summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 6d46b42f47e39fa366ae1aecbb88238c7fc51ed6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
# Hungarian translation of the GNU sharutils.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sharutils-4.3.70\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 04:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-05 11:43GMT\n"
"Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: lib/error.c:131 lib/error.c:159
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"

#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmű\n"

#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"

#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"

#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"

#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"

#: lib/getopt.c:804
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"

#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"

#: lib/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmű\n"

#: lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

#: lib/xmalloc.c:67
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"

#: src/shar.c:608
#, fuzzy
msgid "Note: not verifying md5sums.  Consider installing GNU coreutils."
msgstr "FIGYELEM: nem lehet helyre állítani az időbélyeget. Szerezze be a és"

#: src/shar.c:643
msgid "WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and"
msgstr "FIGYELEM: nem lehet helyre állítani az időbélyeget. Szerezze be a és"

#: src/shar.c:645
#, fuzzy
msgid "installing GNU `touch'\\'', distributed in GNU coreutils..."
msgstr ""
"telepítse a GNU \\'touch'-ot, amit a File Utilites csomagban találja meg..."

#: src/shar.c:652
msgid "lock directory '${lock_dir}' exists"
msgstr ""

#: src/shar.c:657
#, fuzzy
msgid "failed to create lock directory"
msgstr "nem sikerült rázolni a könyvtárat"

#: src/shar.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created lock directory `'%s\\''."
msgstr "nem sikerült rázolni a könyvtárat"

#: src/shar.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create lock directory `'%s\\''."
msgstr "nem sikerült rázolni a könyvtárat"

#: src/shar.c:671
msgid "yes"
msgstr ""

#: src/shar.c:671
#, fuzzy
msgid "overwrite this file"
msgstr "felülírva"

#: src/shar.c:672
msgid "no"
msgstr ""

#: src/shar.c:672
msgid "skip this file"
msgstr ""

#: src/shar.c:673
msgid "all"
msgstr ""

#: src/shar.c:673
#, fuzzy
msgid "overwrite all files"
msgstr "felülírva"

#: src/shar.c:674
msgid "none"
msgstr ""

#: src/shar.c:674
#, fuzzy
msgid "overwrite no files"
msgstr "felülírva"

#: src/shar.c:675
msgid "help"
msgstr ""

#: src/shar.c:675
msgid "explain choices"
msgstr ""

#: src/shar.c:676
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/shar.c:676
msgid "exit immediately"
msgstr ""

#: src/shar.c:718
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "Túl sok a könyvtár ennek az mkdir verziónak"

#: src/shar.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created directory `%s'\\''."
msgstr "nem sikerült rázolni a könyvtárat"

#: src/shar.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create directory `%s'\\''."
msgstr "nem sikerült rázolni a könyvtárat"

#: src/shar.c:806 src/shar.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "A %s-t nem lehet elérni"

#: src/shar.c:860
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "a '-C'-vel való kezdés kifogásolható , használja helyette a '-Z'-t "

#: src/shar.c:901 src/unshar.c:379
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Nem lehet megtudni az könyvtár nevét"

#: src/shar.c:965
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part '`cat ${lock_dir}/seq`' next."
msgstr ""

#: src/shar.c:976 src/shar.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Új fájl, megmaradt %ld,"

#: src/shar.c:977 src/shar.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "A határ %d\n"

#: src/shar.c:983 src/shar.c:1558 src/shar.c:1574
#, fuzzy, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "helyreállítás"

#: src/shar.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "folytatás ezzel a résszel"

#: src/shar.c:1001 src/shar.c:1477
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "A %s fájl indítása\n"

#: src/shar.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Nem reguláris fájl"

#: src/shar.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "In shar: fennmaradó hely %ld\n"

#: src/shar.c:1086
msgid "empty"
msgstr "üres"

#: src/shar.c:1087
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"

#: src/shar.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a '%s' fájlt"

#: src/shar.c:1148
msgid "compressed"
msgstr "tömörített"

#: src/shar.c:1149
msgid "gzipped"
msgstr "gzippel tömörítve"

#: src/shar.c:1150
#, fuzzy
msgid "bzipped"
msgstr "gzippel tömörítve"

#: src/shar.c:1151
msgid "binary"
msgstr "bináris"

#: src/shar.c:1152
msgid "(compressed)"
msgstr "(tömörített)"

#: src/shar.c:1153
msgid "(gzipped)"
msgstr "(gzippel tömörítve)"

#: src/shar.c:1154
#, fuzzy
msgid "(bzipped)"
msgstr "(gzippel tömörítve)"

#: src/shar.c:1155
msgid "(binary)"
msgstr "(bináris)"

#: src/shar.c:1168
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem lehet eldönteni"

#: src/shar.c:1173 src/shar.c:1233
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Fájl %s (%s)"

#: src/shar.c:1227
msgid "text"
msgstr "szöveg"

#: src/shar.c:1228
msgid "(text)"
msgstr "(szöveg)"

#: src/shar.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "overwriting %s"
msgstr "felülírás"

#: src/shar.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "felülírva"

#: src/shar.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "ÁTUGRÁS"

#: src/shar.c:1258
msgid "extraction aborted"
msgstr "Kitömörítés megszakítva"

#: src/shar.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "(fájl már létezik)"

#: src/shar.c:1272
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "Mentés %s (%s)"

#: src/shar.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "kitömörítés"

#: src/shar.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "restore of %s failed\n"
msgstr "helyreállítás"

#: src/shar.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
msgstr "folytatás ezzel a résszel"

#: src/shar.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "Vége a résznek"

#: src/shar.c:1408
msgid "archive"
msgstr "archív fájl"

#: src/shar.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "rész folytatva"

#: src/shar.c:1456
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Kérem csomagolja az első részt!"

#: src/shar.c:1460
#, fuzzy
msgid "Please unpack part '${shar_sequence}' next!"
msgstr "Kérem csomagolja az első részt!"

#: src/shar.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "STILL SKIPPING %s"
msgstr "MÉG MINDIG ÁTUGROM"

#: src/shar.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "fájl folytatása"

#: src/shar.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "kész"

#: src/shar.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "fájl uudekódólása"

#: src/shar.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "fájl kicsomagolása"

#: src/shar.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "fájl kicsomagolása"

#: src/shar.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "fájl kicsomagolása"

#: src/shar.c:1585
msgid "MD5 check failed"
msgstr "MD5 ellenőrzés sikertelen"

#: src/shar.c:1641
#, c-format
msgid "'restoration warning:  size of %s is not %s'\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1693
msgid "allocating output file name"
msgstr ""

#: src/shar.c:1699
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "A '%s' megnyitása"

#: src/shar.c:1710
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "A '%s' bezárása"

#: src/shar.c:1722 src/unshar.c:315 src/uudecode.c:442 src/uuencode.c:205
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Próbálja a `%s --help'-et több információért.\n"

#: src/shar.c:1726 src/unshar.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"

#: src/shar.c:1727
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a "
"megfelelő\n"
"rövid kapcsolónál is kötelező.\n"

#: src/shar.c:1730
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
"  -q, --quiet, --silent   do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"Vissza jelzést ad\n"
"      --help              megjeleníti ezt a segítséget és kilép\n"
"      --version           kiírja a verziószámot és kilép\n"
"  -q, --quiet, --silent   nem ír ki semilyen üzenetez helyileg\n"

#: src/shar.c:1738
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Fájl kiválasztása:\n"
"  -p, --intermix-type     engedélyezi a -[BTzZ] módok választásást a fájl "
"listában\n"
"  -S, --stdin-file-list   fájl listát olvas szabványos bemenetről\n"

#: src/shar.c:1745
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Fájl kiválasztása:\n"
"  -p, --intermix-type     engedélyezi a -[BTz] módok választásást a fájl "
"listában\n"
"  -S, --stdin-file-list   fájl listát olvas szabványos bemenetről\n"

#: src/shar.c:1752
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
"  -o, --output-prefix=PREFIX    output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
"  -l, --whole-size-limit=SIZE   split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
"  -L, --split-size-limit=SIZE   split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""
"\n"
"A kimenet szétvágása:\n"
"  -o, --output-prefix=ELŐTÉT   a fájlmeneti fájlok ELŐTÉT.01-től ELŐTÉT.NN-"
"ig lesznek\n"
"  -l, --whole-size-limit=MÉRET   szétvágja az archívumot,a bemenetet nem "
"vágja, MÉRET kilobájtra\n"
"  -L, --split-size-limit=MÉRET   szétvágja az archívumot,a bemenetet ha kell "
"vágja, MÉRET kilobájtra\n"

#: src/shar.c:1759
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
"  -n, --archive-name=NAME   use NAME to document the archive\n"
"  -s, --submitter=ADDRESS   override the submitter name\n"
"  -a, --net-headers         output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
"  -c, --cut-mark            start the shar with a cut line\n"
"  -t, --translate           translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         dynamically decide uuencoding (default)\n"
"  -T, --text-files             treat all files as text\n"
"  -B, --uuencode               treat all files as binary, use uuencode\n"
"  -z, --gzip                   gzip and uuencode all files\n"
"  -g, --level-for-gzip=LEVEL   pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
"  -j, --bzip2                  bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"A shar fejléc kezelése:\n"
"  -n, --archive-name=NÉV       a NEVet használja a dokumentum arcíválához\n"
"  -s, --submitter=CÍM      átírja a kitöltlő nevét\n"
"  -a, --net-headers         kiírja a kitöltő és az archív név fejléceket\n"
"  -c, --cut-mark            a shar indítása a sor kitvágásával\n"
"\n"
"A fájl tárolásának kiválasztása:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         dinamikusan uudekódolás (alapbeállítás)\n"
"  -T, --text-files             az összes fájlt szövegként kezeli\n"
"  -B, --uuencode               az összes fájlt binárisként kezeli, használja "
"az uuencode-ot\n"
"  -z, --gzip                   gzippli és uuenkódolja az összes fájlt\n"
"  -g, --level-for-gzip=SZINT   meghatározza a gzip tömörítés SZINTjét "
"(alapból 9)\n"

#: src/shar.c:1777
msgid ""
"  -Z, --compress               compress and uuencode all files\n"
"  -b, --bits-per-code=BITS     pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""
"  -Z, --compress               tömöríti és uuenkódolja az összes fájlt\n"
"  -b, --bits-per-code=BITEK     átad egy -bBITEKet (alapból 12)  a "
"tömörítőnek\n"

#: src/shar.c:1782
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
"  -w, --no-character-count      do not use `wc -c' to check size\n"
"  -D, --no-md5-digest           do not use `md5sum' digest to verify\n"
"  -F, --force-prefix            force the prefix character on every line\n"
"  -d, --here-delimiter=STRING   use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
"  -V, --vanilla-operation   produce very simple and undemanding shars\n"
"  -P, --no-piping           exclusively use temporary files at unshar time\n"
"  -x, --no-check-existing   blindly overwrite existing files\n"
"  -X, --query-user          ask user before overwriting files (not for Net)\n"
"  -m, --no-timestamp        do not restore file modification dates & times\n"
"  -Q, --quiet-unshar        avoid verbose messages at unshar time\n"
"  -f, --basename            restore in one directory, despite hierarchy\n"
"      --no-i18n             do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Az átvitel védelme:\n"
"  -w, --no-character-count      nem használja a `wc -c'-t a méret "
"ellenőrzéshez\n"
"  -D, --no-md5-digest           nem használja az `md5sum'-t az aláírás "
"ellenőrzést\n"
"  -F, --force-prefix            kierőleleti az előtét karakterket minden "
"sorban\n"
"  -d, --here-delimiter=SZTRING   a SZTRINGET használja a fájlok "
"elválasztásához\n"
"\n"
"Különböző fajtájú megosztások:\n"
"  -V, --vanilla-operation   létrehozz egy nagyon egyszerű és "
"beazonosíthatatlan fájlt\n"
"  -P, --no-piping           különlegesen használja az ideiglenes fájlt az "
"kicsomagolás során\n"
"  -x, --no-check-existing   nem kérdez rá a felülírásra\n"
"  -X, --query-user          rákérdez a fájl felülírására (nem a netten)\n"
"  -m, --no-timestamp        nem állítja vissza a módosítás dátumát és "
"idejét\n"
"  -Q, --quiet-unshar        nem foglalja az időt a kicsomagolás alatt az "
"üzenetekkel\n"
"  -f, --basename            helyreállít egy könyvtárat, az egész "
"hiarerhiával\n"
"      --no-i18n             nem egy nemzetközileg is használató "
"parancsállományt hoz létre\n"

#: src/shar.c:1800
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"A '-o' opciónak vagy a '-l' vagy a '-L'-re van szüksége, a '-n' opciónak a '-"
"a'-ra van szüksége.\n"

#: src/shar.c:1804
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr "A '-g' magába foglalja a '-z'-t és a '-b' a '-Z'-t.\n"

#: src/shar.c:1807
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr "A '-g' magába foglalja a '-z'.\n"

#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1811 src/unshar.c:334 src/uudecode.c:453 src/uuencode.c:215
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Hibajelentéseket a(z) <%s> címre küldj.\n"

#: src/shar.c:1869
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr ""

#: src/shar.c:1905
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1966
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "A hiba keresés nincs volt kiválasztva a fordítás alatt"

#: src/shar.c:1986
#, fuzzy, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Szigorú határ %dk\n"

#: src/shar.c:2028
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr ""
"Ez a rendszer nem támogatja a '-Z'-t  ('compress'), használja a '-z'-t "
"helyette"

#: src/shar.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Finom határ %dk\n"

#: src/shar.c:2076
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:2123 src/unshar.c:417 src/uudecode.c:491 src/uuencode.c:255
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ez a szoftver egy szabad program; a részletekért nézze meg a másolási feltételeket.  A\n"
"program működésére NINCS semmilyen garancia\n"

#: src/shar.c:2170
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr ""
"FIGYELEM: A vanilla módba nincs semilyen felhasználói beavatkozásra lehetőség"

#: src/shar.c:2182
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "FIGYELEM : Nem szöveges tárolás opció felülírva"

#: src/shar.c:2238
msgid "No input files"
msgstr "Nincs bementi fájl"

#: src/shar.c:2244
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "Az '-a' opciót nem használhatja az '-n' nélkül"

#: src/shar.c:2250
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "A '-l' vagy a 'L' opciót nem használhatja a '-o' nélkül"

#: src/shar.c:2262
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr ""
"KÉREM kerülja a '-X' -es megosztást a Useneten vagy egyéb nyilvános hálózaton"

#: src/shar.c:2303
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "Ön kicsomagolta az utolsó részt is"

#: src/shar.c:2305
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Létrehozva a %d fájl\n"

#: src/shar.c:2310
#, fuzzy, c-format
msgid "x - removed lock directory `'%s\\''."
msgstr "nem sikerült rázolni a könyvtárat"

#: src/shar.c:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory `'%s\\''."
msgstr "nem sikerült rázolni a könyvtárat"

#: src/unshar.c:171
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "Találtam egy nem parancsértelmező parancsot a %s-ben"

#: src/unshar.c:187
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "A %s C kódnak néz ki és nem parancsértelmező archívumnak"

#: src/unshar.c:223
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "Találtam egy nem parancsértelmező parancsot a %s cut után"

#: src/unshar.c:244
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "%s talán nem parancsértelmező archív"

#: src/unshar.c:245
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "A kivágás sort %s követte"

#: src/unshar.c:271
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "'sh' művelet indítása"

#: src/unshar.c:320
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
"  -c, --overwrite             pass -c to shar script for overwriting files\n"
"  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
"  -f, --force                 same as `-c'\n"
"      --help                  display this help and exit\n"
"      --version               output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a "
"megfelelő\n"
"rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
"  -d, --directory=KÖNYVTÁR   belép a KÖNYVTÁRba mielöt kicsomagol\n"
"  -c, --overwrite             a fájlokat felülírja\n"
"  -e, --exit-0                ugyanaz mint a `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=SZTRING      szétvágja a SZTRINGnél összefűzött fájlokat\n"
"  -f, --force                 ugyanaz mint a  `-c'\n"
"      --help                  megjeleniti ezt a segítséget és kilép\n"
"      --version               kiírja a verziószámot és kilép\n"
"\n"
"Ha nincs bemeneti fájl akkor a szabványos bemenetről olvas.\n"

#: src/unshar.c:397
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "Nem lehet belépni a '%s' könyvtárba"

#: src/unshar.c:448 src/unshar.c:510
msgid "allocate file name buffer"
msgstr ""

#: src/unshar.c:469
msgid "standard input"
msgstr "szabványos bemenet"

#: src/unshar.c:531
msgid "allocate file buffer"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:126 src/uudecode.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: írás hiba"

#: src/uudecode.c:144 src/uudecode.c:232
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Rövid fájl"

#: src/uudecode.c:180
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s Nincs 'end' sor"

#: src/uudecode.c:241
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: az adatokat az `=' sortöltő szó követi"

#: src/uudecode.c:265 src/uudecode.c:273 src/uudecode.c:287
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: érvénytelen sor"

#: src/uudecode.c:327
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Nincs 'begin' sor"

#: src/uudecode.c:359
#, c-format
msgid "%s: Illegal ~user"
msgstr "%s: Érvénytelen ~felhasználó"

#: src/uudecode.c:366
#, c-format
msgid "%s: No user `%s'"
msgstr "%s: Nem felh. '%s'"

#: src/uudecode.c:390
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"

#: src/uudecode.c:395
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr "megtagadta a (%s) FIFO írását"

#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr "nem követem a (%s) szimbolikus hivatkozást"

#: src/uudecode.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "A '%s' megnyitása"

#: src/uudecode.c:414
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:446
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "Használat: %s [FÁJL]...\n"

#: src/uudecode.c:447
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
"  -o, --output-file=FILE   direct output to FILE\n"
"      --help               display this help and exit\n"
"      --version            output version information and exit\n"
msgstr ""
"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a "
"megfelelő\n"
"rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
"  -o, --output-file=FÁJL   közvetken kimenet a FÁJLba\n"
"      --help               meg jeleniti ezt a segítséget és kilép\n"
"      --version            kiírja a verzió információkat és kilép\n"

#: src/uuencode.c:136 src/uuencode.c:304 src/uuencode.c:311
msgid "Write error"
msgstr "Írási hiba"

#: src/uuencode.c:158 src/uuencode.c:189 src/uuencode.c:191
msgid "Read error"
msgstr "Olvasási hiba"

#: src/uuencode.c:209
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "Használat: %s [BEFILE] KÜLSŐFÁJL\n"

#: src/uuencode.c:210
msgid ""
"\n"
"  -m, --base64    use base64 encoding as of RFC1521\n"
"      --help      display this help and exit\n"
"      --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --base64    a base64 enkódólást az RFC1521 szerint végzi el\n"
"      --help      megjeleniti ezt a segítséget és kilép\n"
"      --version   kiírja a verzió információt és kilép\n"

#: src/uuencode.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "A '%s' megnyitása"

#: src/uuencode.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "A %s fájl indítása\n"

#~ msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
#~ msgstr "[nem, igen, az összest,kilép] (nem)?"

#~ msgid "Please unpack part"
#~ msgstr "Kérem csomagolja ki"

#~ msgid "next!"
#~ msgstr "következő!"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"

#~ msgid "original size"
#~ msgstr "az eredeti méret"

#~ msgid "current size"
#~ msgstr "az aktuális méret"

#~ msgid "Must unpack archives in sequence!"
#~ msgstr "Ki kell csomagolni az archívumot ehhez!"

#~ msgid "lock directory"
#~ msgstr "könyvtár zárolása"

#, fuzzy
#~ msgid "created lock directory"
#~ msgstr "könyvtár zárolása"

#, fuzzy
#~ msgid "created %s"
#~ msgstr "létrehozva"

#, fuzzy
#~ msgid "could not create %s"
#~ msgstr "nem sikerült létrehozni"

#~ msgid "restore of"
#~ msgstr "helyreállítás"

#~ msgid "failed"
#~ msgstr "sikertelen"

#~ msgid "removed"
#~ msgstr "eltávolítva"

#~ msgid "failed to remove"
#~ msgstr "nem sikerült eltávolítani"

#~ msgid "continue with part"
#~ msgstr "folytatás ezzel a résszel"

#~ msgid "End of"
#~ msgstr "Vége"

#~ msgid "part"
#~ msgstr "rész"