %s" +msgstr "ファイル %s をオープンできません: %s\n" -#: lib/rpminstall.c:805 +#: lib/rpminstall.c:827 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" は複数のパッケージを指定しています\n" -#: lib/rpminstall.c:877 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:899 +#, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s をオープンできません\n" +msgstr "%s をオープンできません: %s\n" -#: lib/rpminstall.c:883 +#: lib/rpminstall.c:905 #, c-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "%s をインストール中\n" +msgstr "%s をインストール中です。\n" + +#: lib/rpminstall.c:1224 +#, c-format +msgid "Excluding TID %d from rollback\n" +msgstr "ロールバックから TID %d を除外しています\n" -#: lib/rpminstall.c:1259 lib/transaction.c:1014 +#: lib/rpminstall.c:1312 lib/transaction.c:1174 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" -msgstr "" +msgstr "パッケージ (+%d/-%d) を %-24.24s へロールバック(0x%08x):\n" -#: lib/rpminstall.c:1290 lib/transaction.c:1065 +#: lib/rpminstall.c:1343 lib/transaction.c:1235 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" -msgstr "" +msgstr "再パッケージされたパッケージを削除中:\n" #. @innercontinue@ #. XXX can't happen -#: lib/rpminstall.c:1297 lib/transaction.c:1071 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpminstall.c:1350 +#, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" -msgstr "%s を取得しています\n" +msgstr "\t%s を削除中:\n" #: lib/rpmlead.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" -msgstr "読み込みの失敗: %s (%d)" +msgstr "読み込みの失敗: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." -msgstr "" +msgstr "「PreReq:」「Provides:」「Obsoletes:」の依存関係をサポートしたバージョン。" #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." -msgstr "" +msgstr "ファイル名が、パスではなく (dirName, baseName, dirIndex) の組で格納されます。" #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload can be compressed using bzip2." -msgstr "" +msgstr "パッケージペイロードが bzip2 を用いて圧縮できます。" #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." -msgstr "" +msgstr "パッケージペイロードファイルが「./」接頭語を持っています。" #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." -msgstr "" +msgstr "「パッケージ名-バージョン-リリース」が暗黙で提供されません。" #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." -msgstr "" +msgstr "ヘッダータグが読み込まれた後、常にソートされます。" #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." -msgstr "" +msgstr "スクリプトインタプリターがヘッダから引数を使用できます。" #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." -msgstr "" +msgstr "ハードリンクファイル群が完全でなくてもインストールできます。" #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." -msgstr "" +msgstr "インストール中に、パッケージスクリプトが rpm データベースにアクセスできます。" #: lib/rpmlibprov.c:56 -#, fuzzy msgid "internal support for lua scripts." -msgstr "- は文字列用にサポートされていません" +msgstr "lua スクリプトの内部サポート。" #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" -msgstr "" +msgstr "異なる" #: lib/rpmps.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" -msgstr "パッケージ %s-%s-%s は異なるアーキテクチャ向けです" +msgstr "パッケージ %s は %s アーキテクチャ向けです" #: lib/rpmps.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" -msgstr "パッケージ %s-%s-%s は異なる OS 向けです" +msgstr "パッケージ %s は %s OS 向けです" #: lib/rpmps.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s is already installed" -msgstr "パッケージ %s-%s-%s はすでにインストールされています" +msgstr "パッケージ %s は既にインストールされています。" #: lib/rpmps.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" -msgstr "パッケージ %s は再配置できません" +msgstr "パス %s (%s パッケージ) は再配置できません。" #: lib/rpmps.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" -msgstr "" -"ファイル %s は %s-%s-%s と %s-%s-%s のインストールのファイルと競合しています" +msgstr "ファイル %s は %s と %s のインストールで競合しています。" #: lib/rpmps.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" -"%s-%s-%s のインストールからのファイル %s はパッケージ %s-%s-%s からのファイル" -"と競合しています" +"ファイル %s (パッケージ %s から) は、パッケージ %s からのファイルと競合してい" +"ます。" #: lib/rpmps.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" -msgstr "" -"パッケージ %s-%s-%s (%s-%s-%sよりも新しいもの) はすでにインストールされていま" -"す" +msgstr "パッケージ %s (%s より新しいもの) は既にインストールされています。" #: lib/rpmps.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "" -"パッケージ %s-%s-%s のインストールは %ld%cb が必要です(%s ファイルシステム上" -"で)" +"パッケージ %s のインストールには %ld%cB のスペースが必要です (%s ファイルシス" +"テム上で)" #: lib/rpmps.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "" -"パッケージ %s-%s-%s のインストールは %ld%cb が必要です(%s ファイルシステム上" -"で)" +"パッケージ %s のインストールには %ld の inode が必要です (%s ファイルシステム" +"上で)" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "パッケージ %s のトランザクション前のシステムコール: %s に失敗しました: %s" #: lib/rpmps.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is needed by %s%s" -msgstr "は %s-%s-%s に必要とされています\n" +msgstr "%s は %s%s に必要とされています" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 -#, fuzzy msgid "(installed) " -msgstr "インストールされていません" +msgstr "(インストール済み)" #: lib/rpmps.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" -msgstr " %s-%s-%s と競合します\n" +msgstr "%s は %s%s と競合します。" #: lib/rpmps.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" -msgstr "不明なエラー %d がパッケージ %s-%s-%s の操作中におきました" +msgstr "不明なエラー %d がパッケージ %s 操作中に発生しました" #: lib/rpmrc.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" -msgstr "2番目の ':' がありません(%s:%d で)" +msgstr "2番目の ':' がありません (%s:%d で)\n" #: lib/rpmrc.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" -msgstr "%s:%d にアーキテクチャ名がありません" +msgstr "%s:%d にアーキテクチャ名がありません\n" #: lib/rpmrc.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" -msgstr "%s:%d でデータ行が不完全です" +msgstr "%s:%d でデータ行が不完全です\n" #: lib/rpmrc.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" -msgstr "%s:%d でデータ行に引数が多すぎます" +msgstr "%s:%d でデータ行に引数が多すぎます\n" #: lib/rpmrc.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" -msgstr "不正な arch/os 番号: %s (%s:%d)" +msgstr "不正な arch/os 番号: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" -msgstr "%s:%d で不完全なデフォルト行" +msgstr "%s:%d で不完全なデフォルト行\n" #: lib/rpmrc.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" -msgstr "%s:%d でデフォルト行は引数が多すぎます" +msgstr "%s:%d でデフォルト行に引数が多すぎます\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" -msgstr "%s を読むのに失敗: $s。" +msgstr "%s の読み込みに失敗: %s。\n" #: lib/rpmrc.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" -msgstr "%s:%d で ':' がありません" +msgstr "':' がありません (0x%02x が見つかった) (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:631 lib/rpmrc.c:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" -msgstr "%s の引数がありません %s:%d" +msgstr "%s の引数がありません (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:648 lib/rpmrc.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" -msgstr "%s の伸張失敗 %s:%d \"%s\"" +msgstr "%s の展開に失敗しました (%s:%d) \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" -msgstr "%s をオープンできません %s:%d" +msgstr "%s をオープンできません (%s:%d): %s\n" #: lib/rpmrc.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" -msgstr "%s 用のアーキテクチャが見つかりません %s:%d" +msgstr "%s 用のアーキテクチャが見つかりません (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" -msgstr "'%s' の不正なオープン %s:%d" +msgstr "不正なオプションです: '%s' (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:1575 #, c-format @@ -3176,263 +3077,276 @@ msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "rpm-list@redhat.com に連絡を下さい\n" #: lib/rpmrc.c:1813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expand %s\n" -msgstr "伸張できません %s" +msgstr "%s を展開できません。\n" #: lib/rpmrc.c:1818 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" -msgstr "" +msgstr "%s を読み込めません。HOME が大きすぎます。\n" #: lib/rpmrc.c:1835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" -msgstr "読み込むために %s をオープンできません: %s。" +msgstr "%s を読み込み用にオープンできません: %s。\n" #: lib/rpmsx.c:374 #, c-format msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d 行目に改行がありません (%s のみ読み込みます)\n" #: lib/rpmsx.c:391 #, c-format msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d 行目にフィールドがありません (%s のみ読み込みます)\n" #: lib/rpmsx.c:424 #, c-format msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 正規表現 %s をコンパイルできません (%d 行目): %s\n" #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454 #, c-format msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 不正なタイプ指定 %s (%d 行目)\n" #: lib/rpmsx.c:467 #, c-format msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 不正なコンテキスト %s (%d 行目)\n" #: lib/rpmts.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" -msgstr "%s/packages.rpm をオープンできません\n" +msgstr "%s にある Package データベースをオープンできません。\n" #: lib/rpmts.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" -msgstr "無効なパッケージ番号: %s\n" +msgstr "パッケージラベル中に余分な「(」があります: %s\n" #: lib/rpmts.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" -msgstr "%s %s で '('が見つかりません" +msgstr "パッケージラベル中に「(」がありません: %s\n" #: lib/rpmts.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" -msgstr "無効なパッケージ番号: %s\n" +msgstr "パッケージラベル中に「)」がありません: %s\n" #: lib/rpmts.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" -msgstr "%s/packages.rpm をオープンできません\n" +msgstr "%s にある Solve データベースをオープンできません。\n" #: lib/rpmts.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding: %s\n" -msgstr "行目: %s" +msgstr "追加中: %s\n" #: lib/rpmts.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Suggesting: %s\n" -msgstr "ソースは: %s\n" +msgstr "提案中: %s\n" -#: lib/rpmts.c:1221 -#, fuzzy +#: lib/rpmts.c:1236 msgid "mounted filesystems:\n" -msgstr "マウントされたファイルシステムのリストを取得しています\n" +msgstr "マウント済みファイルシステム:\n" -#: lib/rpmts.c:1223 +#: lib/rpmts.c:1238 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" -msgstr "" +msgstr " i dev bsize bavail iavail mount point\n" -#: lib/rpmts.c:1279 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpmts.c:1294 +#, c-format msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" -msgstr "ファイル %4d: %07o %s.%s\t %s\n" +msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" -#: lib/rpmts.c:1616 +#: lib/rpmts.c:1634 #, c-format msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" -msgstr "" +msgstr "トランザクションスコアボードを作成中(%p, %p)\n" -#: lib/rpmts.c:1621 +#: lib/rpmts.c:1639 #, c-format msgid "\tScore board address: %p\n" -msgstr "" +msgstr "\tスコアボードのアドレス: %p\n" -#: lib/rpmts.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#: lib/rpmts.c:1649 +#, c-format msgid "\tAllocating space for %d entries\n" -msgstr "%s を %s に再配置しています\n" +msgstr "\t%d エントリ分の領域を割当て中\n" #. @-compdef -usereleased@ #. XXX p->fi->te undefined. -#: lib/rpmts.c:1658 +#: lib/rpmts.c:1676 #, c-format msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s のエントリをスコアボードに追加中です。\n" -#: lib/rpmts.c:1662 +#: lib/rpmts.c:1680 #, c-format msgid "\t\tEntry address: %p\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tエントリのアドレス: %p\n" #. We found this one, so just add the element type to the one #. * already there. #. -#: lib/rpmts.c:1673 +#: lib/rpmts.c:1692 #, c-format msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" -msgstr "" +msgstr "\tスコアボードに %s のエントリを更新中です。\n" + +#: lib/rpmts.c:1717 +msgid "Could not get header for transaction score!\n" +msgstr "トランザクションスコアのヘッダを取得できませんでした。\n" + +#: lib/rpmts.c:1718 +#, c-format +msgid "NEVRA: %s" +msgstr "NEVRA: %s" -#: lib/rpmts.c:1698 +#: lib/rpmts.c:1727 +#, c-format +msgid "\tCould not get INSTALLTID for %s.\n" +msgstr "\t%s の INSTALLTID を取得できませんでした。\n" + +#: lib/rpmts.c:1732 +#, c-format +msgid "\tINSTALLTID for %s is 0x%08x.\n" +msgstr "\t%s の INSTALLTID は 0x%08x です。\n" + +#: lib/rpmts.c:1757 #, c-format msgid "May free Score board(%p)\n" -msgstr "" +msgstr "スコアボード (%p) を解放ようとしています。\n" -#: lib/rpmts.c:1713 +#: lib/rpmts.c:1772 msgid "\tRefcount is zero...will free\n" -msgstr "" +msgstr "\t参照カウント 0 ... 解放します。\n" #. Assume we don't find it -#: lib/rpmts.c:1763 +#: lib/rpmts.c:1822 #, c-format msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" -msgstr "" +msgstr "スコアボード (%p) の中で %s を参照しています。\n" -#: lib/rpmts.c:1769 +#: lib/rpmts.c:1828 #, c-format msgid "\tFound entry at address: %p\n" -msgstr "" +msgstr "\tアドレス %p でエントリを見つけました。\n" #: lib/signature.c:140 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" -msgstr "" +msgstr "期待されるサイズ: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Actual size: %12d\n" -msgstr "署名サイズ: %d\n" +msgstr " 実際のサイズ: %12d\n" #: lib/signature.c:188 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "" +msgstr "署名サイズ (%d): 不正、read が %d を返しました\n" #: lib/signature.c:193 #, c-format msgid "sigh magic: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "署名の目印: 不正\n" #: lib/signature.c:201 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" -msgstr "" +msgstr "署名タグ: 不正、タグの数 (%d) が範囲外です。\n" #: lib/signature.c:209 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" -msgstr "" +msgstr "署名データ: 不正、バイト数 (%d) が範囲外です。\n" #: lib/signature.c:225 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "" +msgstr "署名 blob(%d): 不正、read が %d を返しました。\n" #: lib/signature.c:297 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "" +msgstr "署名タグ[%d]: 不正、タグ %d タイプ %d オフセット %d カウント %d\n" #: lib/signature.c:307 #, c-format msgid "sigh load: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "署名の読み込み: 不正。\n" #: lib/signature.c:319 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "署名の pad サイズ(%d): 不正、%d バイト読み込みました。\n" #: lib/signature.c:328 #, c-format msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n" -msgstr "" +msgstr "署名のサイズ(%d): 不正、fstat(2) に失敗しました。\n" #: lib/signature.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" -msgstr "署名サイズ: %d\n" +msgstr "署名: size(%d)+pad(%d)\n" #. @=boundsread@ -#: lib/signature.c:461 lib/signature.c:589 lib/signature.c:898 -#: lib/signature.c:937 -#, fuzzy, c-format +#: lib/signature.c:457 lib/signature.c:571 lib/signature.c:846 +#: lib/signature.c:885 +#, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" -msgstr "%s を実行できませんでした: %s" +msgstr "%s を実行できませんでした: %s\n" -#: lib/signature.c:477 -#, fuzzy +#: lib/signature.c:473 msgid "pgp failed\n" -msgstr "pgp 失敗" +msgstr "pgp 失敗\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case -#: lib/signature.c:484 -#, fuzzy +#: lib/signature.c:480 msgid "pgp failed to write signature\n" -msgstr "pgp が署名を書き込むのに失敗しました" +msgstr "pgp が署名を書き込むのに失敗しました。\n" -#: lib/signature.c:490 +#: lib/signature.c:486 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP 署名サイズ: %d\n" #. @=boundswrite@ -#: lib/signature.c:508 lib/signature.c:637 -#, fuzzy +#: lib/signature.c:504 lib/signature.c:619 msgid "unable to read the signature\n" -msgstr "署名を読むことができません" +msgstr "署名を読み込めませんでした。\n" -#: lib/signature.c:513 +#: lib/signature.c:509 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "PGP 署名の %d バイトを取得\n" -#: lib/signature.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpg exec failed (%d)\n" -msgstr "実行失敗\n" +#: lib/signature.c:588 +msgid "gpg failed\n" +msgstr "gpg 失敗\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case -#: lib/signature.c:613 -#, fuzzy +#: lib/signature.c:595 msgid "gpg failed to write signature\n" -msgstr "gpg が署名を書き込むのに失敗しました" +msgstr "gpg が署名を書き込むのに失敗しました。\n" -#: lib/signature.c:619 -#, fuzzy, c-format +#: lib/signature.c:601 +#, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" -msgstr "GPG 署名サイズ: %s\n" +msgstr "GPG 署名サイズ: %d\n" -#: lib/signature.c:642 -#, fuzzy, c-format +#: lib/signature.c:624 +#, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "GPG 署名の %d バイトを取得\n" @@ -3441,100 +3355,131 @@ msgstr "GPG 署名の %d バイトを取得\n" #. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and #. * doing a better job. This section should never be accessed. #. -#: lib/signature.c:942 lib/signature.c:995 -#, fuzzy, c-format +#: lib/signature.c:890 lib/signature.c:943 +#, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" -msgstr "マクロファイル中の無効な %%_signature 。\n" +msgstr "マクロファイル中の不正な %%_signature\n" -#: lib/signature.c:975 -#, fuzzy, c-format +#: lib/signature.c:923 +#, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" -msgstr "マクロファイルに \"%%_pgp_name\" を設定しなければなりません" +msgstr "マクロファイル内で \"%%_gpg_name\" を設定しなければなりません。\n" -#: lib/signature.c:989 -#, fuzzy, c-format +#: lib/signature.c:937 +#, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" -msgstr "マクロファイルに \"%%_pgp_name\" を設定しなければなりません" +msgstr "マクロファイル内で \"%%_pgp_name\" を設定しなければなりません。\n" -#: lib/signature.c:1037 -#, fuzzy +#: lib/signature.c:985 msgid "Header+Payload size: " -msgstr "ヘッダサイズが大きすぎます" +msgstr "ヘッダとペイロードサイズ:" -#: lib/signature.c:1078 +#: lib/signature.c:1026 msgid "MD5 digest: " -msgstr "" +msgstr "MD5 ダイジェスト: " -#: lib/signature.c:1138 -#, fuzzy +#: lib/signature.c:1086 msgid "Header SHA1 digest: " -msgstr "パッケージ中のファイルの検証をしません" +msgstr "ヘッダ SHA1 ダイジェスト: " + +#: lib/signature.c:1164 +msgid "V3 RSA/MD5 signature: " +msgstr "V3 RSA/MD5 署名: " -#: lib/signature.c:1217 lib/signature.c:1400 +#: lib/signature.c:1334 msgid "Header " -msgstr "" +msgstr "ヘッダ " -#: lib/signature.c:1284 -#, fuzzy -msgid " signature: " -msgstr "署名はありません\n" +#: lib/signature.c:1336 +msgid "V4 DSA signature: " +msgstr "V4 DSA 署名: " -#: lib/signature.c:1406 -#, fuzzy -msgid " DSA signature: " -msgstr "署名はありません\n" +#: lib/signature.c:1338 +msgid "V3 DSA signature: " +msgstr "V3 DSA 署名: " -#: lib/signature.c:1488 +#: lib/signature.c:1420 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" -msgstr "" +msgstr "署名確認: 異常なパラメータです。\n" -#: lib/signature.c:1519 +#: lib/signature.c:1447 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" -msgstr "" +msgstr "MD5 ダイジェストが破損: サポートされていません。\n" -#: lib/signature.c:1523 -#, fuzzy, c-format +#: lib/signature.c:1451 +#, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" -msgstr "署名パッド: %d\n" +msgstr "署名: 未知(%d)\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "ディレクトリの除外: %s\n" -#: lib/transaction.c:1012 +#: lib/transaction.c:1020 +msgid "Rollback to Autorollback goal requested.\n" +msgstr "自動ロールバック目標へのロールバックが要求されました。\n" + +#: lib/transaction.c:1033 +msgid "No Autorollback goal set.\n" +msgstr "自動ロールバック目標が設定されていません。\n" + +#: lib/transaction.c:1048 +#, c-format +msgid "Rolling back successful transactions to %s.\n" +msgstr "%s へのトランザクションのロールバックに成功しました。\n" + +#: lib/transaction.c:1053 +msgid "Creating rollback transaction to achieve goal\n" +msgstr "アーカイブ目標のためのロールバックトランザクションを作成しています。\n" + +#: lib/transaction.c:1172 msgid "Transaction failed...rolling back\n" -msgstr "" +msgstr "トランザクションに失敗しました...ロールバック中\n" + +#: lib/transaction.c:1176 +#, c-format +msgid "Failed Tran: 0x%08x\n" +msgstr "トランザクション失敗: 0x%08x\n" -#: lib/transaction.c:1032 +#: lib/transaction.c:1194 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" -msgstr "" +msgstr "自動ロールバックトランザクションを順序付けできませんでした!\n" + +#: lib/transaction.c:1236 +#, c-format +msgid "\t%s\n" +msgstr "\t%s\n" -#: lib/transaction.c:1122 +#: lib/transaction.c:1300 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" -msgstr "" +msgstr "トランザクションの要素から再パッケージされたヘッダを取得しています。\n" + +#: lib/transaction.c:1316 +#, c-format +msgid "\tRepackage Dir = %s...\n" +msgstr "\t再パッケージディレクトリ = %s...\n" #. Get the index of possible repackaged packages -#: lib/transaction.c:1147 +#: lib/transaction.c:1328 #, c-format msgid "\tLooking for %s...\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s を検索中...\n" -#: lib/transaction.c:1151 +#: lib/transaction.c:1332 msgid "\tMatches found.\n" -msgstr "" +msgstr "\t一致を見つけました。\n" -#: lib/transaction.c:1155 +#: lib/transaction.c:1336 msgid "\tNo matches found.\n" -msgstr "" +msgstr "\t一致が見つかりません。\n" -#: lib/transaction.c:1168 -#, fuzzy +#: lib/transaction.c:1349 msgid "\tRepackaged package not found!.\n" -msgstr "パッケージにグループがありません\n" +msgstr "\t再パッケージされたパッケージが見つかりません!\n" #. OK, the tid matches. Now lets see if the name is the same. #. * If I could not get the name from the package, I will go onto @@ -3543,88 +3488,128 @@ msgstr "パッケージにグループがありません\n" #. * would be found. #. * XXX: Should Match NAC! #. -#: lib/transaction.c:1189 +#: lib/transaction.c:1370 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" -msgstr "" +msgstr "\tREMOVETID が INSTALLTID に一致しました。\n" -#: lib/transaction.c:1191 +#: lib/transaction.c:1372 #, c-format msgid "\t\tName: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "\t\t名前: %s.\n" -#: lib/transaction.c:1214 -#, fuzzy, c-format +#: lib/transaction.c:1395 +#, c-format msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" -msgstr "%s をトリガーするパッケージは存在しません\n" +msgstr "\t再パッケージされたパッケージは %s です...\n" -#: lib/transaction.c:1258 -msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" -msgstr "" +#. XXX: Can't happen +#: lib/transaction.c:1446 +msgid "Could not aquire transaction score!.\n" +msgstr "トランザクションスコアを取得できませんでした。\n" + +#. XXX: Can't happen +#: lib/transaction.c:1451 +#, c-format +msgid "Could not acquire score entry %s!.\n" +msgstr "%s のスコアエントリを取得できませんでした。\n" + +#: lib/transaction.c:1469 +#, c-format +msgid "Processing failed install element %s for autorollback.\n" +msgstr "自動ロールバックのために、インストールに失敗した要素 %s を処理しています。\n" + +#: lib/transaction.c:1473 +msgid "\tForce adding header to rpmdb.\n" +msgstr "\trpmdb にヘッダーを強制的に追加しています。\n" + +#: lib/transaction.c:1477 +msgid "\tCould not add failed package header to db!\n" +msgstr "\t失敗したパッケージのヘッダーを db に追加できませんでした。\n" + +#: lib/transaction.c:1490 +#, c-format +msgid "Processing failed erase element %s for autorollback.\n" +msgstr "自動ロールバックのために、削除に失敗した要素 %s を処理中です。\n" + +#: lib/transaction.c:1494 +msgid "\tForce removing header from rpmdb.\n" +msgstr "\trpmdb から強制的にヘッダを削除しています。\n" + +#: lib/transaction.c:1499 +msgid "\tCould not remove failed package header from db!\n" +msgstr "\tdb から失敗したパッケージのヘッダを削除できませんでした。\n" + +#: lib/transaction.c:1508 lib/transaction.c:1628 +msgid "_rpmtsAddRollbackElement: Unknown transaction element type!\n" +msgstr "_rpmtsAddRollbackElement: 不明なトランザクションエレメント種別。\n" + +#: lib/transaction.c:1509 lib/transaction.c:1629 +#, c-format +msgid "TYPE: %d\n" +msgstr "TYPE: %d\n" + +#: lib/transaction.c:1522 +msgid "Processing install element for autorollback...\n" +msgstr "自動ロールバックのために、インストール要素を処理中...\n" -#: lib/transaction.c:1267 +#: lib/transaction.c:1523 lib/transaction.c:1583 +#, c-format +msgid "\tNEVRA: %s\n" +msgstr "\tNEVRA: %s\n" + +#: lib/transaction.c:1532 msgid "Could not get install element database instance!\n" -msgstr "" +msgstr "インストール要素データベースのインスタンスを取得できませんでした!\n" -#: lib/transaction.c:1280 +#: lib/transaction.c:1545 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" -msgstr "" +msgstr "自動ロールバックトランザクションのヘッダを取得できませんでした。\n" -#: lib/transaction.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#: lib/transaction.c:1555 +#, c-format msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" -msgstr "%d 個のパッケージを見つけました\n" +msgstr "\t再パッケージされたパッケージヘッダを追加しました: %s.\n" -#: lib/transaction.c:1292 lib/transaction.c:1303 +#: lib/transaction.c:1557 lib/transaction.c:1568 #, c-format msgid "\tAdded from install element %s.\n" -msgstr "" +msgstr "\tインストール要素 %s から追加しました。\n" #. Add the header as an erase element, we did not #. * have a repackaged package #. -#: lib/transaction.c:1301 +#: lib/transaction.c:1566 msgid "\tAdded erase element.\n" -msgstr "" +msgstr "\t削除要素を追加しました。\n" -#: lib/transaction.c:1310 +#: lib/transaction.c:1575 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" -msgstr "" +msgstr "自動ロールバックトランザクションの再パッケージヘッダを取得できませんでした!\n" -#: lib/transaction.c:1317 -msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" -msgstr "" +#: lib/transaction.c:1582 +msgid "Processing erase element for autorollback...\n" +msgstr "自動ロールバックのために、削除要素を処理中...\n" -#: lib/transaction.c:1325 -msgid "\tFound existing upgrade element.\n" -msgstr "" +#: lib/transaction.c:1590 +msgid "\tErase element already added for complimentary install.\n" +msgstr "\t削除要素は、既にインストール対象に追加されています。\n" -#: lib/transaction.c:1326 +#: lib/transaction.c:1603 #, c-format -msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" -msgstr "" - -#: lib/transaction.c:1343 -#, fuzzy, c-format msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" -msgstr "%d 個のパッケージを見つけました\n" - -#: lib/transaction.c:1345 -#, c-format -msgid "\tAdded from erase element %s.\n" -msgstr "" +msgstr "\t再パッケージされたパッケージ %s を追加しました。\n" -#: lib/transaction.c:1350 +#: lib/transaction.c:1608 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" -msgstr "" +msgstr "自動ロールバックトランザクションに削除要素を追加できません。\n" -#: lib/transaction.c:1356 +#: lib/transaction.c:1614 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" -msgstr "" +msgstr "\t再パッケージされたパッケージがありません...何もしません。\n" -#: lib/transaction.c:1362 -#, fuzzy +#: lib/transaction.c:1620 msgid "Failure reading repackaged package!\n" -msgstr "パッケージからヘッダの読み込みのエラー\n" +msgstr "再パッケージされたパッケージの読み込みに失敗しました!\n" #. =============================================== #. * For packages being installed: @@ -3634,15 +3619,14 @@ msgstr "パッケージからヘッダの読み込みのエラー\n" #. * For packages being removed: #. * - count files. #. -#: lib/transaction.c:1485 +#: lib/transaction.c:1745 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" -msgstr "" +msgstr "%d 個の要素の健全性チェック中\n" -#: lib/transaction.c:1571 -#, fuzzy +#: lib/transaction.c:1831 msgid "running pre-transaction scripts\n" -msgstr "プリインストールスクリプト(が有れば)を実行します\n" +msgstr "トランザクション前のスクリプトを実行中\n" #. =============================================== #. * Initialize transaction element file info for package: @@ -3652,143 +3636,153 @@ msgstr "プリインストールスクリプト(が有れば)を実行します\n" #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is #. * worth the trouble though. #. -#: lib/transaction.c:1645 +#: lib/transaction.c:1906 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" -msgstr "" +msgstr "%d ファイルの指紋を計算しています。\n" #. =============================================== #. * Compute file disposition for each package in transaction set. #. -#: lib/transaction.c:1726 +#: lib/transaction.c:1987 msgid "computing file dispositions\n" -msgstr "" +msgstr "ファイルの性質を計算しています。\n" -#: lib/transaction.c:1905 +#: lib/transaction.c:2167 msgid "Creating auto-rollback transaction\n" -msgstr "" +msgstr "自動ロールバックトランザクションを作成しています。\n" -#: lib/transaction.c:2059 +#: lib/transaction.c:2346 msgid "Add failed. Could not read package header.\n" -msgstr "" +msgstr "追加に失敗しました。パッケージヘッダを読み込めませんでした。\n" -#: lib/transaction.c:2123 +#: lib/transaction.c:2395 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" -msgstr "" +msgstr "rpmpsmStage() で追加に失敗しました。\n" -#: lib/transaction.c:2167 +#: lib/transaction.c:2402 msgid "Add failed. Could not get file list.\n" -msgstr "" +msgstr "追加に失敗しました。ファイル一覧の取得ができません。\n" -#: lib/transaction.c:2216 +#: lib/transaction.c:2433 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" -msgstr "" +msgstr "rpmpsmStage() で削除に失敗しました。\n" + +#: lib/transaction.c:2451 +#, c-format +msgid "Adding %s to autorollback transaction.\n" +msgstr "自動ロールバックトランザクションに %s を追加しました。\n" -#: lib/transaction.c:2276 -#, fuzzy +#: lib/transaction.c:2458 +msgid "Could not add transaction element to autorollback!.\n" +msgstr "自動ロールバックにトランザクション要素を追加できませんでした。\n" + +#: lib/transaction.c:2511 msgid "running post-transaction scripts\n" -msgstr "ポストアンインストールスクリプト(が有れば)を実行します\n" +msgstr "トランザクション後のスクリプトを実行中\n" #: lib/verify.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing %c %s" -msgstr "%s が見つかりません\n" +msgstr "%c %s が見つかりません。" #: lib/verify.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " -msgstr "%s-%s-%s のための依存性を満たしていません:" +msgstr "%s のための依存性を満たしていません: " -#: rpmdb/db3.c:160 +#: rpmdb/db3.c:162 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "db%d エラー (%d) (%s において): %s\n" -#: rpmdb/db3.c:163 +#: rpmdb/db3.c:165 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "db%d エラー (%d): %s\n" -#: rpmdb/db3.c:189 -#, fuzzy, c-format +#: rpmdb/db3.c:191 +#, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" -msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" +msgstr "データベース環境 %s/%s を閉じました\n" -#: rpmdb/db3.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: rpmdb/db3.c:209 +#, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" -msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" +msgstr "データベース環境 %s/%s を削除しました。\n" -#: rpmdb/db3.c:298 -#, fuzzy, c-format +#: rpmdb/db3.c:302 +#, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" -msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" +msgstr "データベース環境 %s/%s をオープンします %s\n" -#: rpmdb/db3.c:794 -#, fuzzy, c-format +#: rpmdb/db3.c:801 +#, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" -msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" +msgstr "データベースインデックス %s/%s を閉じました\n" -#: rpmdb/db3.c:863 -#, fuzzy, c-format +#: rpmdb/db3.c:870 +#, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" -msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" +msgstr "データベースインデックス %s/%s を検証しました。\n" -#: rpmdb/db3.c:1002 +#: rpmdb/db3.c:1009 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "" +"共有されてない posix mutex(%d) を見つけたので、fcntl ロックを使用する " +"DB_PRIVATE を追加しています。\n" -#: rpmdb/db3.c:1107 -#, fuzzy, c-format +#: rpmdb/db3.c:1114 +#, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" -msgstr "データベースモード 0x%x のオープン (%s)\n" +msgstr "データベースインデックス %s/%s をオープンします %s (mode=0x%x)\n" -#: rpmdb/db3.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#: rpmdb/db3.c:1352 +#, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" -msgstr "データベースの %s をロックできません" +msgstr "%sロックを獲得できません (%s/%s)\n" -#: rpmdb/db3.c:1347 +#: rpmdb/db3.c:1354 msgid "exclusive" -msgstr "除外" +msgstr "排他" -#: rpmdb/db3.c:1347 +#: rpmdb/db3.c:1354 msgid "shared" msgstr "共有" -#: rpmdb/db3.c:1351 -#, fuzzy, c-format +#: rpmdb/db3.c:1358 +#, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" -msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" +msgstr "データベースインデックス %s/%s をロックしました。\n" #: rpmdb/dbconfig.c:339 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "不明なデータベースオプション: \"%s\" は無視します。\n" #: rpmdb/dbconfig.c:379 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" -msgstr "" +msgstr "%s には不正な数値があります。スキップします\n" #: rpmdb/dbconfig.c:388 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" -msgstr "" +msgstr "%s には大き/小さ過ぎるlong値があります。スキップします\n" #: rpmdb/dbconfig.c:397 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" -msgstr "" +msgstr "%s には大き/小さ過ぎる整数値があります。スキップします\n" #: rpmdb/header.c:2719 msgid "missing { after %" -msgstr "% の後に { がありません" +msgstr "% の後に { がありません。" #: rpmdb/header.c:2749 msgid "missing } after %{" -msgstr "%{ の後に } がありません" +msgstr "%{ の後に } がありません。" #: rpmdb/header.c:2765 msgid "empty tag format" @@ -3804,7 +3798,7 @@ msgstr "不明なタグ" #: rpmdb/header.c:2813 msgid "] expected at end of array" -msgstr "配列の後に ] が期待されます" +msgstr "配列の後に ] が期待されます。" #: rpmdb/header.c:2826 msgid "unexpected ]" @@ -3816,45 +3810,45 @@ msgstr "予期せぬ }" #: rpmdb/header.c:2903 msgid "? expected in expression" -msgstr "式中で ? が期待されます" +msgstr "式中で ? が期待されます。" #: rpmdb/header.c:2910 msgid "{ expected after ? in expression" -msgstr "式中で ? の後に { が期待されます" +msgstr "式中で ? の後に { が期待されます。" #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962 msgid "} expected in expression" -msgstr "式中に } が期待されます" +msgstr "式中に } が期待されます。" #: rpmdb/header.c:2930 msgid ": expected following ? subexpression" -msgstr "以下の ? サブ式の に: が期待されます" +msgstr "? サブ式の後に : が期待されます。" #: rpmdb/header.c:2948 msgid "{ expected after : in expression" -msgstr "式中で : の後に { が期待されます" +msgstr "式中で : の後に { が期待されます。" #: rpmdb/header.c:2970 msgid "| expected at end of expression" -msgstr "式の終りに | が期待されます" +msgstr "式の終わりに | が期待されます。" #. @=modobserver =observertrans@ #: rpmdb/header.c:3071 msgid "(index out of range)" -msgstr "" +msgstr "(インデックスが範囲外)" #: rpmdb/header.c:3318 msgid "array iterator used with different sized arrays" -msgstr "" +msgstr "配列の繰り返し指定が、サイズが異なる配列の間で使用されています" #: rpmdb/header.c:3637 #, c-format msgid "%c" -msgstr "" +msgstr "%c" #: rpmdb/header.c:3653 msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %b %d %Y" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format @@ -3863,361 +3857,345 @@ msgstr "データタイプ %d はサポートされていません\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" -msgstr "" +msgstr "データベースを初期化します。" #: rpmdb/poptDB.c:20 -#, fuzzy msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" -msgstr "既存のデータベースからデータベースを再構築します" +msgstr "インストールされたパッケージヘッダーから、データベースのインデックスを再構築します。" #: rpmdb/poptDB.c:23 -#, fuzzy msgid "verify database files" -msgstr "スペックファイルを問い合わせます" +msgstr "データベースの検証を行います。" #: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" -msgstr "" +msgstr "(古い) rpm[23] パッケージング互換のヘッダを生成します。" #: rpmdb/rpmdb.c:219 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" -msgstr "" +msgstr "dbiTagsInit: 不明なタグ名: \"%s\" は無視します\n" #: rpmdb/rpmdb.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" -msgstr "%s をオープンできません %s:%d" +msgstr "%s インデックスを db%d でオープンできません - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s index\n" -msgstr "%s をオープンできません\n" +msgstr "%s インデックスをオープンできません。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:970 -#, fuzzy msgid "no dbpath has been set\n" -msgstr "dbpath が設定されていません" +msgstr "dbpath が設定されていません\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1248 rpmdb/rpmdb.c:1379 rpmdb/rpmdb.c:1435 rpmdb/rpmdb.c:2397 #: rpmdb/rpmdb.c:2526 rpmdb/rpmdb.c:3301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" -msgstr "レコード %s の取得のエラー (%s から)" +msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" 取得時 (%s インデックスから)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1629 msgid "miFreeHeader: skipping" -msgstr "" +msgstr "miFreeHeader: スキップします。" #: rpmdb/rpmdb.c:1639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" -msgstr "レコード %s を %s にストアでエラー " +msgstr "エラー(%d) - レコード #%d を %s に格納時\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2283 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" -msgstr "" +msgstr "rpmdbNextIterator: スキップします。" #: rpmdb/rpmdb.c:2315 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" -msgstr "" +msgstr "rpmdb: 破損したヘッダインスタンス #%u を取得しました。スキップします。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" -msgstr "検索のための %d で ヘッダを読むことができません" +msgstr "%s: ヘッダを読むことができません (0x%x)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" -msgstr "レコード %s の取得のエラー (%s から)" +msgstr "エラー(%d) - ヘッダ #%d レコードに %s の削除を設定時\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" -msgstr "group インデックスを削除します\n" +msgstr "\"%s\" を %s インデックスから削除します。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" -msgstr "name インデックス削除します\n" +msgstr "%d エントリを %s インデックスから削除します。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" -msgstr "レコード %s の取得のエラー (%s から)" +msgstr "エラー(%d) - \"%s\" のレコード設定時 (%s インデックスから)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2864 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" -msgstr "レコード %s を %s にストアでエラー " +msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" を %s に格納時\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" -msgstr "レコード %s を %s に削除でエラー" +msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" を %s から削除時\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" -msgstr "パッケージ %s の探索エラー\n" +msgstr "エラー(%d) - 新しいパッケージインスタンスの割り当て時\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3104 msgid "rpmdbAdd: skipping" -msgstr "" +msgstr "rpmdbAdd: スキップします。" #: rpmdb/rpmdb.c:3276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" -msgstr "%s を %s へ名前を変更します\n" +msgstr "\"%s\" を %s インデックスに追加します。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" -msgstr "%s を %s へ名前を変更します\n" +msgstr "%d エントリを %s インデックスに追加します。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" -msgstr "レコード %s を %s にストアでエラー " +msgstr "エラー(%d) - レコード %s を %s にストア時\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3729 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" -msgstr "" +msgstr "db3 再構築が成功した後で %s を削除します。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3768 msgid "no dbpath has been set" -msgstr "dbpath が設定されていません" +msgstr "dbpath が設定されていません。" #: rpmdb/rpmdb.c:3800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" -msgstr "rootdir %s 中でデータベースを再構築します\n" +msgstr "データベース %s を %s として再構築しています。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" -msgstr "一時的なデータベース %s はすでに存在しています" +msgstr "一時的なデータベース %s は既に存在しています。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "ディレクトリの作成: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" -msgstr "ディレクトリの作成: %s\n" +msgstr "ディレクトリの作成: %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" -msgstr "古いデータベースのオープン\n" +msgstr "古いデータベースを dbapi %d でオープンしています。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" -msgstr "新しいデータベースのオープン\n" +msgstr "新しいデータベースを dbapi %d でオープンしています。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" -msgstr "データベース中のレコード番号 %d は不正です -- スキップします" +msgstr "データベース中のヘッダ #%u は不正です -- スキップします。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" -msgstr "%d に オリジナルのレコードを付加できません" +msgstr "元々 %u にあったレコードを追加できません。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3917 -#, fuzzy msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" -msgstr "" -"データベースの再構築に失敗; オリジナルデータベースがまだそこに残っています\n" +msgstr "データベースの再構築に失敗: オリジナルのデータベースは残っています。\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3925 msgid "failed to replace old database with new database!\n" -msgstr "古いデータベースを新しいデータベースに置き換えるのに失敗!\n" +msgstr "古いデータベースを新しいデータベースで置き換えるのに失敗!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" -msgstr "%s 中のファイルをリカバーするために %s からファイルと置き換えます" +msgstr "復元するには %s 内のファイルを %s 内のファイルで置き換えて下さい" #: rpmdb/rpmdb.c:3937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing directory %s\n" -msgstr "ディレクトリの作成: %s\n" +msgstr "ディレクトリの削除: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "ディレクトリ %s の削除失敗: %s\n" #: rpmio/macro.c:237 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" -msgstr "======================== アクティブ %d エンプティ %d\n" +msgstr "======================== 有効 %d 空 %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:394 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" -msgstr "" +msgstr "%3d>%*s(空)" #: rpmio/macro.c:437 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" -msgstr "" +msgstr "%3d<%*s(空)\n" #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" -msgstr "マクロ %%%s はボディが終端されていません" +msgstr "マクロ %%%s はボディが終端していません。\n" #: rpmio/macro.c:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" -msgstr "マクロ %%%s は違法な名前です(%%define)" +msgstr "マクロ %%%s は不正な名前です (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" -msgstr "マクロ %%%s は opts が終端されていません" +msgstr "マクロ %%%s はオプションが終端されていません。\n" #: rpmio/macro.c:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" -msgstr "マクロ %%%s は空のボディです" +msgstr "マクロ %%%s のボディは空です。\n" #: rpmio/macro.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" -msgstr "マクロ %%%s は伸長に失敗しました" +msgstr "マクロ %%%s の展開に失敗しました。\n" #: rpmio/macro.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" -msgstr "マクロ %%%s は違法な名前です(%%undefine)" +msgstr "マクロ %%%s は不正な名前です (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" -msgstr "マクロ %%%s (%s) はレベル %d 以下で使用されませんでした" +msgstr "マクロ %%%s (%s) はレベル %d 未満で使用されませんでした。\n" #: rpmio/macro.c:1024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" -msgstr "不明なオプション %c (%s(%s)中に)" +msgstr "不明なオプション %c (%s(%s)中に)\n" #: rpmio/macro.c:1224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" -msgstr "再帰の深さ(%d)が最大値(%d)よりも大きい" +msgstr "再帰の深さ (%d) が最大値 (%d) より大きくなっています。\n" #: rpmio/macro.c:1295 rpmio/macro.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" -msgstr "終端されていない %c: %s" +msgstr "終端されていない %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" -msgstr "A %% は構文解析できないマクロが続いています" +msgstr "%% の後ろに構文解析できないマクロが続いています。\n" #: rpmio/macro.c:1510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" -msgstr "マクロ %%%.*s は見つかりません、スキップします" +msgstr "マクロ %%%.*s は見つかりません。スキップします。\n" #: rpmio/macro.c:1846 -#, fuzzy msgid "Target buffer overflow\n" -msgstr "ターゲットバッファオーバーフロー" +msgstr "ターゲットバッファのオーバフローです。\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:2052 rpmio/macro.c:2058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s: %s\n" -msgstr "ファイル %s: %s" +msgstr "ファイル %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" -msgstr "ファイル %s: は %d バイトより小さいです" +msgstr "ファイル %s は %u バイトより小さくなっています。\n" -#: rpmio/rpmio.c:678 +#: rpmio/rpmio.c:714 msgid "Success" msgstr "成功" -#: rpmio/rpmio.c:701 -#, fuzzy +#: rpmio/rpmio.c:737 msgid "Bad server response" -msgstr "サーバから正常な応答がありません" +msgstr "サーバからの不正な応答。" -#: rpmio/rpmio.c:703 -#, fuzzy +#: rpmio/rpmio.c:739 msgid "Server I/O error" -msgstr "サーバ IO エラー" +msgstr "サーバ I/O エラーです。" -#: rpmio/rpmio.c:705 -#, fuzzy +#: rpmio/rpmio.c:741 msgid "Server timeout" -msgstr "サーバタイムアウト" +msgstr "サーバがタイムアウトしました。" -#: rpmio/rpmio.c:707 -#, fuzzy +#: rpmio/rpmio.c:743 msgid "Unable to lookup server host address" -msgstr "サーバのホストアドレスを調べられません" +msgstr "サーバのホストアドレスを調べられません。" -#: rpmio/rpmio.c:709 -#, fuzzy +#: rpmio/rpmio.c:745 msgid "Unable to lookup server host name" -msgstr "サーバのホスト名を調べられません" +msgstr "サーバのホスト名を調べられません。" -#: rpmio/rpmio.c:711 -#, fuzzy +#: rpmio/rpmio.c:747 msgid "Failed to connect to server" -msgstr "サーバへの接続に失敗しました" +msgstr "サーバとの接続に失敗しました。" -#: rpmio/rpmio.c:713 -#, fuzzy +#: rpmio/rpmio.c:749 msgid "Failed to establish data connection to server" -msgstr "サーバとのデータコネクションの確立に失敗しました" +msgstr "サーバとのデータ接続確立に失敗しました。" -#: rpmio/rpmio.c:715 -#, fuzzy +#: rpmio/rpmio.c:751 msgid "I/O error to local file" -msgstr "ローカルファイルの IO エラー" +msgstr "ローカルファイルの I/O エラーです。" -#: rpmio/rpmio.c:717 +#: rpmio/rpmio.c:753 msgid "Error setting remote server to passive mode" -msgstr "リモートサーバのパッシブモード設定エラー" +msgstr "リモートサーバを passive モードに設定できませんでした。" -#: rpmio/rpmio.c:719 +#: rpmio/rpmio.c:755 msgid "File not found on server" -msgstr "サーバ上にファイルが見つかりません" +msgstr "サーバ上にファイルが見つかりません。" -#: rpmio/rpmio.c:721 +#: rpmio/rpmio.c:757 msgid "Abort in progress" -msgstr "処理中のアボート" +msgstr "処理中の中断" -#: rpmio/rpmio.c:725 -#, fuzzy +#: rpmio/rpmio.c:761 msgid "Unknown or unexpected error" -msgstr "不明もしくは予期せぬエラー" +msgstr "不明または予期せぬエラー" -#: rpmio/rpmio.c:1420 +#: rpmio/rpmio.c:1456 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" -msgstr "%s へ %s pw %s としてログイン中\n" +msgstr "%s に %s (パスワード %s) でログイン中\n" #: rpmio/rpmlog.c:59 -#, fuzzy msgid "(no error)" -msgstr "(エラー 0x%x)" +msgstr "(エラーなし)" #. !< RPMLOG_EMERG #. !< RPMLOG_ALERT @@ -4238,1214 +4216,154 @@ msgstr "警告: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" -msgstr "" +msgstr "メモリ割り当て (%u バイト) が NULL を返しました。\n" #: rpmio/url.c:124 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" -msgstr "" +msgstr "警告: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:144 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" -msgstr "" +msgstr "警告: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:178 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" -msgstr "" +msgstr "警告: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:274 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "%s@%s のパスワード:" +msgstr "%s@%s のパスワード: " #: rpmio/url.c:303 rpmio/url.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" -msgstr "エラー: %sポートは数字でなければなりません\n" +msgstr "エラー: %sポートは数字でなければなりません。\n" #: rpmio/url.c:500 -#, fuzzy msgid "url port must be a number\n" -msgstr "url ポートは数字でなければなりません\n" +msgstr "url ポートは数字でなければなりません。\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" -msgstr "%s の作成に失敗しました\n" +msgstr "%s の作成に失敗しました: %s\n" #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:270 -#, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" -msgstr "署名の検証をします" +msgstr "ヘッダーとペイロード署名を検証しません。" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" -msgstr "" +msgstr "キャッシュデータベースを更新しません。パッケージパスの表示のみです。" #: tools/rpmcache.c:521 -#, fuzzy msgid "File tree walk options:" -msgstr "署名サイズ: %d\n" +msgstr "ファイルツリー探索オプション:" #: tools/rpmcache.c:557 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} マクロは設定ミスです。\n" #: tools/rpmcache.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" -msgstr "%s: fdOpen に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s: キャッシュ操作に失敗しました: ec %d。\n" #: tools/rpmgraph.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" -msgstr "%s: Fread に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s: manifest の読み込みに失敗: %s\n" #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" -msgstr "" +msgstr "パッケージに含まれるインストール/削除スクリプトを表示します。" #: ../rpmpopt:38 msgid "set permissions of files in a package" -msgstr "" +msgstr "パッケージ中のファイルのパーミッションを設定します。" #: ../rpmpopt:43 msgid "set user/group ownership of files in a package" -msgstr "" +msgstr "パッケージ中のファイルのユーザ/グループ所有者権を設定します。" #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367 msgid "list capabilities this package conflicts with" -msgstr "" +msgstr "このパッケージと競合する機能を表示します。" #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370 msgid "list other packages removed by installing this package" -msgstr "" +msgstr "このパッケージをインストールすることにより削除されるパッケージを表示します。" #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373 msgid "list capabilities that this package provides" -msgstr "" +msgstr "このパッケージが提供する機能を表示します。" #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377 msgid "list capabilities required by package(s)" -msgstr "" +msgstr "パッケージに必要な機能を表示します。" #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390 msgid "list descriptive information from package(s)" -msgstr "" +msgstr "パッケージの情報を表示します。" #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393 msgid "list change logs for this package" -msgstr "" +msgstr "このパッケージの変更ログを一覧表示します。" #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399 msgid "list trigger scriptlets from package(s)" -msgstr "" +msgstr "パッケージに含まれるトリガースクリプトを表示します。" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" -msgstr "" +msgstr "インストール時刻が新しいものから順にパッケージを表示します。" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" -msgstr "" +msgstr "パッケージ中の全ファイルを列挙します。" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 msgid "" "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat " "package installed)" -msgstr "" +msgstr "指定された機能を含むパッケージ名を検索します (rpmdb-redhat パッケージがインストールされている必要があります)" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)" -msgstr "" +msgstr "buildroot <policy>設定 (例えば man ページの圧縮)" #: ../rpmpopt:104 msgid "<policy>" -msgstr "" +msgstr "<policy>" #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209 msgid "enable configure <option> for build" -msgstr "" +msgstr "ビルドのための設定 <option> を有効にします。" #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210 #: ../rpmpopt:213 msgid "<option>" -msgstr "" +msgstr "<option>" #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212 msgid "disable configure <option> for build" -msgstr "" +msgstr "ビルドのための設定 <option> を無効にします。" #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417 msgid "use database in DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "DIRECTORY のデータベースを使用" #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "gpg failed\n" -#~ msgstr "gpg 失敗" - -#, fuzzy -#~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: " -#~ msgstr "MD5 署名をスキップします" - -#~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" -#~ msgstr "--replacefiles はパッケージのインストール時のみ指定できます" - -#, fuzzy -#~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" -#~ msgstr "%d 行目: ファイル名は許可されていません: %s" - -#~ msgid "install even if the package replaces installed files" -#~ msgstr "" -#~ "インストール時に置き換えられるファイルが\n" -#~ "あってもインストールします" - -#~ msgid "query of %s failed\n" -#~ msgstr "%s への問い合わせに失敗しました\n" - -#~ msgid "old format source packages cannot be queried\n" -#~ msgstr "旧形式のソースパッケージを問い合わせることはできません\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "no packages\n" -#~ msgstr "%d 個のパッケージを見つけました\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "excluding multilib path %s%s\n" -#~ msgstr "ファイルの除外: %s%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finding %s: %s\n" -#~ msgstr "%s を探しています: (%s を使用しています)...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find %s:\n" -#~ msgstr "%s を見つけるのに失敗しました:" - -#~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" -#~ msgstr "--prefix もしくは --relocate のいずれかのみ使用できます" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n" -#~ msgstr "%s を実行できませんでした: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n" -#~ msgstr "%s を fork できませんでした: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s failed\n" -#~ msgstr "%s 失敗" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to write all data to %s\n" -#~ msgstr "全てのデータを %s に書くことに失敗しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" -#~ msgstr "grabDate() RPM_STRING_TYPE カウントは 1 でなければなりません。\n" - -#~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n" -#~ msgstr "" -#~ "ファイルは一般のファイルではありません -- サイズチェックをスキップします\n" - -#~ msgid "No signature\n" -#~ msgstr "署名はありません\n" - -#~ msgid "Old PGP signature\n" -#~ msgstr "古い PGP 署名\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" -#~ msgstr "古い(内部だけの)署名! どうやってそれを手にいれましたか!?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" -#~ msgstr "スクリプトの実行に失敗" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: base64 encode failed.\n" -#~ msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" - -#~ msgid "%s: readLead failed\n" -#~ msgstr "%s: readLead に失敗しました\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "repackage about-to-be-erased packages\n" -#~ msgstr "パッケージには一つのバージョンのパッケージ!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "h#%7u: %s" -#~ msgstr "ファイル %s: %s\n" - -#~ msgid "unexpected arguments to --querytags " -#~ msgstr "--querytags の引数が間違っています" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s {--help}\n" -#~ msgstr "使用法: rpm {--help}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n" -#~ msgstr "-e か --erase を使ってください\n" - -#~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" -#~ msgstr "データベースを使用しないのに --dbpath が与えられています" - -#, fuzzy -#~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" -#~ msgstr "パッケージファイルについて問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid "display a verbose file listing" -#~ msgstr "ファイルリストを冗長に表示します" - -#, fuzzy -#~ msgid "don't verify package digest" -#~ msgstr "パッケージの依存関係の検証をしません" - -#, fuzzy -#~ msgid "don't verify package signature" -#~ msgstr "署名の検証をします" - -#~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n" -#~ msgstr "これらのパッケージを削除すると依存性を破壊します:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n" -#~ msgstr "パッケージ %s は require が満たされていません: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n" -#~ msgstr "%s と競合するパッケージがあります: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: rpm {--help}" -#~ msgstr "使用法: rpm {--help}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "使用法:" - -#~ msgid "print this message" -#~ msgstr "このメッセージを表示します" - -#, fuzzy -#~ msgid " All modes support the following arguments:" -#~ msgstr " 以下の引数はすべてのモードで使用できます:" - -#, fuzzy -#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout" -#~ msgstr "使用している rpm のバージョンを表示します" - -#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" -#~ msgstr "/etc/rpmrc と $HOME/.rpmrc の代りに <file> を使用します" - -#~ msgid "be a little more verbose" -#~ msgstr "もう少し情報表示を増やします" - -#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)" -#~ msgstr "十分に情報表示を増やします(デバッグ用)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" -#~ msgstr "" -#~ "ファイル名と以下のオプションの代りに ftp URL を使えるよう(-p を用いて)" - -#~ msgid " of file names as well as the following options:" -#~ msgstr "インストール、アップグレード、問い合わせします:" - -#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy" -#~ msgstr "ftp プロキシのホスト名もしくは IP" - -#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)" -#~ msgstr "ftp (もしくはプロキシ)サーバのポート番号" - -#, fuzzy -#~ msgid "hostname or IP of http proxy" -#~ msgstr "http プロキシのホスト名もしくは IP" - -#, fuzzy -#~ msgid "port number of http server (or proxy)" -#~ msgstr "http (もしくはプロキシ)サーバのポート番号" - -#~ msgid "query mode" -#~ msgstr "問い合わせモード" - -#~ msgid "use <dir> as the directory for the database" -#~ msgstr "データベース用のディレクトリとして <dir> を用います" - -#, fuzzy -#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)" -#~ msgstr "ヘッダフォーマットとして <qfmt> を使用します (-i の働きを含みます)" - -#~ msgid " Package specification options:" -#~ msgstr " パッケージ指定オプション:" - -#~ msgid "query all packages" -#~ msgstr "全てのパッケージについて問い合わせます" - -#~ msgid "query package owning <file>" -#~ msgstr "<file> を所有しているパッケージを問い合わせます" - -#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>" -#~ msgstr "" -#~ "(未インストール)パッケージ <packagefile> を\n" -#~ "問い合わせます" - -#~ msgid "query packages triggered by <pkg>" -#~ msgstr "<pkg> によってトリガーされるパッケージを問い合わせます" - -#~ msgid "query packages which provide <cap> capability" -#~ msgstr "<cap> を提供するパッケージについて問い合わせます" - -#~ msgid "query packages which require <cap> capability" -#~ msgstr "" -#~ "<cap> の機能を必要とするパッケージについて\n" -#~ "問い合わせます" - -#~ msgid " Information selection options:" -#~ msgstr " 情報選択オプション:" - -#~ msgid "display package information" -#~ msgstr "パッケージ情報を表示します" - -#~ msgid "display the package's change log" -#~ msgstr "パッケージの変更履歴を表示します" - -#~ msgid "display package file list" -#~ msgstr "パッケージに含まれるファイルを表示します" - -#~ msgid "show file states (implies -l)" -#~ msgstr "パッケージに含まれるファイルの状態を表示します(-l の働きを含みます)" - -#~ msgid "list only documentation files (implies -l)" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージに含まれる文書ファイルのみの状態を表示し\n" -#~ "\t\t\t ます(-l の働きを含みます)" - -#~ msgid "list only configuration files (implies -l)" -#~ msgstr "設定ファイルのみを表示します(-l の働きを含みます)" - -#~ msgid "" -#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, " -#~ "or -d)" -#~ msgstr "" -#~ "個々のファイルの検証可能な全情報を表示します(-l、\n" -#~ "-c、-d のいずれかと共に用いなければなりません)" - -#~ msgid "list capabilities package provides" -#~ msgstr "このパッケージが提供する機能を表示します" - -#~ msgid "list package dependencies" -#~ msgstr "依存しているパッケージ名を表示します" - -#~ msgid "print the various [un]install scripts" -#~ msgstr "[アン]インストール時のスクリプトを表示します" - -#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージに含まれるトリガースクリプトを表示しま\n" -#~ "\t\t\t す" - -#~ msgid "" -#~ "verify a package installation using the same same package specification " -#~ "options as -q" -#~ msgstr "" -#~ "-q と同様に同じパッケージ指定オプションを取り\n" -#~ "インストールの状況を検証します" - -#~ msgid "do not verify file md5 checksums" -#~ msgstr "ファイルの md5 チェックサムの検証をしません" - -#~ msgid "do not verify file attributes" -#~ msgstr "ファイル属性の検証をしません" - -#~ msgid "list the tags that can be used in a query format" -#~ msgstr "" -#~ "問い合わせフォーマット中に用いられ得るタグを\n" -#~ "\t\t\t 表示します" - -#, fuzzy -#~ msgid "skip files in path <path>" -#~ msgstr "パス <path> 中のファイルをスキップします" - -#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>" -#~ msgstr "<oldpath> から <newpath> にファイルを再配置させます" - -#~ msgid "don't execute any installation scripts" -#~ msgstr "インストールスクリプトを実行しません" - -#~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package" -#~ msgstr "" -#~ "このパッケージによってトリガーされるスクリプトを\n" -#~ "実行しません" - -#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージをアップグレードします(--install と幾つかのオプションを付け足し" -#~ "たもの)" - -#, fuzzy -#~ msgid " -e <package> " -#~ msgstr "パッケージファイルについて問い合わせます" - -#~ msgid "do not execute any package specific scripts" -#~ msgstr "パッケージ指定のスクリプトを実行しません" - -#~ msgid "build package, where <stage> is one of:" -#~ msgstr "パッケージを作成します、<stage> は以下のうちひとつです:" - -#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)" -#~ msgstr "prep (ソースを展開しパッチを当てます)" - -#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)" -#~ msgstr "リスト検査 (%files セクションの大まかなチェック)" - -#~ msgid "compile (prep and compile)" -#~ msgstr "コンパイル (prep、compile)" - -#~ msgid "install (prep, compile, install)" -#~ msgstr "インストール (prep、compile、install)" - -#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)" -#~ msgstr "バイナリをパッケージ化 (prep、compile、install、package)" - -#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" -#~ msgstr "バイナリ/ソースをパッケージ化 (prep、compile、install、package)" - -#, fuzzy -#~ msgid "remove spec file when done" -#~ msgstr "終了後スペックファイルを削除します" - -#~ msgid "use <dir> as the build root" -#~ msgstr "BuildRoot として <dir> を用います" - -#~ msgid "do not execute any stages" -#~ msgstr "どの段階も実行しません" - -#~ msgid "" -#~ "install source package, build binary package and remove spec file, " -#~ "sources, patches, and icons." -#~ msgstr "" -#~ "ソースパッケージをインストールし、バイナリパッケー\n" -#~ "\t\t\t ジを作成し、specファイル、ソースファイル、パッチ、\n" -#~ "\t\t\t アイコンを削除します" - -#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package" -#~ msgstr "--rebuild に似ていますが、パッケージを作成しません" - -#~ msgid "add a signature to a package" -#~ msgstr "パッケージに署名を追加します" - -#, fuzzy -#~ msgid "skip any GPG signatures" -#~ msgstr "GPG 署名をスキップします" - -#~ msgid "make sure a valid database exists" -#~ msgstr "有効なデータベースが存在することを確かめます" - -#~ msgid "rebuild database from existing database" -#~ msgstr "既存のデータベースからデータベースを再構築します" - -#~ msgid "" -#~ "set the file permissions to those in the package database using the same " -#~ "package specification options as -q" -#~ msgstr "" -#~ "-q と同様に同じパッケージ指定オプションを取り\n" -#~ "データベース中の許可属性に設定します" - -#~ msgid "" -#~ "set the file owner and group to those in the package database using the " -#~ "same package specification options as -q" -#~ msgstr "" -#~ "-q と同様に同じパッケージ指定オプションを取り\n" -#~ "データベース中の所有者とグループに設定します" - -#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" -#~ msgstr "-u と --uninstall はもはや動作しません\n" - -#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n" -#~ msgstr "-e か --erase を使ってください\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "script disabling options may only be specified during package " -#~ "installation, erasure, and verification" -#~ msgstr "" -#~ "--noscripts はパッケージのインストール、削除、検証時のみ指定できます" - -#, fuzzy -#~ msgid "--apply may only be specified during package installation" -#~ msgstr "--allfiles はパッケージのインストール時のみ指定できます" - -#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" -#~ msgstr "--oldpackage はアップグレード時のみ使用できます" - -#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking" -#~ msgstr "--nopgp は署名検査時のみ使用できます" - -#, fuzzy -#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking" -#~ msgstr "--nogpg は署名検査時のみ使用できます" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package " -#~ "verification" -#~ msgstr "--nomd5 は署名検査とパッケージ検証時のみ使用できます" - -#~ msgid "no packages given for signature check" -#~ msgstr "署名検査のためのパッケージがありません" - -#~ msgid "no packages given for signing" -#~ msgstr "署名のためのパッケージがありません" - -#~ msgid "no packages given for uninstall" -#~ msgstr "アンインストールのためのパッケージがありません" - -#~ msgid "extra arguments given for query of all packages" -#~ msgstr "全パッケージの問い合わせのために余分な引数があります" - -#, fuzzy -#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages" -#~ msgstr "全パッケージの検証のために余分な引数があります" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" -#~ msgstr "%s: %s はファイルリストに加えることによって満されます。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n" -#~ msgstr "%s: %s は db パッケージによって満されています。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" -#~ msgstr "%s: %s は db パッケージによって満されています。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" -#~ msgstr "%s: %s はパッケージに加えることによって満されます。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" -#~ msgstr "パッケージ %s は require が満たされていません: %s\n" - -#~ msgid "package %s conflicts: %s\n" -#~ msgstr "%s と競合するパッケージがあります: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpm verify mode (legacy)" -#~ msgstr "問い合わせモード" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" -#~ msgstr "%s/packages.rpm をオープンできません\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generating signature using PGP.\n" -#~ msgstr "PGP を使用して署名の生成中\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generating signature using GPG.\n" -#~ msgstr "GPG を使用して署名の生成中\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージは ユーザ名と id リストの両方が欠けています(これは決して起きては" -#~ "ならない)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージはグループ名と id リストの両方が欠けています(これは決して起きて" -#~ "はならない)" - -#, fuzzy -#~ msgid "removed db file %s\n" -#~ msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" -#~ msgstr "データベースモード 0x%x のオープン (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot get %s lock on database\n" -#~ msgstr "データベースの %s をロックできません" - -#~ msgid "" -#~ "free list corrupt (%u)- please run\n" -#~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" -#~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-" -#~ "list@redhat.com mailing list\n" -#~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "free list corrupt (%u)- 以下を実行してください\n" -#~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" -#~ "もし問題を解決するために実行した \"rpm --rebuilddb\" が失敗したら、\n" -#~ "http://www.rpm.org もしくは rpm-list@redhat.com メーリングリストから\n" -#~ "詳細な情報が取得できます。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "error(%d) counting packages\n" -#~ msgstr "パッケージ %s の探索エラー\n" - -#~ msgid "(unknown type)" -#~ msgstr "(不明なタイプ)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" -#~ msgstr "pgp を実行できません(%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't exec gpg\n" -#~ msgstr "gpg を実行できません" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" -#~ msgstr "" -#~ "pgp を実行できませんでした。\n" -#~ "PGP チェックをスキップするために --nopgp を使用してください。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" -#~ msgstr "" -#~ "gpg を実行できませんでした。\n" -#~ "GPG チェックをスキップするために --nogpg を使用してください。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't exec pgp\n" -#~ msgstr "pgp を実行できません" - -#, fuzzy -#~ msgid "generate GPG/PGP signature" -#~ msgstr "PGP/GPG 署名を生成します" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open package: %s\n" -#~ msgstr "%s/packages.rpm をオープンできません\n" - -#~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" -#~ msgstr "headerAddEntry() の不正なカウント: %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " All modes support the following options:" -#~ msgstr " 以下の引数はすべてのモードで使用できます:" - -#, fuzzy -#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout" -#~ msgstr "使用している rpm のバージョンを表示します" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in " -#~ "place" -#~ msgstr "" -#~ "ファイル名と以下のオプションの代りに ftp URL を使えるよう(-p を用いて)" - -#, fuzzy -#~ msgid " of file names as well as the following options:" -#~ msgstr "インストール、アップグレード、問い合わせします:" - -#, fuzzy -#~ msgid " Package specification options:" -#~ msgstr " パッケージ指定オプション:" - -#, fuzzy -#~ msgid "query/verify package owning <file>" -#~ msgstr "<file> を所有しているパッケージを問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid " -p <packagefile>+ " -#~ msgstr "パッケージファイルについて問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>" -#~ msgstr "" -#~ "(未インストール)パッケージ <packagefile> を\n" -#~ "問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid " --triggeredby <pkg> " -#~ msgstr "<pkg> によってトリガーされるパッケージを問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>" -#~ msgstr "<pkg> によってトリガーされるパッケージを問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability" -#~ msgstr "<cap> を提供するパッケージについて問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability" -#~ msgstr "" -#~ "<cap> の機能を必要とするパッケージについて\n" -#~ "問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid " Information selection options:" -#~ msgstr " 情報選択オプション:" - -#, fuzzy -#~ msgid "list capabilities provided by package" -#~ msgstr "このパッケージが提供する機能を表示します" - -#, fuzzy -#~ msgid "list capabilities required by package" -#~ msgstr "このパッケージが提供する機能を表示します" - -#, fuzzy -#~ msgid "print the various [un]install scriptlets" -#~ msgstr "[アン]インストール時のスクリプトを表示します" - -#, fuzzy -#~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージに含まれるトリガースクリプトを表示しま\n" -#~ "\t\t\t す" - -#, fuzzy -#~ msgid "do not execute scripts (if any)" -#~ msgstr "どの段階も実行しません" - -#, fuzzy -#~ msgid " --install <packagefile>" -#~ msgstr "パッケージをインストールします" - -#, fuzzy -#~ msgid "don't execute any installation scriptlets" -#~ msgstr "インストールスクリプトを実行しません" - -#, fuzzy -#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package" -#~ msgstr "" -#~ "このパッケージによってトリガーされるスクリプトを\n" -#~ "実行しません" - -#, fuzzy -#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>" -#~ msgstr "<oldpath> から <newpath> にファイルを再配置させます" - -#, fuzzy -#~ msgid " --upgrade <packagefile>" -#~ msgstr "パッケージファイルについて問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid " -e <package> " -#~ msgstr "パッケージファイルについて問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers" -#~ msgstr "既存のデータベースからデータベースを再構築します" - -#, fuzzy -#~ msgid "removed db environment %s/%s\n" -#~ msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "closed db index %s/%s\n" -#~ msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" -#~ msgstr "データベースモード 0x%x のオープン (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "locked db index %s/%s\n" -#~ msgstr "%s 用の file インデックスを削除します\n" - -#~ msgid "" -#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, " -#~ "and verification" -#~ msgstr "" -#~ "--notriggers はパッケージのインストール、削除、検証時のみ指定できます" - -#~ msgid "archive = %s, fs = %s\n" -#~ msgstr "アーカイブ = %s, fs = %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -#~ msgstr "%s を %s にする名前の変更ができません: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't unlink %s: %s\n" -#~ msgstr "%s を削除(unlink)できません: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " file: %s action: %s\n" -#~ msgstr "ファイル %s: アクション: %s\n" - -#~ msgid "installing a source package\n" -#~ msgstr "ソースパッケージをインストールしています\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n" -#~ msgstr "%s を作成できません: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot create specdir %s\n" -#~ msgstr "%s を作成できません: %s" - -#~ msgid "spec file in: %s\n" -#~ msgstr "spec ファイルは: %s\n" - -#~ msgid "renaming %s to %s\n" -#~ msgstr "%s を %s へ名前を変更します\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n" -#~ msgstr "%s を %s にする名前の変更に失敗: %s" - -#~ msgid "stopping install as we're running --test\n" -#~ msgstr "--test を実行するようにインストールを中止しています\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "removal of %s failed: %s\n" -#~ msgstr "%s の削除に失敗: %s" - -#~ msgid "will remove files test = %d\n" -#~ msgstr "ファイル test = %d を削除します\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid " -#~ "returned %s\n" -#~ msgstr "スクリプトの実行に失敗" - -#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)" -#~ msgstr "タイムチェック期限を設定します(0で無効)" - -#~ msgid "counting packages to install\n" -#~ msgstr "インストールするパッケージを数えています\n" - -#~ msgid "found %d packages\n" -#~ msgstr "%d 個のパッケージを見つけました\n" - -#~ msgid "looking for packages to download\n" -#~ msgstr "ダウンロードするパッケージを探しています\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n" -#~ msgstr "%s をスキップします - 転送失敗 - %s\n" - -#~ msgid "retrieved %d packages\n" -#~ msgstr "%d 個のパッケージを取得しました\n" - -#~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" -#~ msgstr "%s は RPM パッケージではありません\n" - -#~ msgid "Bad owner/group: %s" -#~ msgstr "不正な所有者/グループ: %s" - -#~ msgid "failed to open %s: %s" -#~ msgstr "%s のオープンに失敗: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "removing 0 %s entries.\n" -#~ msgstr "データベースエントリを削除します\n" - -#~ msgid "error creating directory %s: %s" -#~ msgstr "ディレクトリ %s の作成エラー: %s" - -#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file" -#~ msgstr "マクロファイル中で無効な %%_signature スペック" - -#, fuzzy -#~ msgid "package src rpm only" -#~ msgstr "パッケージに名前がありません" - -#, fuzzy -#~ msgid "query the packages which require a capability" -#~ msgstr "" -#~ "機能を必要とするパッケージについて\n" -#~ "問い合わせます" - -#, fuzzy -#~ msgid "query the packages which provide a capability" -#~ msgstr "機能を提供するパッケージについて問い合わせます" - -#~ msgid "exec failed!\n" -#~ msgstr "実行失敗!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't" -#~ msgstr "" -#~ "マクロファイル中の %%instchangelog の値は数であるべきです、しかしそうであ" -#~ "りません" - -#~ msgid "sigsize : %d\n" -#~ msgstr "署名サイズ : %d\n" - -#~ msgid "Header + Archive: %d\n" -#~ msgstr "ヘッダ + アーカイブ: %d\n" - -#~ msgid "expected size : %d\n" -#~ msgstr "期待されるサイズ: %d\n" - -#~ msgid "New Header signature\n" -#~ msgstr "新しいヘッダ署名\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" -#~ msgstr "パス %s は再配置できません(パッケージ %s-%s-%s に対して)" - -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n" -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: getUname() の限界に達しました\n" - -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n" -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: getGname() の限界に達しました\n" - -#~ msgid "internal error (rpm bug?): " -#~ msgstr "内部的なエラー (rpm のバグ?)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s" -#~ msgstr "sigtarget の読み込みができませんでした: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "undefined identifier" -#~ msgstr "定義されていない識別子" - -#~ msgid "loop in prerequisite chain: %s" -#~ msgstr "prerequisite チェーンのループ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "RPM database already exists" -#~ msgstr "RPM データベースはすでに存在しています" - -#~ msgid "Old db is missing" -#~ msgstr "古い db が見当たりません" - -#~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm" -#~ msgstr "/var/lib/rpm に RPM データベースを作成するのに失敗しました" - -#~ msgid "Old db is corrupt" -#~ msgstr "古い db が壊れています" - -#~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n" -#~ msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo の失敗 &olddb = %p olddb.packages = %p\n" - -#~ msgid "rpmconvert: no arguments expected" -#~ msgstr "rpmconvert: 引数はここに来ません" - -#~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n" -#~ msgstr "rpmconvert 1.0 - /var/lib/rpm 中のデータベースの変換中\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "pulling %s from database\n" -#~ msgstr "データベースから %s を引き出しています\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "package not found in database" -#~ msgstr "パッケージはデータベース中に見つかりません" - -#~ msgid "no copyright!\n" -#~ msgstr "copyright がありません!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s" -#~ msgstr "%d 行目: 不完全な形のタグ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n" -#~ msgstr "%s: %s はパッケージに加えることによって満されます。\n" - -#~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n" -#~ msgstr "古いスタイルのソースパッケージ -- ベストを尽くします\n" - -#~ msgid "archive offset is %d\n" -#~ msgstr "アーカイブオフセットは %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %-45s YES (rpmlib version)\n" -#~ msgstr "%s: %s は rpmlib のバージョンによって満されています。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db" -#~ msgstr "%s/packages.rpm をオープンできません\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot allocate new instance in database" -#~ msgstr "データベース用の空き容量が足りません" - -#~ msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "--buildarch は旧式になりました。代りに --target オプションを使用してくださ" -#~ "い。\n" - -#~ msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "--buildos は旧式になりました。 代りに --target オプションを使用してくださ" -#~ "い。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "override build architecture" -#~ msgstr "作成対象アーキテクチャを上書きします" - -#, fuzzy -#~ msgid "override build operating system" -#~ msgstr "作成対象OSを上書きします" - -#~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" -#~ msgstr "--build (-b) は a、b、i、c、p、l のどれか一つの引数を必要とします" - -#~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" -#~ msgstr "" -#~ "--tarbuild (-t) は a、b、i、c、p、l のどれか一つの引数を必要とします" - -#~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /" -#~ msgstr "--dbpath の引数は / から始まらねばなりません" - -#~ msgid "--timecheck may only be used during package builds" -#~ msgstr "--timecheck はパッケージ作成時のみ使用できます" - -#~ msgid "" -#~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and " -#~ "upgrades" -#~ msgstr "" -#~ "ftp オプションはパッケージの問い合わせ、インストール、アップグレード時のみ" -#~ "使用できます" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "http options can only be used during package queries, installs, and " -#~ "upgrades" -#~ msgstr "" -#~ "http オプションはパッケージの問い合わせ、インストール、アップグレード時の" -#~ "み使用できます\n" - -#~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it" -#~ msgstr "パッケージが禁止していますがファイルを再配置します" - -#~ msgid "remove sources and spec file when done" -#~ msgstr "パッケージ化後ソースファイルと spec ファイルを削除します" - -#~ msgid "remove sources and spec file" -#~ msgstr "ソースファイルと spec ファイルを削除します" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n" -#~ msgstr "%s: %s はパッケージに加えることによって満されます。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n" -#~ msgstr "%s: %s はパッケージに加えることによって満されます。\n" - -#~ msgid "%s: %s satisfied by db file lists.\n" -#~ msgstr "%s: %s は db ファイルがリストを作ることによって満されます。\n" - -#~ msgid "%s: %s unsatisfied.\n" -#~ msgstr "%s: %s は満されていません。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n" -#~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() に失敗しました\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "key \"%s\" not found in %s" -#~ msgstr "パッケージ %s は %s 中に見つかりません" - -#, fuzzy -#~ msgid "key \"%s\" not removed from %s" -#~ msgstr "パッケージ %s は %s 中に見つかりません" - -#~ msgid "removing database entry\n" -#~ msgstr "データベースエントリを削除します\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n" -#~ msgstr "rpmVerify: rpmdbOen() に失敗しました\n" - -#~ msgid "cannot read header at %d for dependency check" -#~ msgstr "依存性チェックのために %d でヘッダを読めません" - -#~ msgid "error: could not read database record\n" -#~ msgstr "エラー: データベースレコードを読むことができませんでした\n" - -#~ msgid "cannot read header at %d for lookup" -#~ msgstr "検索のための %d で ヘッダを読むことができません" - -#~ msgid "cannot read header at %d for uninstall" -#~ msgstr "アンインストールのために %d でヘッダを読むことができません" - -#, fuzzy -#~ msgid "record number %u\n" -#~ msgstr "レコード番号 %u\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open file %s: %s" -#~ msgstr "ファイル %s をオープンできません: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s" -#~ msgstr "パッケージ %s は %s 中に見つかりません" - -#~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header" -#~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() がヘッダを読むのに失敗しました" - -#~ msgid "could not read database record!\n" -#~ msgstr "データベースレコードを読むことができませんでした!\n" - -#~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it" -#~ msgstr "データベース中のレコード番号 %d は不正です -- スキップします" - -#~ msgid "cannot read header at %d for update" -#~ msgstr "アップデート用の %d でヘッダを読めません" - -#~ msgid "header changed size!" -#~ msgstr "ヘッダのサイズが変更されました" - -#~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "アンインストールするために %s と名付けられたパッケージを読むことができませ" -#~ "ん" - -#~ msgid "package %s not listed in %s" -#~ msgstr "パッケージ %s は %s 中にリストされていません" - -#~ msgid "removing provides index for %s\n" -#~ msgstr "%s 用の provides インデックスを削除します\n" - -#~ msgid "removing requiredby index for %s\n" -#~ msgstr "%s 用の requiredby インデックスを削除します\n" - -#~ msgid "removing trigger index for %s\n" -#~ msgstr "%s 用の tigger インデックスを削除します\n" - -#~ msgid "removing conflict index for %s\n" -#~ msgstr "%s 用の confilict インデックスを削除します\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to stat icon: %s" -#~ msgstr "アイコンの状態を取得できません: %s" - -#~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s" -#~ msgstr "タイムチェックの値は整数値でなければなりません: %s" - -#~ msgid "Data type %d not supprted\n" -#~ msgstr "データタイプ %d はサポートされていません\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot create %s" -#~ msgstr "%s を作成できません" +msgstr "DIRECTORY" -#~ msgid "failed to open %s\n" -#~ msgstr "%s のオープンの失敗\n" |