summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: db1ad0d73def6b80fa122eabb09997aa5feb886b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
# Translation of sharutils-4.6.3-pre4.po to Russian
# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sharutils 4.6.3-pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 04:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 14:35+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: lib/error.c:131 lib/error.c:159
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"

#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"

#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n"

#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: для опции `%s' требуется аргумент\n"

#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"

#: lib/getopt.c:804
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"

#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: для опции требуется аргумент -- %c\n"

#: lib/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n"

#: lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n"

#: lib/xmalloc.c:67
msgid "memory exhausted"
msgstr "Память исчерпана"

#: src/shar.c:608
msgid "Note: not verifying md5sums.  Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""
"Замечание: md5-суммы не проверяются. Как насчёт установки coreutils от GNU?"

#: src/shar.c:643
msgid "WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: временные метки не восстанавливаются."

#: src/shar.c:645
msgid "installing GNU `touch'\\'', distributed in GNU coreutils..."
msgstr "устанавливается GNU `touch'\\'' из пакета GNU coreutils..."

#: src/shar.c:652
msgid "lock directory '${lock_dir}' exists"
msgstr "каталог блокировки '${lock_dir}' существует"

#: src/shar.c:657
msgid "failed to create lock directory"
msgstr "не удалось создать каталог блокировки"

#: src/shar.c:661
#, c-format
msgid "x - created lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - создан каталог блокировки `'%s\\''."

#: src/shar.c:663
#, c-format
msgid "x - failed to create lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - не удалось создать каталог блокировки `'%s\\''."

#: src/shar.c:671
msgid "yes"
msgstr "да"

#: src/shar.c:671
msgid "overwrite this file"
msgstr "перезаписать этот файл"

#: src/shar.c:672
msgid "no"
msgstr "нет"

#: src/shar.c:672
msgid "skip this file"
msgstr "пропустить этот файл"

#: src/shar.c:673
msgid "all"
msgstr "все"

#: src/shar.c:673
msgid "overwrite all files"
msgstr "перезаписать все файлы"

#: src/shar.c:674
msgid "none"
msgstr "ни одного"

#: src/shar.c:674
msgid "overwrite no files"
msgstr "не перезаписывать файлы"

#: src/shar.c:675
msgid "help"
msgstr "помощь"

#: src/shar.c:675
msgid "explain choices"
msgstr "объяснение вариантов"

#: src/shar.c:676
msgid "quit"
msgstr "выход"

#: src/shar.c:676
msgid "exit immediately"
msgstr "выйти немедленно"

#: src/shar.c:718
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "Слишком много каталогов для создания с помощью mkdir"

#: src/shar.c:737
#, c-format
msgid "x - created directory `%s'\\''."
msgstr "x - создан каталог `%s'\\''."

#: src/shar.c:739
#, c-format
msgid "x - failed to create directory `%s'\\''."
msgstr "x - не удалось создать каталог `%s'\\''."

#: src/shar.c:806 src/shar.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Невозможно получить доступ к %s"

#: src/shar.c:860
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "Опция C не одобряется, используйте -Z"

#: src/shar.c:901 src/unshar.c:379
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Невозможно получить имя текущего каталога"

#: src/shar.c:965
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part '`cat ${lock_dir}/seq`' next."
msgstr ""
"Архивы должны быть распакованы последовательно!\n"
"Пожалуйста, следующей распакуйте часть '`cat ${lock_dir}/seq`'."

#: src/shar.c:976 src/shar.c:1383
#, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Новый файл, осталось %s, "

#: src/shar.c:977 src/shar.c:1384
#, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "Ограничение все еще %s\n"

#: src/shar.c:983 src/shar.c:1558 src/shar.c:1574
#, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "не удалось восстановить %s"

#: src/shar.c:987
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "Конец части %d, продолжение в части %d"

#: src/shar.c:1001 src/shar.c:1477
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Начало файла %s\n"

#: src/shar.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Не является обычным файлом"

#: src/shar.c:1067
#, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "В shar: оставшийся размер %s\n"

#: src/shar.c:1086
msgid "empty"
msgstr "пустой"

#: src/shar.c:1087
msgid "(empty)"
msgstr "(пустой)"

#: src/shar.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Невозможно открыть файл %s"

#: src/shar.c:1148
msgid "compressed"
msgstr "сжатый"

#: src/shar.c:1149
msgid "gzipped"
msgstr "сжатый gzip"

#: src/shar.c:1150
msgid "bzipped"
msgstr "сжатый bzip"

#: src/shar.c:1151
msgid "binary"
msgstr "двоичный"

#: src/shar.c:1152
msgid "(compressed)"
msgstr "(сжатый)"

#: src/shar.c:1153
msgid "(gzipped)"
msgstr "(сжатый gzip)"

#: src/shar.c:1154
msgid "(bzipped)"
msgstr "(сжатый bzip)"

#: src/shar.c:1155
msgid "(binary)"
msgstr "(двоичный)"

#: src/shar.c:1168
msgid "Could not fork"
msgstr "Невозможно создать дочерний процесс"

#: src/shar.c:1173 src/shar.c:1233
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Файл %s (%s)"

#: src/shar.c:1227
msgid "text"
msgstr "текстовый"

#: src/shar.c:1228
msgid "(text)"
msgstr "(текстовый)"

#: src/shar.c:1251
#, c-format
msgid "overwriting %s"
msgstr "перезаписывается %s"

#: src/shar.c:1253
#, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "перезаписать %s"

#: src/shar.c:1257
#, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "ПРОПУСКАЕТСЯ %s"

#: src/shar.c:1258
msgid "extraction aborted"
msgstr "извлечение прервано"

#: src/shar.c:1262
#, c-format
msgid "SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "ПРОПУСКАЕТСЯ %s (файл уже существует)"

#: src/shar.c:1272
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "Сохраняется %s (%s)"

#: src/shar.c:1276
#, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "x - извлекается %s %s"

#: src/shar.c:1392
#, c-format
msgid "restore of %s failed\n"
msgstr "не удалось восстановить%s\n"

#: src/shar.c:1401
#, c-format
msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
msgstr "Конец части %ld, продолжение в части %ld"

#: src/shar.c:1407
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "Конец %s части %d"

#: src/shar.c:1408
msgid "archive"
msgstr "архива"

#: src/shar.c:1412
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "Файл %s продолжается в части %d"

#: src/shar.c:1456
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Распакуйте сначала часть 1, пожалуйста!"

#: src/shar.c:1460
msgid "Please unpack part '${shar_sequence}' next!"
msgstr "Пожалуйста, следующей распакуйте часть '${shar_sequence}'!"

#: src/shar.c:1471
#, c-format
msgid "STILL SKIPPING %s"
msgstr "ВСЁ ЕЩЁ ПРОПУСКАЕТСЯ %s"

#: src/shar.c:1479
#, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "продолжение файла %s"

#: src/shar.c:1497
#, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "Файл %s завершён"

#: src/shar.c:1504
#, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "декодируется uue-файл %s"

#: src/shar.c:1514
#, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "распаковывается файл %s"

#: src/shar.c:1522
#, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "распаковывается gzip-файл %s"

#: src/shar.c:1530
#, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "распаковывается bzip-файл %s"

#: src/shar.c:1585
msgid "MD5 check failed"
msgstr "Сбой проверки MD5"

#: src/shar.c:1641
#, c-format
msgid "'restoration warning:  size of %s is not %s'\n"
msgstr "'предупреждение при восстановлении: размер %s не равен %s'\n"

#: src/shar.c:1693
msgid "allocating output file name"
msgstr "назначается имя выходного файла"

#: src/shar.c:1699
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "Открывается `%s'"

#: src/shar.c:1710
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "Закрывается `%s'"

#: src/shar.c:1722 src/unshar.c:315 src/uudecode.c:442 src/uuencode.c:205
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n"

#: src/shar.c:1726 src/unshar.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"

#: src/shar.c:1727
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными\n"
"и для коротких опций.\n"

#: src/shar.c:1730
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
"  -q, --quiet, --silent   do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"Обратная связь:\n"
"      --help              вывод этой справки и выход\n"
"      --version           вывод информации о версии и выход\n"
"  -q, --quiet, --silent   не выводить локально подробные сообщения\n"

#: src/shar.c:1738
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Выбор файлов:\n"
"  -p, --intermix-type     разрешение -[BTzZ] в списках файлов\n"
"                          для изменения режима\n"
"  -S, --stdin-file-list   чтение списка файлов со стандартного ввода\n"

#: src/shar.c:1745
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Выбор файлов:\n"
"  -p, --intermix-type     разрешение -[BTz] в списках файлов для изменения "
"режима\n"
"  -S, --stdin-file-list   чтение списка файлов со стандартного ввода\n"

#: src/shar.c:1752
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
"  -o, --output-prefix=PREFIX    output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
"  -l, --whole-size-limit=SIZE   split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
"  -L, --split-size-limit=SIZE   split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Разбивка вывода:\n"
"  -o, --output-prefix=ПРЕФИКС   вывод в файл ПРЕФИКС.01 через ПРЕФИКС.NN\n"
"  -l, --whole-size-limit=РАЗМЕР разбивка архива, а не файлов, на РАЗМЕР "
"килобайт\n"
"  -L, --split-size-limit=РАЗМЕР разбивка архива или файлов на РАЗМЕР "
"килобайт\n"

#: src/shar.c:1759
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
"  -n, --archive-name=NAME   use NAME to document the archive\n"
"  -s, --submitter=ADDRESS   override the submitter name\n"
"  -a, --net-headers         output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
"  -c, --cut-mark            start the shar with a cut line\n"
"  -t, --translate           translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         dynamically decide uuencoding (default)\n"
"  -T, --text-files             treat all files as text\n"
"  -B, --uuencode               treat all files as binary, use uuencode\n"
"  -z, --gzip                   gzip and uuencode all files\n"
"  -g, --level-for-gzip=LEVEL   pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
"  -j, --bzip2                  bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"Управление заголовками shar:\n"
"  -n, --archive-name=ИМЯ    использование ИМЕНИ для описания архива\n"
"  -s, --submitter=АДРЕС     переопределение имени отправителя\n"
"  -a, --net-headers         вывод заголовков Submitted-by: и Archive-name:\n"
"  -c, --cut-mark            начало shar с линии отреза\n"
"  -t, --translate           перевод сообщений в скрипте\n"
"\n"
"Выбор типа кодирования файлов:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         динамическое включение uue-кодирования (по "
"умолчанию)\n"
"  -T, --text-files             интерпретация всех файлов как текстовых\n"
"  -B, --uuencode               интерпретация всех файлов как двоичных,\n"
"                               использование uue-кодирования\n"
"  -z, --gzip                   сжатие gzip и uue-кодирование всех файлов\n"
"  -g, --level-for-gzip=УРОВЕНЬ передача -УРОВЕНЬ (по умолчанию 9) в gzip\n"
"  -j, --bzip2                  сжатие bzip и uue-кодирование всех файлов\n"

#: src/shar.c:1777
msgid ""
"  -Z, --compress               compress and uuencode all files\n"
"  -b, --bits-per-code=BITS     pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""
"  -Z, --compress               сжатие compress и uue-кодирование всех "
"файлов\n"
"  -b, --bits-per-code=БИТЫ     передача -bБИТЫ (по умолчанию 12) в compress\n"

#: src/shar.c:1782
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
"  -w, --no-character-count      do not use `wc -c' to check size\n"
"  -D, --no-md5-digest           do not use `md5sum' digest to verify\n"
"  -F, --force-prefix            force the prefix character on every line\n"
"  -d, --here-delimiter=STRING   use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
"  -V, --vanilla-operation   produce very simple and undemanding shars\n"
"  -P, --no-piping           exclusively use temporary files at unshar time\n"
"  -x, --no-check-existing   blindly overwrite existing files\n"
"  -X, --query-user          ask user before overwriting files (not for Net)\n"
"  -m, --no-timestamp        do not restore file modification dates & times\n"
"  -Q, --quiet-unshar        avoid verbose messages at unshar time\n"
"  -f, --basename            restore in one directory, despite hierarchy\n"
"      --no-i18n             do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Защита при передаче:\n"
"  -w, --no-character-count     не использовать `wc -c' для проверки размера\n"
"  -D, --no-md5-digest          не использовать сигнатуру `md5sum' для "
"проверки\n"
"  -F, --force-prefix           принудительная вставка символа префикса "
"каждую строку\n"
"  -d, --here-delimiter=СТРОКА  использование СТРОКИ для отделения файлов в "
"shar\n"
"\n"
"Создание различных типов shar:\n"
"  -V, --vanilla-operation   создание очень простых и нетребовательных "
"архивов\n"
"  -P, --no-piping           использование только временных файлов при "
"распаковке\n"
"  -x, --no-check-existing   слепая перезапись существующих файлов\n"
"  -X, --query-user          запрос у пользователя перед перезаписью файлов\n"
"  -m, --no-timestamp        не восстанавливать даты и времена изменения "
"файлов\n"
"  -Q, --quiet-unshar        подавление подробных сообщений при распаковке\n"
"  -f, --basename            распаковка в один каталог без сохранения "
"иерархии\n"

#: src/shar.c:1800
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"Для опции -o требуется -l или -L, для опции -n is требуется -a.\n"

#: src/shar.c:1804
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr ""
"Опция -g подразумевает использование -z, опция -b подразумевает "
"использование -Z.\n"

#: src/shar.c:1807
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr "Опция -g подразумевает использование -z.\n"

#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1811 src/unshar.c:334 src/uudecode.c:453 src/uuencode.c:215
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Отчеты об ошибках отправляйте на <%s>.\n"

#: src/shar.c:1869
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr "неверное предельное значение размера файла `%s'"

#: src/shar.c:1905
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr "неверный формат (поле счётчика слишком длинное): '%s'\n"

#: src/shar.c:1966
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "Опция DEBUG не была выбрана во время компиляции"

#: src/shar.c:1986
#, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Жесткое ограничение %s\n"

#: src/shar.c:2028
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr "Эта система не поддерживает -Z ('compress'), вместо нее используйте -z"

#: src/shar.c:2061
#, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Мягкое ограничение %s\n"

#: src/shar.c:2076
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr "недопустимый префикс вывода\n"

#: src/shar.c:2123 src/unshar.c:417 src/uudecode.c:491 src/uuencode.c:255
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Это свободное программное обеспечение. Условия его копирования смотрите в\n"
"исходных текстах. Не предоставляется НИКАКОЙ гарантии; даже гарантии\n"
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"

#: src/shar.c:2170
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В режиме vanilla нет диалога с пользователем"

#: src/shar.c:2182
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опции хранения нетекстовых файлов переопределены"

#: src/shar.c:2238
msgid "No input files"
msgstr "Нет входных файлов"

#: src/shar.c:2244
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "Опцию -a невозможно использовать без -n"

#: src/shar.c:2250
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "Опции -l или -L невозможно использовать без -o"

#: src/shar.c:2262
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr "ПОЖАЛУЙСТА, избегайте режима -X в Usenet или общедоступных сетях"

#: src/shar.c:2303
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "Вы распаковали последнюю часть"

#: src/shar.c:2305
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Создано файлов: %d\n"

#: src/shar.c:2310
#, c-format
msgid "x - removed lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - удалён каталог блокировки `'%s\\''."

#: src/shar.c:2312
#, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - не удалось удалить каталог блокировки `'%s\\''."

#: src/unshar.c:171
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "В %s не найдены shell-команды"

#: src/unshar.c:187
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "%s похож на необработанный код C, а не на shell-архив"

#: src/unshar.c:223
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "В %s после `cut' не найдены shell-команды"

#: src/unshar.c:244
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "Вероятно, %s не является shell-архивом"

#: src/unshar.c:245
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "После строки `cut' следует: %s"

#: src/unshar.c:271
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "Запускается процесс `sh'"

#: src/unshar.c:320
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
"  -c, --overwrite             pass -c to shar script for overwriting files\n"
"  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
"  -f, --force                 same as `-c'\n"
"      --help                  display this help and exit\n"
"      --version               output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными\n"
"и для коротких опций.\n"
"\n"
"  -d, --directory=КАТАЛОГ     переход в КАТАЛОГ перед распаковкой\n"
"  -c, --overwrite             передача -c в скрипт shar для перезаписи "
"файлов\n"
"  -e, --exit-0                эквивалент `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=СТРОКА       разбиение объединенных shar-архивов после "
"СТРОКИ\n"
"  -f, --force                 эквивалент `-c'\n"
"      --help                  вывод этой справки и выход\n"
"      --version               вывод информации о версии и выход\n"
"\n"
"Если ФАЙЛ не указан, чтение производится со стандартного ввода.\n"

#: src/unshar.c:397
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "Невозможно перейти в каталог `%s'"

#: src/unshar.c:448 src/unshar.c:510
msgid "allocate file name buffer"
msgstr "назначение буфера имени файла"

#: src/unshar.c:469
msgid "standard input"
msgstr "стандартный ввод"

#: src/unshar.c:531
msgid "allocate file buffer"
msgstr "назначение буфера файла"

#: src/uudecode.c:126 src/uudecode.c:430
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: Ошибка записи"

#: src/uudecode.c:144 src/uudecode.c:232
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Короткий файл"

#: src/uudecode.c:180
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Нет строки `end'"

#: src/uudecode.c:241
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: данные, следующие после символа `='"

#: src/uudecode.c:265 src/uudecode.c:273 src/uudecode.c:287
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: недопустимая строка"

#: src/uudecode.c:327
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Нет строки `begin'"

#: src/uudecode.c:359
#, c-format
msgid "%s: Illegal ~user"
msgstr "%s: Недопустимый ~пользователь"

#: src/uudecode.c:366
#, c-format
msgid "%s: No user `%s'"
msgstr "%s: Нет пользователя `%s'"

#: src/uudecode.c:390
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "невозможно получить доступ к %s"

#: src/uudecode.c:395
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr "запрещена запись FIFO (%s)"

#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr "нет следующей символической ссылки (%s)"

#: src/uudecode.c:408
#, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "Выполняется freopen %s"

#: src/uudecode.c:414
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr "Выполняется chmod %s"

#: src/uudecode.c:446
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "Использование: %s [ФАЙЛ]...\n"

#: src/uudecode.c:447
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
"  -o, --output-file=FILE   direct output to FILE\n"
"      --help               display this help and exit\n"
"      --version            output version information and exit\n"
msgstr ""
"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными\n"
"и для коротких опций.\n"
"  -o, --output-file=ФАЙЛ   направление вывода в ФАЙЛ\n"
"      --help               вывод этой справки и выход\n"
"      --version            вывод информации о версии и выход\n"

#: src/uuencode.c:136 src/uuencode.c:304 src/uuencode.c:311
msgid "Write error"
msgstr "Ошибка записи"

#: src/uuencode.c:158 src/uuencode.c:189 src/uuencode.c:191
msgid "Read error"
msgstr "Ошибка чтения"

#: src/uuencode.c:209
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "Использование: %s [ВХОДНОЙ_ФАЙЛ] УДАЛЕННЫЙ_ФАЙЛ\n"

#: src/uuencode.c:210
msgid ""
"\n"
"  -m, --base64    use base64 encoding as of RFC1521\n"
"      --help      display this help and exit\n"
"      --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --base64    использование base64-кодирования согласно RFC1521\n"
"      --help      вывод этой справки и выход\n"
"      --version   вывод информации о версии и выход\n"

#: src/uuencode.c:276
#, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "Выполняется fopen %s"

#: src/uuencode.c:278
#, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "Выполняется fstat %s"