1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
|
# translation of sharutils-4.6.1-pre5.po to Dutch
# Dutch messages for GNU sharutils.
# Copyright (C) 1996, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996, 2005.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sharutils 4.6.1-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 04:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/error.c:131 lib/error.c:159
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#: lib/getopt.c:804
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
#: lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
#: lib/xmalloc.c:67
msgid "memory exhausted"
msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
#: src/shar.c:608
msgid "Note: not verifying md5sums. Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""
"Let op: md5sum is niet geverifi�rd. Overweeg de installatie van 'GNU "
"coreutils'."
#: src/shar.c:643
msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: tijdsaanduidingen niet teruggezet. Overweeg het verkrijgen en"
#: src/shar.c:645
#, fuzzy
msgid "installing GNU `touch'\\'', distributed in GNU coreutils..."
msgstr ""
"installeren van GNU `touch'\\'', gedistribueerd in 'GNU File Utilities'..."
#: src/shar.c:652
msgid "lock directory '${lock_dir}' exists"
msgstr "vergrendelmap '${lock_dir}' bestaat"
#: src/shar.c:657
msgid "failed to create lock directory"
msgstr "het aanmaken van een vergrendelmap is mislukt"
#: src/shar.c:661
#, c-format
msgid "x - created lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - aangemaakte vergrendelmap is `'%s\\''."
#: src/shar.c:663
#, c-format
msgid "x - failed to create lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - het aanmaken van vergrendelmap `'%s\\'' is mislukt."
#: src/shar.c:671
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/shar.c:671
msgid "overwrite this file"
msgstr "dit bestand overschrijven"
#: src/shar.c:672
msgid "no"
msgstr "nee"
#: src/shar.c:672
msgid "skip this file"
msgstr "dit bestand overslaan"
#: src/shar.c:673
msgid "all"
msgstr "alles"
#: src/shar.c:673
msgid "overwrite all files"
msgstr "alle bestanden overschrijven"
#: src/shar.c:674
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/shar.c:674
msgid "overwrite no files"
msgstr "geen bestanden overschrijven"
#: src/shar.c:675
msgid "help"
msgstr "help"
#: src/shar.c:675
msgid "explain choices"
msgstr "verklaar de keuze"
#: src/shar.c:676
msgid "quit"
msgstr "stop"
#: src/shar.c:676
msgid "exit immediately"
msgstr "be�ndig onmiddelijk"
#: src/shar.c:718
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "Te veel mappen om aan te maken met mkdir"
#: src/shar.c:737
#, c-format
msgid "x - created directory `%s'\\''."
msgstr "x - aangemaakte map is `%s'\\''."
#: src/shar.c:739
#, c-format
msgid "x - failed to create directory `%s'\\''."
msgstr "x - aanmaken van map `%s'\\'' is mislukt."
#: src/shar.c:806 src/shar.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot %s"
#: src/shar.c:860
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "-C is verouderd, gebruik nu -Z"
#: src/shar.c:901 src/unshar.c:379
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Kan de naam van de huidige map niet vinden"
#: src/shar.c:965
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part '`cat ${lock_dir}/seq`' next."
msgstr ""
"Archieven moeten in volgorde uitgepakt worden!\n"
"Pak aub als volgende het deel '`cat ${lock_dir}/seq`' uit."
#: src/shar.c:976 src/shar.c:1383
#, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Nieuw bestand, nu nog %s, "
#: src/shar.c:977 src/shar.c:1384
#, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "De grens is nog steeds %s\n"
#: src/shar.c:983 src/shar.c:1558 src/shar.c:1574
#, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "terugzetten van %s is mislukt"
#: src/shar.c:987
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "Einde van deel %d, doorgaan met deel %d"
#: src/shar.c:1001 src/shar.c:1477
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Beginbestand %s\n"
#: src/shar.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Geen gewoon bestand"
#: src/shar.c:1067
#, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "In shar: resterende grootte %s\n"
#: src/shar.c:1086
msgid "empty"
msgstr "leeg"
#: src/shar.c:1087
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
#: src/shar.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: src/shar.c:1148
msgid "compressed"
msgstr "gecomprimeerd"
#: src/shar.c:1149
msgid "gzipped"
msgstr "gemaakt met gzip"
#: src/shar.c:1150
msgid "bzipped"
msgstr "gemaakt met bzip2"
#: src/shar.c:1151
msgid "binary"
msgstr "binair"
#: src/shar.c:1152
msgid "(compressed)"
msgstr "(gecomprimeerd)"
#: src/shar.c:1153
msgid "(gzipped)"
msgstr "(gemaakt met gzip)"
#: src/shar.c:1154
msgid "(bzipped)"
msgstr "(gemaakt met bzip2)"
#: src/shar.c:1155
msgid "(binary)"
msgstr "(binair)"
#: src/shar.c:1168
msgid "Could not fork"
msgstr "'Fork' is mislukt"
#: src/shar.c:1173 src/shar.c:1233
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Bestand %s (%s)"
#: src/shar.c:1227
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/shar.c:1228
msgid "(text)"
msgstr "(tekst)"
#: src/shar.c:1251
#, c-format
msgid "overwriting %s"
msgstr "bezig met overschrijven %s"
#: src/shar.c:1253
#, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "overschrijf %s"
#: src/shar.c:1257
#, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "BEZIG MET OVERSLAAN VAN %s"
#: src/shar.c:1258
msgid "extraction aborted"
msgstr "extraheren afgebroken"
#: src/shar.c:1262
#, c-format
msgid "SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "BEZIG MET OVERSLAAN VAN %s (bestand bestaat al)"
#: src/shar.c:1272
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "Bezig met opslaan van %s (%s)"
#: src/shar.c:1276
#, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "x - bezig met extraheren %s %s"
#: src/shar.c:1392
#, c-format
msgid "restore of %s failed\n"
msgstr "terugzetten van %s is mislukt\n"
#: src/shar.c:1401
#, c-format
msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
msgstr "Einde van deel %ld, doorgaan met deel %ld"
#: src/shar.c:1407
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "Einde van %s deel %d"
#: src/shar.c:1408
msgid "archive"
msgstr "archief"
#: src/shar.c:1412
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "Bestand %s gaat verder in deel %d"
#: src/shar.c:1456
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Pak eerst deel 1 uit!"
#: src/shar.c:1460
msgid "Please unpack part '${shar_sequence}' next!"
msgstr "Pak eerst deel '${shar_sequence}' uit!"
#: src/shar.c:1471
#, c-format
msgid "STILL SKIPPING %s"
msgstr "NOG STEEDS BEZIG MET OVERSLAAN VAN %s"
#: src/shar.c:1479
#, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "doorgaan met bestand %s"
#: src/shar.c:1497
#, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "Bestand %s is compleet"
#: src/shar.c:1504
#, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "bezig met decoderen (uudecode) van bestand %s"
#: src/shar.c:1514
#, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "bezig met decomprimeren van bestand %s"
#: src/shar.c:1522
#, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "bezig met decomprimeren (gunzip) van bestand %s"
#: src/shar.c:1530
#, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "bezig met decomprimeren (bunzip2) van bestand %s"
#: src/shar.c:1585
msgid "MD5 check failed"
msgstr "MD5 controle is mislukt"
#: src/shar.c:1641
#, c-format
msgid "'restoration warning: size of %s is not %s'\n"
msgstr "'herstelwaarschuwing: grootte van %s is niet %s'\n"
#: src/shar.c:1693
msgid "allocating output file name"
msgstr "toevoegen van uitvoerbestandsnaam"
#: src/shar.c:1699
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "Bezig `%s' te openen"
#: src/shar.c:1710
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "Bezig `%s' te sluiten"
#: src/shar.c:1722 src/unshar.c:315 src/uudecode.c:442 src/uuencode.c:205
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
#: src/shar.c:1726 src/unshar.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
#: src/shar.c:1727
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
#: src/shar.c:1730
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
" -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"Terugmelding:\n"
" --help toon deze hulptekst en be�ndig programma\n"
" --version toon versie-informatie en be�ndig programma\n"
" -q, --quiet, --silent toon lokaal geen uitgebreide berichten\n"
#: src/shar.c:1738
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
" -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Selectie van bestanden:\n"
" -p, --intermix-type sta -[BTzZ] toe in bestandslijsten om\n"
" de modus te veranderen\n"
" -S, --stdin-file-list lees bestandslijst van standaardinvoer\n"
#: src/shar.c:1745
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
" -p, --intermix-type allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Selectie van bestanden:\n"
" -p, --intermix-type sta -[BTz] toe in bestandslijsten om\n"
" de modus te veranderen\n"
" -S, --stdin-file-list lees bestandslijst van standaardinvoer\n"
#: src/shar.c:1752
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
" -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
" -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
" -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Uitvoer splitsen:\n"
" -o, --output-prefix=VOORL uitvoer naar bestand VOORL.01 tot VOORL.NN\n"
" -l, --whole-size-limit=GRTT splits archief, geen bestanden, in GRTT "
"kilobytes\n"
" -L, --split-size-limit=GRTT splits archief, of bestanden, tot GRTT "
"kilobytes\n"
#: src/shar.c:1759
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
" -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n"
" -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n"
" -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
" -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n"
" -t, --translate translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
" -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n"
" -T, --text-files treat all files as text\n"
" -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n"
" -z, --gzip gzip and uuencode all files\n"
" -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
" -j, --bzip2 bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"Inhoud van de shar-kop:\n"
" -n, --archive-name=NAAM geef het archief de (informatieve) naam NAAM\n"
" -s, --submitter=ADRES vervang de naam van de archivaris door ADRES\n"
" -a, --net-headers voeg de kopregels Submitted-by: en Archive-name: "
"toe\n"
" -c, --cut-mark begin de shar met een afbreekregel\n"
" -t, --translate vertaal boodschappen in het script\n"
"\n"
"Hoe bestanden behandeld worden:\n"
" -M, --mixed-uuencode laat shar beslissen of uuencode nodig is\n"
" (dit is de standaard)\n"
" -T, --text-files alle bestanden zijn tekstbestanden\n"
" -B, --uuencode alle bestanden zijn binair, gebruik uuencode\n"
" -z, --gzip pas gzip en uuencode toe op alle bestanden\n"
" -g, --level-for-gzip=NIVEAU gebruik gzip met optie -NIVEAU (standaard -"
"9)\n"
" -j, --bzip2 pas bzip2 en uuencode toe op alle bestanden\n"
#: src/shar.c:1777
msgid ""
" -Z, --compress compress and uuencode all files\n"
" -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""
" -Z, --compress pas compress en uuencode toe op alle "
"bestanden\n"
" -b, --bits-per-code=BITS geef -bBITS (default 12) door aan compress\n"
#: src/shar.c:1782
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
" -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n"
" -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n"
" -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n"
" -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
" -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n"
" -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n"
" -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n"
" -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n"
" -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n"
" -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n"
" -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n"
" --no-i18n do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Bescherming tegen transmissie:\n"
" -w, --no-character-count gebruik geen `wc -c' voor groottecontrole\n"
" -D, --no-md5-digest gebruik geen `md5sum' om te verifi�en\n"
" -F, --force-prefix gebruik het voorvoegkarakter op elke regel\n"
" -d, --here-delimiter=TEKST gebruik TEKST om bestanden te scheiden in de "
"shar\n"
"\n"
"Aanmaken van verschillende soorten shars:\n"
" -V, --vanilla-operation maak eenvoudige en weinig eisende shars\n"
" -P, --no-piping gebruik tijdelijke bestanden tijdens unshar\n"
" -x, --no-check-existing overschrijf bestaande bestanden blindelings\n"
" -X, --query-user vraag gebruiker voor overschrijven bestanden\n"
" (niet voor Net)\n"
" -m, --no-timestamp zet de bestandsmodificatie datum/tijd niet "
"terug\n"
" -Q, --quiet-unshar voorkom meldingen tijdens unshar\n"
" -f, --basename terugzetten in �n directory, hi�archie "
"negerend\n"
" --no-i18n maak geen ge�ternationaliseerd shellscript\n"
#: src/shar.c:1800
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"Optie -o is vereist bij -l of -L, optie -n is vereist bij -a.\n"
#: src/shar.c:1804
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr "Optie -g impliceert -z, optie -b impliceert -Z.\n"
#: src/shar.c:1807
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr "Optie -g impliceert -z.\n"
#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1811 src/unshar.c:334 src/uudecode.c:453 src/uuencode.c:215
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Rapporteer bugs naar <%s>.\n"
"Rapporteer opmerkingen over de vertaling naar <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
#: src/shar.c:1869
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr "ongeldige limiet, `%s', van de grootte van een bestand"
#: src/shar.c:1905
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr "ongeldige opmaak (telveld te breed): '%s'\n"
#: src/shar.c:1966
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "DEBUG niet meevertaald"
#: src/shar.c:1986
#, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Harde limiet %s\n"
#: src/shar.c:2028
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr "Dit systeem ondersteunt -Z ('compress') niet, gebruik -z"
#: src/shar.c:2061
#, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Zachte grens %s\n"
#: src/shar.c:2076
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr "onjuiste uitvoervoorloopnaam\n"
#: src/shar.c:2123 src/unshar.c:417 src/uudecode.c:491 src/uuencode.c:255
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dit is vrije software; zie de bronbestanden voor de kopieervoorwaarden.\n"
"Er is GEEN garantie; ook niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR\n"
"EEN BEPAALD DOEL.\n"
#: src/shar.c:2170
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr "WAARSCHUWING: De normale mode is niet interactief"
#: src/shar.c:2182
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "WAARSCHUWING: de opties voor opslag van niet-tekst worden genegeerd"
#: src/shar.c:2238
msgid "No input files"
msgstr "Geen invoerbestanden"
#: src/shar.c:2244
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "Optie -a kan niet zonder -n gebruikt worden"
#: src/shar.c:2250
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "De opties -l of -L kunnen niet zonder -o gebruikt worden"
#: src/shar.c:2262
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr "Vermijd -X shars op Usenet en op openbare netwerken"
#: src/shar.c:2303
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "Het laatste deel is uitgepakt"
#: src/shar.c:2305
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "%d bestand(en) aangemaakt\n"
#: src/shar.c:2310
#, c-format
msgid "x - removed lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - vergrendelmap `'%s\\'' is verwijderd."
#: src/shar.c:2312
#, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - verwijderen van vergrendelmap `'%s\\'' is mislukt."
#: src/unshar.c:171
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "Geen shell-opdrachten gevonden in %s"
#: src/unshar.c:187
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "%s ziet eruit als een C-programma, niet als een shell-archief"
#: src/unshar.c:223
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "Geen shell opdrachten gevonden na `cut' in %s"
#: src/unshar.c:244
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "%s is waarschijnlijk geen shell-archief"
#: src/unshar.c:245
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "Na de `cut'-regel volgde: %s"
#: src/unshar.c:271
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "Bezig een `sh'-proces op te starten"
#: src/unshar.c:320
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
" -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n"
" -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n"
" -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
" -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n"
" -f, --force same as `-c'\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
"\n"
" -d, --directory=MAP ga naar MAP alvorens uit te pakken\n"
" -c, --overwrite geef -c aan shar script voor het\n"
" overschrijven van bestanden\n"
" -e, --exit-0 zelfde als `--split-at=\"exit 0\"'\n"
" -E, --split-at=TEKST splits samengevoegde shars na TEKST\n"
" -f, --force zelfde als `-c'\n"
" --help toon hulptekst en be�ndig programma\n"
" --version toon versie-informatie en be�ndig programma\n"
"\n"
"Als er geen BESTAND is, lees van standaardinvoer.\n"
#: src/unshar.c:397
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "Huidige map op `%s' zetten is mislukt"
#: src/unshar.c:448 src/unshar.c:510
msgid "allocate file name buffer"
msgstr "voeg een buffer voor de bestandsnaam toe"
#: src/unshar.c:469
msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
#: src/unshar.c:531
msgid "allocate file buffer"
msgstr "voeg een buffer voor het bestand toe"
#: src/uudecode.c:126 src/uudecode.c:430
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: Schrijffout"
#: src/uudecode.c:144 src/uudecode.c:232
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Bestand is te kort"
#: src/uudecode.c:180
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Geen `end'-regel"
#: src/uudecode.c:241
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: gegevens aanwezig na het `='-vulteken"
#: src/uudecode.c:265 src/uudecode.c:273 src/uudecode.c:287
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: onjuiste regel"
#: src/uudecode.c:327
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Geen `begin'-regel"
#: src/uudecode.c:359
#, c-format
msgid "%s: Illegal ~user"
msgstr "%s: Onjuiste ~gebruiker"
#: src/uudecode.c:366
#, c-format
msgid "%s: No user `%s'"
msgstr "%s: Er bestaat geen gebruiker `%s'"
#: src/uudecode.c:390
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
#: src/uudecode.c:395
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr "kan niet naar FIFO (%s) schrijven"
#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr "symbolische koppeling (%s) wordt niet gevolgd"
#: src/uudecode.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "Bezig fopen op %s toe te passen"
#: src/uudecode.c:414
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr ""
#: src/uudecode.c:446
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "Gebruik: %s [BESTAND]...\n"
#: src/uudecode.c:447
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
" -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
" -o, --output-file=BESTAND uitvoer naar BESTAND\n"
" --help toon deze hulptekst en be�ndig programma\n"
" --version toon versie-informatie en be�ndig programma\n"
#: src/uuencode.c:136 src/uuencode.c:304 src/uuencode.c:311
msgid "Write error"
msgstr "Fout bij schrijven"
#: src/uuencode.c:158 src/uuencode.c:189 src/uuencode.c:191
msgid "Read error"
msgstr "Fout bij lezen"
#: src/uuencode.c:209
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "Gebruik: %s [LOKAAL_BESTAND] NIETLOKAAL_BESTAND\n"
#: src/uuencode.c:210
msgid ""
"\n"
" -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
" -m, --base64 gebruik base64 codering zoals in RFC1521\n"
" --help toon deze hulptekst en be�ndig programma\n"
" --version toon versie-informatie en be�ndig programma\n"
#: src/uuencode.c:276
#, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "Bezig fopen op %s toe te passen"
#: src/uuencode.c:278
#, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "Bezig fstat op %s toe te passen"
|