diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2844 |
1 files changed, 2844 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..90c91e1 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2844 @@ +# tar: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) +# Copyright (C) 1995, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002. +# based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by +# João Luiz Barbosa Silva <jl@conectiva.com.br>, 1997. +# based on the translation to Portuguese (pt) by +# António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996. +# Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-27 20:30-0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumento %s inválido para %s" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumento %s ambíguo para %s" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Os argumentos válidos são:" + +#: lib/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:1247 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:1640 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:1644 +msgid " or: " +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:1656 +#, fuzzy +msgid " [OPTION...]" +msgstr "" +"\n" +"Uso: %s [OPÇÃO]...\n" + +#: lib/argp-help.c:1683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n" + +#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n" +"Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n" + +#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736 +msgid "give this help list" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737 +msgid "give a short usage message" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527 +#: tests/genfile.c:128 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:84 +msgid "set the program name" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:85 +msgid "SECS" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738 +msgid "print program version" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:159 +#, c-format +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n" + +#: lib/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' não aceita um argumento\n" + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "tamanho de bloco" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Não é possível %s" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Atenção: Não é possível %s" + +#: lib/paxerror.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Impossível mudar modo para %s" + +#: lib/paxerror.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Impossível alterar dono para uid %lu, gid %lu" + +#: lib/paxerror.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Impossível fazer link para %s" + +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes" +msgstr[1] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes" + +#: lib/paxerror.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes" +msgstr[1] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes" + +#: lib/paxerror.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Impossível saltar para %s" + +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Aviso: Não é possível saltar para %s" + +#: lib/paxerror.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Impossível criar link simbólico para %s" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu bytes" +msgstr[1] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu bytes" + +#: lib/paxnames.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros" + +#: lib/paxnames.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros" + +#: lib/paxnames.c:146 +#, fuzzy +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros" + +#: lib/paxnames.c:147 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Serviço não disponível" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "entrada padrão (stdin)" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "saída padrão (stdout)" + +#: lib/rtapelib.c:512 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Impossível executar um shell remoto" + +#: rmt/rmt.c:142 +msgid "Input string too long" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:161 +msgid "Number syntax error" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:180 +msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n" + +#: rmt/rmt.c:182 +msgid "Cannot allocate buffer space" +msgstr "Impossível alocar espaço para buffer" + +#: rmt/rmt.c:304 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n" + +#: rmt/rmt.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +"\n" +" --version Output version info.\n" +" --help Output this help.\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]\n" +"Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto.\n" +"\n" +" --version Mostra informações de versão.\n" +" --help Mostra esta ajuda.\n" + +#: rmt/rmt.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n" +"Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n" + +#: rmt/rmt.c:397 +#, fuzzy +msgid "Seek offset error" +msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa" + +#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa" + +#: rmt/rmt.c:428 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Direção de procura fora de faixa" + +#: rmt/rmt.c:472 +msgid "rmtd: Premature eof\n" +msgstr "rmtd: Fim de arquivo prematuro\n" + +#: rmt/rmt.c:474 +msgid "Premature end of file" +msgstr "Fim de arquivo prematuro" + +#: rmt/rmt.c:672 +msgid "Garbage command" +msgstr "Comando sem sentido" + +#: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335 +#, fuzzy +msgid "Total bytes written" +msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n" + +#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347 +msgid "Total bytes read" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total bytes deleted: %s\n" +msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n" + +#: src/buffer.c:426 +msgid "(pipe)" +msgstr "(pipe)" + +#: src/buffer.c:449 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Valor inválido para \"record_size\"" + +#: src/buffer.c:452 +msgid "No archive name given" +msgstr "Nome de arquivo-tar não informado" + +#: src/buffer.c:496 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "" +"Impossível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrão (stdin/stdout)" + +#: src/buffer.c:509 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', +#. *not* ``Writing a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', +#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Ponto de verificação de escrita %d" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', +#. *not* ``Reading a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', +#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Ponto de verificação de leitura %d" + +#: src/buffer.c:664 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "No princípio da fita, encerrando agora" + +#: src/buffer.c:670 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Muitos erros, encerrando" + +#: src/buffer.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar" +msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar" + +#: src/buffer.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu blocos" +msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos" + +#: src/buffer.c:791 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i" + +#: src/buffer.c:823 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:879 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: contém um número de volume inválido" + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Sobrecarga de número de volumes" + +#: src/buffer.c:929 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: " + +#: src/buffer.c:935 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário" + +#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto" + +#: src/buffer.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n [nome] Dar um novo nome para o próximo volume (e os subseqüentes)\n" +" q Abortar tar\n" +" ! Criar um \"sub-shell\"\n" +" ? Mostra esta lista\n" + +#: src/buffer.c:959 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:960 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:967 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n" + +#: src/buffer.c:1000 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:1013 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:1064 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "comando `%s' falhou" + +#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar" + +#: src/buffer.c:1219 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s não continua neste volume" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s não continua neste volume" + +#: src/buffer.c:1237 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1247 +msgid "This volume is out of sequence" +msgstr "Este volume está fora de sequência" + +#: src/buffer.c:1293 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s" + +#: src/buffer.c:1296 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "O volume %s não casa com %s" + +#: src/buffer.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" + +#: src/compare.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes" +msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +msgid "Contents differ" +msgstr "O conteúdo é diferente" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372 +#: src/list.c:1314 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +msgid "File type differs" +msgstr "O tipo de arquivo é diferente" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "Os modos são diferentes" + +#: src/compare.c:206 +msgid "Uid differs" +msgstr "Os uid são diferentes" + +#: src/compare.c:208 +msgid "Gid differs" +msgstr "os gid são diferentes" + +#: src/compare.c:212 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Os horários de modificação são diferentes" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +msgid "Size differs" +msgstr "Os tamanhos são diferentes" + +#: src/compare.c:270 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Não está \"linkado\" a %s" + +#: src/compare.c:293 +msgid "Symlink differs" +msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente" + +#: src/compare.c:322 +msgid "Device number differs" +msgstr "O número de dispositivo é diferente" + +#: src/compare.c:462 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Verificar " + +#: src/compare.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgstr "" +"%s: Tipo de arquivo \"%c\" desconhecido, comparado como um arquivo normal" + +#: src/compare.c:524 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "" + +#: src/compare.c:526 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "" + +#: src/compare.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos" +msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos" + +#: src/create.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" + +#: src/create.c:270 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s" + +#: src/create.c:276 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s" + +#: src/create.c:336 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos" + +#: src/create.c:622 src/create.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado" + +#: src/create.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado" + +#: src/create.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado" + +#: src/create.c:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros" +msgstr[1] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros" + +#: src/create.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado" + +#: src/create.c:1217 src/create.c:1228 +msgid "contents not dumped" +msgstr "" + +#: src/create.c:1357 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado" + +#: src/create.c:1458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing links to %s.\n" +msgstr " link para %s\n" + +#: src/create.c:1529 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado" + +#: src/create.c:1537 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" + +#: src/create.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido" + +#: src/create.c:1585 +#, fuzzy +msgid "directory not dumped" +msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" + +#: src/create.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido" + +#: src/create.c:1733 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: \"socket\" ignorado" + +#: src/create.c:1738 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: porta ignorada" + +#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho" + +#: src/delete.c:281 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Removendo um não-cabeçalho do arquivo-tar" + +#: src/extract.c:198 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "" + +#: src/extract.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %lu s no futuro" + +#: src/extract.c:395 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório" + +#: src/extract.c:588 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado" + +#: src/extract.c:724 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais" + +#: src/extract.c:1000 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos" + +#: src/extract.c:1057 +#, c-format +msgid "Reading %s\n" +msgstr "Lendo %s\n" + +#: src/extract.c:1146 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume" + +#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Fim de arquivo inesperado nos nomes cifrados" + +#: src/extract.c:1159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Tipo de arquivo '%c' desconhecido; extraindo como arquivo normal" + +#: src/extract.c:1184 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "" + +#: src/extract.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo" + +#: src/extract.c:1358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "%s: Impossível renomear para %s" + +#: src/extract.c:1370 +#, c-format +msgid "Error is not recoverable: exiting now" +msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora" + +#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Diretório foi renomeado" + +#: src/incremen.c:270 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Diretório foi renomeado" + +#: src/incremen.c:311 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: O diretório é novo" + +#: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Carimbo de horário inválido" + +#: src/incremen.c:755 +#, fuzzy +msgid "Invalid modification time (seconds)" +msgstr "Modo inválido informado na opção" + +#: src/incremen.c:770 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:790 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Número de dispositivo inválido" + +#: src/incremen.c:805 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Número de inode inválido" + +#: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893 +msgid "Field too long while reading snapshot file" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901 +msgid "Read error in snapshot file" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957 +#: src/incremen.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar" + +#: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912 +msgid "Unexpected field value in snapshot file" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1007 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1080 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1233 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1243 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1256 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1269 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1275 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1295 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1301 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Impossível alocar memória para um fator de bloco %d" + +#: src/incremen.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado" + +#: src/incremen.c:1413 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Removendo %s\n" + +#: src/incremen.c:1418 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Impossível remover" + +#: src/list.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Omitindo" + +#: src/list.c:131 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n" + +#: src/list.c:144 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "" + +#: src/list.c:155 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n" + +#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "bloco %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) +#: src/list.c:662 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:717 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "" +"O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s; assumindo " +"complemento de dois" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:728 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s" + +#: src/list.c:749 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos" + +#: src/list.c:763 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s" + +#: src/list.c:794 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:823 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:845 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s" + +#: src/list.c:1217 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " link para %s\n" + +#: src/list.c:1225 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n" + +#: src/list.c:1243 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "" + +#: src/list.c:1247 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "" + +#: src/list.c:1251 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Cabeçalho de volume--\n" + +#: src/list.c:1259 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Continua no byte %s--\n" + +#: src/list.c:1287 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Criando de diretório:" + +#: src/misc.c:456 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Renomeando %s para %s\n" + +#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Impossível renomear para %s" + +#: src/misc.c:488 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n" + +#: src/misc.c:615 +msgid "Cannot save working directory" +msgstr "Impossível salvar diretório de trabalho" + +#: src/misc.c:621 +msgid "Cannot change working directory" +msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho" + +#: src/misc.c:711 +msgid "child process" +msgstr "processo filho" + +#: src/misc.c:720 +msgid "interprocess channel" +msgstr "canal interprocesso" + +#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. +#. +#: src/names.c:599 +msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," +msgstr "" + +#: src/names.c:601 +msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" +msgstr "" + +#: src/names.c:603 +msgid "suppress this warning." +msgstr "" + +#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar" + +#: src/names.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar" + +#: src/tar.c:80 +#, c-format +msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão" + +#: src/tar.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Grupo inválido" + +#: src/tar.c:181 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível" + +#: src/tar.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" + +#: src/tar.c:329 +#, fuzzy +msgid "" +"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +" %s -cf arquivo.tar foo bar # Cria arquivo.tar através dos arquivos foo e " +"bar.\n" +" %s -tvf arquivo.tar # Lista todos os arquivos em arquivo.tar.\n" +" %s -xf arquivo.tar # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar\n" + +#: src/tar.c:338 +#, fuzzy +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"\n" +"Sufixo do backup é `~', a menos que usado --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"Os controles de versão que podem ser usados com --backup ou " +"VERSION_CONTROL,\n" +"são:\n" +"\n" +" t, numbered faz backups numerados\n" +" nil, existing numera se existe backup numerado, se não faz simples\n" +" never, simple sempre faz backups simples\n" + +#: src/tar.c:364 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:367 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:369 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:372 +#, fuzzy +msgid "create a new archive" +msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar" + +#: src/tar.c:374 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "" + +#: src/tar.c:377 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:379 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:381 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:384 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:386 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "" + +#: src/tar.c:391 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:394 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "" + +#: src/tar.c:395 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "" + +#: src/tar.c:396 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:398 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "" + +#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608 +#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:400 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "" + +#: src/tar.c:402 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:404 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" + +#: src/tar.c:410 +msgid "archive is seekable" +msgstr "" + +#: src/tar.c:415 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:418 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "" + +#: src/tar.c:420 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:422 +msgid "don't replace existing files when extracting" +msgstr "" + +#: src/tar.c:424 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "" + +#: src/tar.c:428 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "" + +#: src/tar.c:430 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "" + +#: src/tar.c:432 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "" + +#: src/tar.c:434 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:440 +msgid "Select output stream:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:443 +#, fuzzy +msgid "extract files to standard output" +msgstr "Erro ao escrever para saída padrão" + +#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:188 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: src/tar.c:445 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "" + +#: src/tar.c:447 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "" + +#: src/tar.c:449 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:454 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:457 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:459 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:460 src/tar.c:637 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:461 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:462 +msgid "CHANGES" +msgstr "" + +#: src/tar.c:463 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:465 +msgid "METHOD" +msgstr "" + +#: src/tar.c:466 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" + +#: src/tar.c:470 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "" + +#: src/tar.c:472 +msgid "try extracting files with the same ownership" +msgstr "" + +#: src/tar.c:474 +msgid "extract files as yourself" +msgstr "" + +#: src/tar.c:476 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:478 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:482 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:484 +msgid "sort names to extract to match archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:487 +msgid "same as both -p and -s" +msgstr "" + +#: src/tar.c:489 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" + +#: src/tar.c:492 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "" + +#: src/tar.c:497 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:499 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:500 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:502 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "" + +#: src/tar.c:504 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "" + +#: src/tar.c:506 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "" + +#: src/tar.c:510 +msgid "specify drive and density" +msgstr "" + +#: src/tar.c:524 +#, fuzzy +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume" + +#: src/tar.c:526 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:528 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:531 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:536 +msgid "Device blocking:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:538 +msgid "BLOCKS" +msgstr "" + +#: src/tar.c:539 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "" + +#: src/tar.c:541 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "" + +#: src/tar.c:543 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:545 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:550 +#, fuzzy +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Opções de formato do arquivo-tar conflitantes" + +#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151 +msgid "FORMAT" +msgstr "" + +#: src/tar.c:553 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:555 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:556 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:559 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "" + +#: src/tar.c:561 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:563 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:565 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:566 +msgid "same as pax" +msgstr "" + +#: src/tar.c:569 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "" + +#: src/tar.c:572 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "" + +#: src/tar.c:573 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "" + +#: src/tar.c:574 +msgid "control pax keywords" +msgstr "" + +#: src/tar.c:575 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: src/tar.c:576 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" + +#: src/tar.c:578 +msgid "filter the archive through bzip2" +msgstr "" + +#: src/tar.c:580 +#, fuzzy +msgid "filter the archive through gzip" +msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" + +#: src/tar.c:584 +#, fuzzy +msgid "filter the archive through compress" +msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" + +#: src/tar.c:586 +msgid "PROG" +msgstr "" + +#: src/tar.c:587 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:592 +msgid "Local file selection:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:595 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:596 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: src/tar.c:597 +#, fuzzy +msgid "change to directory DIR" +msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho" + +#: src/tar.c:599 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:601 +msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" +msgstr "" + +#: src/tar.c:603 +msgid "unquote filenames read with -T (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:605 +msgid "do not unquote filenames read with -T" +msgstr "" + +#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#: src/tar.c:607 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "" + +#: src/tar.c:609 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:611 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" + +#: src/tar.c:614 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "" + +#: src/tar.c:617 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "" + +#: src/tar.c:619 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" + +#: src/tar.c:622 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:624 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:626 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "" + +#: src/tar.c:628 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:630 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:632 +#, fuzzy +msgid "don't strip leading `/'s from file names" +msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros" + +#: src/tar.c:634 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "" + +#: src/tar.c:635 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "" + +#: src/tar.c:636 +msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:638 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:640 +msgid "DATE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:641 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "" + +#: src/tar.c:642 +msgid "CONTROL" +msgstr "" + +#: src/tar.c:643 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "" + +#: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:645 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:650 +msgid "File name transformations:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:652 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "" + +#: src/tar.c:654 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "" + +#: src/tar.c:655 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:660 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" + +#: src/tar.c:663 +msgid "ignore case" +msgstr "" + +#: src/tar.c:665 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "" + +#: src/tar.c:667 +msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:669 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:671 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:673 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "" + +#: src/tar.c:675 +#, fuzzy +msgid "wildcards do not match `/'" +msgstr "O volume %s não casa com %s" + +#: src/tar.c:677 +msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:682 +msgid "Informative output:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:685 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "" + +#: src/tar.c:686 +msgid "[.]NUMBER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:687 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:690 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "" + +#: src/tar.c:691 +msgid "SIGNAL" +msgstr "" + +#: src/tar.c:692 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:697 +msgid "print file modification dates in UTC" +msgstr "" + +#: src/tar.c:699 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:701 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "" + +#: src/tar.c:703 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "" + +#: src/tar.c:706 +msgid "show tar defaults" +msgstr "" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" + +#: src/tar.c:710 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "" + +#: src/tar.c:713 +msgid "STYLE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:714 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" + +#: src/tar.c:716 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:718 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:723 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:726 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "" + +#: src/tar.c:731 +msgid "Other options:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:734 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "" + +#: src/tar.c:838 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" +msgstr "Não é possível especificar mais do que uma das opções \"-Acdtrux\"" + +#: src/tar.c:848 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Opções de compressão conflitantes" + +#: src/tar.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n" + +#: src/tar.c:928 +#, fuzzy +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Arquivo de datas não encontrado" + +#: src/tar.c:936 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s" + +#: src/tar.c:961 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1035 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list already read" +msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" + +#: src/tar.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1163 +msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1166 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1199 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Fator de blocagem inválido" + +#: src/tar.c:1271 +msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +msgstr "Aviso: a opção -I não é suportada; talvez a intenção fosse -j ou -T?" + +#: src/tar.c:1304 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Tamanho da fita inválido" + +#: src/tar.c:1336 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Mais do que uma data limite" + +#: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1479 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1496 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1589 +#, c-format +msgid "%s: Invalid group" +msgstr "%s: Grupo inválido" + +#: src/tar.c:1596 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Modo inválido informado na opção" + +#: src/tar.c:1649 +#, fuzzy +msgid "Invalid number" +msgstr "Número de inode inválido" + +#: src/tar.c:1671 +msgid "Invalid owner" +msgstr "Dono inválido" + +#: src/tar.c:1705 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Tamanho de registro inválido" + +#: src/tar.c:1708 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d." + +#: src/tar.c:1745 +#, fuzzy +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Tamanho da fita inválido" + +#: src/tar.c:1765 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1841 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1867 +#, c-format +msgid "Unknown density: `%c'" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1884 +#, c-format +msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar" + +#: src/tar.c:1919 +msgid "[FILE]..." +msgstr "" + +#: src/tar.c:2022 +#, c-format +msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento." + +#: src/tar.c:2104 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2110 +msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2140 +#, fuzzy +msgid "Multiple archive files require `-M' option" +msgstr "Múltiplos arquivos-tar é exigem a opção \"-M\"" + +#: src/tar.c:2145 +msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer" + +#: src/tar.c:2162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)" +msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)" + +#: src/tar.c:2175 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume" + +#: src/tar.c:2177 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados" + +#: src/tar.c:2183 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume" + +#: src/tar.c:2189 +#, fuzzy +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados" + +#: src/tar.c:2201 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2226 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio" + +#: src/tar.c:2247 +msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'" + +#: src/tar.c:2334 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" +msgstr "Deve ser especificada uma das opções \"-Acdtrux\"" + +#: src/tar.c:2385 +#, c-format +msgid "Error exit delayed from previous errors" +msgstr "Saída por erro atrasada pelos erros anteriores" + +#: src/update.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: O arquivo encolheu %s bytes" +msgstr[1] "%s: O arquivo encolheu %s bytes" + +#: src/xheader.c:158 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:184 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:194 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:498 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:506 +msgid "Extended header length is out of allowed range" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s" + +#: src/xheader.c:525 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:533 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:539 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:576 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:780 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s" + +#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:1328 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:1338 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:110 +#, fuzzy +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "Gera arquivos de dados para pacote de testes GNU tar.\n" + +#: tests/genfile.c:125 +#, fuzzy +msgid "File creation options:" +msgstr "Opções de compressão conflitantes" + +#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:127 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:129 +#, fuzzy +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Erro ao escrever para saída padrão" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:138 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:140 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:142 +msgid "OFFSET" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:143 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "File statistics options:" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:162 +msgid "" +"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " +"--touch" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:165 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:171 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:176 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:179 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:189 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Carimbo de horário inválido" + +#: tests/genfile.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Número do inode fora de faixa" + +#: tests/genfile.c:247 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:354 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#: tests/genfile.c:383 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513 +#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot seek: %s" +msgstr "%s: Impossível saltar para %s" + +#: tests/genfile.c:443 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:508 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:586 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n" + +#: tests/genfile.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "%s: Impossível saltar para %s" + +#: tests/genfile.c:806 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "O processo filho morreu com o sinal %d" + +#: tests/genfile.c:812 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:814 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:817 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:820 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n" + +#: tests/genfile.c:865 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "" + +#~ msgid "Cannot close" +#~ msgstr "Impossível fechar" + +#~ msgid "Cannot dup" +#~ msgstr "Impossível duplicar (\"dup\")" + +#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" +#~ msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados ou remotos" + +#~ msgid "tar (child)" +#~ msgstr "tar (filho)" + +#~ msgid "tar (grandchild)" +#~ msgstr "tar (neto)" + +#~ msgid "WARNING: No volume header" +#~ msgstr "AVISO: Não há cabeçalho de volume" + +#~ msgid "Child returned status %d" +#~ msgstr "O processo filho retornou estado %d" + +#~ msgid "Member names contain `..'" +#~ msgstr "Os nomes dos membros contém `..'" + +#~ msgid "%s: Member name contains `..'" +#~ msgstr "%s: O nome do membro contém `..'" + +#~ msgid "Visible long name error" +#~ msgstr "Erro evidente de nome longo" + +#~ msgid "Time stamp out of range" +#~ msgstr "Carimbo de horário fora da faixa" + +#~ msgid "Device number out of range" +#~ msgstr "Número do dispositivo fora de faixa" + +#~ msgid "Visible longname error" +#~ msgstr "Erro de nome longo evidente" + +#~ msgid "Renamed %s to %s" +#~ msgstr "Renomeado %s para %s" + +#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" +#~ msgstr "%s: Impossível fazer link simbólico para %s" + +#~ msgid "Symlinked %s to %s" +#~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")" + +#~ msgid "Unknown demangling command %s" +#~ msgstr "Comando de decifragem \"%s\" desconhecido" + +#~ msgid "Missing file name after -C" +#~ msgstr "Falta um nome de arquivo após \"-C\"" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public " +#~ "License;\n" +#~ "see the file named COPYING for details." +#~ msgstr "" +#~ "Esse programa não possui NENHUMA GARANTIA, até onde permitido pela lei.\n" +#~ "Pode ser redistribuído sob os termos da Licença Publica Geral GNU;\n" +#~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes." + +#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" +#~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, " +#~ "and\n" +#~ "can restore individual files from the archive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O GNU `tar' salva vários arquivos em um único arquivo-tar em fita ou " +#~ "disco,\n" +#~ "e pode restaurar arquivos individualmente.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se uma opção longa aparece como argumento obrigatório, então também o é " +#~ "para a\n" +#~ "opção curta equivalente. Idem para argumentos opcionais.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Main operation mode:\n" +#~ " -t, --list list the contents of an archive\n" +#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" +#~ " -c, --create create a new archive\n" +#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file " +#~ "system\n" +#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n" +#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" +#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n" +#~ " --concatenate same as -A\n" +#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Modo de operação principal:\n" +#~ " -t, --list lista o conteúdo de um arquivo-tar\n" +#~ " -x, --extract, --get extrai arquivos do arquivo-tar\n" +#~ " -c, --create cria um novo arquivo-tar\n" +#~ " -d, --diff, --compare compara o arquivo-tar com arquivos atuais\n" +#~ " -r, --append anexa arquivos no fim do arquivo-tar\n" +#~ " -u, --update atualiza arquivos contidos no arquivo-tar\n" +#~ " -A, --catenate anexa outros arquivos-tar a um arquivo-tar\n" +#~ " --concatenate o mesmo que \"-A\"\n" +#~ " --delete remove do arquivo-tar (exceto para fitas)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Operation modifiers:\n" +#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing " +#~ "it\n" +#~ " --remove-files remove files after adding them to the " +#~ "archive\n" +#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when " +#~ "extracting\n" +#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" +#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when " +#~ "extracting\n" +#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over " +#~ "it\n" +#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " +#~ "directory\n" +#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" +#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" +#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" +#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" +#~ " handle new GNU-format incremental backup\n" +#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable " +#~ "files\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Modificadores de operação:\n" +#~ " -W, --verify tenta verificar o arquivo-tar após gravação\n" +#~ " --remove-files remove arquivos depois de incluí-los no " +#~ "arquivo-tar\n" +#~ " -k, --keep-old-files não sobrescreve arquivo existente ao " +#~ "extrair\n" +#~ " --overwrite sobrescreve arquivos existentes ao extrair\n" +#~ " --overwrite-dir sobrescreve dados sobre diretórios ao " +#~ "extrair\n" +#~ " -U, --unlink-first remove cada arquivo antes de extraí-lo\n" +#~ " --recursive-unlink remove hierarquia antes de extrair " +#~ "diretórios\n" +#~ " -S, --sparse trata arquivos esparsos eficientemente\n" +#~ " -O, --to-stdout extrai os arquivos para stdout\n" +#~ " -G, --incremental trata antigo formato incremental GNU\n" +#~ " -g, --listed-incremental=ARQUIVO\n" +#~ " trata novo formato incremental GNU\n" +#~ " --ignore-failed-read não sai com erro em arquivos ilegíveis.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Handling of file attributes:\n" +#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" +#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n" +#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " +#~ "files\n" +#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" +#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" +#~ " --same-owner try extracting files with the same " +#~ "ownership\n" +#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n" +#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" +#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n" +#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" +#~ " --preserve-permissions same as -p\n" +#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" +#~ " --preserve-order same as -s\n" +#~ " --preserve same as both -p and -s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tratamento dos atributos dos arquivos:\n" +#~ " --owner=NOME força NOME como dono dos arquivos " +#~ "adicionados\n" +#~ " --group=GRUPO força GRUPO como grupo dos arquivos " +#~ "adicionados\n" +#~ " --mode=PERM força permissões PERM para arquivos " +#~ "adicionados\n" +#~ " --atime-preserve não altera as datas de acesso dos " +#~ "arquivos\n" +#~ " -m, --modification-time não extrai a data de modificação dos " +#~ "arquivos\n" +#~ " --same-owner extrai os arquivos tentando manter o dono\n" +#~ " --no-same-owner extrai os arquivos com o usuário atual " +#~ "como dono\n" +#~ " --numeric-owner usa sempre números para nomes de usuário e " +#~ "grupo\n" +#~ " -p, --same-permissions mantém as permissões dos arquivos na " +#~ "extração\n" +#~ " --no-same-permissions não extrai as informações de permissões\n" +#~ " --preserve-permissions o mesmo que -p\n" +#~ " -s, --same-order ordena os nomes a extrair segundo a ordem " +#~ "do arquivo-tar\n" +#~ " --preserve-order o mesmo que -s\n" +#~ " --preserve o mesmo que -p e -s juntos\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Device selection and switching:\n" +#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" +#~ " --force-local archive file is local even if has a " +#~ "colon\n" +#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" +#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" +#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume " +#~ "archive\n" +#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 " +#~ "bytes\n" +#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -" +#~ "M)\n" +#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" +#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Escolha e substituição de dispositivo:\n" +#~ " -f, --file=ARQ usa o arquivo ou dispositivo ARQ\n" +#~ " --force-local o arquivo é local, mesmo que tenha \":" +#~ "\"\n" +#~ " --rsh-command=COM usar o comando remoto COM, em vez de " +#~ "\"rsh\"\n" +#~ " -[0-7][lmh] escolher o acionador e a densidade\n" +#~ " -M, --multi-volume tratar arquivos multi-volume\n" +#~ " -L, --tape-length=NUM tratar NUM x 1024 \"bytes\" por fita " +#~ "magnética\n" +#~ " -F, --info-script=ARQ executar ARQ no final de cada fita " +#~ "(implica em -M)\n" +#~ " --new-volume-script=ARQ o mesmo que \"-F ARQ\"\n" +#~ " --volno-file=ARQ usa/atualiza o número do volume em ARQ\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Device blocking:\n" +#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" +#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" +#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " +#~ "EOF)\n" +#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Blocagem no dispositivo:\n" +#~ " -b, --blocking-factor=BLOCOS BLOCOS x 512 bytes por registro\n" +#~ " --record-size=TAM TAM bytes por registro, múltiplo de 512\n" +#~ " -i, --ignore-zeros ignorar os blocos zerados no arquivo-" +#~ "tar\n" +#~ " (significam fim-de-arquivo)\n" +#~ " -B, --read-full-records dividir leitura em blocos (para pipes " +#~ "4.2BSD)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Archive format selection:\n" +#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name " +#~ "NAME\n" +#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" +#~ " --posix write a POSIX format archive\n" +#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" +#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -" +#~ "d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Seleção do formato do arquivo-tar:\n" +#~ " -V, --label=NOME cria um arquivo com nome de volume " +#~ "NOME\n" +#~ " REGEXP ao extrair/listar, NOME é expressão " +#~ "regular\n" +#~ " -o, --old-archive, --portability gravar um arquivo no-tar formato V7\n" +#~ " --posix gravar um arquivo-tar conforme com " +#~ "POSIX\n" +#~ " -j, --bzip2 filtra o arquivo-tar através do " +#~ "bzip2\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip filtra o arquivo-tar através do gzip\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress filtra o arquivo-tar através do " +#~ "compress\n" +#~ " --use-compress-program=PROG filtra através de PROG (precisa " +#~ "aceitar -d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Local file selection:\n" +#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" +#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " +#~ "NAME\n" +#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -" +#~ "C\n" +#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" +#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" +#~ " --anchored exclude patterns match file name start " +#~ "(default)\n" +#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" +#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n" +#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" +#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" +#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" +#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match " +#~ "'/' (default)\n" +#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match " +#~ "'/'\n" +#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" +#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" +#~ " --no-recursion avoid descending automatically in " +#~ "directories\n" +#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating " +#~ "archive\n" +#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Seleção local de arquivos:\n" +#~ " -C, --directory DIR mudar para diretório DIR\n" +#~ " -T, --files-from=NOME obter do arquivo NOME a lista de arquivos a\n" +#~ " criar ou extrair\n" +#~ " --null faz com que \"-T\" leia nomes terminados por " +#~ "NULO,\n" +#~ " também inibe \"-C\"\n" +#~ " --exclude=PADRÃO excluir os arquivos descritos pelo PADRÃO\n" +#~ " -X, --exclude-from=ARQ excluir arquivos, segundo os padrões em ARQ\n" +#~ " --anchored padrões de exclusão combinam com início do " +#~ "nome do arquivo (padrão)\n" +#~ " --no-anchored padrões de exclusão combinam depois de " +#~ "qualquer /\n" +#~ " --ignore-case exclusão ignora maiúsculas/minúsculas\n" +#~ " --no-ignore-case exclusão considera maiúsculas/minúsculas " +#~ "(padrão)\n" +#~ " --wildcards padrões de exclusão usam coringas (padrão)\n" +#~ " --no-wildcards padrões de exclusão são strings simples\n" +#~ " --wildcards-match-slash coringas dos padrões de exclusão combinam " +#~ "com '/' (default)\n" +#~ " --no-wildcards-match-slash coringas dos padrões de exclusão não " +#~ "combinam com '/'\n" +#~ " -P, --absolute-names preservar os \"\\\" iniciais nos nomes dos " +#~ "arquivos\n" +#~ " -h, --dereference usar os próprios arquivos, em lugar dos " +#~ "ligações\n" +#~ " simbólicas (symlinks) que os referenciam\n" +#~ " --no-recurse não descer pela árvore de diretórios\n" +#~ " -l, --one-file-system não sair do sistema local de arquivos, ao " +#~ "criar o\n" +#~ " arquivo-tar\n" +#~ " -K, --starting-file=NOME começar pelo arquivo NOME, no arquivo-tar\n" + +#~ msgid "" +#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" +#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed " +#~ "only\n" +#~ " --after-date=DATE same as -N\n" +#~ msgstr "" +#~ " -N, --newer=DATA guardar apenas arquivos mais recentes que " +#~ "DATA\n" +#~ " --newer-mtime=DATE comparar apenas data e hora quando os dados " +#~ "mudarem\n" +#~ " --after-date=DATA o mesmo que -N\n" + +#~ msgid "" +#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version " +#~ "control\n" +#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual " +#~ "suffix\n" +#~ msgstr "" +#~ " --backup[=CONTROL] copia antes de remover, possibilita escolha\n" +#~ " de controle de versão\n" +#~ " --suffix=SUFIXO copia antes de remover, ignora sufixo usual\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " --help print this help, then exit\n" +#~ " --version print tar program version number, then exit\n" +#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n" +#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" +#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n" +#~ " -R, --block-number show block number within archive with each " +#~ "message\n" +#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" +#~ " --confirmation same as -w\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Prestação de informações:\n" +#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --version mostra número da versão do programa tar e sai\n" +#~ " -v, --verbose mostra lista de arquivos processados\n" +#~ " --checkpoint indica os nomes dos diretórios ao ler o arquivo-" +#~ "tar\n" +#~ " --totals indica o total de bytes gravados ao criar o " +#~ "arquivo-tar\n" +#~ " -R, --block-number mostra o número de bloco do arquivo-tar, para " +#~ "cada mensagem\n" +#~ " -w, --interactive pede confirmação para cada ação\n" +#~ " --confirmation o mesmo que -w\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" +#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" +#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" +#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual " +#~ "date\n" +#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is " +#~ "used.\n" +#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "O programa tar GNU não consegue ler arquivos-tar \"--posix\". Se a " +#~ "variável\n" +#~ "POSIXLY_CORRECT estiver definida no ambiente, as extensões GNU podem ser\n" +#~ "inibidas com \"--posix\". O suporte para POSIX está apenas parcialmente\n" +#~ "implementado, pelo que não se confie muito nele, por enquanto.\n" +#~ "ARQUIVO-TAR pode ser ARQUIVO, HOST:ARQUIVO ou USUÁRIO@HOST:ARQUIVO; e \n" +#~ "ARQUIVO pode ser um arquivo ou um dispositivo.\n" +#~ "*Este* `tar' assume, por default, \"-f%s -b %d\".\n" + +#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" +#~ msgstr "Opção obsoleta, agora subentendida por --blocking-factor" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --blocking-factor" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --read-full-records" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --touch" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --absolute-names" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --block-number" + +#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" +#~ msgstr "Aviso: a opção -y não é suportada; talvez a intenção fosse -j?" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --backup" + +#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." +#~ msgstr "Escrito por John Gilmore e Jay Fenlason." + +#~ msgid "" +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +#~ "for the equivalent short option also.\n" +#~ "\n" +#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" +#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas também são obrigatórios\n" +#~ "para as opções curtas equivalentes.\n" +#~ "\n" +#~ " -l, --file-length=TAM TAManho do arquivo gerando\n" +#~ " -p, --pattern=PADRÃO PADRÃO é `default' ou `zeros'\n" +#~ " --help exibe esta ajuda e sai\n" +#~ " --version exibe informações de versão e sai\n" + +#~ msgid "Written by F. Pinard." +#~ msgstr "Escrito por François Pinard" |