1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
|
# Ukrainian messages for GNU tar
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.15.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:53+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "неправильний аргумент %s для %s"
#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
#: lib/argmatch.c:154
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Дозволені аргументи такі:"
#: lib/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є менше ніж або дорівнює %s"
#: lib/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
#: lib/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"
#: lib/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
#: lib/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
#: lib/argp-help.c:1247
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
#: lib/argp-help.c:1640
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
#: lib/argp-help.c:1644
msgid " or: "
msgstr " чи: "
#: lib/argp-help.c:1656
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ОПЦІЯ...]"
#: lib/argp-help.c:1683
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідома системна помилка"
#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
msgid "give this help list"
msgstr "вивести цю довідку"
#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
msgid "give a short usage message"
msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
#: tests/genfile.c:128
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#: lib/argp-parse.c:84
msgid "set the program name"
msgstr "встановити назву програми"
#: lib/argp-parse.c:85
msgid "SECS"
msgstr "СЕКУНДИ"
#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"
#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
msgid "print program version"
msgstr "вивести версію програми"
#: lib/argp-parse.c:159
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
#: lib/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Забагато аргументів\n"
#: lib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?"
#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `%s' неоднозначна\n"
#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `--%s' не може мати аргументу\n"
#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `%c%s' не може мати аргументу\n"
#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опція `%s' вимагає аргумент\n"
#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `--%s'\n"
#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція `%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустима опція -- %c\n"
#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: невірна опція -- %c\n"
#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опція вимагає аргумент -- %c\n"
#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' неоднозначна\n"
#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція `-W %s' не може мати аргументу\n"
#: lib/human.c:477
msgid "block size"
msgstr "розмір блока"
#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпана"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Помилка у функції %s"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Попередження: Помилка у функції %s"
#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Не вдається змінити права доступу на %s"
#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Не вдається змінити власника на uid %lu, gid %lu"
#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Не вдається створити жорстке посилання на %s"
#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
msgstr[1] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Не вдається виконати lseek до %s"
#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Попередження: Не вдається виконати lseek до %s"
#: lib/paxerror.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання на %s"
#: lib/paxerror.c:349
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байта"
msgstr[1] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
msgstr[2] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
#: lib/paxnames.c:132
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назв файлів"
#: lib/paxnames.c:133
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
#: lib/paxnames.c:146
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви файлу"
#: lib/paxnames.c:147
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви цілі жорсткого посилання"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:229
msgid "`"
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:230
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYтТ]"
#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nNнН]"
#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: сервіс відсутній"
#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "stdin"
#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
#: lib/rtapelib.c:512
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"
#: rmt/rmt.c:142
msgid "Input string too long"
msgstr "За довгий вхідний рядок"
#: rmt/rmt.c:161
msgid "Number syntax error"
msgstr "Помилка синтаксису числа"
#: rmt/rmt.c:180
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Не вдається виділити простір для буфера\n"
#: rmt/rmt.c:182
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Не вдається виділити простір для буфера"
#: rmt/rmt.c:304
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису.\n"
#: rmt/rmt.c:308
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
" --version Output version info.\n"
" --help Output this help.\n"
msgstr ""
"Використання: %s [ОПЦІЯ]\n"
"Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу.\n"
"\n"
" --version Вивести версію програми та вийти.\n"
" --help Вивести цю довідку\n"
#: rmt/rmt.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
#: rmt/rmt.c:397
msgid "Seek offset error"
msgstr "Зміщення за межами діапазону"
#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Зміщення за межами діапазону"
#: rmt/rmt.c:428
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Напрямок зміщення за межами діапазону"
#: rmt/rmt.c:472
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: передчасне закінчення файла\n"
#: rmt/rmt.c:474
msgid "Premature end of file"
msgstr "Передчасне закінчення файла"
#: rmt/rmt.c:672
msgid "Garbage command"
msgstr "Хибна команда"
#: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
msgid "Total bytes written"
msgstr "Записано загалом"
#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
msgid "Total bytes read"
msgstr "Прочитано байтів загалом"
#: src/buffer.c:337
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Видалено загалом: %s\n"
#: src/buffer.c:426
msgid "(pipe)"
msgstr "(канал)"
#: src/buffer.c:449
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Недійсне значення record_size"
#: src/buffer.c:452
msgid "No archive name given"
msgstr "Не вказано назви архіву"
#: src/buffer.c:496
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"
#: src/buffer.c:509
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Архів стиснений. Використовуйте опцію %s"
#: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/buffer.c:606
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/buffer.c:612
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
#: src/buffer.c:664
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
#: src/buffer.c:670
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
#: src/buffer.c:698
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в архіві"
msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
#: src/buffer.c:718
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок"
msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
#: src/buffer.c:791
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
"без опції -i"
#: src/buffer.c:823
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
#: src/buffer.c:879
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: містить невірний номер тому"
#: src/buffer.c:914
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Переповнення номера тому"
#: src/buffer.c:929
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: "
#: src/buffer.c:935
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді"
#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Незавершений архів"
#: src/buffer.c:954
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Abort tar\n"
" y or newline Continue operation\n"
msgstr ""
" n назва Вказати назву файла для наступного і подальших томів\n"
" q Перервати роботу\n"
" у або новий рядок Продовжувати\n"
#: src/buffer.c:959
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Викликати оболонку\n"
#: src/buffer.c:960
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Вивести цю довідку\n"
#: src/buffer.c:967
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
#: src/buffer.c:1000
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n"
#: src/buffer.c:1013
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
#: src/buffer.c:1064
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "збій виконання `%s'"
#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Це не схоже на архів tar"
#: src/buffer.c:1219
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
#: src/buffer.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
#: src/buffer.c:1247
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Цей том є за межами послідовності"
#: src/buffer.c:1293
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
#: src/buffer.c:1296
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
#: src/buffer.c:1392
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
"обрізано"
#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта"
msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "Різниця у змісті"
#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
#: src/list.c:1314
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "Різниця у типі файлу"
#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Різниця у правах доступу"
#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Різниця у значенні UID"
#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Різниця у значенні GID"
#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Різниця у часі модифікації"
#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
msgid "Size differs"
msgstr "Різниця у розмірі"
#: src/compare.c:270
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Не є посиланням до %s"
#: src/compare.c:293
msgid "Symlink differs"
msgstr "Різниця у символічному посиланні"
#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Різниця у номері пристрою"
#: src/compare.c:462
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Перевірка "
#: src/compare.c:469
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"
#: src/compare.c:524
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."
#: src/compare.c:526
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
#: src/compare.c:596
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірний заголовок"
msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
# Не подобається мені це "кешування"...
#: src/create.c:67
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"
#: src/create.c:270
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"
#: src/create.c:276
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"
#: src/create.c:336
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"
#: src/create.c:622 src/create.c:685
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: назва файлу занадто довга (макс. %d); не архівується"
#: src/create.c:632
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: назва файлу занадто довга (не вдається розділити); не архівується"
#: src/create.c:659
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"
#: src/create.c:1075
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнення нулями"
msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
#: src/create.c:1176
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
#: src/create.c:1217 src/create.c:1228
msgid "contents not dumped"
msgstr "вміст не архівується"
#: src/create.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "Missing links to %s.\n"
msgstr "Відсутні деякі посилання до `%s'.\n"
#: src/create.c:1529
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
#: src/create.c:1537
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
#: src/create.c:1567
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
#: src/create.c:1585
msgid "directory not dumped"
msgstr "каталог не архівується"
#: src/create.c:1654
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: файл змінився під час читання"
#: src/create.c:1733
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: гніздо ігнорується"
# FIXME: door?
#: src/create.c:1738
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: двері ігноруються"
#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Перехід до наступного заголовка"
#: src/delete.c:281
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Видалення не-заголовка з архіву"
#: src/extract.c:198
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: неймовірно стара дата %s"
#: src/extract.c:215
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"
#: src/extract.c:395
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
#: src/extract.c:588
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
#: src/extract.c:724
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
#: src/extract.c:1000
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
#: src/extract.c:1057
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Зчитування %s\n"
#: src/extract.c:1146
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"
#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
#: src/extract.c:1159
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', спроба витягнути його як звичайний файл"
# FIXME: або сучасний?
#: src/extract.c:1184
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Існуючий файл `%s' є новіший"
#: src/extract.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
#: src/extract.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s"
#: src/extract.c:1370
#, c-format
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Невиправна помилка: завершення роботи"
#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"
#: src/incremen.c:270
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Каталог перейменовано"
#: src/incremen.c:311
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Новий каталог"
#: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Невірний час файлу"
#: src/incremen.c:755
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"
#: src/incremen.c:770
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"
#: src/incremen.c:790
msgid "Invalid device number"
msgstr "Невірний номер пристрою"
#: src/incremen.c:805
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Невірний номер і-вузла"
#: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Помилка читання файла-знімка"
#: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
#: src/incremen.c:1015
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
#: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
#: src/incremen.c:1007
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
#: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Неправильний формат файла знімку"
#: src/incremen.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
#: src/incremen.c:1233
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr ""
"Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
#: src/incremen.c:1243
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
#: src/incremen.c:1256
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
#: src/incremen.c:1269
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"
#: src/incremen.c:1275
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
#: src/incremen.c:1295
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
#: src/incremen.c:1301
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"
#: src/incremen.c:1344
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
#: src/incremen.c:1392
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
#: src/incremen.c:1405
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
#: src/incremen.c:1413
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Стирання %s\n"
#: src/incremen.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Не вдається видалити"
#: src/list.c:113
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Пропускається"
#: src/list.c:131
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
#: src/list.c:144
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
#: src/list.c:155
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "блок %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
#: src/list.c:662
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:717
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s; "
"вважається, що це є двійкове доповнення"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:728
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
# FIXME: base=64?
#: src/list.c:749
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""
"Архів містить знакову строку з основою 64 %s, що є поза допустимими межами "
"типу %s"
# FIXME: base-256
#: src/list.c:794
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:823
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:845
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
#: src/list.c:1217
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr "посилання до %s\n"
#: src/list.c:1225
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr "невідомий тип файла %s\n"
#: src/list.c:1243
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Довге посилання--\n"
#: src/list.c:1247
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Довга назва--\n"
#: src/list.c:1251
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Заголовок тому--\n"
#: src/list.c:1259
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
#: src/list.c:1287
msgid "Creating directory:"
msgstr "Створення каталогу:"
#: src/misc.c:456
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s"
#: src/misc.c:488
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
#: src/misc.c:615
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Не вдається зберегти поточний каталог"
#: src/misc.c:621
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Не вдається змінити поточний каталог"
#: src/misc.c:711
msgid "child process"
msgstr "процес-нащадок"
#: src/misc.c:720
msgid "interprocess channel"
msgstr "канал між процесами"
#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
#.
#: src/names.c:599
msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони. Будь ласка, користайтеся"
#: src/names.c:601
msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
msgstr ""
"опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-wildcards, щоб"
#: src/names.c:603
msgid "suppress this warning."
msgstr "усунути це повідомлення."
#: src/names.c:618 src/names.c:636
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
#: src/names.c:621
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
#: src/tar.c:80
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Обидві опції -%s і -%s вимагають доступу до стандартного входу"
#: src/tar.c:157
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Невірний формат архіву"
#: src/tar.c:181
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
#: src/tar.c:242
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help' аби "
"отримати перелік стилів."
#: src/tar.c:329
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' записує будь-яку кількість файлів в архів на стрічці або диску а "
"також може витягувати окремі файли з архіву.\n"
"\n"
"Приклади:\n"
" tar -cf archive.tar foo bar # Створює archive.tar з файлів foo та bar.\n"
" tar -tvf archive.tar # Виводить докладну інформацію про зміст\n"
" # archive.tar\n"
" tar -xf archive.tar # Витягує усі файли з archive.tar.\n"
#: src/tar.c:338
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" none, off never make backups\n"
" t, numbered make numbered backups\n"
" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" never, simple always make simple backups\n"
msgstr ""
"Типовим суфіксом резервних копій є `~', його можна змінити за допомогою\n"
"опції --suffix або змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
" \n"
"Створення резервних копій вмикається через опцію --backup або змінну "
"середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n"
"\n"
" t, numbered створювати резервні копії з номерами\n"
" nil, existing створювати нумеровані копії, якщо такі вже існують,\n"
" інакше - прості\n"
" never, simple завжди створювати прості резервні копії\n"
#: src/tar.c:364
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Режими роботи:"
#: src/tar.c:367
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "вивести вміст архіву"
#: src/tar.c:369
msgid "extract files from an archive"
msgstr "витягнути файли з архіву"
#: src/tar.c:372
msgid "create a new archive"
msgstr "створити новий архів"
#: src/tar.c:374
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
#: src/tar.c:377
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "долучити файли до існуючого архіву"
#: src/tar.c:379
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
#: src/tar.c:381
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "долучити архів до архіву"
#: src/tar.c:384
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)"
#: src/tar.c:386
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
#: src/tar.c:391
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
#: src/tar.c:394
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
#: src/tar.c:395
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
#: src/tar.c:396
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
# FIXME: incremental
#: src/tar.c:398
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
#: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: src/tar.c:400
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
# FIXME: хммм...
#: src/tar.c:402
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
#: src/tar.c:404
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"обробляти тільки вказане входження кожного файла в архіві. Ця опція є "
"дійсною тільки разом з однією з опцій --delete, --diff, --extract, --list і "
"з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове "
"ЧИСЛО: 1."
#: src/tar.c:410
msgid "archive is seekable"
msgstr "архів підтримує операцію seek"
#: src/tar.c:415
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Керування перезаписом:"
#: src/tar.c:418
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "перевірити архів після запису в нього"
#: src/tar.c:420
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "видаляти файли після додавання до архіву"
#: src/tar.c:422
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
#: src/tar.c:424
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві"
#: src/tar.c:426
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
#: src/tar.c:428
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "видаляти кожний файл перед витягуванням його копії"
#: src/tar.c:430
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву"
#: src/tar.c:432
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів"
#: src/tar.c:434
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)"
#: src/tar.c:440
msgid "Select output stream:"
msgstr "Вибір вихідного потоку:"
#: src/tar.c:443
msgid "extract files to standard output"
msgstr "витягувати файли у стандартний вивід"
#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
#: tests/genfile.c:188
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: src/tar.c:445
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
#: src/tar.c:447
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
#: src/tar.c:449
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
#: src/tar.c:454
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
#: src/tar.c:457
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
#: src/tar.c:459
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
#: src/tar.c:460 src/tar.c:637
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
#: src/tar.c:461
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
# Ну, і чому це CHANGES??
#: src/tar.c:462
msgid "CHANGES"
msgstr "ПРАВА"
#: src/tar.c:463
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
#: src/tar.c:465
msgid "METHOD"
msgstr "МЕТОД"
#: src/tar.c:466
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"відтворювати час доступу до доданих файлів через відновлювання часу після "
"читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
"(МЕТОД='system')"
#: src/tar.c:470
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "не витягувати час модифікації файлів"
#: src/tar.c:472
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr "витягувати назву власника файлів"
#: src/tar.c:474
msgid "extract files as yourself"
msgstr "стати власником витягнутих файлів"
#: src/tar.c:476
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
#: src/tar.c:478
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
"користувача)"
#: src/tar.c:482
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
"встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
"користувача)"
#: src/tar.c:484
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві"
#: src/tar.c:487
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "те ж, що -p -s разом"
#: src/tar.c:489
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
"затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
"кінця витягування"
#: src/tar.c:492
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore"
#: src/tar.c:497
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
#: src/tar.c:499
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХІВ"
#: src/tar.c:500
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
#: src/tar.c:502
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
#: src/tar.c:504
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
#: src/tar.c:506
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
#: src/tar.c:510
msgid "specify drive and density"
msgstr "визначає пристрой та густину"
#: src/tar.c:524
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву"
#: src/tar.c:526
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
#: src/tar.c:528
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
#: src/tar.c:531
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "використовувати/обновляти номер тому у ФАЙЛІ"
#: src/tar.c:536
msgid "Device blocking:"
msgstr "Блокування пристрою:"
#: src/tar.c:538
msgid "BLOCKS"
msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
#: src/tar.c:539
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
#: src/tar.c:541
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
#: src/tar.c:543
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)"
#: src/tar.c:545
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
#: src/tar.c:550
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Вибір формату архіву:"
#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"
#: src/tar.c:553
msgid "create archive of the given format"
msgstr "створити архів у вказаному форматі"
#: src/tar.c:555
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
#: src/tar.c:556
msgid "old V7 tar format"
msgstr "старий формат V7"
#: src/tar.c:559
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
#: src/tar.c:561
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
#: src/tar.c:563
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
#: src/tar.c:565
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
#: src/tar.c:566
msgid "same as pax"
msgstr "те ж, що і pax"
#: src/tar.c:569
msgid "same as --format=v7"
msgstr "те ж, що і --format=v7"
#: src/tar.c:572
msgid "same as --format=posix"
msgstr "те ж, що і --format=posix"
#: src/tar.c:573
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
#: src/tar.c:574
msgid "control pax keywords"
msgstr "керування ключовими словами pax"
#: src/tar.c:575
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: src/tar.c:576
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
"створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
"витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
#: src/tar.c:578
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr "використовувати bzip2 для стиснення/розтискання архіву"
#: src/tar.c:580
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "використовувати gzip для стиснення/розтискання архіву"
#: src/tar.c:584
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "використовувати compress для стиснення/розтискання архіву"
#: src/tar.c:586
msgid "PROG"
msgstr "ПРОГРАМА"
#: src/tar.c:587
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
#: src/tar.c:592
msgid "Local file selection:"
msgstr "Вибір файлів:"
#: src/tar.c:595
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
#: src/tar.c:596
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: src/tar.c:597
msgid "change to directory DIR"
msgstr "перейти до вказаного каталогу"
#: src/tar.c:599
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла"
#: src/tar.c:601
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr ""
"файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. "
"Ця опція вимикає -C"
#: src/tar.c:603
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)"
#: src/tar.c:605
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T"
#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: src/tar.c:607
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
#: src/tar.c:609
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
#: src/tar.c:611
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
"файлу"
#: src/tar.c:614
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
#: src/tar.c:617
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
#: src/tar.c:619
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу"
#: src/tar.c:622
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
#: src/tar.c:624
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
#: src/tar.c:626
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
#: src/tar.c:628
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
#: src/tar.c:630
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
#: src/tar.c:632
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "не видаляти початкову косу риску `/' з назв файлів"
#: src/tar.c:634
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
#: src/tar.c:635
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
#: src/tar.c:636
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу"
#: src/tar.c:638
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
#: src/tar.c:640
msgid "DATE"
msgstr "ДАТА"
#: src/tar.c:641
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
#: src/tar.c:642
msgid "CONTROL"
msgstr "РЕЖИМ"
#: src/tar.c:643
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "перед видаленням створювати резервні файли у вказаному режимі"
#: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
#: src/tar.c:645
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"перед видаленням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
"якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
#: src/tar.c:650
msgid "File name transformations:"
msgstr "Перетворювання назв файлів:"
#: src/tar.c:652
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
#: src/tar.c:654
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ВИРАЗ"
#: src/tar.c:655
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
#: src/tar.c:660
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
"долучення):"
#: src/tar.c:663
msgid "ignore case"
msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
#: src/tar.c:665
msgid "patterns match file name start"
msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
#: src/tar.c:667
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)"
#: src/tar.c:669
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
#: src/tar.c:671
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
#: src/tar.c:673
msgid "verbatim string matching"
msgstr "порівнювати назви буквально"
#: src/tar.c:675
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
#: src/tar.c:677
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)"
#: src/tar.c:682
msgid "Informative output:"
msgstr "Інформативний вивід:"
#: src/tar.c:685
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
#: src/tar.c:686
msgid "[.]NUMBER"
msgstr "[.]ЧИСЛО"
#: src/tar.c:687
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
#: src/tar.c:690
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
#: src/tar.c:691
msgid "SIGNAL"
msgstr "СИГНАЛ"
#: src/tar.c:692
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"друкувати статистику після завершення роботи; якщо вказаний аргумент СИГНАЛ "
"- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
#: src/tar.c:697
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
#: src/tar.c:699
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
#: src/tar.c:701
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
#: src/tar.c:703
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
#: src/tar.c:706
msgid "show tar defaults"
msgstr "вивести типові налаштування"
#: src/tar.c:708
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що "
"не відповідають критеріям пошуку"
#: src/tar.c:710
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "показувати перетворені назви файлів"
#: src/tar.c:713
msgid "STYLE"
msgstr "СТИЛЬ"
#: src/tar.c:714
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
#: src/tar.c:716
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "цитувати також вказані символи"
#: src/tar.c:718
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
#: src/tar.c:723
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Опції сумісності:"
#: src/tar.c:726
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
"під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
"витягування, те ж саме, що --no-same-owner"
#: src/tar.c:731
msgid "Other options:"
msgstr "Інші опції:"
#: src/tar.c:734
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними опціями"
#: src/tar.c:838
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux'"
#: src/tar.c:848
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Опції стиснення конфліктують одна з другою"
#: src/tar.c:904
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Невідомий тип файла %s"
#: src/tar.c:928
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
#: src/tar.c:936
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
#: src/tar.c:961
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Опція %s: Дату `%s' сприйнято як %s"
#: src/tar.c:1035
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано"
#: src/tar.c:1098
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
#: src/tar.c:1163
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
msgstr "Допустимими аргументами опції --quoting-style є:"
#: src/tar.c:1166
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
#: src/tar.c:1199
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Неправильний фактор блокування"
#: src/tar.c:1271
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr ""
"Попередження: опція -I не підтримується. Можливо ви маєте на увазі -j або -T?"
#: src/tar.c:1304
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Неправильна довжина стрічки"
#: src/tar.c:1336
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
#: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
#: src/tar.c:1479
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "опція --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
#: src/tar.c:1496
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
#: src/tar.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: Невірна група"
#: src/tar.c:1596
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Невірний формат прав доступу"
#: src/tar.c:1649
msgid "Invalid number"
msgstr "Невірне число"
#: src/tar.c:1671
msgid "Invalid owner"
msgstr "Невірний власник"
#: src/tar.c:1705
msgid "Invalid record size"
msgstr "Невірний розмір запису"
#: src/tar.c:1708
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
#: src/tar.c:1745
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Невірна кількість елементів"
#: src/tar.c:1765
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Дозволяється лише одна опція --to-command"
#: src/tar.c:1841
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Невірний аргумент вказання густини: `%s'"
#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Невідома густина: `%c'"
#: src/tar.c:1884
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Опції `-[0-7][lmh]' не підтримуються *цією* версією tar"
#: src/tar.c:1919
msgid "[FILE]..."
msgstr "[ФАЙЛ]..."
#: src/tar.c:2022
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Стара опція `%c' потребує аргументу"
#: src/tar.c:2104
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
#: src/tar.c:2110
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr ""
"опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи"
#: src/tar.c:2140
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Вказання декількох файлів потребує вказання опції `-M'"
#: src/tar.c:2145
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Не можна використовувати --listed-incremental разом з --newer"
#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байт)"
msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
#: src/tar.c:2175
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
#: src/tar.c:2177
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
#: src/tar.c:2183
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
#: src/tar.c:2189
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
#: src/tar.c:2201
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
#: src/tar.c:2226
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
#: src/tar.c:2247
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Опції `-Aru' не сумісні з `-f -'"
#: src/tar.c:2334
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux'"
#: src/tar.c:2385
#, c-format
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Вихід з помилкою є викликаний попередніми помилками"
#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт"
msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти"
msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів"
#: src/xheader.c:158
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Ключове слово %s не є відоме або ще не реалізоване"
#: src/xheader.c:184
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
#: src/xheader.c:194
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Не можна перевизначити ключове слово %s"
#: src/xheader.c:498
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: бракує довжини"
#: src/xheader.c:506
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону"
#: src/xheader.c:513
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s є за межами діапазону"
#: src/xheader.c:525
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr ""
"Невірно сформований розширений заголовок: відсутній пробіл після довжини"
#: src/xheader.c:533
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівняння"
#: src/xheader.c:539
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
#: src/xheader.c:576
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Невідоме ключове слово `%s' іґнорується"
#: src/xheader.c:780
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Створена пара ключове слово/значення є за довга (ключ=%s, довжина=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:812
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr ""
"Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
"%s"
#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: недійсна змінна %s=%s"
#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
#: src/xheader.c:1328
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
"%c"
#: src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
#: tests/genfile.c:110
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile - програма обробки файлів з набору перевірок пакету GNU paxutils\n"
"Перелік опцій:\n"
#: tests/genfile.c:125
msgid "File creation options:"
msgstr "Опції створювання файлів:"
#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"
#: tests/genfile.c:127
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Створити файл заданого розміру"
#: tests/genfile.c:129
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Писати у вказаний файл, замість стандартного виводу"
#: tests/genfile.c:131
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Читати назви файлів з вказаного файлу"
#: tests/genfile.c:133
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr ""
"файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами"
#: tests/genfile.c:135
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Взірець заповнення файла: 'default' (типовий) або 'zeros' (заповнення нулями)"
#: tests/genfile.c:138
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Розмір блока розсіяного файла"
#: tests/genfile.c:140
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Створити розсіяний файл. Решта аргументів дає мапу файла."
#: tests/genfile.c:142
msgid "OFFSET"
msgstr "ЗСУВ"
#: tests/genfile.c:143
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Перед записом даних перейти до вказаного зсуву в файлі"
#: tests/genfile.c:149
msgid "File statistics options:"
msgstr "Статистика файлів:"
#: tests/genfile.c:152
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "Виводити вміст структури stat для кожного файла. Типовий формат: "
#: tests/genfile.c:159
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Синхронне виконання:"
#: tests/genfile.c:162
msgid ""
"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
"--touch"
msgstr ""
"Виконати вказану команду. Для ужитку з опціями --cut, --append або --touch"
#: tests/genfile.c:165
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Виконати вказану операцію (див. нижче) по досягненню контрольної відмітки"
#: tests/genfile.c:168
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Встановлює дати для наступної опції --touch"
#: tests/genfile.c:171
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Друкувати виконані операції і код завершення команди"
#: tests/genfile.c:176
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Операції синхронного виконання. Виконуються по досягненню контрольної "
"відмітки, вказаної опцією --checkpoint. "
#: tests/genfile.c:179
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"Обрізати файл до розміру, вказаного попередньою опцією --length (до 0, якщо "
"її не було вказано)"
#: tests/genfile.c:183
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "Додати до файла кількість байтів, вказану попередньою опцією --length."
#: tests/genfile.c:186
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Поновити час доступу та модифікації файла"
#: tests/genfile.c:189
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Виконати КОМАНДУ"
#: tests/genfile.c:239
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Невірний розмір: %s"
#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Число поза допустимими межами: %s"
#: tests/genfile.c:247
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Від'ємний розмір: %s"
#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "збій виконання stat(%s)"
#: tests/genfile.c:354
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Помилка розбору числа біля `%s'"
#: tests/genfile.c:360
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Невідомий формат дати"
#: tests/genfile.c:383
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "не вдається відкрити `%s'"
#: tests/genfile.c:426
#, c-format
msgid "cannot seek: %s"
msgstr "не вдається виконати lseek: %s"
#: tests/genfile.c:443
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "назва файла містить нульовий символ"
#: tests/genfile.c:508
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся "
"опцією --file"
#: tests/genfile.c:586
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "недійсна маска (біля `%s')"
#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Невідоме поле `%s'"
#: tests/genfile.c:652
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
#: tests/genfile.c:806
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Команда завершилася успішно\n"
#: tests/genfile.c:808
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Команда завершилася з кодом %d\n"
#: tests/genfile.c:812
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Команда завершилася по сигналу %d\n"
#: tests/genfile.c:814
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Команда зупинилася по сигналу %d\n"
#: tests/genfile.c:817
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n"
#: tests/genfile.c:820
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Команда завершилася\n"
#: tests/genfile.c:852
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
#: tests/genfile.c:865
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
#~ msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
#~ msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
#~ msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
#~ msgid "--Mangled file names--\n"
#~ msgstr "--Закодовані назви файлів--\n"
#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла під час читання закодованих назв"
#~ msgid "Renamed %s to %s"
#~ msgstr "Перейменовано %s на %s"
#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
#~ msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання до %s"
#~ msgid "Symlinked %s to %s"
#~ msgstr "Створено символічне посилання %s до %s"
#~ msgid "Unknown demangling command %s"
#~ msgstr "Невідома команда розкодування назв %s"
#~ msgid "Time stamp out of range"
#~ msgstr "Значення часу поза допустимими межами"
#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
#~ msgstr "Час модифікації (секунди) поза межами діапазону"
#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
#~ msgstr "Час модифікації (наносекунди) поза межами діапазону"
#~ msgid "Device number out of range"
#~ msgstr "Номер пристрою поза допустимими межами"
#~ msgid "Error reading time stamp"
#~ msgstr "Помилка читання мітки часу"
#~ msgid "Unexpected EOF"
#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла"
#~ msgid "same as -N"
#~ msgstr "Те ж, що і -N"
#~ msgid ""
#~ "creating multi-volume archives in posix format requires using --tape-"
#~ "length (-L) option"
#~ msgstr ""
#~ "створення багатотомних архівів вимагає використання опції --tape-length (-"
#~ "L)"
#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
#~ msgstr ""
#~ "друкувати загальну кількість байтів, записаних під час створення архіву"
#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
#~ msgstr "Значення опції -l зміниться у майбутніх версіях програми."
#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
#~ msgstr "Будь ласка використовуйте опцію --one-file-system."
#~ msgid "Missing file name after -C"
#~ msgstr "Відсутня назва файлу після -C"
#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
#~ msgstr "шаблони виключення є простими символьними рядками"
# FIXME
#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
#~ msgstr "шаблони виключення містять мета-символи '*' і '?' (типово)"
#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
#~ "License;\n"
#~ "see the file named COPYING for details."
#~ msgstr ""
#~ "Ця програма постачається БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених\n"
#~ "законом. Ви можете розповсюджувати її на умовах ліцензії GNU General\n"
#~ "Public License; Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING."
#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
#~ msgstr "rmtd: Хибна команда %c\n"
#~ msgid "WARNING: No volume header"
#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заголовок тому відсутній"
#~ msgid "Visible long name error"
#~ msgstr "Помилка довгої назви"
#~ msgid "Visible longname error"
#~ msgstr "Помилка довгої назви"
#~ msgid "don't change access times on dumped files"
#~ msgstr "не відновлювати час доступу доданих файлів"
#~ msgid "extract permissions information"
#~ msgstr "встановлювати права доступу з архіву"
#~ msgid "do not extract permissions information"
#~ msgstr "не встановлювати права доступу з архіву"
#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
#~ msgstr "ФАЙЛ-З-НАЗВАМИ"
#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
#~ msgstr "додавати файли на яки вказують символічні посилання"
#~ msgid "Print license and exit"
#~ msgstr "Вивести текст ліцензії та вийти"
#~ msgid ""
#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
#~ "for complete list of authors.\n"
#~ msgstr ""
#~ "На основі програми Джона Гілмора і Джея Фенласона. Повний перелік авторів "
#~ "див. у файлі AUTHORS.\n"
#~ msgid ""
#~ " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ " (at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ " GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " GNU tar є вільна програма; ви можете розповсюджувати його чи/та\n"
#~ " змінювати його на умовах ліцензії GNU General Public License\n"
#~ " опублікованої Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або\n"
#~ " (за вашим бажанням) будь-якої пізнішої версії.\n"
#~ "\n"
#~ " GNU tar розповсюджується з надією, що він буде корисним, але\n"
#~ " БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії\n"
#~ " КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладніше\n"
#~ " про це читайте у GNU General Public License.\n"
#~ "\n"
#~ " Разом з програмою GNU tar ви повинні були отримати копію GNU General\n"
#~ " Public License; якщо це не так, напишіть до Free Software\n"
#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
#~ "USA.\n"
#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
#~ msgstr ""
#~ "Попередження: опція -y не підтримується. Можливо ви маєте на увазі -j?"
#~ msgid "Error in writing to standard output"
#~ msgstr "Помилка запису до стандартного виводу"
|