summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2403
1 files changed, 2403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..bbc25cd
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2403 @@
+# Swedish messages for tar
+# Copyright © 1996, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007
+# Revision: 1.75
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.16.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-24 18:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
+
+#: lib/argmatch.c:154
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Giltiga argument är:"
+
+#: lib/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s värde är mindre eller lika med %s"
+
+#: lib/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT kräver ett värde."
+
+#: lib/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT måste vara positiv."
+
+#: lib/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter"
+
+#: lib/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: lib/argp-help.c:1247
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska "
+"repektive valfria även för motsvarande korta."
+
+#: lib/argp-help.c:1640
+msgid "Usage:"
+msgstr "Användning:"
+
+#: lib/argp-help.c:1644
+msgid " or: "
+msgstr " eller: "
+
+#: lib/argp-help.c:1656
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [FLAGGA...]"
+
+#: lib/argp-help.c:1683
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information.\n"
+
+#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel till %s.\n"
+"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>.\n"
+
+#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
+
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälptext"
+
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort hjälpmeddelande"
+
+#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
+#: tests/genfile.c:128
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#: lib/argp-parse.c:84
+msgid "set the program name"
+msgstr "ange programnamnet"
+
+#: lib/argp-parse.c:85
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
+
+#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
+msgid "print program version"
+msgstr "visa programversion"
+
+#: lib/argp-parse.c:159
+#, c-format
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
+
+#: lib/argp-parse.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: För många argument\n"
+
+#: lib/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga borde ha känts igen!?"
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"--%s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/human.c:477
+msgid "block size"
+msgstr "blockstorlek"
+
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet slut"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funktion \"%s\" misslyckades"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varning: Funktion \"%s\" misslyckades"
+
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kan inte byta ägare (chown) till uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kan inte skapa hård länk till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+msgstr[1] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu bytes lästes"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+msgstr[1] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu bytes lästes"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kunde inte flytta (seek) till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varning: Kunde inte flytta (seek) till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kan inte skapa symbolisk länk till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:132
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från namnen i arkivet"
+
+#: lib/paxnames.c:133
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från mål för hårda länkar"
+
+#: lib/paxnames.c:146
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Ersätter tomma namn i arkivet med \".\""
+
+#: lib/paxnames.c:147
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Ersätter tomt mål för hård länk med \".\""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:229
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:230
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYjJ]"
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Tjänsten är inte tillgänglig"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standard in"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standard ut"
+
+#: lib/rtapelib.c:512
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kan inte exekvera fjärrskal"
+
+#: rmt/rmt.c:142
+msgid "Input string too long"
+msgstr "Indatasträng är för lång"
+
+#: rmt/rmt.c:161
+msgid "Number syntax error"
+msgstr "Syntaxfel för tal"
+
+#: rmt/rmt.c:180
+msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+msgstr "rmtd: Kan inte allokera buffert\n"
+
+#: rmt/rmt.c:182
+msgid "Cannot allocate buffer space"
+msgstr "Kan inte allokera buffert"
+
+#: rmt/rmt.c:304
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+"\n"
+" --version Output version info.\n"
+" --help Output this help.\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]\n"
+"Manipulera en bandstation genom att ta emot kommandon från en annan "
+"process.\n"
+"\n"
+" --version Visa versionsinformation.\n"
+" --help Visa denna hjälptext.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till <%s>.\n"
+"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:397
+msgid "Seek offset error"
+msgstr "Ogiltigt positioneringsvärde"
+
+#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Positioneringsvärde är utanför giltigt intervall"
+
+#: rmt/rmt.c:428
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Positioneringsriktning har ogiltigt värde"
+
+#: rmt/rmt.c:472
+msgid "rmtd: Premature eof\n"
+msgstr "rmtd: För tidigt filslut\n"
+
+#: rmt/rmt.c:474
+msgid "Premature end of file"
+msgstr "För tidigt filslut"
+
+#: rmt/rmt.c:672
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Okänt kommando"
+
+#: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Summa skrivna byte"
+
+#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Summa lästa byte"
+
+#: src/buffer.c:337
+#, c-format
+msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+msgstr "Summa borttagna byte: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:426
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(rör)"
+
+#: src/buffer.c:449
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Ogiltigt värde på record_size"
+
+#: src/buffer.c:452
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arkivnamn saknas"
+
+#: src/buffer.c:496
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Kan inte verifiera standard in/ut-arkiv"
+
+#: src/buffer.c:509
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arkivet är komprimerat. Använd flaggan %s"
+
+#: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Komprimerade arkiv kan inte uppdateras"
+
+#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
+#. *not* ``Writing a checkpoint''.
+#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
+#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
+#: src/buffer.c:606
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Kontrollpunkt för skrivning %u"
+
+#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
+#. *not* ``Reading a checkpoint''.
+#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
+#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
+#: src/buffer.c:612
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Kontrollpunkt för läsning %u"
+
+#: src/buffer.c:664
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Vid bandets början, avslutar nu"
+
+#: src/buffer.c:670
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "För många fel, avslutar"
+
+#: src/buffer.c:698
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"
+msgstr[1] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"
+
+#: src/buffer.c:718
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Poststorlek = %lu block"
+msgstr[1] "Poststorlek = %lu block"
+
+#: src/buffer.c:791
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Kunde inte söka bakåt i arkivfilen, den kan vara oläsbar utan -i"
+
+#: src/buffer.c:823
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek stannade inte på en postgräns"
+
+#: src/buffer.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: innehåller ogiltigt volymnummer"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Volymnummer flödade över"
+
+#: src/buffer.c:929
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Gör iordning volym nummer %d för %s och tryck vagnretur:"
+
+#: src/buffer.c:935
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Filslut vid förväntat användarsvar"
+
+#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "VARNING: Arkivet är ofullständigt"
+
+#: src/buffer.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n namn Ge ett nytt filnamn för nästa (och efterföljande) volym(er)\n"
+" q Avsluta programmet\n"
+" y eller nyrad Fortsätt\n"
+
+#: src/buffer.c:959
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr " ! Starta ett underskal\n"
+
+#: src/buffer.c:960
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr " ? Skriv denna lista\n"
+
+#: src/buffer.c:967
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Ingen ny volym; avslutar.\n"
+
+#: src/buffer.c:1000
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr "Filnamn inte angivet, försök igen.\n"
+
+#: src/buffer.c:1013
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr "Ogiltig indata. Skriv ? för hjälp.\n"
+
+#: src/buffer.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades"
+
+#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Det här ser inte ut som ett tar-arkiv"
+
+#: src/buffer.c:1219
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s fortsätter möjligen i denna volym: huvudet innehåller ett trunkerat namn"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s fortsätter inte i denna volym"
+
+#: src/buffer.c:1237
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s har fel storlek (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1247
+msgid "This volume is out of sequence"
+msgstr "Denna volym kommer inte i rätt ordning"
+
+#: src/buffer.c:1293
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arkivet är inte märkt för att stämma med %s"
+
+#: src/buffer.c:1296
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Volym %s överensstämmer inte med %s"
+
+#: src/buffer.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+"%s: filnamnet är för långt för att lagras i huvudet för ett GNU "
+"multivolymsarkiv, trunkerat"
+
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte"
+msgstr[1] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Innehållet är olika"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
+#: src/list.c:1314
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Oväntat filslut i arkivet"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+msgid "File type differs"
+msgstr "Filtyper är olika"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Rättigheterna är olika"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid är olika"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid är olika"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Modifieringstiderna är olika"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+msgid "Size differs"
+msgstr "Storlekarna är olika"
+
+#: src/compare.c:270
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Inte länkad till %s"
+
+#: src/compare.c:293
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Symboliska länkar är olika"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Enhetsnummer är olika"
+
+#: src/compare.c:462
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verifierar "
+
+#: src/compare.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\" jämförd som en normal fil"
+
+#: src/compare.c:524
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr "Arkivet innehåller filnamn med inledande prefix borttaget."
+
+#: src/compare.c:526
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr "Verifiering kan misslyckas med att hitta originalfiler."
+
+#: src/compare.c:596
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktigt arkivhuvud upptäckt"
+msgstr[1] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktiga arkivhuvuden upptäckta"
+
+#: src/create.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: innehåller en cachekatalog-tagg %s; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:270
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s, byter till %s"
+
+#: src/create.c:276
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s"
+
+#: src/create.c:336
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Genererar negativa oktala värden i arkivhuvudet"
+
+#: src/create.c:622 src/create.c:685
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: filnamnet är för långt (max %d); inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:632
+#, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: filnamnet är för långt (kan ej delas); inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: länknamn är för långt; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1075
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"
+msgstr[1] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"
+
+#: src/create.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: filen finns på ett annat filsystem; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1217 src/create.c:1228
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1357
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Okänd filtyp; filen ignorerad"
+
+#: src/create.c:1458
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s.\n"
+msgstr "Det fattas länkar till \"%s\".\n"
+
+#: src/create.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: filen är oförändrad; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: filen är själva arkivet; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1567
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fil borttagen innan vi läste den"
+
+#: src/create.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "%s: katalog innehåller en cachekatalog-tagg; inte arkiverad"
+
+#: src/create.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: Fil ändrades under tiden vi läste den"
+
+#: src/create.c:1733
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socketfil ignorerad"
+
+#: src/create.c:1738
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: door-fil ignorerad"
+
+#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Hoppar till nästa filhuvud"
+
+#: src/delete.c:281
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Tar bort icke-huvuddata från arkivet"
+
+#: src/extract.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr "%s: orimligt gammal tidsstämpel %s"
+
+#: src/extract.c:215
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: tidsvärde %s är %s sekunder i framtiden"
+
+#: src/extract.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Oväntad inkonsistens när katalog skapades"
+
+#: src/extract.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Katalog bytte namn innan dess status kunde extraheras"
+
+#: src/extract.c:724
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extraherar sammanhängande filer som vanliga filer"
+
+#: src/extract.c:1000
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Försöker extrahera symboliska länkar som hårda länkar"
+
+#: src/extract.c:1057
+#, c-format
+msgid "Reading %s\n"
+msgstr "Läser %s\n"
+
+#: src/extract.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Kan inte extrahera -- filen fortsätter från en annan volym"
+
+#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Oväntat huvud för långt filnamn"
+
+#: src/extract.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\", extraherad som en normal fil"
+
+#: src/extract.c:1184
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr "Nuvarade \"%s\" är nyare eller lika gammal"
+
+#: src/extract.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s kunde inte säkerhetskopieras"
+
+#: src/extract.c:1358
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
+
+#: src/extract.c:1370
+#, c-format
+msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+msgstr "Felet kan inte åtgärdas, avslutar nu"
+
+#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Katalogen har bytt namn från %s"
+
+#: src/incremen.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Katalogen har bytt namn"
+
+#: src/incremen.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Katalogen är ny"
+
+#: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"
+
+#: src/incremen.c:755
+msgid "Invalid modification time (seconds)"
+msgstr "Ogiltig modifikationstid (sekunder)"
+
+#: src/incremen.c:770
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr "Ogiltig modifikationstid (nanosekunder)"
+
+#: src/incremen.c:790
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Ogiltigt enhetsnummer"
+
+#: src/incremen.c:805
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Ogiltigt inodnummer"
+
+#: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
+msgid "Field too long while reading snapshot file"
+msgstr "Fält för långt när ögonblicksfil lästes"
+
+#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
+msgid "Read error in snapshot file"
+msgstr "Läsfel i ögonblicksfil"
+
+#: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
+#: src/incremen.c:1015
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Oväntat filslut i ögonblicksfil"
+
+#: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
+msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+msgstr "Oväntat fältvärde i ögonblicksfil"
+
+#: src/incremen.c:1007
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Postavslutare fattas"
+
+#: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Felaktigt filformat för inkrementell säkerhetskopiering"
+
+#: src/incremen.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"Formatversion för inkrementell säkerhetskopiering stöds inte: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1233
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade %#3o"
+
+#: src/incremen.c:1243
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" duplicerad"
+
+#: src/incremen.c:1256
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"R\""
+
+#: src/incremen.c:1269
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"T\" föregås inte av \"R\""
+
+#: src/incremen.c:1275
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"T\""
+
+#: src/incremen.c:1295
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade dataslut"
+
+#: src/incremen.c:1301
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" används inte"
+
+#: src/incremen.c:1344
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Kan inte skapa temporärkatalog med mall %s"
+
+#: src/incremen.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr "%s: Rensar inte katalog: kunde inte ta status"
+
+#: src/incremen.c:1405
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte rensad"
+
+#: src/incremen.c:1413
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Tar bort %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1418
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort"
+
+#: src/list.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Utelämnad"
+
+#: src/list.c:131
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "block %s: ** Block av nolltecken **\n"
+
+#: src/list.c:144
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr "Ett ensamt nollblock vid %s"
+
+#: src/list.c:155
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "block %s: ** Filslut **\n"
+
+#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "block %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
+#: src/list.c:662
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Blanka i huvud där numeriskt värde av typ %s förväntades"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:717
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s, antar två-"
+"komplement"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:728
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s"
+
+#: src/list.c:749
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arkivet innehåller föråldrade \"base-64\"-huvuden"
+
+#: src/list.c:763
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Arkivets \"base-64\"-sträng \"%s\" är utanför intervallet för %s"
+
+#: src/list.c:794
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Arkivets \"base-256\"-värde är utanför intervallet för %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:823
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arkivet innehåller %.*s där ett numeriskt värde av typ %s förväntades"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:845
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s..%s"
+
+#: src/list.c:1217
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " länk till %s\n"
+
+#: src/list.c:1225
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " okänd filtyp \"%s\"\n"
+
+#: src/list.c:1243
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr "--Lång länk--\n"
+
+#: src/list.c:1247
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr "--Långt namn--\n"
+
+#: src/list.c:1251
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Volymhuvud--\n"
+
+#: src/list.c:1259
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Fortsätter vid byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1287
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Skapar katalog:"
+
+#: src/misc.c:456
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
+
+#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Kan inte byta namn till %s"
+
+#: src/misc.c:488
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Byter namn på %s tillbaka till %s\n"
+
+#: src/misc.c:615
+msgid "Cannot save working directory"
+msgstr "Kan inte spara arbetskatalog"
+
+#: src/misc.c:621
+msgid "Cannot change working directory"
+msgstr "Kan inte byta arbetskatalog"
+
+#: src/misc.c:711
+msgid "child process"
+msgstr "barnprocess"
+
+#: src/misc.c:720
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "interprocesskanal"
+
+#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
+#.
+#: src/names.c:599
+msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+msgstr "Mönstermatchningstecken används i filnamn."
+
+#: src/names.c:601
+msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+msgstr ""
+"Använd --wildcards för att slå på mönstermatchning, eller --no-wildcards för"
+
+#: src/names.c:603
+msgid "suppress this warning."
+msgstr "att undertrycka denna varning."
+
+#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Fanns inte i arkivet"
+
+#: src/names.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Nödvändig förekomst hittades inte i arkivet"
+
+#: src/tar.c:80
+#, c-format
+msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgstr "Flaggorna \"-%s\" och \"-%s\" vill båda läsa från standard in"
+
+#: src/tar.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Ogiltigt arkivformat"
+
+#: src/tar.c:181
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU-tillägg önskade i ett inkompatibelt arkivformat"
+
+#: src/tar.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Okänd citeringsstil \"%s\". Gör \"%s --quoting-style=help för att få en "
+"lista."
+
+#: src/tar.c:329
+msgid ""
+"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU tar sparar många filer tillsammans i ett band- eller fil-arkiv och kan\n"
+"återskapa individuella filer från arkivet.\n"
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skapa arkiv.tar med filerna foo och bar.\n"
+" tar -tvf arkiv.tar # Visa filer i arkiv.tar, all information.\n"
+" tar -xf arkiv.tar # Extrahera alla filer i arkiv.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:338
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Säkerhetskopieändelse är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Versionshanteringen kan styras med --backup eller VERSION_CONTROL,\n"
+"där värdena kan vara:\n"
+"\n"
+" none, off gör aldrig säkerhetskopior\n"
+" t, numbered gör numrerade säkerhetskopior\n"
+" nil, existing numrerade säkerhetskopior om sådana redan finns, enkla "
+"annars\n"
+" never, simple gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
+
+#: src/tar.c:364
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Operationsläge:"
+
+#: src/tar.c:367
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr "visa innehållet i arkivet"
+
+#: src/tar.c:369
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extrahera filer från arkivet"
+
+#: src/tar.c:372
+msgid "create a new archive"
+msgstr "skapa ett nytt arkiv"
+
+#: src/tar.c:374
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr "visa skillnader mellan filsystemet och arkivet"
+
+#: src/tar.c:377
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr "lägg till filer på slutet av arkivet"
+
+#: src/tar.c:379
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr "lägg till filer som är nyare än de i arkivet"
+
+#: src/tar.c:381
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr "lägg till innehållet i en arkivfil till arkivet"
+
+#: src/tar.c:384
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr "ta bort från arkivet (inte för arkiv på magnetband!)"
+
+#: src/tar.c:386
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr "verifiera arkivets volymnamn och avsluta."
+
+#: src/tar.c:391
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifiera operationslägen:"
+
+#: src/tar.c:394
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "hantera filer med hål mer effektivt"
+
+#: src/tar.c:395
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "ÖVRE[.UNDRE]"
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+"ange vilken formatversion som ska hantera filer med hål (implicerar --sparse)"
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr "hantera gamla GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"
+
+#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
+#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: src/tar.c:400
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr "hantera nya GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"
+
+#: src/tar.c:402
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "avsluta inte med felslutstatus p.g.a. oläsbara filer"
+
+#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: src/tar.c:404
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+"behandla endast förekomst NUMMER av varje fil i arkivet. Denna flagga är "
+"endast giltig med ett av underkommandona --delete, --diff, --extract eller --"
+"list och när en lista av filer anges antingen på kommandoraden eller med "
+"flaggan -T. Standardvärde för NUMMER är 1."
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "archive is seekable"
+msgstr "arkivet är sökbart"
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr "Kontrollera överskrivning:"
+
+#: src/tar.c:418
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr "försök verifiera arkivet efter det skapats"
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr "ta bort filer efter de sparats i arkivet"
+
+#: src/tar.c:422
+msgid "don't replace existing files when extracting"
+msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr "ersätt inte befintliga filer som är nyare än de som finns i arkivet"
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr "skriv över befintliga filer vid extrahering"
+
+#: src/tar.c:428
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr "ta bort befintliga filer innan de nya extraheras"
+
+#: src/tar.c:430
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr "töm kataloghierarkier före extrahering av katalog"
+
+#: src/tar.c:432
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr "bevara befintliga katalogers metadata"
+
+#: src/tar.c:434
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+"skriv över metadata för befintliga kataloger vid extrahering (standardvärde)"
+
+#: src/tar.c:440
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Välj utdataström:"
+
+#: src/tar.c:443
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "extrahera filer till standard ut"
+
+#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:188
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr "extrahera filer till standard in för ett annat program"
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr "ignorera barnprocessers slutstatus"
+
+#: src/tar.c:449
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr "behandla slutstats från barnprocesser skiljt ifrån noll som fel"
+
+#: src/tar.c:454
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr "Hantering av filattribut:"
+
+#: src/tar.c:457
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr "sätt NAMN som ägare för adderade filer"
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "sätt NAMN som grupp för adderade filer"
+
+#: src/tar.c:460 src/tar.c:637
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATUM-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "sätt modifieringstid på adderade filer från DATUM-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:462
+msgid "CHANGES"
+msgstr "RÄTTIGHET"
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr "sätt (symbolisk) RÄTTIGHET för adderade filer"
+
+#: src/tar.c:465
+msgid "METHOD"
+msgstr "METOD"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+"bevara accesstider på arkiverade filer, antingen genom att återställa "
+"tiderna efter läsning (METOD=\"replace\", standardvärde) eller genom att "
+"inte sätta tiderna alls (METOD=\"system\")"
+
+#: src/tar.c:470
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr "extrahera inte filers modifieringstid"
+
+#: src/tar.c:472
+msgid "try extracting files with the same ownership"
+msgstr "försök extrahera filer med samma ägare som i arkivet"
+
+#: src/tar.c:474
+msgid "extract files as yourself"
+msgstr "extrahera filer med dig själv som ägare"
+
+#: src/tar.c:476
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr "använd alltid tal för användar- och gruppnamn"
+
+#: src/tar.c:478
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+"extrahera information om filrättigheter (standardvärde för superanvändare)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+"applicera användarens umask när rättigheter extraheras från arkivet "
+"(standardvärde för vanliga användare)"
+
+#: src/tar.c:484
+msgid "sort names to extract to match archive"
+msgstr "sortera namn som ska extraheras så de passar ihop med arkivet"
+
+#: src/tar.c:487
+msgid "same as both -p and -s"
+msgstr "samma som både -p och -s"
+
+#: src/tar.c:489
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+"fördröj sättandet av modifikationstider och rättigheter på extraherade "
+"kataloger till slutet på arkivextraheringen."
+
+#: src/tar.c:492
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "ta bort effekten av flaggan --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:497
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Enhetsval och enhetsbyte:"
+
+#: src/tar.c:499
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIV"
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "använd arkivfil eller enhet ARKIV"
+
+#: src/tar.c:502
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arkivfilen är lokal även om namnet har kolon"
+
+#: src/tar.c:504
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "använd KOMMANDO istället för rmt"
+
+#: src/tar.c:506
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "använd KOMMANDO istället för rsh"
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "ange enhet och densitet"
+
+#: src/tar.c:524
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "skapa/visa/extrahera ett flervolymsarkiv"
+
+#: src/tar.c:526
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr "byt band efter det att NUMMER x 1024 byte skrivits"
+
+#: src/tar.c:528
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr "kör kommandofil vid slutet av varje band (flaggan -M sätts också)"
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr "använd/uppdatera volymnummer i FIL"
+
+#: src/tar.c:536
+msgid "Device blocking:"
+msgstr "Blockhantering:"
+
+#: src/tar.c:538
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCK"
+
+#: src/tar.c:539
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr "BLOCK x 512 byte per post"
+
+#: src/tar.c:541
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr "NUMMER byte per post, multipel av 512"
+
+#: src/tar.c:543
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr "ignorera block med enbart nolltecken (betyder filslut)"
+
+#: src/tar.c:545
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr "omblocka vid läsning (för 4.2BSD-rör)"
+
+#: src/tar.c:550
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Val av arkivformat:"
+
+#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr "skapa ett arkiv med givet format"
+
+#: src/tar.c:555
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr "FORMAT är ett av följande:"
+
+#: src/tar.c:556
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr "gammalt V7 format"
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr "GNU-format enligt tar <= 1.12"
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr "GNU-format från tar 1.13.x"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+
+#: src/tar.c:566
+msgid "same as pax"
+msgstr "samma som pax"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr "samma som --format=v7"
+
+#: src/tar.c:572
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr "samma som --format=posix"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr "nyckelord[[:]=värde][,nyckelord[[:]=värde], ...]"
+
+#: src/tar.c:574
+msgid "control pax keywords"
+msgstr "ange nyckelord för pax"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "TEXT"
+msgstr "NAMN"
+
+#: src/tar.c:576
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"skapa ett arkiv med volymnamnet NAMN. Vid visning/extrahering är NAMN ett "
+"skalmönster (\"globbing\")"
+
+#: src/tar.c:578
+msgid "filter the archive through bzip2"
+msgstr "filtrera arkivet genom bzip2"
+
+#: src/tar.c:580
+msgid "filter the archive through gzip"
+msgstr "filtrera arkivet genom gzip"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "filter the archive through compress"
+msgstr "filtrera arkivet genom compress"
+
+#: src/tar.c:586
+msgid "PROG"
+msgstr "PROG"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr "filtrera genom PROG (måste förstå -d)"
+
+#: src/tar.c:592
+msgid "Local file selection:"
+msgstr "Filval:"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"lägg till angiven FIL till arkivet (användbart om FIL börjar med \"-\")"
+
+#: src/tar.c:596
+msgid "DIR"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: src/tar.c:597
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "byt katalog till KATALOG"
+
+#: src/tar.c:599
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "hämta namn att extrahera från FIL"
+
+#: src/tar.c:601
+msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
+msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken, -C obrukbar"
+
+#: src/tar.c:603
+msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+msgstr "avcitera filnamn som lästs med -T (standardvärde)"
+
+#: src/tar.c:605
+msgid "do not unquote filenames read with -T"
+msgstr "avcitera inte filnamn som lästs med -T"
+
+#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MÖNSTER"
+
+#: src/tar.c:607
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "utelämna filer som matchar MÖNSTER"
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "utelämna filer som matchar mönster i FIL"
+
+#: src/tar.c:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "utelämna kataloger som innehåller en cache-tagg"
+
+#: src/tar.c:614
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL"
+
+#: src/tar.c:617
+#, fuzzy
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL"
+
+#: src/tar.c:619
+#, fuzzy
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL"
+
+#: src/tar.c:622
+#, fuzzy
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL"
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL"
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "gå inte automatiskt ned i kataloger"
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr "byt inte filsystem när arkivet skapas"
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardvärde)"
+
+#: src/tar.c:632
+msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+msgstr "tag inte bort inledande \"/\" från namn"
+
+#: src/tar.c:634
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr "följ symboliska länkar, arkivera filerna de pekar på"
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#: src/tar.c:636
+msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+msgstr "börja med fil NAMN i arkivet"
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "arkivera bara filer nyare än DATUM-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "jämför datum och tid endast för dataändringar"
+
+#: src/tar.c:642
+msgid "CONTROL"
+msgstr "KONTROLL"
+
+#: src/tar.c:643
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "gör säkerhetskopior före borttagning, välj typ av versionshantering"
+
+#: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
+
+#: src/tar.c:645
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+"gör säkerhetskopior före borttagning, ersätt den normala "
+"säkerhetskopieändelsen (\"~\" om inte ändrad med miljövariabeln "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Filnamnstransformationer:"
+
+#: src/tar.c:652
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+"ta bort NUMMER stycken inledande komponenter från filnamn före extrahering"
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "UTTRYCK"
+
+#: src/tar.c:655
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "använd seds ersättnings-UTTRYCK för att transformera filnamn"
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Flaggor för filnamnsmatchning (påverkar både uteslutnings- och "
+"inkluderingsmönster):"
+
+#: src/tar.c:663
+msgid "ignore case"
+msgstr "matcha gemener och versaler lika"
+
+#: src/tar.c:665
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mönster måste matcha i början på filnamn"
+
+#: src/tar.c:667
+msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+msgstr "mönster matchas efter \"/\" i filnamn (standardvärde vid uteslutning)"
+
+#: src/tar.c:669
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "matcha gemener och versaler olika (standardvärde)"
+
+#: src/tar.c:671
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "använd jokertecken (standardvärde för uteslutning)"
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "ordagrann strängjämförelse"
+
+#: src/tar.c:675
+msgid "wildcards do not match `/'"
+msgstr "jokertecken matchar inte \"/\""
+
+#: src/tar.c:677
+msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokertecken matchar \"/\" (standardvärde för uteslutning)"
+
+#: src/tar.c:682
+msgid "Informative output:"
+msgstr "Informativ utskrift:"
+
+#: src/tar.c:685
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr "visa namn på alla filer som behandlas"
+
+#: src/tar.c:686
+msgid "[.]NUMBER"
+msgstr "[.]NUMMER"
+
+#: src/tar.c:687
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+"visa förloppsmeddelande efter varje grupp om NUMMER poster (standardvärde 10)"
+
+#: src/tar.c:690
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr "visa ett meddelande om inte alla länkar arkiverats"
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#: src/tar.c:692
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+"skriv totalt antal byte efter arkivet hanterats. Med ett argument skrivs "
+"totalt antal byte när SIGNAL levereras. Tillåta signaler är: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Namn utan SIG-prefix accepteras också."
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "print file modification dates in UTC"
+msgstr "visa filers modifieringstid i UTC"
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr "skicka informativa meddelanden till FIL"
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr "visa blocknummer inom arkivet för varje meddelande"
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr "fråga efter bekräftelse för varje steg"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "show tar defaults"
+msgstr "visa standardvärden för \"tar\""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"vid visning eller extrahering, visa varje katalog som inte matchar "
+"sökkriterium"
+
+#: src/tar.c:710
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr "visa fil- eller arkivnamn efter transformering"
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "STYLE"
+msgstr "STIL"
+
+#: src/tar.c:714
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr "sätt citatstil för namn. Se nedan för giltiga vären på STIL."
+
+#: src/tar.c:716
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr "citera även tecken i STRÄNG"
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr "citera inte tecken i STRÄNG"
+
+#: src/tar.c:723
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr "Kompatibilitetsflaggor:"
+
+#: src/tar.c:726
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+"vid skapande, samma som --old-archive. Vid extrahering, samma som --no-same-"
+"owner"
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "Other options:"
+msgstr "Andra flaggor:"
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "begränsa användningen av eventuellt farliga flaggor"
+
+#: src/tar.c:838
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
+msgstr "Du kan endast ange en av flaggorna \"-Acdtrux\""
+
+#: src/tar.c:848
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Motstridiga komprimeringsflaggor"
+
+#: src/tar.c:904
+#, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr "Okänt signalnamn: %s"
+
+#: src/tar.c:928
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Tidsfil hittades inte"
+
+#: src/tar.c:936
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Använder %s istället för okänt datumformat %s"
+
+#: src/tar.c:961
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgstr "Flagga %s: Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s"
+
+#: src/tar.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s: file list already read"
+msgstr "%s: fillistan redan läst"
+
+#: src/tar.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: filnamnet som lästes innehåller nolltecken"
+
+#: src/tar.c:1163
+msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+msgstr "Giltiga argument till flaggan --quoting-style är:"
+
+#: src/tar.c:1166
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Denna* tar har standardvärdena:\n"
+
+#: src/tar.c:1199
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Ogiltig blockfaktor"
+
+#: src/tar.c:1271
+msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+msgstr "Varning: flaggan -I stöds inte, du kanske menade -j eller -T?"
+
+#: src/tar.c:1304
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Ogiltig bandlängd"
+
+#: src/tar.c:1336
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mer än en datumgräns"
+
+#: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr "Ogiltig version för filer med hål"
+
+#: src/tar.c:1479
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr "--atime-preserve='system' stöds inte på denna plattform"
+
+#: src/tar.c:1496
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr "--checkpoint-värdet är inte ett heltal"
+
+#: src/tar.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid group"
+msgstr "%s: Ogiltig grupp"
+
+#: src/tar.c:1596
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Ogiltiga rättigheter givna för flagga"
+
+#: src/tar.c:1649
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ogiltigt nummer"
+
+#: src/tar.c:1671
+msgid "Invalid owner"
+msgstr "Ogiltig ägare"
+
+#: src/tar.c:1705
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Ogiltig poststorlek"
+
+#: src/tar.c:1708
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Poststorlek måste vara en multipel av %d"
+
+#: src/tar.c:1745
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Ogiltig antal element"
+
+#: src/tar.c:1765
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr "Endast en --to-command flagga tillåten"
+
+#: src/tar.c:1841
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr "Ogiltig densitetsangivelse: %s"
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Unknown density: `%c'"
+msgstr "Okänd densitet: \"%c\""
+
+#: src/tar.c:1884
+#, c-format
+msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Flaggorna \"-[0-7][lmh]\" stöds inte av *detta* tar-program"
+
+#: src/tar.c:1919
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FIL]..."
+
+#: src/tar.c:2022
+#, c-format
+msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgstr "Gammal flagga \"%c\" kräver ett argument"
+
+#: src/tar.c:2104
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr "--occurrence är meningslöst utan en fillista"
+
+#: src/tar.c:2110
+msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+msgstr "--occurrence kan inte användas i det begärda operationsläget."
+
+#: src/tar.c:2140
+msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+msgstr "Multipla arkivfiler kräver \"-M\" flaggan"
+
+#: src/tar.c:2145
+msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+msgstr "Kan inte kombinera --listed-incremental med --newer"
+
+#: src/tar.c:2162
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"
+
+#: src/tar.c:2175
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Flervolymsarkiv kan inte verifieras"
+
+#: src/tar.c:2177
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Komprimerade arkiv kan inte verifieras"
+
+#: src/tar.c:2183
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Kan inte använda komprimerade flervolymsarkiv"
+
+#: src/tar.c:2189
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Komprimerade arkiv kan inte slås samman"
+
+#: src/tar.c:2201
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option kan bara användas på POSIX-arkiv"
+
+#: src/tar.c:2226
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Vägrar fegt att skapa ett tomt arkiv"
+
+#: src/tar.c:2247
+msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+msgstr "Flaggorna \"-Aru\" är inkompatibla med \"-f -\""
+
+#: src/tar.c:2334
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
+msgstr "Du måste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\""
+
+#: src/tar.c:2385
+#, c-format
+msgid "Error exit delayed from previous errors"
+msgstr "Avslut med felslutstatus fördröjd från föregående fel"
+
+#: src/update.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: Filen krympte med %s byte"
+msgstr[1] "%s: Filen krympte med %s byte"
+
+#: src/xheader.c:158
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr "Nyckelordet %s är okänt eller inte ännu implementerat"
+
+#: src/xheader.c:184
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr "Mönster %s kan inte användas"
+
+#: src/xheader.c:194
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr "Nyckelord %s kan inte ersättas"
+
+#: src/xheader.c:498
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: längd saknas"
+
+#: src/xheader.c:506
+msgid "Extended header length is out of allowed range"
+msgstr "Längd på utökat huvud är utanför giltigt intervall"
+
+#: src/xheader.c:513
+#, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "Längd %.*s på utökat huvud är utanför giltigt intervall"
+
+#: src/xheader.c:525
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: blanktecken efter längdangivelse saknas"
+
+#: src/xheader.c:533
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: likamedtecken saknas"
+
+#: src/xheader.c:539
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: nyrad saknas"
+
+#: src/xheader.c:576
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgstr "Ignorerar nykelord \"%s\" i utökat huvud"
+
+#: src/xheader.c:780
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr "Genererat nyckel/värde-par är för långt (nyckel=%s, längd=%s)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:812
+#, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "Utökat huvud %s=%s är utanför intervallet %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltig %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: för många %s=%s"
+
+#: src/xheader.c:1328
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: oväntad avskiljare %c"
+
+#: src/xheader.c:1338
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: udda antal värden"
+
+#: tests/genfile.c:110
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr ""
+"genfile bearbetar datafiler i testsviten för GNU paxutils.\n"
+"FLAGGOR är:\n"
+
+#: tests/genfile.c:125
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Flaggor för filskapande:"
+
+#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
+msgid "SIZE"
+msgstr "STORLEK"
+
+#: tests/genfile.c:127
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr "Skapa ett arkiv med given STORLEK"
+
+#: tests/genfile.c:129
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Skriv till NAMN istället för till standard ut"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr "Läs filnamn från FIL"
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken"
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr "Fyll filen med givet MÖNSTER. MÖNSTER är \"default\" eller \"zeros\""
+
+#: tests/genfile.c:138
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr "Storlek för ett block för filer med hål"
+
+#: tests/genfile.c:140
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr "Generera fil med hål. Resten av kommandoraden ger filmappningen."
+
+#: tests/genfile.c:142
+msgid "OFFSET"
+msgstr "POSITION"
+
+#: tests/genfile.c:143
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Flytta till given position innan data skrivs"
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Flaggor för filstatistik:"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+"Skriv innehållet i \"struct stat\" för varje given fil. Standardvärde på "
+"FORMAT är:"
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr "Flaggor för synkron exekvering:"
+
+#: tests/genfile.c:162
+msgid ""
+"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
+"--touch"
+msgstr ""
+"Kör givet KOMMANDO. Användbart med --checkpoint och en av --cut, --append, --"
+"touch"
+
+#: tests/genfile.c:165
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr "Utför angiven åtgärd (se nedan) när kontrollpunkt NUMMER nås"
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr "Sätt datum för nästa --touch"
+
+#: tests/genfile.c:171
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr "Visa exekverade kontrollpunkter och slutstatus på KOMMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:176
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+"Synkront exekverade åtgärder. Dessa exekveras när kontrollpunktnumret givet "
+"av flaggan --checkpoint nås."
+
+#: tests/genfile.c:179
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+"Trunkera FIL till storleken given av föregående flaggan --length (eller 0 om "
+"den inte är given)"
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+"Lägg till STORLEK byte till FIL. STORLEK är given av föregående flagga --"
+"length."
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr "Uppdatera access- och modifikationstider för FIL"
+
+#: tests/genfile.c:189
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr "Exekvera KOMMANDO"
+
+#: tests/genfile.c:239
+#, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Ogiltigt storlek: %s"
+
+#: tests/genfile.c:244
+#, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Nummer utanför giltigt intervall: %s"
+
+#: tests/genfile.c:247
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr "Negativ storlek: %s"
+
+#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr "status (stat) kunde ej tas på %s"
+
+#: tests/genfile.c:354
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Fel vid parsning av tal nära \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:360
+#, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Okänt datumformat"
+
+#: tests/genfile.c:383
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENT...]"
+
+#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
+#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:426
+#, c-format
+msgid "cannot seek: %s"
+msgstr "kunde inte flytta (seek) till %s"
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr "filnamnet innehåller nolltecken"
+
+#: tests/genfile.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr "kan inte skapa filer med hål till standard ut, använd flaggan --file"
+
+#: tests/genfile.c:586
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr "felaktig mask (nära \"%s\")"
+
+#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
+#, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr "Okänt fält \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:652
+#, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "kan inte sätta tid på \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr "Kommandot avslutades utan fel\n"
+
+#: tests/genfile.c:808
+#, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "Kommandot misslyckades med slutstatus %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:812
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr "Kommandot terminerades av signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:814
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr "Kommandot stoppades av signal %d\n"
+
+#: tests/genfile.c:817
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr "Kommandot dumpade minnet\n"
+
+#: tests/genfile.c:820
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr "Kommandot avslutade\n"
+
+#: tests/genfile.c:852
+#, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat kräver filnamn"
+
+#: tests/genfile.c:865
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "för många argument"