diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2403 |
1 files changed, 2403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..bbc25cd --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,2403 @@ +# Swedish messages for tar +# Copyright © 1996, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007 +# Revision: 1.75 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar 1.16.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 18:05+0200\n" +"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ogiltigt argument %s för %s" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "tvetydigt argument %s för %s" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Giltiga argument är:" + +#: lib/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s värde är mindre eller lika med %s" + +#: lib/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT kräver ett värde." + +#: lib/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT måste vara positiv." + +#: lib/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter" + +#: lib/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: lib/argp-help.c:1247 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska " +"repektive valfria även för motsvarande korta." + +#: lib/argp-help.c:1640 +msgid "Usage:" +msgstr "Användning:" + +#: lib/argp-help.c:1644 +msgid " or: " +msgstr " eller: " + +#: lib/argp-help.c:1656 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [FLAGGA...]" + +#: lib/argp-help.c:1683 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information.\n" + +#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"Rapportera fel till %s.\n" +"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv." +"se>.\n" + +#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736 +msgid "give this help list" +msgstr "visa denna hjälptext" + +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737 +msgid "give a short usage message" +msgstr "ge ett kort hjälpmeddelande" + +#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527 +#: tests/genfile.c:128 +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +#: lib/argp-parse.c:84 +msgid "set the program name" +msgstr "ange programnamnet" + +#: lib/argp-parse.c:85 +msgid "SECS" +msgstr "SEK" + +#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)" + +#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738 +msgid "print program version" +msgstr "visa programversion" + +#: lib/argp-parse.c:159 +#, c-format +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?" + +#: lib/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: För många argument\n" + +#: lib/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga borde ha känts igen!?" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flagga \"--%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tar inget argument\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "blockstorlek" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377 +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet slut" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Funktion \"%s\" misslyckades" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Varning: Funktion \"%s\" misslyckades" + +#: lib/paxerror.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter till %s" + +#: lib/paxerror.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Kan inte byta ägare (chown) till uid %lu, gid %lu" + +#: lib/paxerror.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Kan inte skapa hård länk till %s" + +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes" +msgstr[1] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu bytes lästes" + +#: lib/paxerror.c:192 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes" +msgstr[1] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu bytes lästes" + +#: lib/paxerror.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Kunde inte flytta (seek) till %s" + +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Varning: Kunde inte flytta (seek) till %s" + +#: lib/paxerror.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Kan inte skapa symbolisk länk till %s" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte" +msgstr[1] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte" + +#: lib/paxnames.c:132 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från namnen i arkivet" + +#: lib/paxnames.c:133 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från mål för hårda länkar" + +#: lib/paxnames.c:146 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Ersätter tomma namn i arkivet med \".\"" + +#: lib/paxnames.c:147 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Ersätter tomt mål för hård länk med \".\"" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yYjJ]" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Tjänsten är inte tillgänglig" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "standard in" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "standard ut" + +#: lib/rtapelib.c:512 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Kan inte exekvera fjärrskal" + +#: rmt/rmt.c:142 +msgid "Input string too long" +msgstr "Indatasträng är för lång" + +#: rmt/rmt.c:161 +msgid "Number syntax error" +msgstr "Syntaxfel för tal" + +#: rmt/rmt.c:180 +msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +msgstr "rmtd: Kan inte allokera buffert\n" + +#: rmt/rmt.c:182 +msgid "Cannot allocate buffer space" +msgstr "Kan inte allokera buffert" + +#: rmt/rmt.c:304 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: rmt/rmt.c:308 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +"\n" +" --version Output version info.\n" +" --help Output this help.\n" +msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGA]\n" +"Manipulera en bandstation genom att ta emot kommandon från en annan " +"process.\n" +"\n" +" --version Visa versionsinformation.\n" +" --help Visa denna hjälptext.\n" + +#: rmt/rmt.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till <%s>.\n" +"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n" + +#: rmt/rmt.c:397 +msgid "Seek offset error" +msgstr "Ogiltigt positioneringsvärde" + +#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Positioneringsvärde är utanför giltigt intervall" + +#: rmt/rmt.c:428 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Positioneringsriktning har ogiltigt värde" + +#: rmt/rmt.c:472 +msgid "rmtd: Premature eof\n" +msgstr "rmtd: För tidigt filslut\n" + +#: rmt/rmt.c:474 +msgid "Premature end of file" +msgstr "För tidigt filslut" + +#: rmt/rmt.c:672 +msgid "Garbage command" +msgstr "Okänt kommando" + +#: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Summa skrivna byte" + +#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Summa lästa byte" + +#: src/buffer.c:337 +#, c-format +msgid "Total bytes deleted: %s\n" +msgstr "Summa borttagna byte: %s\n" + +#: src/buffer.c:426 +msgid "(pipe)" +msgstr "(rör)" + +#: src/buffer.c:449 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Ogiltigt värde på record_size" + +#: src/buffer.c:452 +msgid "No archive name given" +msgstr "Arkivnamn saknas" + +#: src/buffer.c:496 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Kan inte verifiera standard in/ut-arkiv" + +#: src/buffer.c:509 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Arkivet är komprimerat. Använd flaggan %s" + +#: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Komprimerade arkiv kan inte uppdateras" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', +#. *not* ``Writing a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', +#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:606 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Kontrollpunkt för skrivning %u" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', +#. *not* ``Reading a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', +#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:612 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Kontrollpunkt för läsning %u" + +#: src/buffer.c:664 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Vid bandets början, avslutar nu" + +#: src/buffer.c:670 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "För många fel, avslutar" + +#: src/buffer.c:698 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet" +msgstr[1] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet" + +#: src/buffer.c:718 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Poststorlek = %lu block" +msgstr[1] "Poststorlek = %lu block" + +#: src/buffer.c:791 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Kunde inte söka bakåt i arkivfilen, den kan vara oläsbar utan -i" + +#: src/buffer.c:823 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek stannade inte på en postgräns" + +#: src/buffer.c:879 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: innehåller ogiltigt volymnummer" + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Volymnummer flödade över" + +#: src/buffer.c:929 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Gör iordning volym nummer %d för %s och tryck vagnretur:" + +#: src/buffer.c:935 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Filslut vid förväntat användarsvar" + +#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "VARNING: Arkivet är ofullständigt" + +#: src/buffer.c:954 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n namn Ge ett nytt filnamn för nästa (och efterföljande) volym(er)\n" +" q Avsluta programmet\n" +" y eller nyrad Fortsätt\n" + +#: src/buffer.c:959 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! Starta ett underskal\n" + +#: src/buffer.c:960 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Skriv denna lista\n" + +#: src/buffer.c:967 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Ingen ny volym; avslutar.\n" + +#: src/buffer.c:1000 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Filnamn inte angivet, försök igen.\n" + +#: src/buffer.c:1013 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "Ogiltig indata. Skriv ? för hjälp.\n" + +#: src/buffer.c:1064 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades" + +#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Det här ser inte ut som ett tar-arkiv" + +#: src/buffer.c:1219 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "" +"%s fortsätter möjligen i denna volym: huvudet innehåller ett trunkerat namn" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s fortsätter inte i denna volym" + +#: src/buffer.c:1237 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s har fel storlek (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1247 +msgid "This volume is out of sequence" +msgstr "Denna volym kommer inte i rätt ordning" + +#: src/buffer.c:1293 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Arkivet är inte märkt för att stämma med %s" + +#: src/buffer.c:1296 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "Volym %s överensstämmer inte med %s" + +#: src/buffer.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" +"%s: filnamnet är för långt för att lagras i huvudet för ett GNU " +"multivolymsarkiv, trunkerat" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte" +msgstr[1] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +msgid "Contents differ" +msgstr "Innehållet är olika" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372 +#: src/list.c:1314 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Oväntat filslut i arkivet" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +msgid "File type differs" +msgstr "Filtyper är olika" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "Rättigheterna är olika" + +#: src/compare.c:206 +msgid "Uid differs" +msgstr "Uid är olika" + +#: src/compare.c:208 +msgid "Gid differs" +msgstr "Gid är olika" + +#: src/compare.c:212 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Modifieringstiderna är olika" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +msgid "Size differs" +msgstr "Storlekarna är olika" + +#: src/compare.c:270 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Inte länkad till %s" + +#: src/compare.c:293 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Symboliska länkar är olika" + +#: src/compare.c:322 +msgid "Device number differs" +msgstr "Enhetsnummer är olika" + +#: src/compare.c:462 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Verifierar " + +#: src/compare.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\" jämförd som en normal fil" + +#: src/compare.c:524 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Arkivet innehåller filnamn med inledande prefix borttaget." + +#: src/compare.c:526 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Verifiering kan misslyckas med att hitta originalfiler." + +#: src/compare.c:596 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktigt arkivhuvud upptäckt" +msgstr[1] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktiga arkivhuvuden upptäckta" + +#: src/create.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: innehåller en cachekatalog-tagg %s; inte arkiverad" + +#: src/create.c:270 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s, byter till %s" + +#: src/create.c:276 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s" + +#: src/create.c:336 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Genererar negativa oktala värden i arkivhuvudet" + +#: src/create.c:622 src/create.c:685 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: filnamnet är för långt (max %d); inte arkiverad" + +#: src/create.c:632 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: filnamnet är för långt (kan ej delas); inte arkiverad" + +#: src/create.c:659 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: länknamn är för långt; inte arkiverad" + +#: src/create.c:1075 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken" +msgstr[1] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken" + +#: src/create.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: filen finns på ett annat filsystem; inte arkiverad" + +#: src/create.c:1217 src/create.c:1228 +msgid "contents not dumped" +msgstr "" + +#: src/create.c:1357 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Okänd filtyp; filen ignorerad" + +#: src/create.c:1458 +#, c-format +msgid "Missing links to %s.\n" +msgstr "Det fattas länkar till \"%s\".\n" + +#: src/create.c:1529 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: filen är oförändrad; inte arkiverad" + +#: src/create.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: filen är själva arkivet; inte arkiverad" + +#: src/create.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Fil borttagen innan vi läste den" + +#: src/create.c:1585 +#, fuzzy +msgid "directory not dumped" +msgstr "%s: katalog innehåller en cachekatalog-tagg; inte arkiverad" + +#: src/create.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: Fil ändrades under tiden vi läste den" + +#: src/create.c:1733 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: socketfil ignorerad" + +#: src/create.c:1738 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: door-fil ignorerad" + +#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Hoppar till nästa filhuvud" + +#: src/delete.c:281 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Tar bort icke-huvuddata från arkivet" + +#: src/extract.c:198 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: orimligt gammal tidsstämpel %s" + +#: src/extract.c:215 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: tidsvärde %s är %s sekunder i framtiden" + +#: src/extract.c:395 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Oväntad inkonsistens när katalog skapades" + +#: src/extract.c:588 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Katalog bytte namn innan dess status kunde extraheras" + +#: src/extract.c:724 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Extraherar sammanhängande filer som vanliga filer" + +#: src/extract.c:1000 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Försöker extrahera symboliska länkar som hårda länkar" + +#: src/extract.c:1057 +#, c-format +msgid "Reading %s\n" +msgstr "Läser %s\n" + +#: src/extract.c:1146 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Kan inte extrahera -- filen fortsätter från en annan volym" + +#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Oväntat huvud för långt filnamn" + +#: src/extract.c:1159 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\", extraherad som en normal fil" + +#: src/extract.c:1184 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Nuvarade \"%s\" är nyare eller lika gammal" + +#: src/extract.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s kunde inte säkerhetskopieras" + +#: src/extract.c:1358 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s" + +#: src/extract.c:1370 +#, c-format +msgid "Error is not recoverable: exiting now" +msgstr "Felet kan inte åtgärdas, avslutar nu" + +#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Katalogen har bytt namn från %s" + +#: src/incremen.c:270 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Katalogen har bytt namn" + +#: src/incremen.c:311 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Katalogen är ny" + +#: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde" + +#: src/incremen.c:755 +msgid "Invalid modification time (seconds)" +msgstr "Ogiltig modifikationstid (sekunder)" + +#: src/incremen.c:770 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Ogiltig modifikationstid (nanosekunder)" + +#: src/incremen.c:790 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Ogiltigt enhetsnummer" + +#: src/incremen.c:805 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Ogiltigt inodnummer" + +#: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893 +msgid "Field too long while reading snapshot file" +msgstr "Fält för långt när ögonblicksfil lästes" + +#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901 +msgid "Read error in snapshot file" +msgstr "Läsfel i ögonblicksfil" + +#: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957 +#: src/incremen.c:1015 +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Oväntat filslut i ögonblicksfil" + +#: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912 +msgid "Unexpected field value in snapshot file" +msgstr "Oväntat fältvärde i ögonblicksfil" + +#: src/incremen.c:1007 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Postavslutare fattas" + +#: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Felaktigt filformat för inkrementell säkerhetskopiering" + +#: src/incremen.c:1080 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"Formatversion för inkrementell säkerhetskopiering stöds inte: %<PRIuMAX>" + +#: src/incremen.c:1233 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade %#3o" + +#: src/incremen.c:1243 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" duplicerad" + +#: src/incremen.c:1256 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"R\"" + +#: src/incremen.c:1269 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"T\" föregås inte av \"R\"" + +#: src/incremen.c:1275 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"T\"" + +#: src/incremen.c:1295 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade dataslut" + +#: src/incremen.c:1301 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" används inte" + +#: src/incremen.c:1344 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Kan inte skapa temporärkatalog med mall %s" + +#: src/incremen.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Rensar inte katalog: kunde inte ta status" + +#: src/incremen.c:1405 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte rensad" + +#: src/incremen.c:1413 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Tar bort %s\n" + +#: src/incremen.c:1418 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Kan inte ta bort" + +#: src/list.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Utelämnad" + +#: src/list.c:131 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "block %s: ** Block av nolltecken **\n" + +#: src/list.c:144 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Ett ensamt nollblock vid %s" + +#: src/list.c:155 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "block %s: ** Filslut **\n" + +#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "block %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) +#: src/list.c:662 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Blanka i huvud där numeriskt värde av typ %s förväntades" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:717 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "" +"Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s, antar två-" +"komplement" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:728 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s" + +#: src/list.c:749 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Arkivet innehåller föråldrade \"base-64\"-huvuden" + +#: src/list.c:763 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "Arkivets \"base-64\"-sträng \"%s\" är utanför intervallet för %s" + +#: src/list.c:794 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Arkivets \"base-256\"-värde är utanför intervallet för %s" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:823 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Arkivet innehåller %.*s där ett numeriskt värde av typ %s förväntades" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:845 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s..%s" + +#: src/list.c:1217 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " länk till %s\n" + +#: src/list.c:1225 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " okänd filtyp \"%s\"\n" + +#: src/list.c:1243 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Lång länk--\n" + +#: src/list.c:1247 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Långt namn--\n" + +#: src/list.c:1251 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Volymhuvud--\n" + +#: src/list.c:1259 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Fortsätter vid byte %s--\n" + +#: src/list.c:1287 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Skapar katalog:" + +#: src/misc.c:456 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Byter namn på %s till %s\n" + +#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Kan inte byta namn till %s" + +#: src/misc.c:488 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Byter namn på %s tillbaka till %s\n" + +#: src/misc.c:615 +msgid "Cannot save working directory" +msgstr "Kan inte spara arbetskatalog" + +#: src/misc.c:621 +msgid "Cannot change working directory" +msgstr "Kan inte byta arbetskatalog" + +#: src/misc.c:711 +msgid "child process" +msgstr "barnprocess" + +#: src/misc.c:720 +msgid "interprocess channel" +msgstr "interprocesskanal" + +#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. +#. +#: src/names.c:599 +msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," +msgstr "Mönstermatchningstecken används i filnamn." + +#: src/names.c:601 +msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" +msgstr "" +"Använd --wildcards för att slå på mönstermatchning, eller --no-wildcards för" + +#: src/names.c:603 +msgid "suppress this warning." +msgstr "att undertrycka denna varning." + +#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Fanns inte i arkivet" + +#: src/names.c:621 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Nödvändig förekomst hittades inte i arkivet" + +#: src/tar.c:80 +#, c-format +msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgstr "Flaggorna \"-%s\" och \"-%s\" vill båda läsa från standard in" + +#: src/tar.c:157 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Ogiltigt arkivformat" + +#: src/tar.c:181 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "GNU-tillägg önskade i ett inkompatibelt arkivformat" + +#: src/tar.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" +"Okänd citeringsstil \"%s\". Gör \"%s --quoting-style=help för att få en " +"lista." + +#: src/tar.c:329 +msgid "" +"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU tar sparar många filer tillsammans i ett band- eller fil-arkiv och kan\n" +"återskapa individuella filer från arkivet.\n" +"\n" +"Exempel:\n" +" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skapa arkiv.tar med filerna foo och bar.\n" +" tar -tvf arkiv.tar # Visa filer i arkiv.tar, all information.\n" +" tar -xf arkiv.tar # Extrahera alla filer i arkiv.tar.\n" + +#: src/tar.c:338 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"Säkerhetskopieändelse är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"Versionshanteringen kan styras med --backup eller VERSION_CONTROL,\n" +"där värdena kan vara:\n" +"\n" +" none, off gör aldrig säkerhetskopior\n" +" t, numbered gör numrerade säkerhetskopior\n" +" nil, existing numrerade säkerhetskopior om sådana redan finns, enkla " +"annars\n" +" never, simple gör alltid enkla säkerhetskopior\n" + +#: src/tar.c:364 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Operationsläge:" + +#: src/tar.c:367 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "visa innehållet i arkivet" + +#: src/tar.c:369 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "extrahera filer från arkivet" + +#: src/tar.c:372 +msgid "create a new archive" +msgstr "skapa ett nytt arkiv" + +#: src/tar.c:374 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "visa skillnader mellan filsystemet och arkivet" + +#: src/tar.c:377 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "lägg till filer på slutet av arkivet" + +#: src/tar.c:379 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "lägg till filer som är nyare än de i arkivet" + +#: src/tar.c:381 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "lägg till innehållet i en arkivfil till arkivet" + +#: src/tar.c:384 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "ta bort från arkivet (inte för arkiv på magnetband!)" + +#: src/tar.c:386 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "verifiera arkivets volymnamn och avsluta." + +#: src/tar.c:391 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Modifiera operationslägen:" + +#: src/tar.c:394 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "hantera filer med hål mer effektivt" + +#: src/tar.c:395 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "ÖVRE[.UNDRE]" + +#: src/tar.c:396 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "" +"ange vilken formatversion som ska hantera filer med hål (implicerar --sparse)" + +#: src/tar.c:398 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "hantera gamla GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering" + +#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608 +#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: src/tar.c:400 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "hantera nya GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering" + +#: src/tar.c:402 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "avsluta inte med felslutstatus p.g.a. oläsbara filer" + +#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: src/tar.c:404 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"behandla endast förekomst NUMMER av varje fil i arkivet. Denna flagga är " +"endast giltig med ett av underkommandona --delete, --diff, --extract eller --" +"list och när en lista av filer anges antingen på kommandoraden eller med " +"flaggan -T. Standardvärde för NUMMER är 1." + +#: src/tar.c:410 +msgid "archive is seekable" +msgstr "arkivet är sökbart" + +#: src/tar.c:415 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Kontrollera överskrivning:" + +#: src/tar.c:418 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "försök verifiera arkivet efter det skapats" + +#: src/tar.c:420 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "ta bort filer efter de sparats i arkivet" + +#: src/tar.c:422 +msgid "don't replace existing files when extracting" +msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering" + +#: src/tar.c:424 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "ersätt inte befintliga filer som är nyare än de som finns i arkivet" + +#: src/tar.c:426 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "skriv över befintliga filer vid extrahering" + +#: src/tar.c:428 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "ta bort befintliga filer innan de nya extraheras" + +#: src/tar.c:430 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "töm kataloghierarkier före extrahering av katalog" + +#: src/tar.c:432 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "bevara befintliga katalogers metadata" + +#: src/tar.c:434 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "" +"skriv över metadata för befintliga kataloger vid extrahering (standardvärde)" + +#: src/tar.c:440 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Välj utdataström:" + +#: src/tar.c:443 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "extrahera filer till standard ut" + +#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:188 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: src/tar.c:445 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "extrahera filer till standard in för ett annat program" + +#: src/tar.c:447 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "ignorera barnprocessers slutstatus" + +#: src/tar.c:449 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "behandla slutstats från barnprocesser skiljt ifrån noll som fel" + +#: src/tar.c:454 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Hantering av filattribut:" + +#: src/tar.c:457 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "sätt NAMN som ägare för adderade filer" + +#: src/tar.c:459 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "sätt NAMN som grupp för adderade filer" + +#: src/tar.c:460 src/tar.c:637 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "DATUM-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:461 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "sätt modifieringstid på adderade filer från DATUM-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:462 +msgid "CHANGES" +msgstr "RÄTTIGHET" + +#: src/tar.c:463 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "sätt (symbolisk) RÄTTIGHET för adderade filer" + +#: src/tar.c:465 +msgid "METHOD" +msgstr "METOD" + +#: src/tar.c:466 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" +"bevara accesstider på arkiverade filer, antingen genom att återställa " +"tiderna efter läsning (METOD=\"replace\", standardvärde) eller genom att " +"inte sätta tiderna alls (METOD=\"system\")" + +#: src/tar.c:470 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "extrahera inte filers modifieringstid" + +#: src/tar.c:472 +msgid "try extracting files with the same ownership" +msgstr "försök extrahera filer med samma ägare som i arkivet" + +#: src/tar.c:474 +msgid "extract files as yourself" +msgstr "extrahera filer med dig själv som ägare" + +#: src/tar.c:476 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "använd alltid tal för användar- och gruppnamn" + +#: src/tar.c:478 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "" +"extrahera information om filrättigheter (standardvärde för superanvändare)" + +#: src/tar.c:482 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"applicera användarens umask när rättigheter extraheras från arkivet " +"(standardvärde för vanliga användare)" + +#: src/tar.c:484 +msgid "sort names to extract to match archive" +msgstr "sortera namn som ska extraheras så de passar ihop med arkivet" + +#: src/tar.c:487 +msgid "same as both -p and -s" +msgstr "samma som både -p och -s" + +#: src/tar.c:489 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" +"fördröj sättandet av modifikationstider och rättigheter på extraherade " +"kataloger till slutet på arkivextraheringen." + +#: src/tar.c:492 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "ta bort effekten av flaggan --delay-directory-restore" + +#: src/tar.c:497 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Enhetsval och enhetsbyte:" + +#: src/tar.c:499 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIV" + +#: src/tar.c:500 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "använd arkivfil eller enhet ARKIV" + +#: src/tar.c:502 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "arkivfilen är lokal även om namnet har kolon" + +#: src/tar.c:504 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "använd KOMMANDO istället för rmt" + +#: src/tar.c:506 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "använd KOMMANDO istället för rsh" + +#: src/tar.c:510 +msgid "specify drive and density" +msgstr "ange enhet och densitet" + +#: src/tar.c:524 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "skapa/visa/extrahera ett flervolymsarkiv" + +#: src/tar.c:526 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "byt band efter det att NUMMER x 1024 byte skrivits" + +#: src/tar.c:528 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "kör kommandofil vid slutet av varje band (flaggan -M sätts också)" + +#: src/tar.c:531 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "använd/uppdatera volymnummer i FIL" + +#: src/tar.c:536 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Blockhantering:" + +#: src/tar.c:538 +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOCK" + +#: src/tar.c:539 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "BLOCK x 512 byte per post" + +#: src/tar.c:541 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "NUMMER byte per post, multipel av 512" + +#: src/tar.c:543 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "ignorera block med enbart nolltecken (betyder filslut)" + +#: src/tar.c:545 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "omblocka vid läsning (för 4.2BSD-rör)" + +#: src/tar.c:550 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Val av arkivformat:" + +#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#: src/tar.c:553 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "skapa ett arkiv med givet format" + +#: src/tar.c:555 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "FORMAT är ett av följande:" + +#: src/tar.c:556 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "gammalt V7 format" + +#: src/tar.c:559 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "GNU-format enligt tar <= 1.12" + +#: src/tar.c:561 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "GNU-format från tar 1.13.x" + +#: src/tar.c:563 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" + +#: src/tar.c:565 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" + +#: src/tar.c:566 +msgid "same as pax" +msgstr "samma som pax" + +#: src/tar.c:569 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "samma som --format=v7" + +#: src/tar.c:572 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "samma som --format=posix" + +#: src/tar.c:573 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "nyckelord[[:]=värde][,nyckelord[[:]=värde], ...]" + +#: src/tar.c:574 +msgid "control pax keywords" +msgstr "ange nyckelord för pax" + +#: src/tar.c:575 +msgid "TEXT" +msgstr "NAMN" + +#: src/tar.c:576 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"skapa ett arkiv med volymnamnet NAMN. Vid visning/extrahering är NAMN ett " +"skalmönster (\"globbing\")" + +#: src/tar.c:578 +msgid "filter the archive through bzip2" +msgstr "filtrera arkivet genom bzip2" + +#: src/tar.c:580 +msgid "filter the archive through gzip" +msgstr "filtrera arkivet genom gzip" + +#: src/tar.c:584 +msgid "filter the archive through compress" +msgstr "filtrera arkivet genom compress" + +#: src/tar.c:586 +msgid "PROG" +msgstr "PROG" + +#: src/tar.c:587 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "filtrera genom PROG (måste förstå -d)" + +#: src/tar.c:592 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Filval:" + +#: src/tar.c:595 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"lägg till angiven FIL till arkivet (användbart om FIL börjar med \"-\")" + +#: src/tar.c:596 +msgid "DIR" +msgstr "KATALOG" + +#: src/tar.c:597 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "byt katalog till KATALOG" + +#: src/tar.c:599 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "hämta namn att extrahera från FIL" + +#: src/tar.c:601 +msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" +msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken, -C obrukbar" + +#: src/tar.c:603 +msgid "unquote filenames read with -T (default)" +msgstr "avcitera filnamn som lästs med -T (standardvärde)" + +#: src/tar.c:605 +msgid "do not unquote filenames read with -T" +msgstr "avcitera inte filnamn som lästs med -T" + +#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134 +msgid "PATTERN" +msgstr "MÖNSTER" + +#: src/tar.c:607 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "utelämna filer som matchar MÖNSTER" + +#: src/tar.c:609 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "utelämna filer som matchar mönster i FIL" + +#: src/tar.c:611 +#, fuzzy +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "utelämna kataloger som innehåller en cache-tagg" + +#: src/tar.c:614 +#, fuzzy +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL" + +#: src/tar.c:617 +#, fuzzy +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL" + +#: src/tar.c:619 +#, fuzzy +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL" + +#: src/tar.c:622 +#, fuzzy +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL" + +#: src/tar.c:624 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL" + +#: src/tar.c:626 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "gå inte automatiskt ned i kataloger" + +#: src/tar.c:628 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "byt inte filsystem när arkivet skapas" + +#: src/tar.c:630 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardvärde)" + +#: src/tar.c:632 +msgid "don't strip leading `/'s from file names" +msgstr "tag inte bort inledande \"/\" från namn" + +#: src/tar.c:634 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "följ symboliska länkar, arkivera filerna de pekar på" + +#: src/tar.c:635 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "NAMN" + +#: src/tar.c:636 +msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +msgstr "börja med fil NAMN i arkivet" + +#: src/tar.c:638 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "arkivera bara filer nyare än DATUM-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:640 +msgid "DATE" +msgstr "DATUM" + +#: src/tar.c:641 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "jämför datum och tid endast för dataändringar" + +#: src/tar.c:642 +msgid "CONTROL" +msgstr "KONTROLL" + +#: src/tar.c:643 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "gör säkerhetskopior före borttagning, välj typ av versionshantering" + +#: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167 +msgid "STRING" +msgstr "STRÄNG" + +#: src/tar.c:645 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"gör säkerhetskopior före borttagning, ersätt den normala " +"säkerhetskopieändelsen (\"~\" om inte ändrad med miljövariabeln " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" + +#: src/tar.c:650 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Filnamnstransformationer:" + +#: src/tar.c:652 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "" +"ta bort NUMMER stycken inledande komponenter från filnamn före extrahering" + +#: src/tar.c:654 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "UTTRYCK" + +#: src/tar.c:655 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "använd seds ersättnings-UTTRYCK för att transformera filnamn" + +#: src/tar.c:660 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Flaggor för filnamnsmatchning (påverkar både uteslutnings- och " +"inkluderingsmönster):" + +#: src/tar.c:663 +msgid "ignore case" +msgstr "matcha gemener och versaler lika" + +#: src/tar.c:665 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "mönster måste matcha i början på filnamn" + +#: src/tar.c:667 +msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +msgstr "mönster matchas efter \"/\" i filnamn (standardvärde vid uteslutning)" + +#: src/tar.c:669 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "matcha gemener och versaler olika (standardvärde)" + +#: src/tar.c:671 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "använd jokertecken (standardvärde för uteslutning)" + +#: src/tar.c:673 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "ordagrann strängjämförelse" + +#: src/tar.c:675 +msgid "wildcards do not match `/'" +msgstr "jokertecken matchar inte \"/\"" + +#: src/tar.c:677 +msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +msgstr "jokertecken matchar \"/\" (standardvärde för uteslutning)" + +#: src/tar.c:682 +msgid "Informative output:" +msgstr "Informativ utskrift:" + +#: src/tar.c:685 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "visa namn på alla filer som behandlas" + +#: src/tar.c:686 +msgid "[.]NUMBER" +msgstr "[.]NUMMER" + +#: src/tar.c:687 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "" +"visa förloppsmeddelande efter varje grupp om NUMMER poster (standardvärde 10)" + +#: src/tar.c:690 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "visa ett meddelande om inte alla länkar arkiverats" + +#: src/tar.c:691 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAL" + +#: src/tar.c:692 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"skriv totalt antal byte efter arkivet hanterats. Med ett argument skrivs " +"totalt antal byte när SIGNAL levereras. Tillåta signaler är: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Namn utan SIG-prefix accepteras också." + +#: src/tar.c:697 +msgid "print file modification dates in UTC" +msgstr "visa filers modifieringstid i UTC" + +#: src/tar.c:699 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "skicka informativa meddelanden till FIL" + +#: src/tar.c:701 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "visa blocknummer inom arkivet för varje meddelande" + +#: src/tar.c:703 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "fråga efter bekräftelse för varje steg" + +#: src/tar.c:706 +msgid "show tar defaults" +msgstr "visa standardvärden för \"tar\"" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"vid visning eller extrahering, visa varje katalog som inte matchar " +"sökkriterium" + +#: src/tar.c:710 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "visa fil- eller arkivnamn efter transformering" + +#: src/tar.c:713 +msgid "STYLE" +msgstr "STIL" + +#: src/tar.c:714 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "sätt citatstil för namn. Se nedan för giltiga vären på STIL." + +#: src/tar.c:716 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "citera även tecken i STRÄNG" + +#: src/tar.c:718 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "citera inte tecken i STRÄNG" + +#: src/tar.c:723 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Kompatibilitetsflaggor:" + +#: src/tar.c:726 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "" +"vid skapande, samma som --old-archive. Vid extrahering, samma som --no-same-" +"owner" + +#: src/tar.c:731 +msgid "Other options:" +msgstr "Andra flaggor:" + +#: src/tar.c:734 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "begränsa användningen av eventuellt farliga flaggor" + +#: src/tar.c:838 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" +msgstr "Du kan endast ange en av flaggorna \"-Acdtrux\"" + +#: src/tar.c:848 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Motstridiga komprimeringsflaggor" + +#: src/tar.c:904 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Okänt signalnamn: %s" + +#: src/tar.c:928 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Tidsfil hittades inte" + +#: src/tar.c:936 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Använder %s istället för okänt datumformat %s" + +#: src/tar.c:961 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgstr "Flagga %s: Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s" + +#: src/tar.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: file list already read" +msgstr "%s: fillistan redan läst" + +#: src/tar.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: filnamnet som lästes innehåller nolltecken" + +#: src/tar.c:1163 +msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" +msgstr "Giltiga argument till flaggan --quoting-style är:" + +#: src/tar.c:1166 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"*Denna* tar har standardvärdena:\n" + +#: src/tar.c:1199 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Ogiltig blockfaktor" + +#: src/tar.c:1271 +msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +msgstr "Varning: flaggan -I stöds inte, du kanske menade -j eller -T?" + +#: src/tar.c:1304 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Ogiltig bandlängd" + +#: src/tar.c:1336 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Mer än en datumgräns" + +#: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "Ogiltig version för filer med hål" + +#: src/tar.c:1479 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve='system' stöds inte på denna plattform" + +#: src/tar.c:1496 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "--checkpoint-värdet är inte ett heltal" + +#: src/tar.c:1589 +#, c-format +msgid "%s: Invalid group" +msgstr "%s: Ogiltig grupp" + +#: src/tar.c:1596 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Ogiltiga rättigheter givna för flagga" + +#: src/tar.c:1649 +msgid "Invalid number" +msgstr "Ogiltigt nummer" + +#: src/tar.c:1671 +msgid "Invalid owner" +msgstr "Ogiltig ägare" + +#: src/tar.c:1705 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Ogiltig poststorlek" + +#: src/tar.c:1708 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Poststorlek måste vara en multipel av %d" + +#: src/tar.c:1745 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Ogiltig antal element" + +#: src/tar.c:1765 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Endast en --to-command flagga tillåten" + +#: src/tar.c:1841 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Ogiltig densitetsangivelse: %s" + +#: src/tar.c:1867 +#, c-format +msgid "Unknown density: `%c'" +msgstr "Okänd densitet: \"%c\"" + +#: src/tar.c:1884 +#, c-format +msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "Flaggorna \"-[0-7][lmh]\" stöds inte av *detta* tar-program" + +#: src/tar.c:1919 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[FIL]..." + +#: src/tar.c:2022 +#, c-format +msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgstr "Gammal flagga \"%c\" kräver ett argument" + +#: src/tar.c:2104 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "--occurrence är meningslöst utan en fillista" + +#: src/tar.c:2110 +msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +msgstr "--occurrence kan inte användas i det begärda operationsläget." + +#: src/tar.c:2140 +msgid "Multiple archive files require `-M' option" +msgstr "Multipla arkivfiler kräver \"-M\" flaggan" + +#: src/tar.c:2145 +msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +msgstr "Kan inte kombinera --listed-incremental med --newer" + +#: src/tar.c:2162 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)" +msgstr[1] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)" + +#: src/tar.c:2175 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Flervolymsarkiv kan inte verifieras" + +#: src/tar.c:2177 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Komprimerade arkiv kan inte verifieras" + +#: src/tar.c:2183 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Kan inte använda komprimerade flervolymsarkiv" + +#: src/tar.c:2189 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Komprimerade arkiv kan inte slås samman" + +#: src/tar.c:2201 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option kan bara användas på POSIX-arkiv" + +#: src/tar.c:2226 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Vägrar fegt att skapa ett tomt arkiv" + +#: src/tar.c:2247 +msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +msgstr "Flaggorna \"-Aru\" är inkompatibla med \"-f -\"" + +#: src/tar.c:2334 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" +msgstr "Du måste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\"" + +#: src/tar.c:2385 +#, c-format +msgid "Error exit delayed from previous errors" +msgstr "Avslut med felslutstatus fördröjd från föregående fel" + +#: src/update.c:86 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Filen krympte med %s byte" +msgstr[1] "%s: Filen krympte med %s byte" + +#: src/xheader.c:158 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "Nyckelordet %s är okänt eller inte ännu implementerat" + +#: src/xheader.c:184 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "Mönster %s kan inte användas" + +#: src/xheader.c:194 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "Nyckelord %s kan inte ersättas" + +#: src/xheader.c:498 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Felaktigt utökat huvud: längd saknas" + +#: src/xheader.c:506 +msgid "Extended header length is out of allowed range" +msgstr "Längd på utökat huvud är utanför giltigt intervall" + +#: src/xheader.c:513 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Längd %.*s på utökat huvud är utanför giltigt intervall" + +#: src/xheader.c:525 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Felaktigt utökat huvud: blanktecken efter längdangivelse saknas" + +#: src/xheader.c:533 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Felaktigt utökat huvud: likamedtecken saknas" + +#: src/xheader.c:539 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Felaktigt utökat huvud: nyrad saknas" + +#: src/xheader.c:576 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgstr "Ignorerar nykelord \"%s\" i utökat huvud" + +#: src/xheader.c:780 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "Genererat nyckel/värde-par är för långt (nyckel=%s, längd=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:812 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "Utökat huvud %s=%s är utanför intervallet %s..%s" + +#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltig %s=%s" + +#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Felaktigt utökat huvud: för många %s=%s" + +#: src/xheader.c:1328 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: oväntad avskiljare %c" + +#: src/xheader.c:1338 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: udda antal värden" + +#: tests/genfile.c:110 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" +"genfile bearbetar datafiler i testsviten för GNU paxutils.\n" +"FLAGGOR är:\n" + +#: tests/genfile.c:125 +msgid "File creation options:" +msgstr "Flaggor för filskapande:" + +#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137 +msgid "SIZE" +msgstr "STORLEK" + +#: tests/genfile.c:127 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Skapa ett arkiv med given STORLEK" + +#: tests/genfile.c:129 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Skriv till NAMN istället för till standard ut" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Läs filnamn från FIL" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "Fyll filen med givet MÖNSTER. MÖNSTER är \"default\" eller \"zeros\"" + +#: tests/genfile.c:138 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Storlek för ett block för filer med hål" + +#: tests/genfile.c:140 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "Generera fil med hål. Resten av kommandoraden ger filmappningen." + +#: tests/genfile.c:142 +msgid "OFFSET" +msgstr "POSITION" + +#: tests/genfile.c:143 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "Flytta till given position innan data skrivs" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Flaggor för filstatistik:" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" +"Skriv innehållet i \"struct stat\" för varje given fil. Standardvärde på " +"FORMAT är:" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Flaggor för synkron exekvering:" + +#: tests/genfile.c:162 +msgid "" +"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " +"--touch" +msgstr "" +"Kör givet KOMMANDO. Användbart med --checkpoint och en av --cut, --append, --" +"touch" + +#: tests/genfile.c:165 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "Utför angiven åtgärd (se nedan) när kontrollpunkt NUMMER nås" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Sätt datum för nästa --touch" + +#: tests/genfile.c:171 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "Visa exekverade kontrollpunkter och slutstatus på KOMMANDO" + +#: tests/genfile.c:176 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" +"Synkront exekverade åtgärder. Dessa exekveras när kontrollpunktnumret givet " +"av flaggan --checkpoint nås." + +#: tests/genfile.c:179 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" +"Trunkera FIL till storleken given av föregående flaggan --length (eller 0 om " +"den inte är given)" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" +"Lägg till STORLEK byte till FIL. STORLEK är given av föregående flagga --" +"length." + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "Uppdatera access- och modifikationstider för FIL" + +#: tests/genfile.c:189 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "Exekvera KOMMANDO" + +#: tests/genfile.c:239 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Ogiltigt storlek: %s" + +#: tests/genfile.c:244 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Nummer utanför giltigt intervall: %s" + +#: tests/genfile.c:247 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Negativ storlek: %s" + +#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "status (stat) kunde ej tas på %s" + +#: tests/genfile.c:354 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Fel vid parsning av tal nära \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:360 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Okänt datumformat" + +#: tests/genfile.c:383 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENT...]" + +#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513 +#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "kan inte öppna \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:426 +#, c-format +msgid "cannot seek: %s" +msgstr "kunde inte flytta (seek) till %s" + +#: tests/genfile.c:443 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "filnamnet innehåller nolltecken" + +#: tests/genfile.c:508 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "kan inte skapa filer med hål till standard ut, använd flaggan --file" + +#: tests/genfile.c:586 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "felaktig mask (nära \"%s\")" + +#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Okänt fält \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:652 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "kan inte sätta tid på \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:806 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Kommandot avslutades utan fel\n" + +#: tests/genfile.c:808 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Kommandot misslyckades med slutstatus %d\n" + +#: tests/genfile.c:812 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Kommandot terminerades av signal %d\n" + +#: tests/genfile.c:814 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Kommandot stoppades av signal %d\n" + +#: tests/genfile.c:817 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Kommandot dumpade minnet\n" + +#: tests/genfile.c:820 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Kommandot avslutade\n" + +#: tests/genfile.c:852 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--stat kräver filnamn" + +#: tests/genfile.c:865 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "för många argument" |