diff options
author | Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com> | 2009-04-09 13:54:09 +0300 |
---|---|---|
committer | Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com> | 2009-04-09 13:54:09 +0300 |
commit | 01d5f668316066daaceb439eebebf8eb569c78b3 (patch) | |
tree | a992f77c29a167c1b788b22f5b7c0e003ca767e9 | |
parent | 7a8aecbc8651cab2bd945db8ffd749f9a165bdf1 (diff) | |
download | librpm-tizen-01d5f668316066daaceb439eebebf8eb569c78b3.tar.gz librpm-tizen-01d5f668316066daaceb439eebebf8eb569c78b3.tar.bz2 librpm-tizen-01d5f668316066daaceb439eebebf8eb569c78b3.zip |
Updated Catalan translation (Xavier Conde)
-rw-r--r-- | po/ca.po | 492 |
1 files changed, 246 insertions, 246 deletions
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-31 13:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-13 14:46+0200\n" -"Last-Translator: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 13:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Agustà Grau <fedora@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en llegir la capçalera del paquet\n" #: rpm2cpio.c:90 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut tornar a obrir la cà rrega de dades: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut tornar a obrir les dades de cà rrega: %s\n" #: rpmqv.c:77 #, fuzzy @@ -184,8 +184,7 @@ msgstr "font inesperada de la consulta" #: rpmqv.c:395 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" -"només es poden imposar la instal·lació, l'actualització, l'rmsource i " -"l'rmspec" +"només es poden forçar la instal·lació, l'actualització, l'rmsource i l'rmspec" #: rpmqv.c:397 msgid "files may only be relocated during package installation" @@ -359,9 +358,9 @@ msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "només es pot utilitzar l'opció --sign durant el muntatge d'un paquet" #: rpmqv.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" -msgstr "ha fallat la creació d'un arxiu: %s\n" +msgstr "Ha fallat la creació d'una canonada per a --pipe: %m\n" #: rpmqv.c:582 #, c-format @@ -516,12 +515,12 @@ msgstr "Sintaxi incorrecta: %s(%s)\n" #: build/files.c:554 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Especificació de mode incorrecta: %s(%s)\n" #: build/files.c:565 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Especificació de dirmode incorrecta: %s(%s)\n" #: build/files.c:722 #, c-format @@ -534,13 +533,13 @@ msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Locale %.*s duplicat a %%lang(%s)\n" #: build/files.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" -msgstr "L'element %s no és và lid: %s\n" +msgstr "Capacitat invà lida: %s\n" #: build/files.c:815 msgid "File capability support not built in\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha muntat amb disponibilitat de fitxers\n" #: build/files.c:879 #, c-format @@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "No es pot mesclar el %%doc especial amb altres formularis: %s\n" #: build/files.c:1059 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" -msgstr "" +msgstr "L'algorisme %u de resum del fitxer és desconegut, s'està usant MD5\n" #: build/files.c:1087 #, c-format @@ -590,7 +589,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" #: build/files.c:1507 #, c-format msgid "File %s too large for payload\n" -msgstr "" +msgstr "El fitxer %s és massa gran per a les dades\n" #: build/files.c:1603 #, c-format @@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n" #: build/files.c:1615 lib/rpmchecksig.c:431 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: no és una clau pública armada.\n" #: build/files.c:1624 #, c-format @@ -628,9 +627,9 @@ msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n" #: build/files.c:1751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %%files %s: %s\n" +msgstr "" #: build/files.c:1759 #, c-format @@ -662,13 +661,13 @@ msgstr "" "%s" #: build/files.c:2238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s.%s\n" -msgstr "S'està processant els fitxers: %s-%s-%s\n" +msgstr "S'està processant els fitxers: %s-%s-%s.%s\n" #: build/files.c:2247 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" -msgstr "" +msgstr "Els binaris dependents de l'arquitectura estan en el paquet noarch\n" #: build/names.c:47 msgid "getUname: too many uid's\n" @@ -720,9 +719,9 @@ msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n" #: build/pack.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line: %s\n" -msgstr "lÃnia: %s\n" +msgstr "%s: lÃnia: %s\n" #: build/pack.c:193 #, c-format @@ -735,9 +734,9 @@ msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreUn: %s\n" #: build/pack.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreIn: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PreTrans: %s\n" #: build/pack.c:214 #, c-format @@ -750,9 +749,9 @@ msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostUn: %s\n" #: build/pack.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostIn: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostTrans: %s\n" #: build/pack.c:236 #, c-format @@ -785,9 +784,9 @@ msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: s'està llegint la capçalera de %s\n" #: build/pack.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" -msgstr "El tipus d'icona és desconegut: %s\n" +msgstr "Compressió de dades desconeguda: %s\n" #: build/pack.c:418 msgid "Unable to create immutable header region.\n" @@ -823,7 +822,7 @@ msgstr "No es pot escriure el paquet: %s\n" #: build/pack.c:556 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir el sigtarget %s: %s\n" #: build/pack.c:567 #, c-format @@ -838,12 +837,12 @@ msgstr "No es pot escriure la capçalera a %s: %s\n" #: build/pack.c:593 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut llegir la cà rrega de %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut llegir les dades de %s: %s\n" #: build/pack.c:600 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la cà rrega de %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure les dades de %s: %s\n" #: build/pack.c:637 #, c-format @@ -851,19 +850,19 @@ msgid "Wrote: %s\n" msgstr "S'ha escrit: %s\n" #: build/pack.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" -msgstr "Executant(%s): %s\n" +msgstr "S'està executant: \"%s\":\n" #: build/pack.c:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" -msgstr "Ha fallat l'execució de %s (%s): %s\n" +msgstr "Ha fallat l'execució de \"%s\" .\n" #: build/pack.c:699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" -msgstr "La verificació de la contrasenya ha fallat\n" +msgstr "Ha fallat la verificació del paquet \"%s\".\n" #: build/pack.c:753 #, c-format @@ -1010,75 +1009,85 @@ msgstr "lÃnia %d: l'etiqueta és malament formada: %s\n" msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "lÃnia %d: l'etiqueta és buida: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:497 build/parsePreamble.c:504 +#: build/parsePreamble.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" +msgstr "lÃnia %d: carà cter «-» no permès a %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" +msgstr "lÃnia %d: carà cter «-» no permès a %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:508 build/parsePreamble.c:515 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "lÃnia %d: carà cter «-» no permès a %s: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:537 +#: build/parsePreamble.c:548 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "lÃnia %d: els prefixos no poden acabar en «/»: %s \n" -#: build/parsePreamble.c:550 +#: build/parsePreamble.c:561 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "lÃnia %d: «Docdir» ha de començar per «/»: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: build/parsePreamble.c:574 +#, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" -msgstr "lÃnia %d: el camp Epoch/Serial ha d'ésser un nombre: %s\n" +msgstr "lÃnia %d: el camp Epoch ha d'ésser un nombre sense signe: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:603 build/parsePreamble.c:614 +#: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "lÃnia %d: %s és incorrecte: qualificadors: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:640 +#: build/parsePreamble.c:651 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "lÃnia %d: el format de «BuildArchitecture» és incorrecte: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:650 +#: build/parsePreamble.c:661 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" -msgstr "" +msgstr "linia %d: Només els subpaquets noarch estan suportats: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:662 +#: build/parsePreamble.c:673 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "S'ha produït un error intern: l'etiqueta %d és incorrecta\n" -#: build/parsePreamble.c:754 +#: build/parsePreamble.c:765 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:816 +#: build/parsePreamble.c:827 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "L'especificació del paquet és incorrecta: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:822 +#: build/parsePreamble.c:833 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "El paquet ja existeix: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:854 +#: build/parsePreamble.c:865 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "lÃnia %d: l'etiqueta és desconeguda: %s\n" -#: build/parsePreamble.c:886 -#, fuzzy, c-format +#: build/parsePreamble.c:897 +#, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" -msgstr "«BuildRoot» no pot ser <«/»: %s\n" +msgstr "%%{buildroot} no pot estar buit\n" -#: build/parsePreamble.c:890 -#, fuzzy, c-format +#: build/parsePreamble.c:901 +#, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" -msgstr "«BuildRoot» no pot ser <«/»: %s\n" +msgstr "%%{buildroot} no pot ésser \"/\"\n" #: build/parsePrep.c:24 #, c-format @@ -1086,24 +1095,23 @@ msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "La font és incorrecta: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No patch number %u\n" -msgstr "Ni hi ha cap número de pedaç %d\n" +msgstr "No existeix el pedaç número %u\n" #: build/parsePrep.c:69 #, c-format msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" -msgstr "" +msgstr "%%patch sense l'etiqueta \"Patch:\" corresponent\n" #: build/parsePrep.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No source number %u\n" -msgstr "No hi ha cap número de font %d\n" +msgstr "No existeix la font número %u\n" #: build/parsePrep.c:144 -#, fuzzy msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" -msgstr "el paquet font no conté un fitxer .spec\n" +msgstr "Falta l'etiqueta \"Source:\" en el fitxer d'especificacions\n" #: build/parsePrep.c:166 #, c-format @@ -1126,14 +1134,14 @@ msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "lÃnia %d: l'opció de %%setup %s és incorrecta: %s\n" #: build/parsePrep.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" -msgstr "número de paquet invà lid: %s\n" +msgstr "El número de pedaç %s no és và lid: %s\n" #: build/parsePrep.c:501 #, c-format @@ -1329,7 +1337,7 @@ msgstr "munta amb %install (%prep, %build i instal·la) des del <paquet font>" #: build/poptBT.c:184 msgid "override build root" -msgstr "" +msgstr "omet l'arrel de compilació" #: build/poptBT.c:186 msgid "remove build tree when done" @@ -1364,7 +1372,7 @@ msgstr "" #: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:235 lib/poptQV.c:314 #: lib/poptQV.c:352 msgid "don't verify package digest(s)" -msgstr "" +msgstr "no verifiquis els resums dels fitxers" #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptQV.c:316 #: lib/poptQV.c:355 @@ -1398,22 +1406,22 @@ msgstr "genera la signatura PGP/GPG" #: build/poptBT.c:219 msgid "override target platform" -msgstr "" +msgstr "omet plataforma objectiu" #: build/rpmfc.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" -msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada per a %s: %m\n" #: build/rpmfc.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" -msgstr "No es pot executar %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" -msgstr "No es pot executar %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:755 #, c-format @@ -1421,61 +1429,62 @@ msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n" #: build/rpmfc.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed\n" -msgstr "ha fallat %s: %s\n" +msgstr "%s ha fallat\n" #: build/rpmfc.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la cà rrega de %s: %s\n" +msgstr "ha fallat en escriure totes les dades a %s\n" #: build/rpmfc.c:1153 #, c-format msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la conversió de %s a enter gran.\n" #: build/rpmfc.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" -msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n" +msgstr "Ha fallat magic_open(0x%x): %s\n" #: build/rpmfc.c:1240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" -msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n" +msgstr "Ha fallat magic_load: %s\n" #: build/rpmfc.c:1281 #, c-format msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat el reconeixement del fitxer \"%s\": mode %06o %s\n" #: build/rpmfc.c:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finding %s: %s\n" -msgstr "Fitxer %s: %s\n" +msgstr "S'està cercant %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:1486 build/rpmfc.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find %s:\n" -msgstr "No es pot llegir %s: %s.\n" +msgstr "Ha fallat la cerca de %s:\n" #: build/rpmfc.c:1578 build/rpmfc.c:1609 -#, fuzzy msgid "Unable to get current dependency name.\n" -msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de dependència actual.\n" #: build/rpmfc.c:1584 build/rpmfc.c:1615 msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut aconseguir la dependència actual epoc-version-release.\n" #: build/rpmfc.c:1642 msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n" msgstr "" +"El compte de fitxers des de la informació del fitxer no coincideix amb el " +"fitxer en el contenidor.\n" #: build/rpmfc.c:1657 msgid "Container not of string array data type.\n" -msgstr "" +msgstr "El contenidor no és del tipus vector de cadenes.\n" #: build/spec.c:227 #, c-format @@ -1483,9 +1492,9 @@ msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "lÃnia %d: número incorrecte: %s\n" #: build/spec.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" -msgstr "lÃnia %d: número %s incorrecte: %s\n" +msgstr "lÃnia %d: Numero dolent%s número: %u\n" #: build/spec.c:296 #, c-format @@ -1493,9 +1502,9 @@ msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "lÃnia %d: número %s incorrecte: %s\n" #: build/spec.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" -msgstr "«%s» especifica paquets múltiples\n" +msgstr "%s %d definit múltiples vegades\n" #: build/spec.c:566 #, c-format @@ -1529,9 +1538,8 @@ msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Manquen els enllaços durs" #: lib/cpio.c:217 -#, fuzzy msgid "Digest mismatch" -msgstr "La suma MD5 no coincideix" +msgstr "No hi ha coincidència de resums" #: lib/cpio.c:218 msgid "Internal error" @@ -1561,15 +1569,15 @@ msgstr "(a la memòria cau)" #: lib/depends.c:441 msgid "(rpmlib provides)" -msgstr "" +msgstr "(rpmlib proporciona)" #: lib/depends.c:469 msgid "(db files)" -msgstr "" +msgstr "(fitxers db)" #: lib/depends.c:481 msgid "(db provides)" -msgstr "" +msgstr "(db proporciona)" #: lib/depends.c:763 #, c-format @@ -1602,7 +1610,7 @@ msgstr "%c" #: lib/formats.c:153 msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%a %b %d %Y" #: lib/formats.c:350 msgid "(not base64)" @@ -1649,51 +1657,51 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n" msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "el fitxer %s és en un dispositiu desconegut\n" -#: lib/fsm.c:754 +#: lib/fsm.c:752 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "l'usuari %s no existeix - usant el root\n" -#: lib/fsm.c:761 +#: lib/fsm.c:759 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "el grup %s no existeix - s'està usant el root\n" -#: lib/fsm.c:1563 +#: lib/fsm.c:1561 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" "no s'ha trobat el fitxer d'arxiu %s a la llista de fitxers de capçalera\n" -#: lib/fsm.c:1685 lib/fsm.c:1814 +#: lib/fsm.c:1683 lib/fsm.c:1812 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s desat com a %s\n" -#: lib/fsm.c:1841 +#: lib/fsm.c:1839 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: el directori no és buit\n" -#: lib/fsm.c:1847 +#: lib/fsm.c:1845 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: %s\n" -#: lib/fsm.c:1861 +#: lib/fsm.c:1859 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s la supressió de %s ha fallat: %s \n" -#: lib/fsm.c:1883 +#: lib/fsm.c:1881 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s creat com a %s\n" #: lib/package.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n" -msgstr "s'està ignorant el paquet %s amb signatura no verificable V%u\n" +msgstr "s'està ometent %s amb una firma V%u no verificable\n" #: lib/package.c:239 #, c-format @@ -1757,9 +1765,9 @@ msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "capçalera de dades: dolenta, número de bytes(%d) fora de rang\n" #: lib/package.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" -msgstr "capçalera blob(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n" +msgstr "capçalera blob(%zd): dolenta, la lectura ha retornat %d\n" #: lib/package.c:519 msgid "hdr load: BAD\n" @@ -1793,7 +1801,7 @@ msgstr "%s és un Delta RPM i no es pot instal·lar directament\n" #: lib/package.c:819 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" -msgstr "La cà rrega de dades (%s) no és disponible al paquet %s\n" +msgstr "Les dades (%s) no estan disponibles al paquet %s\n" #: lib/poptALL.c:179 msgid "follow command line symlinks" @@ -1893,7 +1901,7 @@ msgstr "escriu la versió d'RPM que s'està usant" #: lib/poptALL.c:256 msgid "debug payload file state machine" -msgstr "depura la mà quina d'estats del fitxer de cà rrega de dades" +msgstr "depura la mà quina d'estats del fitxer de dades" #: lib/poptALL.c:258 msgid "use threads for file state machine" @@ -2035,14 +2043,12 @@ msgid "do not verify package dependencies" msgstr "no verifiquis les dependències dels paquets" #: lib/poptI.c:203 lib/poptQV.c:272 -#, fuzzy msgid "don't verify digest of files" -msgstr "no verifiquis l'MD5 dels fitxers" +msgstr "no verificar els resums dels fitxers" #: lib/poptI.c:205 lib/poptQV.c:274 -#, fuzzy msgid "don't verify digest of files (obsolete)" -msgstr "no verifiquis l'MD5 dels fitxers" +msgstr "no verificar els resums dels fitxers (obsolet)" #: lib/poptI.c:207 msgid "don't install file security contexts" @@ -2296,9 +2302,8 @@ msgid "don't verify mode of files" msgstr "no comprovis el mode dels fitxers" #: lib/poptQV.c:298 -#, fuzzy msgid "don't verify capabilities of files" -msgstr "no comprovis la mida dels fitxers" +msgstr "no verifiquis les capacitats dels fitxers" #: lib/poptQV.c:301 msgid "don't verify file security contexts" @@ -2338,7 +2343,7 @@ msgstr "suprimeix les signatures dels paquets" #: lib/poptQV.c:345 msgid "import an armored public key" -msgstr "" +msgstr "importa una clau pública armada" #: lib/poptQV.c:347 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" @@ -2358,32 +2363,32 @@ msgstr "el paquet font no conté un fitxer .spec\n" #: lib/psm.c:503 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" -msgstr "" +msgstr "no s'ha muntat la disponibilitat per a emprar scriptlets <lua>\n" #: lib/psm.c:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a %s: %s\n" #: lib/psm.c:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en duplicar el descriptor de fitxer: %s: %s\n" #: lib/psm.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" -msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), waitpid(%d) rc %d: %s\n" +msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s, waitpid(%d) rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" -msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), el senyal és %d\n" +msgstr "%s ha fallat l'scriplet, senyal %d\n" #: lib/psm.c:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" -msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), l'estat de sortida és %d\n" +msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s, estat de sortida %d\n" #: lib/psm.c:1286 #, c-format @@ -2410,9 +2415,9 @@ msgid "%s failed: %s\n" msgstr "ha fallat %s: %s\n" #: lib/psm.c:1565 lib/transaction.c:1039 lib/verify.c:483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" -msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut canviar el directori root: %m\n" #: lib/query.c:114 #, c-format @@ -2420,9 +2425,8 @@ msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "format incorrecte: %s\n" #: lib/query.c:126 -#, fuzzy msgid "(contains no files)\n" -msgstr "(no conté fitxers)" +msgstr "(no conté fitxers)\n" #: lib/query.c:160 msgid "normal " @@ -2438,7 +2442,7 @@ msgstr "no instal·lat " #: lib/query.c:169 msgid "net shared " -msgstr "" +msgstr "xarxa compartida" #: lib/query.c:172 msgid "wrong color " @@ -2507,22 +2511,22 @@ msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "número de paquet invà lid: %s\n" #: lib/query.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "record %lu could not be read\n" -msgstr "el registre %u no es pot llegir\n" +msgstr "el registre %lu no es pot llegir\n" #: lib/query.c:547 lib/rpminstall.c:669 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "no s'ha instal·lat el paquet %s\n" -#: lib/rpmal.c:314 +#: lib/rpmal.c:315 msgid "(added files)" msgstr "(fitxers afegits)" -#: lib/rpmal.c:368 +#: lib/rpmal.c:369 msgid "(added provide)" -msgstr "" +msgstr "(l'afegit proporciona)" #: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:816 #, c-format @@ -2540,9 +2544,8 @@ msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:199 lib/rpmchecksig.c:324 -#, fuzzy msgid "rpmMkTemp failed\n" -msgstr "ha fallat makeTempFile\n" +msgstr "Ha fallat rpmMkTemp\n" #: lib/rpmchecksig.c:304 #, c-format @@ -2578,6 +2581,8 @@ msgstr "%s: ha fallat headerRead\n" #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" +"%s: la regió de capçalera inmutable no s'ha pogut llegir. El paquet és " +"corrupte?\n" #: lib/rpmchecksig.c:511 #, c-format @@ -2642,14 +2647,12 @@ msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "les dades del paquet es poden comprimir amb el bzip2." #: lib/rpmds.c:974 -#, fuzzy msgid "package payload can be compressed using xz." -msgstr "les dades del paquet es poden comprimir amb el bzip2." +msgstr "Les dades del paquet es poden comprimir amb xz." #: lib/rpmds.c:977 -#, fuzzy msgid "package payload can be compressed using lzma." -msgstr "les dades del paquet es poden comprimir amb el bzip2." +msgstr "Les dades del paquet es poden comprimir amb bzip2." #: lib/rpmds.c:981 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." @@ -2686,11 +2689,11 @@ msgstr "es poden emprar scripts en lua." #: lib/rpmds.c:1004 msgid "file digest algorithm is per package configurable" -msgstr "" +msgstr "l'algorisme de resum de fitxer és configurable per paquet" #: lib/rpmds.c:1008 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" -msgstr "" +msgstr "suport per a capacitats de fitxer POSIX.1e" #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:301 #: lib/rpminstall.c:454 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156 @@ -2699,9 +2702,9 @@ msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n" #: lib/rpmgi.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" -msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet): %s\n" +msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet)\n" #: lib/rpmgi.c:358 #, c-format @@ -2731,9 +2734,9 @@ msgid "Retrieving %s\n" msgstr "S'està obtenint %s\n" #: lib/rpminstall.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" -msgstr "s'està ignorant %s - ha fallat la transferència - %s\n" +msgstr "S'està ometent %s - ha fallat la transferència\n" #: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:731 tools/rpmgraph.c:139 #, c-format @@ -2756,9 +2759,9 @@ msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "el fitxer %s necessita una nova versió d'RPM\n" #: lib/rpminstall.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" -msgstr "«%s» especifica paquets múltiples\n" +msgstr "\"%s\" especifica múltiples paquets:\n" #: lib/rpminstall.c:715 #, c-format @@ -2771,19 +2774,16 @@ msgid "Installing %s\n" msgstr "S'està instal·lant %s\n" #: lib/rpmlead.c:102 -#, fuzzy msgid "not an rpm package" -msgstr "%s: no és un paquet rpm\n" +msgstr "no és un paquet rpm" #: lib/rpmlead.c:106 -#, fuzzy msgid "illegal signature type" -msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n" +msgstr "tipus de signatura invà lida" #: lib/rpmlead.c:110 -#, fuzzy msgid "unsupported RPM package version" -msgstr "La cà rrega de dades (%s) no és disponible al paquet %s\n" +msgstr "versió d'empaquetat RPM no suportada" #: lib/rpmlead.c:123 #, c-format @@ -2791,14 +2791,14 @@ msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "ha fallat la lectura: %s (%d)\n" #: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" -msgstr "crea un conjunt de transaccions" +msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig de transacció a %s (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:125 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" -msgstr "" +msgstr "s'està esperant per un bloqueig de transacció a %s\n" #: lib/rpmps.c:285 msgid "different" @@ -2842,13 +2842,13 @@ msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "ja s'ha instal·lat el paquet %s, que és més nou que %s" #: lib/rpmps.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem" msgstr "" "el paquet a instal·lar %s necessita %<PRIu64>%cB al sistema de fitxers %s" #: lib/rpmps.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem" msgstr "" "el paquet a instal·lar %s necessita %<PRIu64> nodes-i al sistema de fitxers %" @@ -2919,9 +2919,9 @@ msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "manca un argument per a %s a %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" -msgstr "no puc obrir %s a %s:%d: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s a %s:%d: %m\n" #: lib/rpmrc.c:531 #, c-format @@ -2941,17 +2941,16 @@ msgstr "Sistema desconegut: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1367 #, c-format msgid "Please contact %s\n" -msgstr "" +msgstr "contacteu amb %s\n" #: lib/rpmrc.c:1587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" -msgstr "No es pot obrir %s per a llegir-lo: %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a lectura: %m.\n" #: lib/rpmtd.c:257 -#, fuzzy msgid "Unknown format" -msgstr "etiqueta desconeguda" +msgstr "Format desconegut" #: lib/rpmts.c:105 #, c-format @@ -2974,57 +2973,58 @@ msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "falta ')' a l'etiqueta del paquet: %s\n" #: lib/rpmts.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: reading of public key failed.\n" -msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n" +msgstr "%s: ha fallat la lectura de la clau pública.\n" #: lib/signature.c:131 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "" +msgstr "mida sigh(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n" #: lib/signature.c:136 msgid "sigh magic: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "magic sigh: dolent\n" #: lib/signature.c:142 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" -msgstr "" +msgstr "etiquetes sigh: dolentes, número d'etiquetes(%d) fora de rang\n" #: lib/signature.c:148 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" -msgstr "" +msgstr "dades sigh: dolentes, número de bytes(%d) fora de rang\n" #: lib/signature.c:163 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "" +msgstr "blob sigh(%d): dolent, lectura ha retornat %d\n" #: lib/signature.c:229 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" +"etiqueta sigh[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n" #: lib/signature.c:239 msgid "sigh load: BAD\n" -msgstr "" +msgstr "cà rrega sigh: dolenta\n" #: lib/signature.c:253 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" -msgstr "" +msgstr "emplenat sigh(%zd): dolent, s'han llegit %zd bytes\n" #: lib/signature.c:269 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" -msgstr "" +msgstr "sigSize sigh(%zd): dolent, ha fallat fstat(2)\n" #: lib/signature.c:350 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear una canonada per a la signatura: %m" #: lib/signature.c:370 lib/signature.c:656 #, c-format @@ -3047,6 +3047,8 @@ msgstr "no es pot llegir la signatura\n" #: lib/signature.c:495 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" +"La regió inmutable de la capçalera no s'ha pogut llegir. És possible que el " +"paquet sigui corrupte\n" #: lib/signature.c:660 lib/signature.c:700 #, c-format @@ -3059,19 +3061,16 @@ msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Heu d'establir «%%_gpg_name» al vostre fitxer de macros\n" #: lib/signature.c:733 -#, fuzzy msgid "Header+Payload size:" -msgstr "Mida de la capçalera i la cà rrega: " +msgstr "Mida de capçalera més dades:" #: lib/signature.c:762 -#, fuzzy msgid "MD5 digest:" -msgstr "Suma MD5: " +msgstr "Resum MD5:" #: lib/signature.c:801 -#, fuzzy msgid "Header SHA1 digest:" -msgstr "Suma SHA1 de la capçalera: " +msgstr "Capçalera de resum SHA1:" #: lib/signature.c:856 msgid "Header " @@ -3092,9 +3091,9 @@ msgid "missing %c %s" msgstr "manca %c %s" #: lib/verify.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" -msgstr "Dependències no satisfetes per a %s: " +msgstr "Dependències insatisfetes per a %s:\n" #: lib/headerfmt.c:348 msgid "missing { after %" @@ -3183,7 +3182,7 @@ msgstr "dbiTagsInit: nom d'etiqueta no reconegut: s'ignorarà «%s»\n" #: lib/rpmdb.c:226 #, c-format msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" -msgstr "" +msgstr "dbiOpen: dbapi %d no disponible\n" #: lib/rpmdb.c:236 #, c-format @@ -3215,14 +3214,14 @@ msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "s'ha produït un error (%d) en emmagatzemar el registre #%d a %s\n" #: lib/rpmdb.c:1619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" -msgstr "%s: ha fallat l'fseek: %s\n" +msgstr "%s: ha fallat regexec: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" -msgstr "%s: ha fallat l'apertura: %s\n" +msgstr "%s: ha fallat regcomp: %s\n" #: lib/rpmdb.c:2081 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" @@ -3284,9 +3283,9 @@ msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "ja existeix la base de dades temporal %s\n" #: lib/rpmdb.c:3174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" +msgstr "ha fallat en crear el directori %s: %s\n" #: lib/rpmdb.c:3221 #, c-format @@ -3365,31 +3364,33 @@ msgstr "%s té un valor de tipus «enter» massa llarg o massa petit, s'ignorarà #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir un bloqueig en la base de dades %s, reintentant... (%" +"d)\n" #: lib/backend/sqlite.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" -msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" +msgstr "Ha fallat l'initDB de %s(%d)\n" #: lib/backend/sqlite.c:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open database: %s\n" -msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n" #: lib/backend/sqlite.c:1239 -#, fuzzy msgid "Unable to determine DB endianess.\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n" +msgstr "No s'ha pogut determinar l'«endianess» de la BD.\n" #: misc/error.c:107 -#, fuzzy msgid "Unknown system error" -msgstr "Sistema desconegut: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error de sistema desconegut" #: python/rpmts-py.c:181 #, c-format msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n" msgstr "" +"S'ha produït un error: ha fallat la crida de retorn del python %s, s'està " +"avortant\n" #: rpmio/macro.c:183 #, c-format @@ -3468,12 +3469,12 @@ msgstr "No s'ha trobat la macro %%%.*s, s'ignorarà \n" #: rpmio/macro.c:1401 msgid "Target buffer overflow\n" -msgstr "" +msgstr "Sobreiximent del búfer objectiu\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" -msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer temporal %s: %m\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:334 rpmio/rpmfileutil.c:340 #, c-format @@ -3486,34 +3487,33 @@ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "El fitxer %s fa menys de %u bytes\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:726 -#, fuzzy msgid "failed to create directory" -msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori" #: rpmio/rpmlua.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" -msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n" +msgstr "sintaxi invà lida en l'scriptlet lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" -msgstr "es poden emprar scripts en lua." +msgstr "sintaxi invà lida en l'script lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:481 rpmio/rpmlua.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lua script failed: %s\n" -msgstr "%s: ha fallat l'Fwrite: %s\n" +msgstr "ha fallat l'script lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" -msgstr "número de paquet invà lid: %s\n" +msgstr "sintaxi invà lida en el ftixer lua: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" -msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n" +msgstr "Ha fallat el hook lua: %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:36 msgid "(no error)" @@ -3536,12 +3536,12 @@ msgstr "avÃs: " msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "l'assignació de memòria (%u bytes) ha retornat NULL.\n" -#: rpmio/rpmpgp.c:1325 +#: rpmio/rpmpgp.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" -msgstr " Signatura DSA: " +msgstr "%sV%d %s firma: %s, ID de la clau %s\n" -#: rpmio/rpmpgp.c:1333 +#: rpmio/rpmpgp.c:1339 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(cap error)" @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "%s: ha fallat la lectura del manifest: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:247 msgid "don't verify header+payload signature" -msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i la cà rrega" +msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i les dades" #~ msgid "Source options (with --query or --verify):" #~ msgstr "Opcions d'origen (amb --query o --verify):" @@ -3565,12 +3565,6 @@ msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i la cà rrega" #~ msgid "pgp not found: " #~ msgstr "no s'ha trobat pgp:" -#~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" -#~ msgstr "s'està evitant la capçalera amb signatura no verificable V%u \n" - -#~ msgid "cannot open file %s: %s\n" -#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n" - #~ msgid "pgp failed\n" #~ msgstr "ha fallat el pgp\n" @@ -3580,17 +3574,23 @@ msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i la cà rrega" #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" #~ msgstr "Heu d'establir «%%_pgp_name» al vostre fitxer de macros\n" -#, fuzzy #~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "etiqueta desconeguda" +#~ msgstr "Desconegut" -#, fuzzy #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n" -#~ msgstr " signatura: " +#~ msgstr "%sV%d %s firma: %s\n" + +#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n" +#~ msgstr "%sV%d Firma DSA: %s, clau ID %s\n" -#, fuzzy #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" -#~ msgstr " Signatura DSA: " +#~ msgstr "%sV%d firma DSA: %s\n" + +#~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" +#~ msgstr "s'està evitant la capçalera amb signatura no verificable V%u \n" + +#~ msgid "cannot open file %s: %s\n" +#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n" #~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" #~ msgstr "Suma MD5 incorrecta: no està disponible\n" |