summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 2aec94852391d7dd23795abe3c0950f25b92a5ee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
# Estonian translations for sharutils.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sharutils package.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sharutils 4.6.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 04:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/error.c:131 lib/error.c:159
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemne viga"

#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on mitmetähenduslik\n"

#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"

#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"

#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"

#: lib/getopt.c:804
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"

#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"

#: lib/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' on mitmetähenduslik\n"

#: lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"

#: lib/xmalloc.c:67
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"

#: src/shar.c:608
msgid "Note: not verifying md5sums.  Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""
"Märkus: md5 kontrollsummasid ei kontrolli. Kaaluge GNU coreutils "
"paigaldamist."

#: src/shar.c:643
msgid "WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and"
msgstr "HOIATUS: ei taasta ajatempleid. Kaaluge GNU failiutiliitide"

#: src/shar.c:645
#, fuzzy
msgid "installing GNU `touch'\\'', distributed in GNU coreutils..."
msgstr "paigaldan GNU \\`touch', GNU File Utilities komplektist..."

#: src/shar.c:652
msgid "lock directory '${lock_dir}' exists"
msgstr ""

#: src/shar.c:657
msgid "failed to create lock directory"
msgstr "lukkude kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/shar.c:661
#, c-format
msgid "x - created lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - lukkude kataloog `'%s\\'' loodud."

#: src/shar.c:663
#, c-format
msgid "x - failed to create lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - lukkude kataloogi `'%s\\'' loomine ebaõnnestus."

#: src/shar.c:671
msgid "yes"
msgstr ""

#: src/shar.c:671
#, fuzzy
msgid "overwrite this file"
msgstr "kirjutan üle"

#: src/shar.c:672
msgid "no"
msgstr ""

#: src/shar.c:672
msgid "skip this file"
msgstr ""

#: src/shar.c:673
msgid "all"
msgstr ""

#: src/shar.c:673
#, fuzzy
msgid "overwrite all files"
msgstr "kirjutan üle"

#: src/shar.c:674
msgid "none"
msgstr ""

#: src/shar.c:674
#, fuzzy
msgid "overwrite no files"
msgstr "kirjutan üle"

#: src/shar.c:675
msgid "help"
msgstr ""

#: src/shar.c:675
msgid "explain choices"
msgstr ""

#: src/shar.c:676
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/shar.c:676
msgid "exit immediately"
msgstr ""

#: src/shar.c:718
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "Liiga palju katalooge mkdir käsule"

#: src/shar.c:737
#, c-format
msgid "x - created directory `%s'\\''."
msgstr "x - tekitasin kataloogi `%s'\\''."

#: src/shar.c:739
#, c-format
msgid "x - failed to create directory `%s'\\''."
msgstr "x - kataloogi `%s'\\'' loomine ebaõnnestus."

#: src/shar.c:806 src/shar.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "%s ei saa kasutada"

#: src/shar.c:860
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "-C on ebasoovitab, kasutage -Z"

#: src/shar.c:901 src/unshar.c:379
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Ei õnnestu tuvastada jooksva kataloogi nime"

#: src/shar.c:965
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part '`cat ${lock_dir}/seq`' next."
msgstr ""
"Arhiivid tuleb lahti pakkida järjekorras!\n"
"Palun pakkige järgmisena lahti osa '`cat ${lock_dir}/seq`'."

#: src/shar.c:976 src/shar.c:1383
#, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Uus fail, järgi %s, "

#: src/shar.c:977 src/shar.c:1384
#, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "Limiit on ikka %s\n"

#: src/shar.c:983 src/shar.c:1558 src/shar.c:1574
#, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "%s taastame ebaõnnestus"

#: src/shar.c:987
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "Osa %d lõpp, jätkan osaga %d"

#: src/shar.c:1001 src/shar.c:1477
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Alustan fili %s\n"

#: src/shar.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Pole tavaline fail"

#: src/shar.c:1067
#, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "sharis: suurus veel %s\n"

#: src/shar.c:1086
msgid "empty"
msgstr "tühi"

#: src/shar.c:1087
msgid "(empty)"
msgstr "(tühi)"

#: src/shar.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Faili %s ei saa avada"

#: src/shar.c:1148
msgid "compressed"
msgstr "kompressitud"

#: src/shar.c:1149
msgid "gzipped"
msgstr "gzipitud"

#: src/shar.c:1150
msgid "bzipped"
msgstr "bzipitud"

#: src/shar.c:1151
msgid "binary"
msgstr "binaar"

#: src/shar.c:1152
msgid "(compressed)"
msgstr "(kompressitud)"

#: src/shar.c:1153
msgid "(gzipped)"
msgstr "(gzipitud)"

#: src/shar.c:1154
msgid "(bzipped)"
msgstr "(bzipitud)"

#: src/shar.c:1155
msgid "(binary)"
msgstr "(binaar)"

#: src/shar.c:1168
msgid "Could not fork"
msgstr "fork ebaõnnestus"

#: src/shar.c:1173 src/shar.c:1233
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Fail %s (%s)"

#: src/shar.c:1227
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: src/shar.c:1228
msgid "(text)"
msgstr "(tekst)"

#: src/shar.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "overwriting %s"
msgstr "kirjutan üle"

#: src/shar.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "kirjutan üle"

#: src/shar.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "JÄTAN VAHELE"

#: src/shar.c:1258
msgid "extraction aborted"
msgstr "väljastamine katkestatud"

#: src/shar.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "(fail on juba olemas)"

#: src/shar.c:1272
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "Salvestan %s (%s)"

#: src/shar.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "väljastan"

#: src/shar.c:1392
#, c-format
msgid "restore of %s failed\n"
msgstr "%s taastamine ebaõnnestus\n"

#: src/shar.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
msgstr "Osa %d lõpp, jätkan osaga %d"

#: src/shar.c:1407
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "%s Osa %d lõpp"

#: src/shar.c:1408
msgid "archive"
msgstr "arhiiv"

#: src/shar.c:1412
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "Fail %s jätkub osas %d"

#: src/shar.c:1456
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Palun pakkige lahti esmalt osa 1!"

#: src/shar.c:1460
#, fuzzy
msgid "Please unpack part '${shar_sequence}' next!"
msgstr "Palun pakkige lahti esmalt osa 1!"

#: src/shar.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "STILL SKIPPING %s"
msgstr "JÄTAN IKKA VAHELE"

#: src/shar.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "jätkan faili"

#: src/shar.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "on valmis"

#: src/shar.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "uudekodeerin faili"

#: src/shar.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "unkompressin faili"

#: src/shar.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "gunzipin faili"

#: src/shar.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "bunzipin faili"

#: src/shar.c:1585
msgid "MD5 check failed"
msgstr "MD5 kontroll ebaõnnestus"

#: src/shar.c:1641
#, c-format
msgid "'restoration warning:  size of %s is not %s'\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1693
msgid "allocating output file name"
msgstr "võtan ruumi väljundfaili nimele"

#: src/shar.c:1699
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "Avan `%s'"

#: src/shar.c:1710
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "Sulen `%s'"

#: src/shar.c:1722 src/unshar.c:315 src/uudecode.c:442 src/uuencode.c:205
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfot saate käsuga Try `%s --help'.\n"

#: src/shar.c:1726 src/unshar.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"

#: src/shar.c:1727
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Kohustuslikud argumendid pikkades võtmetel on kohustuslikud ka lühikestel.\n"

#: src/shar.c:1730
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
"  -q, --quiet, --silent   do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"Tagasiside:\n"
"      --help              esita see abiinfo\n"
"      --version           esita versiooni info\n"
"  -q, --quiet, --silent   ära väljasta tagasiside teateid lokaalselt\n"

#: src/shar.c:1738
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Failide valimine:\n"
"  -p, --intermix-type     luba -[BTzZ] faililoendites moodi muutmiseks\n"
"  -S, --stdin-file-list   loe failide loend standardsisendist\n"

#: src/shar.c:1745
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Failide valimine:\n"
"  -p, --intermix-type     luba -[BTz] faililoendites moodi muutmiseks\n"
"  -S, --stdin-file-list   loe failide loend standardsisendist\n"

#: src/shar.c:1752
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
"  -o, --output-prefix=PREFIX    output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
"  -l, --whole-size-limit=SIZE   split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
"  -L, --split-size-limit=SIZE   split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Väljundi jagamine:\n"
"  -o, --output-prefix=PREFIKS   väljasta faili PREFIKS.01 kuni PREFIKS.NN\n"
"  -l, --whole-size-limit=MAHT   jaga arhiiv, mitte failid, MAHT KB osadeks\n"
"  -L, --split-size-limit=MAHT   jaga arhiiv või failid MAHT KB osadeks\n"

#: src/shar.c:1759
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
"  -n, --archive-name=NAME   use NAME to document the archive\n"
"  -s, --submitter=ADDRESS   override the submitter name\n"
"  -a, --net-headers         output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
"  -c, --cut-mark            start the shar with a cut line\n"
"  -t, --translate           translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         dynamically decide uuencoding (default)\n"
"  -T, --text-files             treat all files as text\n"
"  -B, --uuencode               treat all files as binary, use uuencode\n"
"  -z, --gzip                   gzip and uuencode all files\n"
"  -g, --level-for-gzip=LEVEL   pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
"  -j, --bzip2                  bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"Shar päiste kontrollimine:\n"
"  -n, --archive-name=NIMI   määra arhiivi nimi\n"
"  -s, --submitter=AADRESS   muuda looja nime\n"
"  -a, --net-headers         väljasta Submitted-by: & Archive-name: päised\n"
"  -c, --cut-mark            shar algusse `cut' rida\n"
"\n"
"Failide paigutamise valik:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         uuencode kasutatakse vajadusel (vaikimisi)\n"
"  -T, --text-files             kõik failid on tekstifailid\n"
"  -B, --uuencode               kõik failid on binaarsed, kasuta uuencode\n"
"  -z, --gzip                   kasuta kõikide failidega gzip ja uuencode\n"
"  -g, --level-for-gzip=TASE    kasuta gzip -TASE (vaikimisi 9)\n"
"  -j, --bzip2                  kasuta kõikide failidega bzip2 ja uuencode\n"

#: src/shar.c:1777
msgid ""
"  -Z, --compress               compress and uuencode all files\n"
"  -b, --bits-per-code=BITS     pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""
"  -Z, --compress               kompressi ja uukodeeri kõik failid\n"
"  -b, --bits-per-code=BITTE    kasutad compress -bBITTE (vaikimisi 12)\n"

#: src/shar.c:1782
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
"  -w, --no-character-count      do not use `wc -c' to check size\n"
"  -D, --no-md5-digest           do not use `md5sum' digest to verify\n"
"  -F, --force-prefix            force the prefix character on every line\n"
"  -d, --here-delimiter=STRING   use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
"  -V, --vanilla-operation   produce very simple and undemanding shars\n"
"  -P, --no-piping           exclusively use temporary files at unshar time\n"
"  -x, --no-check-existing   blindly overwrite existing files\n"
"  -X, --query-user          ask user before overwriting files (not for Net)\n"
"  -m, --no-timestamp        do not restore file modification dates & times\n"
"  -Q, --quiet-unshar        avoid verbose messages at unshar time\n"
"  -f, --basename            restore in one directory, despite hierarchy\n"
"      --no-i18n             do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Ülekandmiste kaitse:\n"
"  -w, --no-character-count      ära kasuta suuruse kontrolliks `wc -c'\n"
"  -D, --no-md5-digest           ära kasuta kontrolliks `md5sum'\n"
"  -F, --force-prefix            kasuta igal real prefiks sümbolit\n"
"  -d, --here-delimiter=SÕNE     kasuta SÕNE failide eraldamiseks arhiivis\n"
"\n"
"Erinevat tüüpi shar arhiivide loomine:\n"
"  -V, --vanilla-operation   loo väga lihtne shar\n"
"  -P, --no-piping           kasuta unshar ajal ainult ajutisi faile\n"
"  -x, --no-check-existing   kirjuta olemasolevad failid üle\n"
"  -X, --query-user          enne ülekirjutamist küsi (mitte Netis)\n"
"  -m, --no-timestamp        ära taasta failide muutmise aegu\n"
"  -Q, --quiet-unshar        väldi unshar ajal teateid\n"
"  -f, --basename            sõltumata hierarhiast taasta ühte kataloogi\n"
"      --no-i18n             ära loo rahvuskeelte toega skripti\n"

#: src/shar.c:1800
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võti -o on nõutav võtmega -l või -L, võti -n on nõutav võtmega -a.\n"

#: src/shar.c:1804
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr "Võti -g kasutab ka võtit -z, võti -b kasutab ka võtit -Z.\n"

#: src/shar.c:1807
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr "Võti -g kasutab ka võtit -z.\n"

#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1811 src/unshar.c:334 src/uudecode.c:453 src/uuencode.c:215
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Vigadest teatage aadressil <%s>.\n"

#: src/shar.c:1869
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr "vigane faili suuruse piirang `%s'"

#: src/shar.c:1905
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr "vigane vorming (arvu väli on liiga lai): '%s'\n"

#: src/shar.c:1966
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal määratud"

#: src/shar.c:1986
#, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Ületamatu piirang %s\n"

#: src/shar.c:2028
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr "See süsteem ei toeta võtit -Z ('compress'), kasutage selle asemel -z"

#: src/shar.c:2061
#, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Pehme piirang %s\n"

#: src/shar.c:2076
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr "lubamatu prefiks väljundile\n"

#: src/shar.c:2123 src/unshar.c:417 src/uudecode.c:491 src/uuencode.c:255
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Autoriõigused © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimise tingimused leiate lähtetekstist. Igasugune\n"
"garantii puudub; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"

#: src/shar.c:2170
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr "HOIATUS: kasutaja ei saa lihtsa arhiivi loomisse sekkuda"

#: src/shar.c:2182
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "HOIATUS: Mitte tekstilise paigutamise võtmed ümber määratud"

#: src/shar.c:2238
msgid "No input files"
msgstr "Sisendfaile pole"

#: src/shar.c:2244
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "Võtit -a ei saa võtmeta -n kasutada"

#: src/shar.c:2250
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "Võtit -l ega -L ei saa võtmeta -o kasutada"

#: src/shar.c:2262
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr "PALUN vältige -X shar'e Usenetis ja avalikes võrkudes"

#: src/shar.c:2303
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "Te olete viimase osa lahti pakkinud"

#: src/shar.c:2305
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Loodud %d faili\n"

#: src/shar.c:2310
#, c-format
msgid "x - removed lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - eemaldasin luku kataloogi `'%s\\''."

#: src/shar.c:2312
#, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - lukkude kataloogi eemaldamine ebaõnnestus `'%s\\''."

#: src/unshar.c:171
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "%s ei sisalda käsklusi käsuinterpretaatorile"

#: src/unshar.c:187
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "%s paistab olema C kood, mitte käsuinterpretaatori arhiiv"

#: src/unshar.c:223
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "Failis %s puuduvad peale `cut' käsklust edasised käsud"

#: src/unshar.c:244
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "%s pole tõenäoliselt käsuinterpretaatori arhiiv"

#: src/unshar.c:245
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "Reale `cut' järgnes: %s"

#: src/unshar.c:271
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "Käivitan protsessi `sh'"

#: src/unshar.c:320
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
"  -c, --overwrite             pass -c to shar script for overwriting files\n"
"  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
"  -f, --force                 same as `-c'\n"
"      --help                  display this help and exit\n"
"      --version               output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"\n"
"  -d, --directory=KATALOOG    enne lahtipakkimist mine KATALOOGI\n"
"  -c, --overwrite             edasta failide ülekirjutamiseks shar arhiivi -"
"c\n"
"  -e, --exit-0                sama, kui `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=SÕNE         poolita ühendatud arhiivid peale SÕNE\n"
"  -f, --force                 sama, kui `-c'\n"
"      --help                  esita see abiinfo\n"
"      --version               esita versiooni info\n"
"\n"
"Kui FAIL puudub, loetakse standardsisendit.\n"

#: src/unshar.c:397
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "Kataloogi `%s' ei õnnestu siseneda"

#: src/unshar.c:448 src/unshar.c:510
msgid "allocate file name buffer"
msgstr "faili nime puhvri võtmine"

#: src/unshar.c:469
msgid "standard input"
msgstr "standardsisend"

#: src/unshar.c:531
msgid "allocate file buffer"
msgstr "faili puhvri võtmine"

#: src/uudecode.c:126 src/uudecode.c:430
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: Viga kirjutamisel"

#: src/uudecode.c:144 src/uudecode.c:232
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Lühike fail"

#: src/uudecode.c:180
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Puudub rida `end'"

#: src/uudecode.c:241
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: täitesümbolile `=' järgnevad andmed"

#: src/uudecode.c:265 src/uudecode.c:273 src/uudecode.c:287
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: vigane rida"

#: src/uudecode.c:327
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Puudub rida `begin'"

#: src/uudecode.c:359
#, c-format
msgid "%s: Illegal ~user"
msgstr "%s: Vigane ~kasutaja"

#: src/uudecode.c:366
#, c-format
msgid "%s: No user `%s'"
msgstr "%s: Kasutaja `%s' puudub"

#: src/uudecode.c:390
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "%s ei saa kasutada"

#: src/uudecode.c:395
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr "ei kirjuta FIFO faili (%s)"

#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr "ei järgi nimeviidet (%s)"

#: src/uudecode.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "Avan `%s'"

#: src/uudecode.c:414
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:446
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [FAIL]...\n"

#: src/uudecode.c:447
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
"  -o, --output-file=FILE   direct output to FILE\n"
"      --help               display this help and exit\n"
"      --version            output version information and exit\n"
msgstr ""
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"  -o, --output-file=FAIL   suuna väljund FAILI\n"
"      --help               esita see abiinfo\n"
"      --version            esita versiooni info\n"

#: src/uuencode.c:136 src/uuencode.c:304 src/uuencode.c:311
msgid "Write error"
msgstr "Viga kirjutamisel"

#: src/uuencode.c:158 src/uuencode.c:189 src/uuencode.c:191
msgid "Read error"
msgstr "Viga lugemisel"

#: src/uuencode.c:209
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "Kasutamine: %s [SISENDFAIL] SIHTFAIL\n"

#: src/uuencode.c:210
msgid ""
"\n"
"  -m, --base64    use base64 encoding as of RFC1521\n"
"      --help      display this help and exit\n"
"      --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --base64    kasuta RFC1521 vastavat base64 kodeerimist\n"
"      --help      esita see abiinfo\n"
"      --version   esita versiooni info\n"

#: src/uuencode.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "Avan `%s'"

#: src/uuencode.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "Alustan fili %s\n"

#~ msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
#~ msgstr "[ei, jah, kõik, välju] (ei)?"

#~ msgid "Please unpack part"
#~ msgstr "Palun pakkige lahti osa"

#~ msgid "next!"
#~ msgstr "järgmine!"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fail"

#~ msgid "original size"
#~ msgstr "algne suurus"

#~ msgid "current size"
#~ msgstr "praegune suurus"