summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 3aa2b3bf32f40ece18000d5ab555e87201ac8088 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
# Hungarian translation of the GNU tar.
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.15.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-13 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"

#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "a(z) \"%s\" argumentum nem egyértelmű a következőhöz: \"%s\""

#: lib/argmatch.c:154
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"

#: lib/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"

#: lib/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel"

#: lib/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"

#: lib/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"

#: lib/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"

#: lib/argp-help.c:1247
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid "
"kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak."

#: lib/argp-help.c:1640
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"

#: lib/argp-help.c:1644
msgid "  or: "
msgstr "  vagy: "

#: lib/argp-help.c:1656
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [KAPCSOLÓ...]"

#: lib/argp-help.c:1683
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"További információkért próbáld kiadni a \"%s --help\" vagy \"%s --usage\" "
"parancsokat.\n"

#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "A hibákat a(z) %s címen jelentsd.\n"

#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"

#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
msgid "give this help list"
msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése"

#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
msgid "give a short usage message"
msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"

#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
#: tests/genfile.c:128
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"

#: lib/argp-parse.c:84
msgid "set the program name"
msgstr "a program nevének beállítása"

#: lib/argp-parse.c:85
msgid "SECS"
msgstr "MP"

#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"

#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
msgid "print program version"
msgstr "a programverzió kiírása"

#: lib/argp-parse.c:159
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???"

#: lib/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: túl sok argumentum\n"

#: lib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"

#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"

#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"

#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"

#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"

#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"

#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"

#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"

#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"

#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

#: lib/human.c:477
msgid "block size"
msgstr "blokkméret"

#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: a következő függvény meghiúsult: %s"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Figyelmeztetés: a következő függvény meghiúsult: %s"

#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Nem lehet %s módba váltani"

#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre"

#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Nem hozható létre hard link a következőre: %s"

#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"
msgstr[1] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"

#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] ""
"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása "
"közben"
msgstr[1] ""
"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása "
"közben"

#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"

#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Figyelmeztetés: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"

#: lib/paxerror.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Nem hozható létre szimbolikus link a következőre: %s"

#: lib/paxerror.c:349
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
msgstr[1] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"

#: lib/paxnames.c:132
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "A kezdő \"%s\" eltávolítása a nevek elejéről"

#: lib/paxnames.c:133
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "A kezdő \"%s\" eltávolítása a közvetlen linkek céljaiból"

#: lib/paxnames.c:146
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Egy . helyettesítése az üres tagnév helyett"

#: lib/paxnames.c:147
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Egy . helyettesítése a közvetlen link üres célja helyett"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:229
msgid "`"
msgstr "\""

#: lib/quotearg.c:230
msgid "'"
msgstr "\""

#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[iIyY]"

#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/TCP: A szolgáltatás nem érhető el"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "szabványos bemenet"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "szabványos kimenet"

#: lib/rtapelib.c:512
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Nem futtatható távoli parancssor"

#: rmt/rmt.c:142
msgid "Input string too long"
msgstr "A bemeneti karakterlánc túl hosszú"

#: rmt/rmt.c:161
msgid "Number syntax error"
msgstr "Számszintaxis hiba"

#: rmt/rmt.c:180
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Nem foglalható hely a puffernek\n"

#: rmt/rmt.c:182
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Nem foglalható hely a puffernek"

#: rmt/rmt.c:304
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "További információkért próbáld kiadni a \"%s --help\" parancsot.\n"

#: rmt/rmt.c:308
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help     Output this help.\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
"Egy szalagmeghajtó kezelése, egy távoli folyamattól származó parancsok\n"
"elfogadása.\n"
"\n"
"  --version  Kiírja a verzióinformációkat\n"
"  --help     Ezen súgó megjelenítése\n"

#: rmt/rmt.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A programhibákat a(z) <%s> címen jelentheted.\n"

#: rmt/rmt.c:397
msgid "Seek offset error"
msgstr "Keresésieltolás-hiba"

#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "A keresési eltolás kívül esik a tartományon"

#: rmt/rmt.c:428
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "A keresési irány kívül esik a tartományon"

#: rmt/rmt.c:472
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: Idő előtti fájlvége\n"

#: rmt/rmt.c:474
msgid "Premature end of file"
msgstr "Idő előtti fájlvége"

#: rmt/rmt.c:672
msgid "Garbage command"
msgstr "Fölösleges parancs"

#: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
msgid "Total bytes written"
msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"

#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
msgid "Total bytes read"
msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"

#: src/buffer.c:337
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Törölt bájtok teljes száma: %s\n"

#: src/buffer.c:426
msgid "(pipe)"
msgstr "(cső)"

#: src/buffer.c:449
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "A record_size értéke érvénytelen"

#: src/buffer.c:452
msgid "No archive name given"
msgstr "Nem adott meg archívumnevet"

#: src/buffer.c:496
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"

#: src/buffer.c:509
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."

#: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/buffer.c:606
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "%u. írási ellenőrzőpont"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/buffer.c:612
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont"

#: src/buffer.c:664
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "A szalag eleje, most kilépek"

#: src/buffer.c:670
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Túl sok hiba, kilépek"

#: src/buffer.c:698
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"

#: src/buffer.c:718
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"
msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"

#: src/buffer.c:791
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i "
"nélkül"

#: src/buffer.c:823
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"

#: src/buffer.c:879
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"

#: src/buffer.c:914
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"

#: src/buffer.c:929
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"

#: src/buffer.c:935
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF ahol a program felhasználói választ várt"

#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"

#: src/buffer.c:954
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n név      Új fájlnév megadása a következő (és az azt követő) köteteknek\n"
" q          A Tar megszakítása\n"
" y vagy újsor  A művelet folytatása\n"

#: src/buffer.c:959
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !          Új parancsértelmező hívása\n"

#: src/buffer.c:960
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?          Ezen lista kiírása\n"

#: src/buffer.c:967
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"

#: src/buffer.c:1000
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"

#: src/buffer.c:1013
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"

#: src/buffer.c:1064
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "A(z) \"%s\" parancs meghiúsult"

#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"

#: src/buffer.c:1219
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet "
"tartalmaz"

#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"

#: src/buffer.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1247
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Ez a kötet túl van a sorozaton"

#: src/buffer.c:1293
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"

#: src/buffer.c:1296
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"

#: src/buffer.c:1392
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, "
"csonkításra került"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "A tartalom eltér"

#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
#: src/list.c:1314
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Váratlan EOF az archívumban"

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "A fájltípus eltér"

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "A mód eltér"

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Az Uid eltér"

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "A Gid eltér"

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "A módosítási idő eltér"

#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
msgid "Size differs"
msgstr "A méret eltér"

#: src/compare.c:270
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"

#: src/compare.c:293
msgid "Symlink differs"
msgstr "A szimbolikus hivatkozás eltér"

#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Az eszközszám eltér"

#: src/compare.c:462
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Ellenőrzés "

#: src/compare.c:469
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s: A(z) \"%c\" fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"

#: src/compare.c:524
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."

#: src/compare.c:526
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr ""
"Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."

#: src/compare.c:596
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"

#: src/create.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:270
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr ""
"a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a "
"következővel: %s"

#: src/create.c:276
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"

#: src/create.c:336
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"

#: src/create.c:622 src/create.c:685
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:632
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:659
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:1075
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"

#: src/create.c:1176
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:1217 src/create.c:1228
msgid "contents not dumped"
msgstr ""

#: src/create.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"

#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "Missing links to %s.\n"
msgstr "Hiányzó linkek a következőre: \"%s\".\n"

#: src/create.c:1529
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:1537
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:1567
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"

#: src/create.c:1585
#, fuzzy
msgid "directory not dumped"
msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:1654
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben"

#: src/create.c:1733
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva"

#: src/create.c:1738
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva"

#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Ugrás a következő fejlécre"

#: src/delete.c:281
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "A nem fejlécek törlése az archívumból"

#: src/extract.c:198
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: valószínűtlenül régi időbélyeg: %s"

#: src/extract.c:215
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat"

#: src/extract.c:395
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során"

#: src/extract.c:588
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt"

#: src/extract.c:724
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként"

#: src/extract.c:1000
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr ""
"Kísérlet a szimbolikus hivatkozások kibontására közvetlen hivatkozásként"

#: src/extract.c:1057
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "%s olvasása\n"

#: src/extract.c:1146
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik"

#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Váratlan hosszú névfejléc"

#: src/extract.c:1159
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: \"%c\", normál fájlként lesz kibontva"

#: src/extract.c:1184
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "A jelenlegi \"%s\" újabb vagy egyező korú"

#: src/extract.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról"

#: src/extract.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"

#: src/extract.c:1370
#, c-format
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "A hiba nem hozható helyre: kilépés"

#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: A könyvtár át lett nevezve a következőről: %s"

#: src/incremen.c:270
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve"

#: src/incremen.c:311
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: a könyvtár új"

#: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Érvénytelen időbélyeg"

#: src/incremen.c:755
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Érvénytelen módosítási idő (másodperc)"

#: src/incremen.c:770
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Érvénytelen módosítási idő (nanomásodperc)"

#: src/incremen.c:790
msgid "Invalid device number"
msgstr "Érvénytelen eszközszám"

#: src/incremen.c:805
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Érvénytelen inode-szám"

#: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben"

#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban"

#: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
#: src/incremen.c:1015
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban"

#: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban"

#: src/incremen.c:1007
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Hiányzó rekordlezáró"

#: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Hibás növekményes fájlformátum"

#: src/incremen.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1233
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt \"%c\" helyett %#3o található"

#: src/incremen.c:1243
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az \"X\" többször szerepel"

#: src/incremen.c:1256
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az \"R\"-ben"

#: src/incremen.c:1269
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a \"T\"-t nem előzi meg az \"R\""

#: src/incremen.c:1275
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a \"T\"-ben"

#: src/incremen.c:1295
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt \"%c\" helyett az adatok vége "
"található"

#: src/incremen.c:1301
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az \"X\" soha nem került felhasználásra"

#: src/incremen.c:1344
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr ""
"Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"

#: src/incremen.c:1392
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el"

#: src/incremen.c:1405
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre"

#: src/incremen.c:1413
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: %s törlése\n"

#: src/incremen.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: nem távolítható el"

#: src/list.c:113
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: kihagyás"

#: src/list.c:131
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n"

#: src/list.c:144
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"

#: src/list.c:155
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blokk %s: ** A fájl vége **\n"

#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blokk %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
#: src/list.c:662
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr ""
"Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:717
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt, a program "
"feltételezi, hogy kettes komplemens"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:728
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt"

#: src/list.c:749
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"

#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""
"Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt"

#: src/list.c:794
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:823
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:845
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát"

#: src/list.c:1217
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link a következőre: %s\n"

#: src/list.c:1225
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n"

#: src/list.c:1243
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Hosszú link--\n"

#: src/list.c:1247
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Hosszú név--\n"

#: src/list.c:1251
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Kötetfejléc--\n"

#: src/list.c:1259
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n"

#: src/list.c:1287
msgid "Creating directory:"
msgstr "Könyvtár létrehozása:"

#: src/misc.c:456
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n"

#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"

#: src/misc.c:488
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n"

#: src/misc.c:615
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "A munkakönyvtár nem menthető"

#: src/misc.c:621
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "A munkakönyvtár nem módosítható"

#: src/misc.c:711
msgid "child process"
msgstr "gyermekfolyamat"

#: src/misc.c:720
msgid "interprocess channel"
msgstr "folyamatközi csatorna"

#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
#.
#: src/names.c:599
msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben. "

#: src/names.c:601
msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
msgstr ""
"Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez vagy a --"
"no-wildcards kapcsolót "

#: src/names.c:603
msgid "suppress this warning."
msgstr "ezen figyelmeztetés elnyomásához."

#: src/names.c:618 src/names.c:636
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nem található az archívumban"

#: src/names.c:621
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban"

#: src/tar.c:80
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr ""
"A(z) \"-%s\" és a(z) \"-%s\" kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"

#: src/tar.c:157
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum"

#: src/tar.c:181
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon"

#: src/tar.c:242
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" idézési stílus ismeretlen. Próbálja a \"%s --quoting-style=help"
"\" parancsot segítségért."

#: src/tar.c:329
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"A GNU \"tar\" több fájlt egyetlen szalagos vagy lemezes archívumba ment és "
"képes az egyes fájlokat helyreállítani az archívumból.\n"
"\n"
"Például:\n"
"  tar -cf archívum.tar foo bar # Létrehozza az archívum.tar fájlt a foo\n"
"                                és bar fájlokból.\n"
"  tar -tvf archívum.tar        # Bőbeszédűen felsorolja az archívum.tar\n"
"                                   fájljait.\n"
"  tar -xf archívum.tar         # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n"
"                                   fájlból.\n"

#: src/tar.c:338
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
" A biztonsági mentés utótagja \"~\", hacsak nem változtatja meg a \"--suffix"
"\"\n"
"vagy a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX segítségével.\n"
"A verziófelügyelet a --backup vagy a VERSION_CONTROL segítségével "
"kezelheti,\n"
"az értékek:\n"
"  none, off       soha ne mentsen\n"
"  t, numbered     számozott mentések létrehozása\n"
"  nil, existing   számozott, ha már létezik számozott mentés,\n"
"                  egyébként egyszerű\n"
"  never, simple   mindig egyszerű mentés létrehozása\n"

#: src/tar.c:364
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Fő működési mód:"

#: src/tar.c:367
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát"

#: src/tar.c:369
msgid "extract files from an archive"
msgstr "fájlok kibontása egy archívumból"

#: src/tar.c:372
msgid "create a new archive"
msgstr "új archívum létrehozása"

#: src/tar.c:374
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között"

#: src/tar.c:377
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez"

#: src/tar.c:379
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése"

#: src/tar.c:381
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz"

#: src/tar.c:384
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)"

#: src/tar.c:386
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés"

#: src/tar.c:391
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Műveletmódosítók:"

#: src/tar.c:394
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése"

#: src/tar.c:395
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAGAS[.ALACSONY]"

#: src/tar.c:396
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
"a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n"
" a --sparse kapcsolót)"

#: src/tar.c:398
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése"

#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
#: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"

#: src/tar.c:400
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése"

#: src/tar.c:402
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan"

#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"

#: src/tar.c:404
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"az archívum minden egyes fájljának csak a SZÁM-adik előfordulásának "
"feldolgozása. Ez a kapcsoló csak a --delete, --diff, --extract vagy --list "
"alparancsok egyikével használható és csak akkor, ha egy fájllista kerül "
"átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM "
"alapértelmezett értéke az 1."

#: src/tar.c:410
msgid "archive is seekable"
msgstr "az archívum kereshető"

#: src/tar.c:415
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Felülírás felügyelete:"

#: src/tar.c:418
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"

#: src/tar.c:420
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után"

#: src/tar.c:422
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor"

#: src/tar.c:424
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat"

#: src/tar.c:426
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"

#: src/tar.c:428
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt"

#: src/tar.c:430
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt"

#: src/tar.c:432
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése"

#: src/tar.c:434
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)"

#: src/tar.c:440
msgid "Select output stream:"
msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:"

#: src/tar.c:443
msgid "extract files to standard output"
msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre"

#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
#: tests/genfile.c:188
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"

#: src/tar.c:445
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára"

#: src/tar.c:447
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása"

#: src/tar.c:449
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként"

#: src/tar.c:454
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"

#: src/tar.c:457
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként"

#: src/tar.c:459
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként"

#: src/tar.c:460 src/tar.c:637
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL"

#: src/tar.c:461
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása"

#: src/tar.c:462
msgid "CHANGES"
msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"

#: src/tar.c:463
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra"

#: src/tar.c:465
msgid "METHOD"
msgstr "MÓDSZER"

#: src/tar.c:466
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"a kiíratott fájlok hozzáférési időpontjainak megőrzése, vagy az időpontok "
"olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) "
"vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')"

#: src/tar.c:470
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját"

#: src/tar.c:472
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr "próbálja azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat"

#: src/tar.c:474
msgid "extract files as yourself"
msgstr "fájlok kibontása az Ön nevében"

#: src/tar.c:476
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez"

#: src/tar.c:478
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a "
"rendszergazda számára)"

#: src/tar.c:482
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
"a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az "
"archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)"

#: src/tar.c:484
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében"

#: src/tar.c:487
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"

#: src/tar.c:489
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
"kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának "
"késleltetése a kibontás befejeztéig"

#: src/tar.c:492
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése"

#: src/tar.c:497
#, fuzzy
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:\n"

#: src/tar.c:499
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHÍVUM"

#: src/tar.c:500
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata"

#: src/tar.c:502
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot"

#: src/tar.c:504
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett"

#: src/tar.c:506
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"

#: src/tar.c:510
msgid "specify drive and density"
msgstr "meghajtó és sűrűség megadása"

#: src/tar.c:524
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása"

#: src/tar.c:526
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után"

#: src/tar.c:528
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)"

#: src/tar.c:531
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése"

#: src/tar.c:536
msgid "Device blocking:"
msgstr "Eszközblokkolás:"

#: src/tar.c:538
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKK"

#: src/tar.c:539
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt"

#: src/tar.c:541
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse"

#: src/tar.c:543
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban"

#: src/tar.c:545
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)"

#: src/tar.c:550
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Archívumformátum kiválasztása:"

#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁTUM"

#: src/tar.c:553
msgid "create archive of the given format"
msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása"

#: src/tar.c:555
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:"

#: src/tar.c:556
msgid "old V7 tar format"
msgstr "régi V7 tar formátum"

#: src/tar.c:559
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum"

#: src/tar.c:561
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x formátum"

#: src/tar.c:563
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum"

#: src/tar.c:565
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum"

#: src/tar.c:566
msgid "same as pax"
msgstr "azonos a pax formátummal"

#: src/tar.c:569
msgid "same as --format=v7"
msgstr "azonos a --format=v7 formátummal"

#: src/tar.c:572
msgid "same as --format=posix"
msgstr "azonos a --format=posix formátummal"

#: src/tar.c:573
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..."

#: src/tar.c:574
msgid "control pax keywords"
msgstr "a pax kulcsszavak irányítása"

#: src/tar.c:575
msgid "TEXT"
msgstr "SZÖVEG"

#: src/tar.c:576
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
"archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor "
"használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET"

#: src/tar.c:578
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr "az archívum tömörítése a bzip2 használatával"

#: src/tar.c:580
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "az archívum tömörítése a gzip használatával"

#: src/tar.c:584
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "az archívum tömörítése a compress használatával"

#: src/tar.c:586
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: src/tar.c:587
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)"

#: src/tar.c:592
msgid "Local file selection:"
msgstr "Helyi fájlválasztás:"

#: src/tar.c:595
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel "
"kezdődik)"

#: src/tar.c:596
msgid "DIR"
msgstr "KÖNYVTÁR"

#: src/tar.c:597
msgid "change to directory DIR"
msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"

#: src/tar.c:599
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"

#: src/tar.c:601
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas, letiltja a -C kapcsolót"

#: src/tar.c:603
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
"a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségének megszüntetése "
"(alapértelmezett)"

#: src/tar.c:605
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "ne szüntesse meg a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségét"

#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
msgid "PATTERN"
msgstr "MINTA"

#: src/tar.c:607
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"

#: src/tar.c:609
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"

#: src/tar.c:611
#, fuzzy
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr "a cache címkét tartalmazó könyvtárak kihagyása"

#: src/tar.c:614
#, fuzzy
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "a cache címkét tartalmazó könyvtárak kihagyása"

#: src/tar.c:617
#, fuzzy
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "a cache címkét tartalmazó könyvtárak kihagyása"

#: src/tar.c:619
#, fuzzy
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "a cache címkét tartalmazó könyvtárak kihagyása"

#: src/tar.c:622
#, fuzzy
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "a cache címkét tartalmazó könyvtárak kihagyása"

#: src/tar.c:624
#, fuzzy
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "a cache címkét tartalmazó könyvtárak kihagyása"

#: src/tar.c:626
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"

#: src/tar.c:628
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren"

#: src/tar.c:630
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"

#: src/tar.c:632
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "ne vágja le a kezdő \"/\" jelet a fájlnevekből"

#: src/tar.c:634
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"szimbolikus hivatkozások követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
"kiíratása"

#: src/tar.c:635
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "TAGNÉV"

#: src/tar.c:636
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívumban"

#: src/tar.c:638
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása"

#: src/tar.c:640
msgid "DATE"
msgstr "DÁTUM"

#: src/tar.c:641
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult"

#: src/tar.c:642
msgid "CONTROL"
msgstr "FELÜGYELET"

#: src/tar.c:643
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása"

#: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
msgid "STRING"
msgstr "KARAKTERLÁNC"

#: src/tar.c:645
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag (\"~\", hacsak a "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása"

#: src/tar.c:650
msgid "File name transformations:"
msgstr "Fájlnév-átalakítások:"

#: src/tar.c:652
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor"

#: src/tar.c:654
msgid "EXPRESSION"
msgstr "KIFEJEZÉS"

#: src/tar.c:655
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására"

#: src/tar.c:660
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi "
"mintákat):"

#: src/tar.c:663
msgid "ignore case"
msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"

#: src/tar.c:665
msgid "patterns match file name start"
msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"

#: src/tar.c:667
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "a minták illesztése bármely / után (alapértelmezett kihagyáskor)"

#: src/tar.c:669
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"

#: src/tar.c:671
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"

#: src/tar.c:673
msgid "verbatim string matching"
msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"

#: src/tar.c:675
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a perjelre"

#: src/tar.c:677
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"a helyettesítőkarakterek illeszkednek a \"/\" jelre (alapértelmezett "
"kihagyáskor)"

#: src/tar.c:682
msgid "Informative output:"
msgstr "Informatív kimenet:"

#: src/tar.c:685
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása"

#: src/tar.c:686
msgid "[.]NUMBER"
msgstr "[.]SZÁM"

#: src/tar.c:687
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: "
"10)"

#: src/tar.c:690
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden hivatkozás került kiíratásra"

#: src/tar.c:691
msgid "SIGNAL"
msgstr "SZIGNÁL"

#: src/tar.c:692
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"a bájtok teljes számának megjelenítése az archívum feldolgozása után egy "
"argumentummal hívva kiírja a bájtok teljes számát ezen SZIGNÁL megkapásakor. "
"Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a "
"SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak"

#: src/tar.c:697
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "a fájlmódosítási dátumok kiírása UTC szerint"

#: src/tar.c:699
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA"

#: src/tar.c:701
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel"

#: src/tar.c:703
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez"

#: src/tar.c:706
msgid "show tar defaults"
msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése"

#: src/tar.c:708
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem "
"felelő könyvtár listázása"

#: src/tar.c:710
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után"

#: src/tar.c:713
msgid "STYLE"
msgstr "STÍLUS"

#: src/tar.c:714
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább"

#: src/tar.c:716
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése"

#: src/tar.c:718
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása"

#: src/tar.c:723
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:"

#: src/tar.c:726
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
"létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-"
"same-owner kapcsolóval"

#: src/tar.c:731
msgid "Other options:"
msgstr "Egyéb kapcsolók:"

#: src/tar.c:734
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása"

#: src/tar.c:838
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: \"-Acdtrux\""

#: src/tar.c:848
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek"

#: src/tar.c:904
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s"

#: src/tar.c:928
msgid "Date sample file not found"
msgstr "A dátummintafájl nem található"

#: src/tar.c:936
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz"

#: src/tar.c:961
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "\"%s\" kapcsoló: A(z) \"%s\" dátum kezelése mint %s"

#: src/tar.c:1035
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: a fájllista már be van olvasva"

#: src/tar.c:1098
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"

#: src/tar.c:1163
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
msgstr "A --quoting-style kapcsolók érvényes argumentumai:"

#: src/tar.c:1166
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*Ezen* tar alapértelmezései:\n"

#: src/tar.c:1199
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező"

#: src/tar.c:1271
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a \"-l\" kapcsoló nem támogatott; talán a \"-j\" vagy a \"-T"
"\" egyikére gondolt?"

#: src/tar.c:1304
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Érvénytelen szalagméret"

#: src/tar.c:1336
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Egynél több küszöbdátum"

#: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték"

#: src/tar.c:1479
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr ""
"Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"

#: src/tar.c:1496
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész"

#: src/tar.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: Érvénytelen csoport"

#: src/tar.c:1596
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban"

#: src/tar.c:1649
msgid "Invalid number"
msgstr "Érvénytelen szám"

#: src/tar.c:1671
msgid "Invalid owner"
msgstr "Érvénytelen tulajdonos"

#: src/tar.c:1705
msgid "Invalid record size"
msgstr "Érvénytelen rekordméret"

#: src/tar.c:1708
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie."

#: src/tar.c:1745
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Érvénytelen elemszám"

#: src/tar.c:1765
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett"

#: src/tar.c:1841
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s"

#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Ismeretlen sűrűség: \"%c\""

#: src/tar.c:1884
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "A \"-[0-7][lmh]\" kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja"

#: src/tar.c:1919
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FÁJL]..."

#: src/tar.c:2022
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "A régi \"%c\" kapcsoló paramétert igényel."

#: src/tar.c:2104
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül"

#: src/tar.c:2110
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "a --occurrence nem használható a kért működési módban"

#: src/tar.c:2140
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a \"-M\" kapcsoló"

#: src/tar.c:2145
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr ""
"A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre"

#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"

#: src/tar.c:2175
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők"

#: src/tar.c:2177
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők"

#: src/tar.c:2183
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok"

#: src/tar.c:2189
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze"

#: src/tar.c:2201
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"

#: src/tar.c:2226
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Az üres archívum létrehozását gyáván visszautasítom"

#: src/tar.c:2247
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Az \"-Aru\" kapcsolók összeférhetetlenek a \"-f\" kapcsolóval"

#: src/tar.c:2334
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "A következő kapcsolók közül egyikét meg kell adnia: \"-Acdtrux\""

#: src/tar.c:2385
#, c-format
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "A hibás kilépés késleltetve a korábbi hibákból"

#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
msgstr[1] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"

#: src/xheader.c:158
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "A(z) %s kulcsszó ismeretlen vagy még nincs megvalósítva"

#: src/xheader.c:184
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "A(z) %s minta nem használható"

#: src/xheader.c:194
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "A(z) %s minta nem bírálható felül"

#: src/xheader.c:498
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz hiányzik"

#: src/xheader.c:506
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon"

#: src/xheader.c:513
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "A kiterjesztett fejléc %*s hossza kívül esik a tartományon"

#: src/xheader.c:525
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz után hiányzik egy üreshely "
"karakter"

#: src/xheader.c:533
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "A kiterjesztett fejléc hibás: egy egyenlőségjel hiányzik"

#: src/xheader.c:539
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: az újsor hiányzik"

#: src/xheader.c:576
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad"

#: src/xheader.c:780
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:812
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát"

#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s"

#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s"

#: src/xheader.c:1328
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló (%"
"c)"

#: src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: az értékek száma "
"páratlan"

#: tests/genfile.c:110
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n"
"A KAPCSOLÓK:\n"

#: tests/genfile.c:125
msgid "File creation options:"
msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:"

#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
msgid "SIZE"
msgstr "MÉRET"

#: tests/genfile.c:127
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása"

#: tests/genfile.c:129
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett"

#: tests/genfile.c:131
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL"

#: tests/genfile.c:133
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas"

#: tests/genfile.c:135
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) "
"vagy 'zeros' (nullák) egyike"

#: tests/genfile.c:138
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz"

#: tests/genfile.c:140
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést."

#: tests/genfile.c:142
msgid "OFFSET"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:143
#, fuzzy
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"

#: tests/genfile.c:149
msgid "File statistics options:"
msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:"

#: tests/genfile.c:152
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az "
"alapértelmezett FORMÁTUM: "

#: tests/genfile.c:159
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"

#: tests/genfile.c:162
msgid ""
"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
"--touch"
msgstr ""
"Az adott PARANCS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append "
"vagy --touch egyikével"

#: tests/genfile.c:165
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése "
"után"

#: tests/genfile.c:168
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára"

#: tests/genfile.c:171
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
"Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése"

#: tests/genfile.c:176
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által "
"megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra."

#: tests/genfile.c:179
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy "
"nullára, ha nincs megadva)"

#: tests/genfile.c:183
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja "
"meg."

#: tests/genfile.c:186
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"

#: tests/genfile.c:189
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "A PARANCS végrehajtása"

#: tests/genfile.c:239
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Érvénytelen méret: %s"

#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s"

#: tests/genfile.c:247
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negatív méret: %s"

#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "a stat(%s) meghiúsult"

#: tests/genfile.c:354
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" közelében található szám elemzésekor"

#: tests/genfile.c:360
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ismeretlen dátumformátum"

#: tests/genfile.c:383
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTUMOK...]"

#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "a(z) \"%s\" nem nyitható meg"

#: tests/genfile.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek: %s"
msgstr "%s: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"

#: tests/genfile.c:443
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"

#: tests/genfile.c:508
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file "
"kapcsolót"

#: tests/genfile.c:586
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "helytelen maszk (a(z) \"%s\" közelében)"

#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Ismeretlen mező: \"%s\""

#: tests/genfile.c:652
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "nem állítható be az idő a következőn: \"%s\""

#: tests/genfile.c:806
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n"

#: tests/genfile.c:808
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n"

#: tests/genfile.c:812
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n"

#: tests/genfile.c:814
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n"

#: tests/genfile.c:817
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n"

#: tests/genfile.c:820
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "A parancs befejeződött\n"

#: tests/genfile.c:852
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "a --stat fájlneveket igényel"

#: tests/genfile.c:865
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"

#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
#~ msgstr[0] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasva"
#~ msgstr[1] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasva"

#~ msgid "--Mangled file names--\n"
#~ msgstr "--Megcsonkított fájlnevek--\n"

#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
#~ msgstr "Váratlan EOF a megcsonkított nevekben"

#~ msgid "Renamed %s to %s"
#~ msgstr "%s átnevezve a következőre: %s"

#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
#~ msgstr "%s: Nem hozható létre szimbolikus link a következőhöz: %s"

#~ msgid "Symlinked %s to %s"
#~ msgstr "%s szimbolikus link létrehozva a következőre: %s"

#~ msgid "Unknown demangling command %s"
#~ msgstr "Ismeretlen csonkító parancs: %s"