diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 3168 |
1 files changed, 3168 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..d9a07a3 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,3168 @@ +# Portuguese translation of the "tar" messages +# Copyright (1995) Free Software Foundation, Inc. +# António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar 1.11.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 1996-04-20 21:50\n" +"Last-Translator: António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>\n" +"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "Formato de data inválido \"%s\"" + +#: lib/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:154 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:1247 +#, fuzzy +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Os argumentos obrigatórios ou opcionais para as opções longas também\n" +"são obrigatórios ou opcionais para as correspondentes opções curtas.\n" + +#: lib/argp-help.c:1640 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:1644 +msgid " or: " +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:1656 +#, fuzzy +msgid " [OPTION...]" +msgstr "" +"\n" +"Forma de usar: %s [OPÇÃO]...\n" + +#: lib/argp-help.c:1683 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Para mais informação, tente \"%s --help\".\n" + +#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" + +#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro desconhecido, do sistema" + +#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736 +msgid "give this help list" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737 +msgid "give a short usage message" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527 +#: tests/genfile.c:128 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:84 +msgid "set the program name" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:85 +msgid "SECS" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738 +msgid "print program version" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:159 +#, c-format +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "" + +#: lib/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "A antiga opção `%c' exige um argumento." + +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "A antiga opção `%c' exige um argumento." + +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "A antiga opção `%c' exige um argumento." + +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "A antiga opção `%c' exige um argumento." + +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "A antiga opção `%c' exige um argumento." + +#: lib/human.c:477 +msgid "block size" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "Não se consegue duplicar %s com \"dup\"" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "" + +#: lib/paxerror.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Não se pode mudar para o modo para %0.4o" + +#: lib/paxerror.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Não se pode mudar o dono (owner) para \"uid\" %d, \"gid\" %d" + +#: lib/paxerror.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "Não se consegue ler a ligação (\"link\") %s" + +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "" +"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do " +"ficheiro %s" +msgstr[1] "" +"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do " +"ficheiro %s" + +#: lib/paxerror.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "" +"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do " +"ficheiro %s" +msgstr[1] "" +"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do " +"ficheiro %s" + +#: lib/paxerror.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "Não se consegue escrever em %s" + +#: lib/paxerror.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "" + +#: lib/paxerror.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Não se conseguiu criar uma ligação simbólica (link) para `%s'" + +#: lib/paxerror.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Apenas se conseguiu escrever %d de um total de %d bytes" +msgstr[1] "%s: Apenas se conseguiu escrever %d de um total de %d bytes" + +#: lib/paxnames.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Retira-se \"/\" das ligações (\"links\") absolutas " + +#: lib/paxnames.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Retira-se \"/\" das ligações (\"links\") absolutas " + +#: lib/paxnames.c:146 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "" + +#: lib/paxnames.c:147 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:229 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:230 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/rpmatch.c:70 +msgid "^[yY]" +msgstr "" + +#: lib/rpmatch.c:73 +msgid "^[nN]" +msgstr "" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Serviço indisponível" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: lib/rtapelib.c:512 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Não se consegue executar uma \"shell\" remota" + +#: rmt/rmt.c:142 +msgid "Input string too long" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:161 +msgid "Number syntax error" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:180 +msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +msgstr "rmtd: Não se consegue reservar espaço temporário (\"buffers\")\n" + +#: rmt/rmt.c:182 +msgid "Cannot allocate buffer space" +msgstr "Não se consegue reservar espaço temporário (\"buffer\")" + +#: rmt/rmt.c:304 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Para mais informação, tente \"%s --help\".\n" + +#: rmt/rmt.c:308 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +"\n" +" --version Output version info.\n" +" --help Output this help.\n" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:397 +msgid "Seek offset error" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:428 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "" + +#: rmt/rmt.c:472 +msgid "rmtd: Premature eof\n" +msgstr "rmtd: Fim de ficheiro prematuro\n" + +#: rmt/rmt.c:474 +msgid "Premature end of file" +msgstr "Fim-de-ficheiro prematuro" + +#: rmt/rmt.c:672 +msgid "Garbage command" +msgstr "Comando desconhecido" + +#: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335 +#, fuzzy +msgid "Total bytes written" +msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n" + +#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347 +#, fuzzy +msgid "Total bytes read" +msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n" + +#: src/buffer.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total bytes deleted: %s\n" +msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n" + +#: src/buffer.c:426 +msgid "(pipe)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:449 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Valor inválido para tamanho de registo (record_size)" + +#: src/buffer.c:452 +#, fuzzy +msgid "No archive name given" +msgstr "Não deram nome de arquivo, que fazer?" + +#: src/buffer.c:496 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Não se pode de verificar arquivos stdin ou stdout" + +#: src/buffer.c:509 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187 +#, fuzzy +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Não se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', +#. *not* ``Writing a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', +#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Escreve-se o ponto de verificação %d" + +#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', +#. *not* ``Reading a checkpoint''. +#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', +#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' +#: src/buffer.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Leu-se o ponto de verificação %d" + +#: src/buffer.c:664 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "No princípio da fita, pára-se imediatamente" + +#: src/buffer.c:670 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Erros de mais: termina-se" + +#: src/buffer.c:698 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/buffer.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d" +msgstr[1] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d" + +#: src/buffer.c:791 +#, fuzzy +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Não se conseguiu recuar o arquivo; pode ser ilegível sem -i" + +#: src/buffer.c:823 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:879 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "\aPreparar o volume no. %d para %s e premir \"Return\": " + +#: src/buffer.c:935 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "ATENÇÃO: O arquivo está incompleto" + +#: src/buffer.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n [nome] Dar um novo nome para o próximo (e seguintes) volume(s)\n" +" q Cancelar o tar\n" +" ! Criar uma \"sub-shell\" (interpretador de comandos)\n" +" ? Escrever esta lista\n" + +#: src/buffer.c:959 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:960 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:967 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Não há novo volume; termina-se. \n" + +#: src/buffer.c:1000 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:1013 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:1064 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Isto não se parece a um arquivo \"tar\"" + +#: src/buffer.c:1219 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s não tem continuidade neste volume" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s não tem continuidade neste volume" + +#: src/buffer.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s não é a dimensão correcta (%ld != %ld + %ld)" + +#: src/buffer.c:1247 +msgid "This volume is out of sequence" +msgstr "Este volume está fora da sequência" + +#: src/buffer.c:1293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "O arquivo não tem etiqueta e não condiz com %s" + +#: src/buffer.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "O volume não condiz! %s!=%s" + +#: src/buffer.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" + +#: src/compare.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Só se pôde ler %d de um total de %ld \"bytes\"\n" +msgstr[1] "%s: Só se pôde ler %d de um total de %ld \"bytes\"\n" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#, fuzzy +msgid "Contents differ" +msgstr "Tempo de modificação" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372 +#: src/list.c:1314 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Fim de ficheiro inesperado no arquivo" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +#, fuzzy +msgid "File type differs" +msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "" + +#: src/compare.c:206 +#, fuzzy +msgid "Uid differs" +msgstr "%s: %s diferente\n" + +#: src/compare.c:208 +#, fuzzy +msgid "Gid differs" +msgstr "%s: %s diferente\n" + +#: src/compare.c:212 +#, fuzzy +msgid "Mod time differs" +msgstr "Tempo de modificação" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +#, fuzzy +msgid "Size differs" +msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n" + +#: src/compare.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "%s: Não está ligado a %s\n" + +#: src/compare.c:293 +#, fuzzy +msgid "Symlink differs" +msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n" + +#: src/compare.c:322 +#, fuzzy +msgid "Device number differs" +msgstr "%s: Os números do periférico mudaram\n" + +#: src/compare.c:462 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Verificação" + +#: src/compare.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgstr "" +"Tipo de ficheiro \"%c\" desconhecido para %s; comparado como um ficheiro " +"normal" + +#: src/compare.c:524 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "" + +#: src/compare.c:526 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "" + +#: src/compare.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: Encontraram-se %d cabeçalhos inválidos" +msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: Encontraram-se %d cabeçalhos inválidos" + +#: src/create.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s é o arquivo; não será arquivado" + +#: src/create.c:270 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "" + +#: src/create.c:276 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "" + +#: src/create.c:336 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "" + +#: src/create.c:622 src/create.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado" + +#: src/create.c:632 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "" + +#: src/create.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado" + +#: src/create.c:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "O ficheiro %s diminuiu em %d \"bytes\", será completado com zeros" +msgstr[1] "O ficheiro %s diminuiu em %d \"bytes\", será completado com zeros" + +#: src/create.c:1176 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: Está num outro sistema de ficheiros; não será arquivado" + +#: src/create.c:1217 src/create.c:1228 +#, fuzzy +msgid "contents not dumped" +msgstr " (imagem da memória despejada \"core dumped\")" + +#: src/create.c:1357 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Tipo de ficheiro desconhecido; ficheiro ignorado" + +#: src/create.c:1458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing links to %s.\n" +msgstr " ligação para %s\n" + +#: src/create.c:1529 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado" + +#: src/create.c:1537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s é o arquivo; não será arquivado" + +#: src/create.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "" + +#: src/create.c:1585 +#, fuzzy +msgid "directory not dumped" +msgstr "%s é o arquivo; não será arquivado" + +#: src/create.c:1654 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "" + +#: src/create.c:1733 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "" + +#: src/create.c:1738 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "" + +#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Salta para próximo cabeçalho" + +#: src/delete.c:281 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Apaga-se do arquivo um não-cabeçalho" + +#: src/extract.c:198 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "" + +#: src/extract.c:215 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "" + +#: src/extract.c:395 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "" + +#: src/extract.c:588 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "" + +#: src/extract.c:724 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Estão-se a extrair ficheiros contíguos como sendo ficheiros normais" + +#: src/extract.c:1000 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "" +"Está-se a tentar extrair ligações simbólicas (sym. links) como ligações " +"físicas (hard links)" + +#: src/extract.c:1057 +#, c-format +msgid "Reading %s\n" +msgstr "Leitura de %s\n" + +#: src/extract.c:1146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "" +"Não se pode extraír `%s' -- é a continuação de um ficheiro de outro volume" + +#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo" + +#: src/extract.c:1159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +msgstr "" +"Tipo \"%c\" do ficheiro \"%s\" desconhecido; extrai-se como um ficheiro " +"normal" + +#: src/extract.c:1184 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "" + +#: src/extract.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "" + +#: src/extract.c:1358 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Não se consegue mudar o nome de %s para %s" + +#: src/extract.c:1370 +#, c-format +msgid "Error is not recoverable: exiting now" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s" + +#: src/incremen.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s" + +#: src/incremen.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "O directoria %s é novo" + +#: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:755 +msgid "Invalid modification time (seconds)" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:770 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:790 +msgid "Invalid device number" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:805 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893 +msgid "Field too long while reading snapshot file" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901 +#, fuzzy +msgid "Read error in snapshot file" +msgstr "Erro de leitura sobre %s" + +#: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957 +#: src/incremen.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo" + +#: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912 +#, fuzzy +msgid "Unexpected field value in snapshot file" +msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo" + +#: src/incremen.c:1007 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1080 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1233 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1243 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1256 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1269 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1275 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1295 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1301 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s" + +#: src/incremen.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1405 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1413 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Apaga-se %s\n" + +#: src/incremen.c:1418 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "Não se consegue apagar %s" + +#: src/list.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "Omite-se %s" + +#: src/list.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "bloco %10ld: ** Bloco de NULs **\n" + +#: src/list.c:144 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "" + +#: src/list.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "bloco %10ld: ** Fim-de-ficheiro **\n" + +#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282 +#, fuzzy, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "bloco %10ld: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) +#: src/list.c:662 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:717 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:728 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "" + +#: src/list.c:749 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "" + +#: src/list.c:763 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "" + +#: src/list.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Este volume está fora da sequência" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:823 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:845 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "" + +#: src/list.c:1217 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " ligação para %s\n" + +#: src/list.c:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " tipo de ficheiro desconhecido \"%c\"\n" + +#: src/list.c:1243 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "" + +#: src/list.c:1247 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "" + +#: src/list.c:1251 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Cabeçalho de volume--\n" + +#: src/list.c:1259 +#, fuzzy, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Continua no \"byte\" %ld--\n" + +#: src/list.c:1287 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Criação de directoria::" + +#: src/misc.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Mudou-se o nome %s para %s" + +#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "Não se consegue mudar o nome de %s para %s" + +#: src/misc.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Mudou-se o nome %s para %s" + +#: src/misc.c:615 +#, fuzzy +msgid "Cannot save working directory" +msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s" + +#: src/misc.c:621 +#, fuzzy +msgid "Cannot change working directory" +msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s" + +#: src/misc.c:711 +msgid "child process" +msgstr "" + +#: src/misc.c:720 +msgid "interprocess channel" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. +#. +#: src/names.c:599 +msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," +msgstr "" + +#: src/names.c:601 +msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" +msgstr "" + +#: src/names.c:603 +msgid "suppress this warning." +msgstr "" + +#: src/names.c:618 src/names.c:636 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo" + +#: src/names.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo" + +#: src/tar.c:80 +#, c-format +msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' precisam do \"standard input\"" + +#: src/tar.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "Formato de data inválido \"%s\"" + +#: src/tar.c:181 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "" +"Estão-se a querer propriedades GNU num arquivo com formato incompatível" + +#: src/tar.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" + +#: src/tar.c:329 +msgid "" +"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" + +#: src/tar.c:338 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/tar.c:364 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:367 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:369 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:372 +#, fuzzy +msgid "create a new archive" +msgstr "Fim de ficheiro inesperado no arquivo" + +#: src/tar.c:374 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "" + +#: src/tar.c:377 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:379 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:381 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:384 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:386 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "" + +#: src/tar.c:391 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:394 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "" + +#: src/tar.c:395 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "" + +#: src/tar.c:396 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:398 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "" + +#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608 +#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130 +#: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:400 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "" + +#: src/tar.c:402 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:404 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" + +#: src/tar.c:410 +msgid "archive is seekable" +msgstr "" + +#: src/tar.c:415 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:418 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "" + +#: src/tar.c:420 +#, fuzzy +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "Retira-se a especificação do \"drive\" aos nomes no arquivo" + +#: src/tar.c:422 +msgid "don't replace existing files when extracting" +msgstr "" + +#: src/tar.c:424 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "" + +#: src/tar.c:428 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "" + +#: src/tar.c:430 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "" + +#: src/tar.c:432 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "" + +#: src/tar.c:434 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:440 +msgid "Select output stream:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:443 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "" + +#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:188 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: src/tar.c:445 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "" + +#: src/tar.c:447 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "" + +#: src/tar.c:449 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:454 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:457 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:459 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:460 src/tar.c:637 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:461 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:462 +msgid "CHANGES" +msgstr "" + +#: src/tar.c:463 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:465 +msgid "METHOD" +msgstr "" + +#: src/tar.c:466 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" + +#: src/tar.c:470 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "" + +#: src/tar.c:472 +msgid "try extracting files with the same ownership" +msgstr "" + +#: src/tar.c:474 +msgid "extract files as yourself" +msgstr "" + +#: src/tar.c:476 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:478 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:482 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:484 +msgid "sort names to extract to match archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:487 +msgid "same as both -p and -s" +msgstr "" + +#: src/tar.c:489 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" + +#: src/tar.c:492 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "" + +#: src/tar.c:497 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:499 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:500 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:502 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "" + +#: src/tar.c:504 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "" + +#: src/tar.c:506 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "" + +#: src/tar.c:510 +msgid "specify drive and density" +msgstr "" + +#: src/tar.c:524 +#, fuzzy +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "Não se pode verificar arquivos multi-volume" + +#: src/tar.c:526 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:528 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:531 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:536 +msgid "Device blocking:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:538 +msgid "BLOCKS" +msgstr "" + +#: src/tar.c:539 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "" + +#: src/tar.c:541 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "" + +#: src/tar.c:543 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:545 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:550 +#, fuzzy +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Arquivo para stdin" + +#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151 +msgid "FORMAT" +msgstr "" + +#: src/tar.c:553 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:555 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:556 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:559 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "" + +#: src/tar.c:561 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:563 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:565 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "" + +#: src/tar.c:566 +msgid "same as pax" +msgstr "" + +#: src/tar.c:569 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "" + +#: src/tar.c:572 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "" + +#: src/tar.c:573 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "" + +#: src/tar.c:574 +msgid "control pax keywords" +msgstr "" + +#: src/tar.c:575 +msgid "TEXT" +msgstr "" + +#: src/tar.c:576 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" + +#: src/tar.c:578 +msgid "filter the archive through bzip2" +msgstr "" + +#: src/tar.c:580 +msgid "filter the archive through gzip" +msgstr "" + +#: src/tar.c:584 +msgid "filter the archive through compress" +msgstr "" + +#: src/tar.c:586 +msgid "PROG" +msgstr "" + +#: src/tar.c:587 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:592 +msgid "Local file selection:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:595 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:596 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: src/tar.c:597 +#, fuzzy +msgid "change to directory DIR" +msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s" + +#: src/tar.c:599 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:601 +msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" +msgstr "" + +#: src/tar.c:603 +msgid "unquote filenames read with -T (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:605 +msgid "do not unquote filenames read with -T" +msgstr "" + +#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#: src/tar.c:607 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "" + +#: src/tar.c:609 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:611 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" + +#: src/tar.c:614 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "" + +#: src/tar.c:617 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "" + +#: src/tar.c:619 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" + +#: src/tar.c:622 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:624 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:626 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "" + +#: src/tar.c:628 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:630 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:632 +#, fuzzy +msgid "don't strip leading `/'s from file names" +msgstr "Retira-se \"/\" das ligações (\"links\") absolutas " + +#: src/tar.c:634 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "" + +#: src/tar.c:635 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "" + +#: src/tar.c:636 +msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +msgstr "" + +#: src/tar.c:638 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:640 +msgid "DATE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:641 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "" + +#: src/tar.c:642 +msgid "CONTROL" +msgstr "" + +#: src/tar.c:643 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "" + +#: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:645 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:650 +msgid "File name transformations:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:652 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "" + +#: src/tar.c:654 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "" + +#: src/tar.c:655 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:660 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" + +#: src/tar.c:663 +msgid "ignore case" +msgstr "" + +#: src/tar.c:665 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "" + +#: src/tar.c:667 +msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:669 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:671 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:673 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "" + +#: src/tar.c:675 +msgid "wildcards do not match `/'" +msgstr "" + +#: src/tar.c:677 +msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:682 +msgid "Informative output:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:685 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "" + +#: src/tar.c:686 +msgid "[.]NUMBER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:687 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "" + +#: src/tar.c:690 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "" + +#: src/tar.c:691 +msgid "SIGNAL" +msgstr "" + +#: src/tar.c:692 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:697 +msgid "print file modification dates in UTC" +msgstr "" + +#: src/tar.c:699 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:701 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "" + +#: src/tar.c:703 +#, fuzzy +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "Não se consegue obter confirmação, do utilizador" + +#: src/tar.c:706 +msgid "show tar defaults" +msgstr "" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" + +#: src/tar.c:710 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "" + +#: src/tar.c:713 +msgid "STYLE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:714 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" + +#: src/tar.c:716 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:718 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "" + +#: src/tar.c:723 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:726 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "" + +#: src/tar.c:731 +msgid "Other options:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:734 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "" + +#: src/tar.c:838 +msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" +msgstr "Não se pode especificar mais do que uma das opções \"-Acdtrux\"" + +#: src/tar.c:848 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Há conflitos entre as opções de compressão" + +#: src/tar.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Opção \"%c\" desconhecida" + +#: src/tar.c:928 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "" + +#: src/tar.c:936 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "" + +#: src/tar.c:961 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: file list already read" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1163 +msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1166 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1199 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1271 +msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1304 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1336 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1479 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1496 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1589 +#, c-format +msgid "%s: Invalid group" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1596 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1649 +msgid "Invalid number" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1671 +msgid "Invalid owner" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1705 +#, fuzzy +msgid "Invalid record size" +msgstr "Valor inválido para tamanho de registo (record_size)" + +#: src/tar.c:1708 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "O tamanho dos registos tem que ser múltiplo de %d." + +#: src/tar.c:1745 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1765 +#, fuzzy +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Só se permite uma opção de compressão" + +#: src/tar.c:1841 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "" + +#: src/tar.c:1867 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: `%c'" +msgstr "Opção \"%c\" desconhecida" + +#: src/tar.c:1884 +#, c-format +msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar" + +#: src/tar.c:1919 +msgid "[FILE]..." +msgstr "" + +#: src/tar.c:2022 +#, c-format +msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgstr "A antiga opção `%c' exige um argumento." + +#: src/tar.c:2104 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2110 +msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2140 +#, fuzzy +msgid "Multiple archive files require `-M' option" +msgstr "Para usar vários arquivos é necessária a opção \"-M\"" + +#: src/tar.c:2145 +msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2162 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/tar.c:2175 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Não se pode verificar arquivos multi-volume" + +#: src/tar.c:2177 +#, fuzzy +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Não se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido" + +#: src/tar.c:2183 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Não se pode de usar arquivos multi-volume comprimidos" + +#: src/tar.c:2189 +#, fuzzy +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Não se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido" + +#: src/tar.c:2201 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2226 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Recusa-se, covardemente, a criar um arquivo vazio" + +#: src/tar.c:2247 +msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +msgstr "As opções \"-Aru\" são imcompatíveis com \"-f -\"" + +#: src/tar.c:2334 +msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" +msgstr "Tem que se especificar uma das opções \"-Acdtrux\"" + +#: src/tar.c:2385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error exit delayed from previous errors" +msgstr "Erro só assinalado no fim da execução" + +#: src/update.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: O ficheiro diminui em %d bytes, (desgraça!)" +msgstr[1] "%s: O ficheiro diminui em %d bytes, (desgraça!)" + +#: src/xheader.c:158 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:184 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:194 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:498 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:506 +msgid "Extended header length is out of allowed range" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:513 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:525 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:533 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:539 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:576 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:780 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:812 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:1328 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "" + +#: src/xheader.c:1338 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:110 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:125 +#, fuzzy +msgid "File creation options:" +msgstr "Há conflitos entre as opções de compressão" + +#: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:127 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:129 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:138 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:140 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:142 +msgid "OFFSET" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:143 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "File statistics options:" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:162 +msgid "" +"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " +"--touch" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:165 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:171 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:176 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:179 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:186 +#, fuzzy +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "Não se conseguiu modificar os tempos de acesso e modificação de %s" + +#: tests/genfile.c:189 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Formato de data inválido \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:244 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:247 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:354 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Erro desconhecido, do sistema" + +#: tests/genfile.c:383 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513 +#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "Não se consegue abrir %s" + +#: tests/genfile.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot seek: %s" +msgstr "Não se consegue executar %s" + +#: tests/genfile.c:443 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:508 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:586 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Opção \"%c\" desconhecida" + +#: tests/genfile.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "Não se consegue executar \"stat\" para o ficheiro %s" + +#: tests/genfile.c:806 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:808 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:812 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:814 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:817 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:820 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--Nomes de ficheiros truncados--\n" + +#: tests/genfile.c:865 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "" + +#~ msgid "Cannot close file #%d" +#~ msgstr "Não se consegue fechar o ficheiro #%d" + +#~ msgid "Cannot close descriptor %d" +#~ msgstr "Não se consegue fechar o ficheiro de descritor %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot properly duplicate %s" +#~ msgstr "Não se consegue redireccionar %s" + +#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" +#~ msgstr "Não se pode usar arquivos comprimidos ou remotos" + +#~ msgid "Cannot open pipe" +#~ msgstr "Não se consegue abrir \"pipe\"" + +#~ msgid "Cannot fork" +#~ msgstr "Não se consegue criar processo ( \"fork\" )" + +#~ msgid "tar (child)" +#~ msgstr "tar (filho)" + +#~ msgid "(child) Pipe to stdin" +#~ msgstr "(filho) \"pipe\" para \"stdin\"" + +#~ msgid "Cannot open archive %s" +#~ msgstr "Não se consegue abrir o arquivo %s" + +#~ msgid "Archive to stdout" +#~ msgstr "Arquivo para stdout" + +#~ msgid "Child cannot fork" +#~ msgstr "Processo filho não consegue executar \"fork\"" + +#~ msgid "((child)) Pipe to stdout" +#~ msgstr "((filho)) \"pipe\" para \"stdout\"" + +#~ msgid "tar (grandchild)" +#~ msgstr "tar (neto)" + +#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin" +#~ msgstr "(neto) \"Pipe\" para \"stdout\"" + +#~ msgid "Cannot read from compression program" +#~ msgstr "Não se consegue ler do programa de compressão" + +#~ msgid "(child) Pipe to stdout" +#~ msgstr "(filho) \"pipe\" para \"stdout\"" + +#~ msgid "((child)) Pipe to stdin" +#~ msgstr "((filho)) \"pipe\" para \"stdin\"" + +#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout" +#~ msgstr "(neto) \"Pipe\" para \"stdout\"" + +#~ msgid "Cannot write to compression program" +#~ msgstr "Não se consegue escrever para o programa de compressão" + +#~ msgid "Write to compression program short %d bytes" +#~ msgstr "Faltam %d bytes no que se escreveu para o programa de compressão" + +#~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d" +#~ msgstr "Não se conseguiu reservar memória para um factor de bloco %d" + +#~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s" +#~ msgstr "Só se escreveram %u \"bytes\" de um total de %u em %s" + +#~ msgid "WARNING: No volume header" +#~ msgstr "ATENÇÃO: Não há cabeçalho de volume" + +#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary" +#~ msgstr "" +#~ "O fim-de-ficheiro do arquivo %s não se encontra na fronteira de um bloco" + +#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s" +#~ msgstr "Só se leram %d \"bytes\" do arquivo %s" + +#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)" +#~ msgstr "ATENÇÃO: Não se consegue fechar %s (%d, %d)" + +#~ msgid "Child died with signal %d%s" +#~ msgstr "Processo filho morreu com o sinal %d%s" + +#~ msgid "Child returned status %d" +#~ msgstr "Processo filho terminou com estado %d" + +#~ msgid "Cannot fork!" +#~ msgstr "Não se consegue criar processo! ( \"fork\" )" + +#~ msgid "Cannot exec a shell %s" +#~ msgstr "Não se consegue executar uma \"shell\" %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive" +#~ msgstr "Retira-se / dos caminhos dos ficheiros (path names), no arquivo" + +#~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s" +#~ msgstr "Escreveram-se %ld \"bytes\" de um total de %ld, no ficheiro %s" + +#~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do " +#~ "ficheiro %s" + +#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n" +#~ msgstr "A quantidade realmente escrita é %d (esperemos!).\n" + +#~ msgid "Cannot add file %s" +#~ msgstr "Não é possível acrescentar o ficheiro %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot add directory %s" +#~ msgstr "Não se consegue abrir a directoria %s" + +#~ msgid "Cannot open directory %s" +#~ msgstr "Não se consegue abrir a directoria %s" + +#~ msgid "File name %s%s too long" +#~ msgstr "Nome de ficheiro %s%s longo demais" + +#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes" +#~ msgstr "" +#~ "Não se conseguiu reservar memória para um \"buffer\" de comparação, de %d " +#~ "\"bytes\"" + +#~ msgid "Cannot read %s" +#~ msgstr "Não se consegue ler %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data differs" +#~ msgstr "%s: Os dados são diferentes\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "%s: Não existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a regular file" +#~ msgstr "%s: Não é um ficheiro normal\n" + +#~ msgid "Error while closing %s" +#~ msgstr "Erro durante o fecho de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Does not exist" +#~ msgstr "%s: Não existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such file or directory" +#~ msgstr "%s: Ficheiro, ou directoria, não existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode or device-type changed" +#~ msgstr "%s: O modo ou o tipo de periférico mudou\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No longer a directory" +#~ msgstr "%s: Já não é uma directoria\n" + +#~ msgid "Cannot open file %s" +#~ msgstr "Não se consegue abrir o ficheiro %s" + +#~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s" +#~ msgstr "Não se consegue mudar (\"seek\") para a posição %ld do ficheiro %s" + +#~ msgid "Could not rewind archive file for verify" +#~ msgstr "Não se conseguiu rebobinar o arquivo para verificação" + +#~ msgid "Could not re-position archive file" +#~ msgstr "Não se conseguiu reposicionar o ficheiro arquivo" + +#~ msgid "%s: Could not change access and modification times" +#~ msgstr "%s: Não se conseguiu mudar os tempos de acesso e modificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d" +#~ msgstr "%s: Não se pode fazer \"chown\" para \"uid\" %d \"gid\" %d" + +#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d" +#~ msgstr "%s: Não se pode fazer \"chown\" para \"uid\" %d \"gid\" %d" + +#~ msgid "%s: Could not write to file" +#~ msgstr "%s: Não se conseguiu escrever para o ficheiro" + +#~ msgid "%s: Could not create file" +#~ msgstr "%s: Não foi possível criar o ficheiro" + +#~ msgid "%d at %d\n" +#~ msgstr "%d em %d\n" + +#~ msgid "%s: Error while closing" +#~ msgstr "%s: Erro ao fechar" + +#~ msgid "%s: Could not link to `%s'" +#~ msgstr "%s: Não se pôde fazer ligação (link) para `%s'" + +#~ msgid "%s: Could not make node" +#~ msgstr "%s: Não se pôde criar um nodo" + +#~ msgid "%s: Could not make fifo" +#~ msgstr "%s: Não se pôde criar um \"fifo\"" + +#~ msgid "%s: Could not create directory" +#~ msgstr "%s: Não se pôde criar uma directoria" + +#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s" +#~ msgstr "Acrescentaram-se permissões de escrita e de leitura à directoria %s" + +#~ msgid "Visible long name error" +#~ msgstr "Erro evidente num nome longo" + +#~ msgid "Cannot stat %s" +#~ msgstr "Não se consegue executar \"stat\" para %s" + +#~ msgid "Could not get current directory" +#~ msgstr "Não se conseguiu determinar a directoria corrente" + +#~ msgid "Could not get current directory: %s" +#~ msgstr "Não se conseguiu determinar a directoria corrente: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name %s/%s too long" +#~ msgstr "Nome de ficheiro %s%s longo demais" + +#~ msgid "Cannot chdir to %s" +#~ msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s" + +#~ msgid "Error while deleting %s" +#~ msgstr "Erro quando se apagava %s" + +#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive" +#~ msgstr "Pois é..., isto não parece ser um arquivo \"tar\"" + +#~ msgid "Skipping to next file header" +#~ msgstr "Salta para o próximo cabeçalho de ficheiro" + +#~ msgid "EOF in archive file" +#~ msgstr "Fim-de-ficheiro no arquivo" + +#~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s" +#~ msgstr "Só se escreveram %ld \"bytes\" de um total de %ld no ficheiro %s" + +#~ msgid "Visible longname error" +#~ msgstr "Erro evidente num nome longo" + +#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names" +#~ msgstr "Fim de ficheiro inesperado nos nomes truncados" + +#~ msgid "Cannot symlink %s to %s" +#~ msgstr "Não se pode criar uma ligação (\"link\") simbólica de %s para %s" + +#~ msgid "Symlinked %s to %s" +#~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")" + +#~ msgid "Unknown demangling command %s" +#~ msgstr "Comando desconhecido \"%s\" para decifrar os nomes truncados" + +#~ msgid "Missing file name after -C" +#~ msgstr "Falta um nome de ficheiro após \"-C\"" + +#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" +#~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Main operation mode:\n" +#~ " -t, --list list the contents of an archive\n" +#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" +#~ " -c, --create create a new archive\n" +#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file " +#~ "system\n" +#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n" +#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" +#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n" +#~ " --concatenate same as -A\n" +#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Principal modo de funcionamento:\n" +#~ " -t, --list inventário do arquivo\n" +#~ " -x, --extract, --get extrair ficheiros do arquivo\n" +#~ " -c, --create criar um novo arquivo\n" +#~ " -d, --diff, --compare comparar o arquivo com os actuais ficheiros \n" +#~ " -r, --append acrescentar os ficheiros no fim do arquivo\n" +#~ " -u, --update só acrescentar os ficheiros mais novos do que " +#~ "as versões presentes no arquivo\n" +#~ " -A, --catenate juntar outros arquivos \"tar\" ao arquivo\n" +#~ " --concatenate o mesmo que \"-A\"\n" +#~ " --delete apagar no arquivo (excepto para fitas " +#~ "magnéticas!)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Operation modifiers:\n" +#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing " +#~ "it\n" +#~ " --remove-files remove files after adding them to the " +#~ "archive\n" +#~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when " +#~ "extracting\n" +#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over " +#~ "it\n" +#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " +#~ "directory\n" +#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" +#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" +#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" +#~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n" +#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable " +#~ "files\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Modificadores do modo de funcionamento:\n" +#~ " -W, --verify tentar verificar o arquivo depois de o " +#~ "escrever\n" +#~ " --remove-files apagar os ficheiros depois de serem " +#~ "guardados no arquivo\n" +#~ " -k, --keep-old-files na extracção, não destruir nenhum ficheiro\n" +#~ " -U, --unlink-first remove cada ficheiro antes de extrair para " +#~ "cima dele\n" +#~ "\t\t\t (aparecendo duas vezes, até apaga directorias completas\n" +#~ " -S, --sparse tratar eficientemente ficheiros dispersos \n" +#~ " (os que têm buracos) \n" +#~ " -O, --to-stdout extrair os ficheiros para o \"stdout\" \n" +#~ " -G, --incremental tratar um arquivo no velho formato " +#~ "incremental GNU\n" +#~ " -g, --listed-incremental tratar arquivo no novo formato incremental " +#~ "GNU\n" +#~ " --ignore-failed-read ignorar os ficheiros que não se consegue " +#~ "ler.\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Handling of file attributes:\n" +#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" +#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n" +#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " +#~ "files\n" +#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" +#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" +#~ " --same-owner try extracting files with the same " +#~ "ownership\n" +#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" +#~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n" +#~ " --preserve-permissions same as -p\n" +#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" +#~ " --preserve-order same as -s\n" +#~ " --preserve same as both -p and -s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tratamento dos atributos dos ficheiros:\n" +#~ " --atime-preserve não alterar as datas de acesso dos " +#~ "ficheiros\n" +#~ " -m, --modification-time não extrair a data de modificação dos " +#~ "ficheiros\n" +#~ " --same-owner extrair os ficheiros tentando manter o " +#~ "mesmo \n" +#~ " dono (owner)\n" +#~ " --numeric-owner usar sempre números para os nomes de \n" +#~ " utilizador/grupo \n" +#~ " -p, --same-permissions na extracção, manter as protecções do " +#~ "ficheiros\n" +#~ " --preserve-permissions o mesmo que -p\n" +#~ " -s, --same-order ordernar os nomes a extrair segundo a sua " +#~ "ordem\n" +#~ " no arquivo\n" +#~ " --preserve-order o mesmo que -s\n" +#~ " --preserve o mesmo que -p conjugado com -s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Device selection and switching:\n" +#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" +#~ " --force-local archive file is local even if has a " +#~ "colon\n" +#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" +#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" +#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume " +#~ "archive\n" +#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 " +#~ "bytes\n" +#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -" +#~ "M)\n" +#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" +#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Escolha do periférico e mudanças de fita magnética:\n" +#~ " -f, --file=ARQ tratar o arquivo, ou periférico ARQ\n" +#~ " --force-local o arquivo é local, mesmo que tenha \":\"\n" +#~ " --rsh-command=COM usar o comando remoto COM, em vez de \"rsh" +#~ "\"\n" +#~ " -[0-7][lmh] escolher o periférico e a densidade\n" +#~ " -M, --multi-volume tratar arquivos multi-volume\n" +#~ " -L, --tape-length=NUM tratar NUM x 1024 \"bytes\" por fita " +#~ "magnética\n" +#~ " -F, --info-script=FICH executar FICH nas mudanças de fita " +#~ "magnética\n" +#~ " (força a escolha de \"-M\")\n" +#~ " --new-volume-script=FICH o mesmo que \"-F FICH\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Device blocking:\n" +#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" +#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" +#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " +#~ "EOF)\n" +#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Características dos blocos no periférico (device):\n" +#~ " -b, --blocking-factor=BLOCOS BLOCOS x 512 \"bytes\" por registo\n" +#~ " --record-size=DIM DIM bytes por registo, múltiplo de 512\n" +#~ " -i, --ignore-zeros ignorar os blocos constituídos por " +#~ "zeros\n" +#~ " (implicam fim-de-ficheiro)\n" +#~ " -B, --read-full-records dividir a leitura em blocos \n" +#~ " (para os \"pipes\" 4.2BSD)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Archive format selection:\n" +#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name " +#~ "NAME\n" +#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" +#~ " --posix write a POSIX conformant archive\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" +#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -" +#~ "d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Selecção do formato do arquivo:\n" +#~ " -V, --label=NOME cria um aruivo com volume de nome " +#~ "NOME\n" +#~ " REGEXP ao extrair/listar, o nome é uma " +#~ "expressão\n" +#~ " regular\n" +#~ " -o, --old-archive, --portability escreve um arquivo no formato V7\n" +#~ " --posix escreve um arquivo conforme com " +#~ "POSIX\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip filtra o arquivo através de \"gzip" +#~ "\"\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress filtra o arquivo através de " +#~ "\"compress\"\n" +#~ " --use-compress-program=PROG filtra o arquivo através de PROG \n" +#~ "\t\t\t\t (este tem que aceitar -d)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Local file selection:\n" +#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" +#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " +#~ "NAME\n" +#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -" +#~ "C\n" +#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n" +#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" +#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" +#~ " --no-recursion avoid descending automatically in " +#~ "directories\n" +#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating " +#~ "archive\n" +#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Selecção local de ficheiros:\n" +#~ " -C, --directory DIR mudar para a directoria DIR\n" +#~ " -T, --files-from=NOME obter do ficheiro NOME a lista de ficheiros " +#~ "a \n" +#~ " criar ou extrair\n" +#~ " --null faz com que \"-T\" leia nomes terminados por " +#~ "NULO,\n" +#~ " também inibe \"-C\"\n" +#~ " --exclude=PADRÃO excluir os ficheiros descritos pelo PADRÃO\n" +#~ " -X, --exclude-from=FICH excluir ficheiros, segundo os padrões " +#~ "guardados em\n" +#~ "\t\t\t FICH\n" +#~ " -P, --absolute-names preservar os \"\\\" iniciais nos nomes dos " +#~ "ficheiros\n" +#~ " -h, --dereference usar os próprios ficheiros, em lugar das " +#~ "ligações\n" +#~ " simbólicas (symlinks) que os referenciam\n" +#~ " --no-recurse não descer pela árvore de directorias\n" +#~ " -l, --one-file-system não sair do sistema local de ficheiros, ao " +#~ "criar o\n" +#~ " arquivo\n" +#~ " -K, --starting-file=NOME começar pelo ficheiro NOME, no arquivo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" +#~ " --newer-mtime compare date and time when data changed " +#~ "only\n" +#~ " --after-date=DATE same as -N\n" +#~ msgstr "" +#~ " -N, --newer=DATA só guardar ficheiros mais recentes do que " +#~ "DATA\n" +#~ " --newer-mtime só comparar data e hora quando os dados " +#~ "mudarem\n" +#~ " --after-date=DATA o mesmo que \"-N\"\n" +#~ ")," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " --help print this help, then exit\n" +#~ " --version print tar program version number, then exit\n" +#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n" +#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" +#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n" +#~ " -R, --block-number show block number within archive with each " +#~ "message\n" +#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" +#~ " --confirmation same as -w\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Prestação de informações:\n" +#~ " --help mostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n" +#~ " --version indicar a versão do programa \"tar\" e terminar\n" +#~ " -v, --verbose escrever a lista dos ficheiros tratados\n" +#~ " --checkpoint indicar os nomes das directorias durante a " +#~ "leitura\n" +#~ " --totals indicar o número de \"bytes\" escritos durante a " +#~ "criação\n" +#~ " do arquivo\n" +#~ " -R, --block-number escrever o número de bloco, dentro do arquivo, \n" +#~ " em cada mensagem\n" +#~ " -w, --interactive pedir confirmação para todas as acções\n" +#~ " --confirmation o mesmo que \"-w\"\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" +#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" +#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" +#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n" +#~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "O programa tar GNU anterior à versão 1.12 não consegue ler arquivos \"--" +#~ "posix\".\n" +#~ "Se a variável POSIXLY_CORRECT estiver definida no ambiente, as extensões " +#~ "GNU\n" +#~ "são inibidas com \"--posix\". O suporte para POSIX está apenas " +#~ "parcialmente \n" +#~ "implementado, pelo que não se fiem muito nele, por agora.\n" +#~ "ARQUIVO pode ser FICHEIRO, HOST:FICHEIRO ou UTILIZADOR@HOST:FICHEIRO; e \n" +#~ "FICHEIRO pode ser um ficheiro ou um periférico.\n" +#~ "*Este* tar assume, por defeito, \"-f%s -b %d\".\n" + +#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" +#~ msgstr "Opção obsoleta, é agora \"-blocking-factor\" implica-a" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--blocking-factor\"" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--read-full-records\"" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--touch\"" + +#~ msgid "Conflicting archive format options" +#~ msgstr "Há conflitos entre as opções de formato do arquivo" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--absolute-names\"" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--block-number\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" +#~ msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--touch\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +#~ "for the equivalent short option also.\n" +#~ "\n" +#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" +#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas também o são para as " +#~ "curtas.\n" +#~ "\n" +#~ " --help mostra esta informação e termina\n" +#~ " --version identifica a versão e termina\n" + +#~ msgid "EOF? What does that mean?" +#~ msgstr "Fim-de-ficheiro? Que significa isto?" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" + +#~ msgid "Uid" +#~ msgstr "\"Uid\"" + +#~ msgid "Gid" +#~ msgstr "\"Gid\"" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + +#~ msgid "Missing filename after -C" +#~ msgstr "Falta um nome de ficheiro após \"-C\"" + +#~ msgid "Invalid date format in `-N %s'" +#~ msgstr "Formato inválido para data em \"-N %s\"" + +#~ msgid "Bad regular expression: %s" +#~ msgstr "Expressão regular errada: %s" + +#~ msgid "File %s\n" +#~ msgstr "Ficheiro %s\n" + +#~ msgid "Junk files\n" +#~ msgstr "Ficheiros de lixo\n" + +#~ msgid "file %s\n" +#~ msgstr "ficheiro %s\n" + +#~ msgid "Skip %ld\n" +#~ msgstr "Salta %ld\n" + +#~ msgid "Out of first loop\n" +#~ msgstr "Fora do primeiro ciclo\n" + +#~ msgid "Saved %d blocks, need %d more\n" +#~ msgstr "Guardaram-se %d blocos, ainda são precisos %d\n" + +#~ msgid "New record\n" +#~ msgstr "Novo registo\n" + +#~ msgid "Header type %d\n" +#~ msgstr "Tipo de cabeçalho %d\n" + +#~ msgid "File %s " +#~ msgstr "Ficheiro %s" + +#~ msgid "Flush it\n" +#~ msgstr "Esvazia-o\n" + +#~ msgid "Flushing %d blocks from %s\n" +#~ msgstr "Esvaziam-se %d blocos de %s\n" + +#~ msgid "Block: %d <= %d " +#~ msgstr "Bloco: %d <= %d " + +#~ msgid "Block %d left\n" +#~ msgstr "Deixou-se o bloco %d \n" + +#~ msgid "Final %d\n" +#~ msgstr "Final %d\n" + +#~ msgid "Need %d kept_in %d keep %d\n" +#~ msgstr "Precisa %d mantem dentro %d mantem %d\n" + +#~ msgid "Flush...\n" +#~ msgstr "Esvaziamento...\n" + +#~ msgid "Copying %d\n" +#~ msgstr "Copia de %d\n" + +#~ msgid "Now new %d need %d keep %d keep_in %d block %d/%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Novos agora %d precisa %d mantem %d mantem dentro %d bloco %d/%d\n" +#~ "(N.T. Isto também é incompreensível em Inglês)\n" + +#~ msgid "Write record\n" +#~ msgstr "Escreve-se registo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fore to %x\n" +#~ msgstr "Fore to %x\n" + +#~ msgid "Write block\n" +#~ msgstr "Escreve-se o bloco\n" + +#~ msgid "Could not make %s" +#~ msgstr "Não se conseguiu fazer %s" + +#~ msgid "Options [0-7][lmh] not supported by *this* tar" +#~ msgstr "As opções [0-7][lmh] não funcionam neste \"tar\"" + +#~ msgid "Cannot allocate %d bytes for restore" +#~ msgstr "Não se consegue reservar %d bytes para a recuperação" + +#~ msgid "Saved %d recs, need %d more\n" +#~ msgstr "Guardaram-se %d registos, ainda são precisos %d\n" + +#~ msgid "Could not link %s to %s" +#~ msgstr "Não se conseguiu ligar %s a %s" + +#~ msgid "%c: Argument missing" +#~ msgstr "%c: Falta argumento" + +#~ msgid "Could not create directory %s" +#~ msgstr "Não se conseguiu criar a directoria %s" + +#~ msgid "Cannot change to directory %d" +#~ msgstr "Não se pode mudar para a directoria %d" + +#~ msgid "rec %10ld: " +#~ msgstr "reg %10ld: " + +#~ msgid "Flushing %d recs from %s\n" +#~ msgstr "Estão-se a esvaziar %d registos de um total de %s\n" + +#~ msgid "Multiple archive files requires --multi-volume" +#~ msgstr "Múltiplos ficheiros de arquivo exigem \"--multi-volume\"" + +#~ msgid "Cannot change directory to %d" +#~ msgstr "Não se pode mudar de directoria para %d" + +#~ msgid "[child] Pipe to stdin" +#~ msgstr "[filho] \"Pipe\" para o stdin" + +#~ msgid "Cannot change owner of %s to uid %d gid %d" +#~ msgstr "Não se pode mudar o dono de %s para \"uid\" %d \"gid\" %d" + +#~ msgid "Cannot change mode of file %s to %lo" +#~ msgstr "Não se pode mudar o modo do ficheiro %s para %lo" + +#~ msgid "[child] Pipe to stdout" +#~ msgstr "[filho] \"Pipe\" para o stdout" + +#~ msgid "Could not write to file %s" +#~ msgstr "Não se conseguiu escrever no ficheiro %s" + +#~ msgid "Blocksize = %d records" +#~ msgstr "Tamanho do bloco = %d registos" + +#~ msgid "%s: %s: Cannot link to %s, copying instead\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Não é possível fazer ligação para %s, em vez disso, copia-se\n" + +#~ msgid "Cannot close a file #%d" +#~ msgstr "Não se consegue fechar o ficheiro de descritor %d" + +#~ msgid "Could not create symlink to %s" +#~ msgstr "Não se conseguiu criar uma ligação (\"link\") simbólica para %s" + +#~ msgid "Now new %d need %d keep %d keep_in %d rec %d/%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Now new %d need %d keep %d keep_in %d rec %d/%d\n" +#~ " (FIXME)" + +#~ msgid "Too many args with -T option" +#~ msgstr "Argumentos demais para a opção \"-T\"" + +#~ msgid "New block\n" +#~ msgstr "Novo bloco\n" + +#~ msgid "Invalid value for blocksize" +#~ msgstr "Valor inválido para o tamanho do bloco" + +#~ msgid "Cannot chown file %s to uid %d gid %d" +#~ msgstr "Não se pode mudar o dono de %s para \"uid\" %d \"gid\" %d" + +#~ msgid "Cannot open a pipe" +#~ msgstr "Não se consegue abrir um \"pipe\"" + +#~ msgid "Could only write %d of %d bytes to file %s" +#~ msgstr "" +#~ "Só se conseguiu escrever %d \"bytes\" de um total de %d, no ficheiro %s" + +#~ msgid "Could not create file %s" +#~ msgstr "Não se conseguiu criar o ficheiro %s" + +#~ msgid "Cannot keep old files on this system" +#~ msgstr "Não se consegue manter os ficheiros antigos neste sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Skip %ld\n" +#~ " ##################" +#~ msgstr "Salta %ld\n" |