summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2844
1 files changed, 2844 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..90c91e1
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2844 @@
+# tar: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
+# Copyright (C) 1995, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
+# based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by
+# João Luiz Barbosa Silva <jl@conectiva.com.br>, 1997.
+# based on the translation to Portuguese (pt) by
+# António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
+# Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-27 20:30-0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s inválido para %s"
+
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
+
+#: lib/argmatch.c:154
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Os argumentos válidos são:"
+
+#: lib/argp-help.c:148
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-help.c:221
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-help.c:236
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-help.c:248
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-help.c:1247
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-help.c:1640
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-help.c:1644
+msgid " or: "
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-help.c:1656
+#, fuzzy
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
+
+#: lib/argp-help.c:1683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
+
+#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n"
+"Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n"
+
+#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
+msgid "give this help list"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
+msgid "give a short usage message"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
+#: tests/genfile.c:128
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:84
+msgid "set the program name"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:85
+msgid "SECS"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
+msgid "print program version"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:159
+#, c-format
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr ""
+
+#: lib/argp-parse.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
+
+#: lib/argp-parse.c:755
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não aceita um argumento\n"
+
+#: lib/human.c:477
+msgid "block size"
+msgstr "tamanho de bloco"
+
+#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Não é possível %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Atenção: Não é possível %s"
+
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Impossível mudar modo para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Impossível alterar dono para uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Impossível fazer link para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
+msgstr[1] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
+msgstr[1] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Aviso: Não é possível saltar para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Impossível criar link simbólico para %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu bytes"
+msgstr[1] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu bytes"
+
+#: lib/paxnames.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
+
+#: lib/paxnames.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
+
+#: lib/paxnames.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
+
+#: lib/paxnames.c:147
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:229
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:230
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/rpmatch.c:70
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmatch.c:73
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Serviço não disponível"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "entrada padrão (stdin)"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "saída padrão (stdout)"
+
+#: lib/rtapelib.c:512
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Impossível executar um shell remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:142
+msgid "Input string too long"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:161
+msgid "Number syntax error"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:180
+msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n"
+
+#: rmt/rmt.c:182
+msgid "Cannot allocate buffer space"
+msgstr "Impossível alocar espaço para buffer"
+
+#: rmt/rmt.c:304
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+"\n"
+" --version Output version info.\n"
+" --help Output this help.\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]\n"
+"Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto.\n"
+"\n"
+" --version Mostra informações de versão.\n"
+" --help Mostra esta ajuda.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n"
+"Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n"
+
+#: rmt/rmt.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Seek offset error"
+msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa"
+
+#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa"
+
+#: rmt/rmt.c:428
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Direção de procura fora de faixa"
+
+#: rmt/rmt.c:472
+msgid "rmtd: Premature eof\n"
+msgstr "rmtd: Fim de arquivo prematuro\n"
+
+#: rmt/rmt.c:474
+msgid "Premature end of file"
+msgstr "Fim de arquivo prematuro"
+
+#: rmt/rmt.c:672
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Comando sem sentido"
+
+#: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n"
+
+#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
+msgid "Total bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n"
+
+#: src/buffer.c:426
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pipe)"
+
+#: src/buffer.c:449
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Valor inválido para \"record_size\""
+
+#: src/buffer.c:452
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nome de arquivo-tar não informado"
+
+#: src/buffer.c:496
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr ""
+"Impossível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrão (stdin/stdout)"
+
+#: src/buffer.c:509
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
+#. *not* ``Writing a checkpoint''.
+#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
+#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
+#: src/buffer.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write checkpoint %u"
+msgstr "Ponto de verificação de escrita %d"
+
+#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
+#. *not* ``Reading a checkpoint''.
+#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
+#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
+#: src/buffer.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read checkpoint %u"
+msgstr "Ponto de verificação de leitura %d"
+
+#: src/buffer.c:664
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "No princípio da fita, encerrando agora"
+
+#: src/buffer.c:670
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Muitos erros, encerrando"
+
+#: src/buffer.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
+msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
+
+#: src/buffer.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu blocos"
+msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"
+
+#: src/buffer.c:791
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i"
+
+#: src/buffer.c:823
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: contém um número de volume inválido"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Sobrecarga de número de volumes"
+
+#: src/buffer.c:929
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "
+
+#: src/buffer.c:935
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário"
+
+#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto"
+
+#: src/buffer.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" y or newline Continue operation\n"
+msgstr ""
+" n [nome] Dar um novo nome para o próximo volume (e os subseqüentes)\n"
+" q Abortar tar\n"
+" ! Criar um \"sub-shell\"\n"
+" ? Mostra esta lista\n"
+
+#: src/buffer.c:959
+#, c-format
+msgid " ! Spawn a subshell\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:960
+#, c-format
+msgid " ? Print this list\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:967
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"
+
+#: src/buffer.c:1000
+msgid "File name not specified. Try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1013
+#, c-format
+msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s command failed"
+msgstr "comando `%s' falhou"
+
+#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar"
+
+#: src/buffer.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s não continua neste volume"
+
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s não continua neste volume"
+
+#: src/buffer.c:1237
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1247
+msgid "This volume is out of sequence"
+msgstr "Este volume está fora de sequência"
+
+#: src/buffer.c:1293
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
+
+#: src/buffer.c:1296
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "O volume %s não casa com %s"
+
+#: src/buffer.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu byte"
+msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
+msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
+
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+msgid "Contents differ"
+msgstr "O conteúdo é diferente"
+
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
+#: src/list.c:1314
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
+
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+msgid "File type differs"
+msgstr "O tipo de arquivo é diferente"
+
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Os modos são diferentes"
+
+#: src/compare.c:206
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Os uid são diferentes"
+
+#: src/compare.c:208
+msgid "Gid differs"
+msgstr "os gid são diferentes"
+
+#: src/compare.c:212
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Os horários de modificação são diferentes"
+
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+msgid "Size differs"
+msgstr "Os tamanhos são diferentes"
+
+#: src/compare.c:270
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Não está \"linkado\" a %s"
+
+#: src/compare.c:293
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente"
+
+#: src/compare.c:322
+msgid "Device number differs"
+msgstr "O número de dispositivo é diferente"
+
+#: src/compare.c:462
+#, c-format
+msgid "Verify "
+msgstr "Verificar "
+
+#: src/compare.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgstr ""
+"%s: Tipo de arquivo \"%c\" desconhecido, comparado como um arquivo normal"
+
+#: src/compare.c:524
+msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:526
+msgid "Verification may fail to locate original files."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
+msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
+msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
+msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
+
+#: src/create.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+
+#: src/create.c:270
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"
+
+#: src/create.c:276
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"
+
+#: src/create.c:336
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos"
+
+#: src/create.c:622 src/create.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
+msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+
+#: src/create.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
+msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+
+#: src/create.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: link name is too long; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+
+#: src/create.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr[0] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
+msgstr[1] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
+
+#: src/create.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
+
+#: src/create.c:1217 src/create.c:1228
+msgid "contents not dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/create.c:1357
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"
+
+#: src/create.c:1458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s.\n"
+msgstr " link para %s\n"
+
+#: src/create.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+
+#: src/create.c:1537
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+
+#: src/create.c:1567
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"
+
+#: src/create.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "directory not dumped"
+msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+
+#: src/create.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"
+
+#: src/create.c:1733
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: \"socket\" ignorado"
+
+#: src/create.c:1738
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: porta ignorada"
+
+#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho"
+
+#: src/delete.c:281
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Removendo um não-cabeçalho do arquivo-tar"
+
+#: src/extract.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
+msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %lu s no futuro"
+
+#: src/extract.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório"
+
+#: src/extract.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado"
+
+#: src/extract.c:724
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais"
+
+#: src/extract.c:1000
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos"
+
+#: src/extract.c:1057
+#, c-format
+msgid "Reading %s\n"
+msgstr "Lendo %s\n"
+
+#: src/extract.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume"
+
+#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected long name header"
+msgstr "Fim de arquivo inesperado nos nomes cifrados"
+
+#: src/extract.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tipo de arquivo '%c' desconhecido; extraindo como arquivo normal"
+
+#: src/extract.c:1184
+#, c-format
+msgid "Current %s is newer or same age"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo"
+
+#: src/extract.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename %s to %s"
+msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
+
+#: src/extract.c:1370
+#, c-format
+msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora"
+
+#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Diretório foi renomeado"
+
+#: src/incremen.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Diretório foi renomeado"
+
+#: src/incremen.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: O diretório é novo"
+
+#: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Carimbo de horário inválido"
+
+#: src/incremen.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time (seconds)"
+msgstr "Modo inválido informado na opção"
+
+#: src/incremen.c:770
+msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:790
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Número de dispositivo inválido"
+
+#: src/incremen.c:805
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Número de inode inválido"
+
+#: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
+msgid "Field too long while reading snapshot file"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
+msgid "Read error in snapshot file"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
+#: src/incremen.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
+
+#: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
+msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1007
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1233
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1243
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1256
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1269
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1275
+msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1295
+#, c-format
+msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1301
+msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+msgstr "Impossível alocar memória para um fator de bloco %d"
+
+#: src/incremen.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
+msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
+
+#: src/incremen.c:1413
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Removendo %s\n"
+
+#: src/incremen.c:1418
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Impossível remover"
+
+#: src/list.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Omitindo"
+
+#: src/list.c:131
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n"
+
+#: src/list.c:144
+#, c-format
+msgid "A lone zero block at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:155
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n"
+
+#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "bloco %s: "
+
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
+#: src/list.c:662
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:717
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr ""
+"O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s; assumindo "
+"complemento de dois"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:728
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s"
+
+#: src/list.c:749
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"
+
+#: src/list.c:763
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
+
+#: src/list.c:794
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:823
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado"
+
+#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+#: src/list.c:845
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
+
+#: src/list.c:1217
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " link para %s\n"
+
+#: src/list.c:1225
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
+
+#: src/list.c:1243
+#, c-format
+msgid "--Long Link--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1247
+#, c-format
+msgid "--Long Name--\n"
+msgstr ""
+
+#: src/list.c:1251
+#, c-format
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
+
+#: src/list.c:1259
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Continua no byte %s--\n"
+
+#: src/list.c:1287
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Criando de diretório:"
+
+#: src/misc.c:456
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Renomeando %s para %s\n"
+
+#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
+
+#: src/misc.c:488
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"
+
+#: src/misc.c:615
+msgid "Cannot save working directory"
+msgstr "Impossível salvar diretório de trabalho"
+
+#: src/misc.c:621
+msgid "Cannot change working directory"
+msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho"
+
+#: src/misc.c:711
+msgid "child process"
+msgstr "processo filho"
+
+#: src/misc.c:720
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "canal interprocesso"
+
+#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
+#.
+#: src/names.c:599
+msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:601
+msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:603
+msgid "suppress this warning."
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
+
+#: src/names.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
+
+#: src/tar.c:80
+#, c-format
+msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão"
+
+#: src/tar.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Grupo inválido"
+
+#: src/tar.c:181
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível"
+
+#: src/tar.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s -cf arquivo.tar foo bar # Cria arquivo.tar através dos arquivos foo e "
+"bar.\n"
+" %s -tvf arquivo.tar # Lista todos os arquivos em arquivo.tar.\n"
+" %s -xf arquivo.tar # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar\n"
+
+#: src/tar.c:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
+" none, off never make backups\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sufixo do backup é `~', a menos que usado --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Os controles de versão que podem ser usados com --backup ou "
+"VERSION_CONTROL,\n"
+"são:\n"
+"\n"
+" t, numbered faz backups numerados\n"
+" nil, existing numera se existe backup numerado, se não faz simples\n"
+" never, simple sempre faz backups simples\n"
+
+#: src/tar.c:364
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:367
+msgid "list the contents of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:369
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:372
+#, fuzzy
+msgid "create a new archive"
+msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
+
+#: src/tar.c:374
+msgid "find differences between archive and file system"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:377
+msgid "append files to the end of an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:379
+msgid "only append files newer than copy in archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:381
+msgid "append tar files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:384
+msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:386
+msgid "test the archive volume label and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:391
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:394
+msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:395
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:396
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:398
+msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
+#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:400
+msgid "handle new GNU-format incremental backup"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:402
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:404
+msgid ""
+"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:410
+msgid "archive is seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:415
+msgid "Overwrite control:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:418
+msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:420
+msgid "remove files after adding them to the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:422
+msgid "don't replace existing files when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
+msgid "overwrite existing files when extracting"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:428
+msgid "remove each file prior to extracting over it"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:430
+msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:432
+msgid "preserve metadata of existing directories"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:434
+msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:440
+msgid "Select output stream:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:443
+#, fuzzy
+msgid "extract files to standard output"
+msgstr "Erro ao escrever para saída padrão"
+
+#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:188
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "pipe extracted files to another program"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:447
+msgid "ignore exit codes of children"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:449
+msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:454
+msgid "Handling of file attributes:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:457
+msgid "force NAME as owner for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:459
+msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:460 src/tar.c:637
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:461
+msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:462
+msgid "CHANGES"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:463
+msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:465
+msgid "METHOD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:466
+msgid ""
+"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+"place (METHOD='system')"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:470
+msgid "don't extract file modified time"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:472
+msgid "try extracting files with the same ownership"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:474
+msgid "extract files as yourself"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:476
+msgid "always use numbers for user/group names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:478
+msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:482
+msgid ""
+"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+"for ordinary users)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:484
+msgid "sort names to extract to match archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:487
+msgid "same as both -p and -s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:489
+msgid ""
+"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+"until the end of extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:492
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:497
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:499
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:500
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:502
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:504
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:506
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:510
+msgid "specify drive and density"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:524
+#, fuzzy
+msgid "create/list/extract multi-volume archive"
+msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
+
+#: src/tar.c:526
+msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:528
+msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:531
+msgid "use/update the volume number in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:536
+msgid "Device blocking:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:538
+msgid "BLOCKS"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:539
+msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:541
+msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:543
+msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:545
+msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Archive format selection:"
+msgstr "Opções de formato do arquivo-tar conflitantes"
+
+#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "create archive of the given format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:555
+msgid "FORMAT is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:556
+msgid "old V7 tar format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "GNU tar 1.13.x format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:566
+msgid "same as pax"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "same as --format=v7"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:572
+msgid "same as --format=posix"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:574
+msgid "control pax keywords"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "TEXT"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
+msgid ""
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
+msgid "filter the archive through bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through gzip"
+msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+
+#: src/tar.c:584
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through compress"
+msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+
+#: src/tar.c:586
+msgid "PROG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "filter through PROG (must accept -d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:592
+msgid "Local file selection:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:596
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:597
+#, fuzzy
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho"
+
+#: src/tar.c:599
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:601
+msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:603
+msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:605
+msgid "do not unquote filenames read with -T"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:607
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:609
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:611
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:614
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:617
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:619
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:622
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:624
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:626
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:628
+msgid "stay in local file system when creating archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:630
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:632
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
+
+#: src/tar.c:634
+msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:635
+msgid "MEMBER-NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:636
+msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:638
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:640
+msgid "DATE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:641
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:642
+msgid "CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:643
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:645
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:650
+msgid "File name transformations:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:652
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:654
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:655
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:660
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:663
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:665
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:667
+msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:669
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:671
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:673
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:675
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match `/'"
+msgstr "O volume %s não casa com %s"
+
+#: src/tar.c:677
+msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:682
+msgid "Informative output:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:685
+msgid "verbosely list files processed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:686
+msgid "[.]NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:687
+msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:690
+msgid "print a message if not all links are dumped"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:691
+msgid "SIGNAL"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:692
+msgid ""
+"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
+"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
+"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+"accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:697
+msgid "print file modification dates in UTC"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:699
+msgid "send verbose output to FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:701
+msgid "show block number within archive with each message"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:703
+msgid "ask for confirmation for every action"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "show tar defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
+"criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:710
+msgid "show file or archive names after transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:713
+msgid "STYLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:714
+msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:716
+msgid "additionally quote characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:718
+msgid "disable quoting for characters from STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:723
+msgid "Compatibility options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:726
+msgid ""
+"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
+"owner"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:731
+msgid "Other options:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:734
+msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:838
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
+msgstr "Não é possível especificar mais do que uma das opções \"-Acdtrux\""
+
+#: src/tar.c:848
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Opções de compressão conflitantes"
+
+#: src/tar.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal name: %s"
+msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
+
+#: src/tar.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Date sample file not found"
+msgstr "Arquivo de datas não encontrado"
+
+#: src/tar.c:936
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"
+
+#: src/tar.c:961
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list already read"
+msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+
+#: src/tar.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1163
+msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1166
+msgid ""
+"\n"
+"*This* tar defaults to:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1199
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Fator de blocagem inválido"
+
+#: src/tar.c:1271
+msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+msgstr "Aviso: a opção -I não é suportada; talvez a intenção fosse -j ou -T?"
+
+#: src/tar.c:1304
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Tamanho da fita inválido"
+
+#: src/tar.c:1336
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Mais do que uma data limite"
+
+#: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
+msgid "Invalid sparse version value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1479
+msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1496
+msgid "--checkpoint value is not an integer"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid group"
+msgstr "%s: Grupo inválido"
+
+#: src/tar.c:1596
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Modo inválido informado na opção"
+
+#: src/tar.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Número de inode inválido"
+
+#: src/tar.c:1671
+msgid "Invalid owner"
+msgstr "Dono inválido"
+
+#: src/tar.c:1705
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Tamanho de registro inválido"
+
+#: src/tar.c:1708
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d."
+
+#: src/tar.c:1745
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of elements"
+msgstr "Tamanho da fita inválido"
+
+#: src/tar.c:1765
+msgid "Only one --to-command option allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1841
+#, c-format
+msgid "Malformed density argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1867
+#, c-format
+msgid "Unknown density: `%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1884
+#, c-format
+msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar"
+
+#: src/tar.c:1919
+msgid "[FILE]..."
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2022
+#, c-format
+msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento."
+
+#: src/tar.c:2104
+msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2110
+msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2140
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+msgstr "Múltiplos arquivos-tar é exigem a opção \"-M\""
+
+#: src/tar.c:2145
+msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"
+
+#: src/tar.c:2162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
+msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)"
+msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)"
+
+#: src/tar.c:2175
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
+
+#: src/tar.c:2177
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados"
+
+#: src/tar.c:2183
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume"
+
+#: src/tar.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "Cannot concatenate compressed archives"
+msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
+
+#: src/tar.c:2201
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2226
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"
+
+#: src/tar.c:2247
+msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'"
+
+#: src/tar.c:2334
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
+msgstr "Deve ser especificada uma das opções \"-Acdtrux\""
+
+#: src/tar.c:2385
+#, c-format
+msgid "Error exit delayed from previous errors"
+msgstr "Saída por erro atrasada pelos erros anteriores"
+
+#: src/update.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s byte"
+msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr[0] "%s: O arquivo encolheu %s bytes"
+msgstr[1] "%s: O arquivo encolheu %s bytes"
+
+#: src/xheader.c:158
+#, c-format
+msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:184
+#, c-format
+msgid "Pattern %s cannot be used"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:194
+#, c-format
+msgid "Keyword %s cannot be overridden"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:498
+msgid "Malformed extended header: missing length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:506
+msgid "Extended header length is out of allowed range"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header length %*s is out of range"
+msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
+
+#: src/xheader.c:525
+msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:533
+msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:539
+msgid "Malformed extended header: missing newline"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:576
+#, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:780
+#, c-format
+msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
+#. (atime, gid, etc.).
+#: src/xheader.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
+msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
+
+#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1328
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
+msgstr ""
+
+#: src/xheader.c:1338
+#, c-format
+msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+"OPTIONS are:\n"
+msgstr "Gera arquivos de dados para pacote de testes GNU tar.\n"
+
+#: tests/genfile.c:125
+#, fuzzy
+msgid "File creation options:"
+msgstr "Opções de compressão conflitantes"
+
+#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
+msgid "SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:127
+msgid "Create file of the given SIZE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
+msgstr "Erro ao escrever para saída padrão"
+
+#: tests/genfile.c:131
+msgid "Read file names from FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:133
+msgid "-T reads null-terminated names"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:135
+msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:138
+msgid "Size of a block for sparse file"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:140
+msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:142
+msgid "OFFSET"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:143
+msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:149
+msgid "File statistics options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:159
+msgid "Synchronous execution options:"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:162
+msgid ""
+"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
+"--touch"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:165
+msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "Set date for next --touch option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:171
+msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:176
+msgid ""
+"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+"given by --checkpoint option is reached."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:179
+msgid ""
+"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+"is not given)"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:183
+msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:186
+msgid "Update the access and modification times of FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:189
+msgid "Execute COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid size: %s"
+msgstr "Carimbo de horário inválido"
+
+#: tests/genfile.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number out of allowed range: %s"
+msgstr "Número do inode fora de faixa"
+
+#: tests/genfile.c:247
+#, c-format
+msgid "Negative size: %s"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
+#, c-format
+msgid "stat(%s) failed"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:354
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: tests/genfile.c:383
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
+#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot seek: %s"
+msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
+
+#: tests/genfile.c:443
+#, c-format
+msgid "file name contains null character"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:586
+#, c-format
+msgid "incorrect mask (near `%s')"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown field `%s'"
+msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
+
+#: tests/genfile.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set time on `%s'"
+msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
+
+#: tests/genfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Command exited successfully\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command failed with status %d\n"
+msgstr "O processo filho morreu com o sinal %d"
+
+#: tests/genfile.c:812
+#, c-format
+msgid "Command terminated on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:814
+#, c-format
+msgid "Command stopped on signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:817
+#, c-format
+msgid "Command dumped core\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:820
+#, c-format
+msgid "Command terminated\n"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n"
+
+#: tests/genfile.c:865
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot close"
+#~ msgstr "Impossível fechar"
+
+#~ msgid "Cannot dup"
+#~ msgstr "Impossível duplicar (\"dup\")"
+
+#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+#~ msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados ou remotos"
+
+#~ msgid "tar (child)"
+#~ msgstr "tar (filho)"
+
+#~ msgid "tar (grandchild)"
+#~ msgstr "tar (neto)"
+
+#~ msgid "WARNING: No volume header"
+#~ msgstr "AVISO: Não há cabeçalho de volume"
+
+#~ msgid "Child returned status %d"
+#~ msgstr "O processo filho retornou estado %d"
+
+#~ msgid "Member names contain `..'"
+#~ msgstr "Os nomes dos membros contém `..'"
+
+#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
+#~ msgstr "%s: O nome do membro contém `..'"
+
+#~ msgid "Visible long name error"
+#~ msgstr "Erro evidente de nome longo"
+
+#~ msgid "Time stamp out of range"
+#~ msgstr "Carimbo de horário fora da faixa"
+
+#~ msgid "Device number out of range"
+#~ msgstr "Número do dispositivo fora de faixa"
+
+#~ msgid "Visible longname error"
+#~ msgstr "Erro de nome longo evidente"
+
+#~ msgid "Renamed %s to %s"
+#~ msgstr "Renomeado %s para %s"
+
+#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+#~ msgstr "%s: Impossível fazer link simbólico para %s"
+
+#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+#~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"
+
+#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+#~ msgstr "Comando de decifragem \"%s\" desconhecido"
+
+#~ msgid "Missing file name after -C"
+#~ msgstr "Falta um nome de arquivo após \"-C\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+#~ "License;\n"
+#~ "see the file named COPYING for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse programa não possui NENHUMA GARANTIA, até onde permitido pela lei.\n"
+#~ "Pode ser redistribuído sob os termos da Licença Publica Geral GNU;\n"
+#~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes."
+
+#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+#~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
+#~ "and\n"
+#~ "can restore individual files from the archive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNU `tar' salva vários arquivos em um único arquivo-tar em fita ou "
+#~ "disco,\n"
+#~ "e pode restaurar arquivos individualmente.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se uma opção longa aparece como argumento obrigatório, então também o é "
+#~ "para a\n"
+#~ "opção curta equivalente. Idem para argumentos opcionais.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Main operation mode:\n"
+#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
+#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+#~ " -c, --create create a new archive\n"
+#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
+#~ "system\n"
+#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
+#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+#~ " --concatenate same as -A\n"
+#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modo de operação principal:\n"
+#~ " -t, --list lista o conteúdo de um arquivo-tar\n"
+#~ " -x, --extract, --get extrai arquivos do arquivo-tar\n"
+#~ " -c, --create cria um novo arquivo-tar\n"
+#~ " -d, --diff, --compare compara o arquivo-tar com arquivos atuais\n"
+#~ " -r, --append anexa arquivos no fim do arquivo-tar\n"
+#~ " -u, --update atualiza arquivos contidos no arquivo-tar\n"
+#~ " -A, --catenate anexa outros arquivos-tar a um arquivo-tar\n"
+#~ " --concatenate o mesmo que \"-A\"\n"
+#~ " --delete remove do arquivo-tar (exceto para fitas)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
+#~ "it\n"
+#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
+#~ "archive\n"
+#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
+#~ "extracting\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
+#~ "it\n"
+#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
+#~ "directory\n"
+#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
+#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
+#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
+#~ "files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modificadores de operação:\n"
+#~ " -W, --verify tenta verificar o arquivo-tar após gravação\n"
+#~ " --remove-files remove arquivos depois de incluí-los no "
+#~ "arquivo-tar\n"
+#~ " -k, --keep-old-files não sobrescreve arquivo existente ao "
+#~ "extrair\n"
+#~ " --overwrite sobrescreve arquivos existentes ao extrair\n"
+#~ " --overwrite-dir sobrescreve dados sobre diretórios ao "
+#~ "extrair\n"
+#~ " -U, --unlink-first remove cada arquivo antes de extraí-lo\n"
+#~ " --recursive-unlink remove hierarquia antes de extrair "
+#~ "diretórios\n"
+#~ " -S, --sparse trata arquivos esparsos eficientemente\n"
+#~ " -O, --to-stdout extrai os arquivos para stdout\n"
+#~ " -G, --incremental trata antigo formato incremental GNU\n"
+#~ " -g, --listed-incremental=ARQUIVO\n"
+#~ " trata novo formato incremental GNU\n"
+#~ " --ignore-failed-read não sai com erro em arquivos ilegíveis.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Handling of file attributes:\n"
+#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
+#~ "files\n"
+#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+#~ " --same-owner try extracting files with the same "
+#~ "ownership\n"
+#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
+#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
+#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+#~ " --preserve-order same as -s\n"
+#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tratamento dos atributos dos arquivos:\n"
+#~ " --owner=NOME força NOME como dono dos arquivos "
+#~ "adicionados\n"
+#~ " --group=GRUPO força GRUPO como grupo dos arquivos "
+#~ "adicionados\n"
+#~ " --mode=PERM força permissões PERM para arquivos "
+#~ "adicionados\n"
+#~ " --atime-preserve não altera as datas de acesso dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " -m, --modification-time não extrai a data de modificação dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " --same-owner extrai os arquivos tentando manter o dono\n"
+#~ " --no-same-owner extrai os arquivos com o usuário atual "
+#~ "como dono\n"
+#~ " --numeric-owner usa sempre números para nomes de usuário e "
+#~ "grupo\n"
+#~ " -p, --same-permissions mantém as permissões dos arquivos na "
+#~ "extração\n"
+#~ " --no-same-permissions não extrai as informações de permissões\n"
+#~ " --preserve-permissions o mesmo que -p\n"
+#~ " -s, --same-order ordena os nomes a extrair segundo a ordem "
+#~ "do arquivo-tar\n"
+#~ " --preserve-order o mesmo que -s\n"
+#~ " --preserve o mesmo que -p e -s juntos\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device selection and switching:\n"
+#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+#~ " --force-local archive file is local even if has a "
+#~ "colon\n"
+#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
+#~ "archive\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
+#~ "bytes\n"
+#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
+#~ "M)\n"
+#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Escolha e substituição de dispositivo:\n"
+#~ " -f, --file=ARQ usa o arquivo ou dispositivo ARQ\n"
+#~ " --force-local o arquivo é local, mesmo que tenha \":"
+#~ "\"\n"
+#~ " --rsh-command=COM usar o comando remoto COM, em vez de "
+#~ "\"rsh\"\n"
+#~ " -[0-7][lmh] escolher o acionador e a densidade\n"
+#~ " -M, --multi-volume tratar arquivos multi-volume\n"
+#~ " -L, --tape-length=NUM tratar NUM x 1024 \"bytes\" por fita "
+#~ "magnética\n"
+#~ " -F, --info-script=ARQ executar ARQ no final de cada fita "
+#~ "(implica em -M)\n"
+#~ " --new-volume-script=ARQ o mesmo que \"-F ARQ\"\n"
+#~ " --volno-file=ARQ usa/atualiza o número do volume em ARQ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Device blocking:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
+#~ "EOF)\n"
+#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Blocagem no dispositivo:\n"
+#~ " -b, --blocking-factor=BLOCOS BLOCOS x 512 bytes por registro\n"
+#~ " --record-size=TAM TAM bytes por registro, múltiplo de 512\n"
+#~ " -i, --ignore-zeros ignorar os blocos zerados no arquivo-"
+#~ "tar\n"
+#~ " (significam fim-de-arquivo)\n"
+#~ " -B, --read-full-records dividir leitura em blocos (para pipes "
+#~ "4.2BSD)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Archive format selection:\n"
+#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
+#~ "NAME\n"
+#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
+#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
+#~ "d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seleção do formato do arquivo-tar:\n"
+#~ " -V, --label=NOME cria um arquivo com nome de volume "
+#~ "NOME\n"
+#~ " REGEXP ao extrair/listar, NOME é expressão "
+#~ "regular\n"
+#~ " -o, --old-archive, --portability gravar um arquivo no-tar formato V7\n"
+#~ " --posix gravar um arquivo-tar conforme com "
+#~ "POSIX\n"
+#~ " -j, --bzip2 filtra o arquivo-tar através do "
+#~ "bzip2\n"
+#~ " -z, --gzip, --ungzip filtra o arquivo-tar através do gzip\n"
+#~ " -Z, --compress, --uncompress filtra o arquivo-tar através do "
+#~ "compress\n"
+#~ " --use-compress-program=PROG filtra através de PROG (precisa "
+#~ "aceitar -d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Local file selection:\n"
+#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
+#~ "NAME\n"
+#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
+#~ "C\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
+#~ "'/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
+#~ "'/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
+#~ "directories\n"
+#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
+#~ "archive\n"
+#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seleção local de arquivos:\n"
+#~ " -C, --directory DIR mudar para diretório DIR\n"
+#~ " -T, --files-from=NOME obter do arquivo NOME a lista de arquivos a\n"
+#~ " criar ou extrair\n"
+#~ " --null faz com que \"-T\" leia nomes terminados por "
+#~ "NULO,\n"
+#~ " também inibe \"-C\"\n"
+#~ " --exclude=PADRÃO excluir os arquivos descritos pelo PADRÃO\n"
+#~ " -X, --exclude-from=ARQ excluir arquivos, segundo os padrões em ARQ\n"
+#~ " --anchored padrões de exclusão combinam com início do "
+#~ "nome do arquivo (padrão)\n"
+#~ " --no-anchored padrões de exclusão combinam depois de "
+#~ "qualquer /\n"
+#~ " --ignore-case exclusão ignora maiúsculas/minúsculas\n"
+#~ " --no-ignore-case exclusão considera maiúsculas/minúsculas "
+#~ "(padrão)\n"
+#~ " --wildcards padrões de exclusão usam coringas (padrão)\n"
+#~ " --no-wildcards padrões de exclusão são strings simples\n"
+#~ " --wildcards-match-slash coringas dos padrões de exclusão combinam "
+#~ "com '/' (default)\n"
+#~ " --no-wildcards-match-slash coringas dos padrões de exclusão não "
+#~ "combinam com '/'\n"
+#~ " -P, --absolute-names preservar os \"\\\" iniciais nos nomes dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " -h, --dereference usar os próprios arquivos, em lugar dos "
+#~ "ligações\n"
+#~ " simbólicas (symlinks) que os referenciam\n"
+#~ " --no-recurse não descer pela árvore de diretórios\n"
+#~ " -l, --one-file-system não sair do sistema local de arquivos, ao "
+#~ "criar o\n"
+#~ " arquivo-tar\n"
+#~ " -K, --starting-file=NOME começar pelo arquivo NOME, no arquivo-tar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
+#~ "only\n"
+#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --newer=DATA guardar apenas arquivos mais recentes que "
+#~ "DATA\n"
+#~ " --newer-mtime=DATE comparar apenas data e hora quando os dados "
+#~ "mudarem\n"
+#~ " --after-date=DATA o mesmo que -N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
+#~ "control\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
+#~ "suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=CONTROL] copia antes de remover, possibilita escolha\n"
+#~ " de controle de versão\n"
+#~ " --suffix=SUFIXO copia antes de remover, ignora sufixo usual\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " --help print this help, then exit\n"
+#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
+#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
+#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
+#~ "message\n"
+#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+#~ " --confirmation same as -w\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Prestação de informações:\n"
+#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version mostra número da versão do programa tar e sai\n"
+#~ " -v, --verbose mostra lista de arquivos processados\n"
+#~ " --checkpoint indica os nomes dos diretórios ao ler o arquivo-"
+#~ "tar\n"
+#~ " --totals indica o total de bytes gravados ao criar o "
+#~ "arquivo-tar\n"
+#~ " -R, --block-number mostra o número de bloco do arquivo-tar, para "
+#~ "cada mensagem\n"
+#~ " -w, --interactive pede confirmação para cada ação\n"
+#~ " --confirmation o mesmo que -w\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
+#~ "date\n"
+#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
+#~ "used.\n"
+#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "O programa tar GNU não consegue ler arquivos-tar \"--posix\". Se a "
+#~ "variável\n"
+#~ "POSIXLY_CORRECT estiver definida no ambiente, as extensões GNU podem ser\n"
+#~ "inibidas com \"--posix\". O suporte para POSIX está apenas parcialmente\n"
+#~ "implementado, pelo que não se confie muito nele, por enquanto.\n"
+#~ "ARQUIVO-TAR pode ser ARQUIVO, HOST:ARQUIVO ou USUÁRIO@HOST:ARQUIVO; e \n"
+#~ "ARQUIVO pode ser um arquivo ou um dispositivo.\n"
+#~ "*Este* `tar' assume, por default, \"-f%s -b %d\".\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Opção obsoleta, agora subentendida por --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --blocking-factor"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --read-full-records"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --touch"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --absolute-names"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --block-number"
+
+#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+#~ msgstr "Aviso: a opção -y não é suportada; talvez a intenção fosse -j?"
+
+#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --backup"
+
+#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+#~ msgstr "Escrito por John Gilmore e Jay Fenlason."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas também são obrigatórios\n"
+#~ "para as opções curtas equivalentes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l, --file-length=TAM TAManho do arquivo gerando\n"
+#~ " -p, --pattern=PADRÃO PADRÃO é `default' ou `zeros'\n"
+#~ " --help exibe esta ajuda e sai\n"
+#~ " --version exibe informações de versão e sai\n"
+
+#~ msgid "Written by F. Pinard."
+#~ msgstr "Escrito por François Pinard"