summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 6b95d37b51716152c3a74a34e162f9f219788cad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
# Greek messages for GNU sharutils.
# Copyright © 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>, 1998.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU sharutils 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 04:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-20 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>\n"
"Language-Team: Greek <simos@teiath.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

# 
# File: lib/error.c, line: 91
#: lib/error.c:131 lib/error.c:159
msgid "Unknown system error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 583
#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι διφορούμενη\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 607
#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δε δέχεται όρισμα\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 612
#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δε δέχεται όρισμα\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 629
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 658
#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 662
#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 688
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: μη αποδεκτή επιλογή -- %c\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 691
#: lib/getopt.c:804
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 727
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 583
#: lib/getopt.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι διφορούμενη\n"

# 
# File: lib/getopt.c, line: 607
#: lib/getopt.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δε δέχεται όρισμα\n"

# 
# File: lib/xmalloc.c, line: 82
#: lib/xmalloc.c:67
#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"

#: src/shar.c:608
msgid "Note: not verifying md5sums.  Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 573
#: src/shar.c:643
msgid "WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν επαναφέρονται οι ημερομηνίες των αρχείων."

# 
# File: src/shar.c, line: 575
#: src/shar.c:645
#, fuzzy
msgid "installing GNU `touch'\\'', distributed in GNU coreutils..."
msgstr ""
"Εγκαταστήστε την GNU \\`touch', που διατίθεται με τα GNU File Utilities..."

#: src/shar.c:652
msgid "lock directory '${lock_dir}' exists"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 586
#: src/shar.c:657
#, fuzzy
msgid "failed to create lock directory"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καταλόγου κλειδώματος"

# 
# File: src/shar.c, line: 586
#: src/shar.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created lock directory `'%s\\''."
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καταλόγου κλειδώματος"

# 
# File: src/shar.c, line: 586
#: src/shar.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create lock directory `'%s\\''."
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καταλόγου κλειδώματος"

#: src/shar.c:671
msgid "yes"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 1180
#: src/shar.c:671
#, fuzzy
msgid "overwrite this file"
msgstr "αντιγραφή από πάνω"

#: src/shar.c:672
msgid "no"
msgstr ""

#: src/shar.c:672
msgid "skip this file"
msgstr ""

#: src/shar.c:673
msgid "all"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 1180
#: src/shar.c:673
#, fuzzy
msgid "overwrite all files"
msgstr "αντιγραφή από πάνω"

#: src/shar.c:674
msgid "none"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 1180
#: src/shar.c:674
#, fuzzy
msgid "overwrite no files"
msgstr "αντιγραφή από πάνω"

#: src/shar.c:675
msgid "help"
msgstr ""

#: src/shar.c:675
msgid "explain choices"
msgstr ""

#: src/shar.c:676
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/shar.c:676
msgid "exit immediately"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 627
#: src/shar.c:718
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "Πάρα πολλοί κατάλογοι για χρήση της mkdir"

# 
#: src/shar.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "x - created directory `%s'\\''."
msgstr "δημιουργία καταλόγου"

# 
# File: src/shar.c, line: 586
#: src/shar.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to create directory `%s'\\''."
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καταλόγου κλειδώματος"

# 
# File: src/shar.c, line: 687
# File: src/shar.c, line: 914
#: src/shar.c:806 src/shar.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο %s"

# 
# File: src/shar.c, line: 740
# File: src/shar.c, line: 1876
#: src/shar.c:860
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z"

# 
# File: src/shar.c, line: 793
# File: src/unshar.c, line: 367
#: src/shar.c:901 src/unshar.c:379
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του ονόματος του τρέχοντος καταλόγου"

#: src/shar.c:965
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part '`cat ${lock_dir}/seq`' next."
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 935
# File: src/shar.c, line: 1319
#: src/shar.c:976 src/shar.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Νέο αρχείο, απομένουν %ld, "

# 
# File: src/shar.c, line: 936
# File: src/shar.c, line: 1320
#: src/shar.c:977 src/shar.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "Το όριο είναι ακόμα %d\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 952
# File: src/shar.c, line: 1329
# File: src/shar.c, line: 1518
# File: src/shar.c, line: 1536
#: src/shar.c:983 src/shar.c:1558 src/shar.c:1574
#, fuzzy, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "επανάκτηση του"

# 
# File: src/shar.c, line: 954
# File: src/shar.c, line: 1340
#: src/shar.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "συνέχεια με τμήμα"

# 
# File: src/shar.c, line: 967
# File: src/shar.c, line: 1430
#: src/shar.c:1001 src/shar.c:1477
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Αρχή αρχείου %s\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 909
#: src/shar.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο"

# 
# File: src/shar.c, line: 924
#: src/shar.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "Στο shar: εναπομείνον μέγεθος %ld\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 1002
#: src/shar.c:1086
msgid "empty"
msgstr "κενό"

# 
# File: src/shar.c, line: 1003
#: src/shar.c:1087
msgid "(empty)"
msgstr "(κένο)"

# 
# File: src/shar.c, line: 1027
#: src/shar.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s"

# 
# File: src/shar.c, line: 1064
#: src/shar.c:1148
msgid "compressed"
msgstr "συμπιεσμένο"

# 
# File: src/shar.c, line: 1065
#: src/shar.c:1149
msgid "gzipped"
msgstr "συμπιεσμένο με gzip"

# 
# File: src/shar.c, line: 1065
#: src/shar.c:1150
#, fuzzy
msgid "bzipped"
msgstr "συμπιεσμένο με gzip"

# 
# File: src/shar.c, line: 1065
#: src/shar.c:1151
msgid "binary"
msgstr "δυαδικό"

# 
# File: src/shar.c, line: 1066
#: src/shar.c:1152
msgid "(compressed)"
msgstr "(συμπιεσμένο)"

# 
# File: src/shar.c, line: 1067
#: src/shar.c:1153
msgid "(gzipped)"
msgstr "(συμπιεσμένο με gzip)"

# 
# File: src/shar.c, line: 1067
#: src/shar.c:1154
#, fuzzy
msgid "(bzipped)"
msgstr "(συμπιεσμένο με gzip)"

# 
# File: src/shar.c, line: 1068
#: src/shar.c:1155
msgid "(binary)"
msgstr "(δυαδικό)"

# 
# File: src/shar.c, line: 1081
#: src/shar.c:1168
msgid "Could not fork"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης δικράνωσης"

# 
# File: src/shar.c, line: 1086
# File: src/shar.c, line: 1138
#: src/shar.c:1173 src/shar.c:1233
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Αρχείο %s (%s)"

# 
# File: src/shar.c, line: 1132
#: src/shar.c:1227
msgid "text"
msgstr "κείμενο"

# 
# File: src/shar.c, line: 1133
#: src/shar.c:1228
msgid "(text)"
msgstr "(κείμενο)"

# 
# File: src/shar.c, line: 1179
#: src/shar.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "overwriting %s"
msgstr "αντιγράφεται από πάνω"

# 
# File: src/shar.c, line: 1180
#: src/shar.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "αντιγραφή από πάνω"

# 
# File: src/shar.c, line: 1183
# File: src/shar.c, line: 1188
#: src/shar.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "ΠΡΟΣΠΕΡΑΣΜΑ"

# 
# File: src/shar.c, line: 1182
#: src/shar.c:1258
msgid "extraction aborted"
msgstr "η εξαγωγή διακόπηκε ανώμαλα"

# 
# File: src/shar.c, line: 1188
#: src/shar.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)"

# 
# File: src/shar.c, line: 1206
#: src/shar.c:1272
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "Αποθήκευση του %s (%s)"

# 
# File: src/shar.c, line: 1211
#: src/shar.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "διαδικασία εξαγωγής"

# 
# File: src/shar.c, line: 952
# File: src/shar.c, line: 1329
# File: src/shar.c, line: 1518
# File: src/shar.c, line: 1536
#: src/shar.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "restore of %s failed\n"
msgstr "επανάκτηση του"

# 
# File: src/shar.c, line: 954
# File: src/shar.c, line: 1340
#: src/shar.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
msgstr "συνέχεια με τμήμα"

# 
# File: src/shar.c, line: 953
# File: src/shar.c, line: 1339
#: src/shar.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "Τέλος τμήματος"

# 
# File: src/shar.c, line: 1346
#: src/shar.c:1408
msgid "archive"
msgstr "αρχείο"

# 
# File: src/shar.c, line: 1350
#: src/shar.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα"

# 
# File: src/shar.c, line: 1410
#: src/shar.c:1456
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Παρακαλώ αναδιπλώστε το τμήμα 1 πρώτα!"

# 
# File: src/shar.c, line: 1410
#: src/shar.c:1460
#, fuzzy
msgid "Please unpack part '${shar_sequence}' next!"
msgstr "Παρακαλώ αναδιπλώστε το τμήμα 1 πρώτα!"

# 
# File: src/shar.c, line: 1427
#: src/shar.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "STILL SKIPPING %s"
msgstr "ΑΚΟΜΑ ΠΡΟΣΠΕΡΝΟΝΤΑΙ"

# 
# File: src/shar.c, line: 1434
#: src/shar.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "συνέχεια στο αρχείο"

# 
# File: src/shar.c, line: 1455
#: src/shar.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "είναι πλήρες"

# 
# File: src/shar.c, line: 1464
#: src/shar.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "διαδικασία uudecode στο αρχείο"

# 
# File: src/shar.c, line: 1478
#: src/shar.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "αποσυμπίεση αρχείου"

# 
# File: src/shar.c, line: 1489
#: src/shar.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "αποσυμπίεση αρχείου με gunzip"

# 
# File: src/shar.c, line: 1489
#: src/shar.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "αποσυμπίεση αρχείου με gunzip"

# 
# File: src/shar.c, line: 1552
#: src/shar.c:1585
msgid "MD5 check failed"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου με MD5"

#: src/shar.c:1641
#, c-format
msgid "'restoration warning:  size of %s is not %s'\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1693
msgid "allocating output file name"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 1647
#: src/shar.c:1699
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "Άνοιγμα του `%s'"

# 
# File: src/shar.c, line: 1658
#: src/shar.c:1710
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "Κλείσιμο του `%s'"

# 
# File: src/shar.c, line: 1670
# File: src/unshar.c, line: 302
# File: src/uudecode.c, line: 370
# File: src/uuencode.c, line: 211
#: src/shar.c:1722 src/unshar.c:315 src/uudecode.c:442 src/uuencode.c:205
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 1674
# File: src/unshar.c, line: 306
#: src/shar.c:1726 src/unshar.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 1675
#: src/shar.c:1727
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Οι υποχρεωτικοί παράμετροι στα περιφραστικά ορίσματα είναι υποχρεωτικοί\n"
"και για τα σύντομα ορίσματα.\n"

# 
# File: src/uuencode.c, line: 216
#: src/shar.c:1730
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
"  -q, --quiet, --silent   do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --base64    χρήση κωδικοποίησης base64 κατά το RFC1521\n"
"      --help      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
"      --version   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης προγράμματος και έξοδος\n"

#: src/shar.c:1738
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1745
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
"  -p, --intermix-type     allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
"  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1752
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
"  -o, --output-prefix=PREFIX    output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
"  -l, --whole-size-limit=SIZE   split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
"  -L, --split-size-limit=SIZE   split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 1694
#: src/shar.c:1759
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
"  -n, --archive-name=NAME   use NAME to document the archive\n"
"  -s, --submitter=ADDRESS   override the submitter name\n"
"  -a, --net-headers         output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
"  -c, --cut-mark            start the shar with a cut line\n"
"  -t, --translate           translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         dynamically decide uuencoding (default)\n"
"  -T, --text-files             treat all files as text\n"
"  -B, --uuencode               treat all files as binary, use uuencode\n"
"  -z, --gzip                   gzip and uuencode all files\n"
"  -g, --level-for-gzip=LEVEL   pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
"  -j, --bzip2                  bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"Έλεγχος των κεφαλίδων shar:\n"
"  -n, --archive-name=ONOMA  χρήση του ΟΝΟΜΑ για όνομα αρχείου\n"
"  -s, --submitter=ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ  παράκαμψη του ονόματος του αποστολέα\n"
"  -a, --net-headers         χρήση Submitted-by: και Archive-name: κεφαλίδων\n"
"  -c, --cut-mark            αρχή του shar με γραμμή διακοπής\n"
"\n"
"Επιλογή του πως θα στοιβάζονται τα αρχεία:\n"
"  -M, --mixed-uuencode         απόφαση δυναμικά για uuencode (εξ ορισμού)\n"
"  -T, --text-files             μεταχείρηση όλων των αρχείων σαν αρχεία "
"κειμένου\n"
"  -B, --uuencode               μεταχείρηση των αρχείων σαν δυαδικά, χρήση "
"uuencode\n"
"  -z, --gzip                   gzip και uuencode όλων των αρχείων\n"
"  -g, --level-for-gzip=ΕΠΙΠΕΔΟ  χρήση -ΕΠΙΠΕΔΟ συμπίεσης (εξ ορισμού 9) στο "
"gzip\n"
"  -Z, --compress               συμπίεση και uuencode για όλα τα αρχεία\n"
"  -b, --bits-per-code=BITS     χρήση -bBITS (εξ ορισμού 12) στη συμπίεση\n"

#: src/shar.c:1777
msgid ""
"  -Z, --compress               compress and uuencode all files\n"
"  -b, --bits-per-code=BITS     pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 1711
#: src/shar.c:1782
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
"  -w, --no-character-count      do not use `wc -c' to check size\n"
"  -D, --no-md5-digest           do not use `md5sum' digest to verify\n"
"  -F, --force-prefix            force the prefix character on every line\n"
"  -d, --here-delimiter=STRING   use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
"  -V, --vanilla-operation   produce very simple and undemanding shars\n"
"  -P, --no-piping           exclusively use temporary files at unshar time\n"
"  -x, --no-check-existing   blindly overwrite existing files\n"
"  -X, --query-user          ask user before overwriting files (not for Net)\n"
"  -m, --no-timestamp        do not restore file modification dates & times\n"
"  -Q, --quiet-unshar        avoid verbose messages at unshar time\n"
"  -f, --basename            restore in one directory, despite hierarchy\n"
"      --no-i18n             do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Προστασία στη μετάδοση:\n"
"  -w, --no-character-count      αποφυγή χρήσης `wc -c' για έλεγχο μεγέθους\n"
"  -D, --no-md5-digest           αποφυγή χρήσης `md5sum' για έλεγχο "
"εγκυρότητας\n"
"  -F, --force-prefix            επιβολή χαρακτήρα προθέματος σε κάθε γραμμή\n"
"  -d, --here-delimiter=STRING   χρήση STRING για διαχωρισμό αρχείων στο "
"shar\n"
"\n"
"Δημιουργία διαφορετικών ειδών shar:\n"
"  -V, --vanilla-operation   δημιουργία απλών και χωρίς απαιτήσεις αρχείων "
"shar\n"
"  -P, --no-piping           αποκλειστική χρήση προσωρινών αρχείων όταν "
"γίνεται unshar\n"
"  -x, --no-check-existing   τυφλή εγγραφή πάνω σε τυχόν προϋπάρχοντα "
"αρχείων\n"
"  -X, --query-user          ερώτηση χρήστη για εγγραφή σε προϋπάρχοντα "
"αρχεία (όχι για Net)\n"
"  -m, --no-timestamp        χωρίς επανάκτηση ημερομηνιών/ωρών τροποποίησης "
"των αρχείων\n"
"  -Q, --quiet-unshar        αποφυγή περιφραστικών μηνυμάτων κατά το unshar\n"
"  -f, --basename            ανάκτηση σε ένα κατάλογο, αν και υπάρχει "
"ιεραρχία\n"
"      --no-i18n             να μη δημιουργηθεί αρχείο script υποστήριξης "
"τοπικής γλώσσας\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 1729
#: src/shar.c:1800
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"Η επιλογή -o απαιτείται με -l ή -L, η επιλογή -n απαιτείται με -a.\n"
"Η επιλογή -g υπονοεί -z, η επιλογή -b υπονοεί -Z.\n"

#: src/shar.c:1804
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1807
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1811 src/unshar.c:334 src/uudecode.c:453 src/uuencode.c:215
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""

#: src/shar.c:1869
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr ""

#: src/shar.c:1905
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 1816
#: src/shar.c:1966
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "Δεν είχε επιλεγεί DEBUG στη ώρα της μεταγλώττισης"

# 
# File: src/shar.c, line: 1837
#: src/shar.c:1986
#, fuzzy, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Σθεναρό όριο %dk\n"

#: src/shar.c:2028
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 1904
#: src/shar.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Ελαστικό όριο %dk\n"

#: src/shar.c:2076
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 1963
# File: src/unshar.c, line: 405
# File: src/uudecode.c, line: 418
# File: src/uuencode.c, line: 260
#: src/shar.c:2123 src/unshar.c:417 src/uudecode.c:491 src/uuencode.c:255
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Πνευματικά Δικαιώματα (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για τους κανόνες αντιγραφής.\n"
"Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ\n"
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 2011
#: src/shar.c:2170
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν υπάρχει διαλογικότητα σε απλή κατάσταση"

# 
# File: src/shar.c, line: 2022
#: src/shar.c:2182
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιλογές αποθήκευσης μη-κειμένου παρακάμφθηκαν"

# 
# File: src/shar.c, line: 2078
#: src/shar.c:2238
msgid "No input files"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"

# 
# File: src/shar.c, line: 2084
#: src/shar.c:2244
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n"

# 
# File: src/shar.c, line: 2090
#: src/shar.c:2250
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν οι επιλογές -l ή -L χωρίς το -o"

# 
# File: src/shar.c, line: 2102
#: src/shar.c:2262
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr "ΠΑΡΑΚΑΛΩ αποφύγετε τα -X shar στο Usenet ή στα δημόσια δίκτυα"

# 
# File: src/shar.c, line: 2143
#: src/shar.c:2303
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "Έχετε αναδιπλώσει και το τελευταίο τμήμα"

# 
# File: src/shar.c, line: 2145
#: src/shar.c:2305
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Δημιουργήθηκαν %d αρχεία\n"

#: src/shar.c:2310
#, c-format
msgid "x - removed lock directory `'%s\\''."
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 586
#: src/shar.c:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory `'%s\\''."
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καταλόγου κλειδώματος"

# 
# File: src/unshar.c, line: 158
#: src/unshar.c:171
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εντολές φλοιού στο %s"

# 
# File: src/unshar.c, line: 174
#: src/unshar.c:187
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "Το %s μοιάζει με καθαρό κώδικα C και όχι με αρχείο φλοιού"

# 
# File: src/unshar.c, line: 210
#: src/unshar.c:223
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εντολές φλοιού μετά το `cut' στο %s"

# 
# File: src/unshar.c, line: 231
#: src/unshar.c:244
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι αρχείου φλοιού"

# 
# File: src/unshar.c, line: 232
#: src/unshar.c:245
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "Η γραμμή `cut' ακολουθούνταν από: %s"

# 
# File: src/unshar.c, line: 258
#: src/unshar.c:271
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "Εκκίνηση διεργασίας `sh'"

# 
# File: src/unshar.c, line: 307
#: src/unshar.c:320
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"  -d, --directory=DIRECTORY   change to DIRECTORY before unpacking\n"
"  -c, --overwrite             pass -c to shar script for overwriting files\n"
"  -e, --exit-0                same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=STRING       split concatenated shars after STRING\n"
"  -f, --force                 same as `-c'\n"
"      --help                  display this help and exit\n"
"      --version               output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Οι υποχρεωτικοί παράμετροι στα περιφραστικά ορίσματα είναι υποχρεωτικοί\n"
"και για τα σύντομα ορίσματα.\n"
"\n"
"  -d, --directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ   αλλαγή στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ πριν την αναδίπλωση\n"
"  -c, --overwrite             χρήση -c στο script για εγγραφή πάνω σε "
"αρχεία\n"
"  -e, --exit-0                ίδιο με `--split-at=\"exit 0\"'\n"
"  -E, --split-at=STRING       διαμοίρασμα ενωμένων shar μετά από το STRING\n"
"  -f, --force                 ίδιο με `-c'\n"
"      --help                  εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
"      --version               εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
"Αν δεν υπάρχει αρχείο εισόδου, ανάγνωση από κανονική είσοδο.\n"

# 
# File: src/unshar.c, line: 385
#: src/unshar.c:397
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή στο κατάλογο `%s'"

#: src/unshar.c:448 src/unshar.c:510
msgid "allocate file name buffer"
msgstr ""

# 
# File: src/unshar.c, line: 448
#: src/unshar.c:469
msgid "standard input"
msgstr "κανονική είσοδος"

#: src/unshar.c:531
msgid "allocate file buffer"
msgstr ""

# 
# File: src/uuencode.c, line: 305
#: src/uudecode.c:126 src/uudecode.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής"

# 
# File: src/uudecode.c, line: 98
# File: src/uudecode.c, line: 196
#: src/uudecode.c:144 src/uudecode.c:232
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Σύντομο αρχείου"

# 
# File: src/uudecode.c, line: 141
#: src/uudecode.c:180
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Δεν υπάρχει γραμμή `end'"

# 
# File: src/uudecode.c, line: 205
#: src/uudecode.c:241
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: ακολουθούν δεδομένα μετά το χαρακτήρα padding `='"

# 
# File: src/uudecode.c, line: 229
# File: src/uudecode.c, line: 237
# File: src/uudecode.c, line: 251
#: src/uudecode.c:265 src/uudecode.c:273 src/uudecode.c:287
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: μη αποδεκτή γραμμή"

# 
# File: src/uudecode.c, line: 289
#: src/uudecode.c:327
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Δεν υπάρχει γραμμή `begin'"

# 
# File: src/uudecode.c, line: 321
#: src/uudecode.c:359
#, c-format
msgid "%s: Illegal ~user"
msgstr "%s: Μη έγκυρο ~user"

# 
# File: src/uudecode.c, line: 328
#: src/uudecode.c:366
#, c-format
msgid "%s: No user `%s'"
msgstr "%s: Δεν υπάρχει χρήστης `%s'"

# 
# File: src/shar.c, line: 687
# File: src/shar.c, line: 914
#: src/uudecode.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο %s"

#: src/uudecode.c:395
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr ""

#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr ""

# 
# File: src/shar.c, line: 952
# File: src/shar.c, line: 1329
# File: src/shar.c, line: 1518
# File: src/shar.c, line: 1536
#: src/uudecode.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "επανάκτηση του"

#: src/uudecode.c:414
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr ""

# 
# File: src/uudecode.c, line: 374
#: src/uudecode.c:446
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"

# 
# File: src/uudecode.c, line: 375
#: src/uudecode.c:447
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
"  -o, --output-file=FILE   direct output to FILE\n"
"      --help               display this help and exit\n"
"      --version            output version information and exit\n"
msgstr ""
"Οι υποχρεωτικοί παράμετροι στα περιφραστικά ορίσματα είναι υποχρεωτικοί\n"
"και για τα σύντομα ορίσματα.\n"
"  -o, --output-file=ΑΡΧΕΙΟ  απευθείας έξοδος στο αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n"
"  -h, --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
"  -v, --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης προγράμματος και "
"έξοδος\n"
"  -o, --output-file=ΑΡΧΕΙΟ  απ'ευθείας έξοδος στο ΑΡΧΕΙΟ\n"

# 
# File: src/uuencode.c, line: 305
#: src/uuencode.c:136 src/uuencode.c:304 src/uuencode.c:311
msgid "Write error"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής"

# 
# File: src/uuencode.c, line: 198
#: src/uuencode.c:158 src/uuencode.c:189 src/uuencode.c:191
msgid "Read error"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"

# 
# File: src/uuencode.c, line: 215
#: src/uuencode.c:209
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΑΡΧΕΙΟΕΙΣΟΔΟΥ] ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟΑΡΧΕΙΟ\n"

# 
# File: src/uuencode.c, line: 216
#: src/uuencode.c:210
msgid ""
"\n"
"  -m, --base64    use base64 encoding as of RFC1521\n"
"      --help      display this help and exit\n"
"      --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --base64    χρήση κωδικοποίησης base64 κατά το RFC1521\n"
"      --help      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
"      --version   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης προγράμματος και έξοδος\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 1647
#: src/uuencode.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "Άνοιγμα του `%s'"

# 
# File: src/shar.c, line: 967
# File: src/shar.c, line: 1430
#: src/uuencode.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "Αρχή αρχείου %s\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 596
# File: src/shar.c, line: 2156
#~ msgid "lock directory"
#~ msgstr "κατάλογος κλειδώματος"

# 
# File: src/shar.c, line: 596
# File: src/shar.c, line: 637
#~ msgid "created"
#~ msgstr "δημιουργήθηκε"

# 
# File: src/shar.c, line: 597
# File: src/shar.c, line: 637
#~ msgid "failed to create"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία"

# 
# File: src/shar.c, line: 879
#~ msgid "Must unpack archives in sequence!"
#~ msgstr "Τα αρχεία πρέπει να αναδιπλωθούν με συγκεκριμένη σειρά!"

# 
# File: src/shar.c, line: 880
# File: src/shar.c, line: 1413
#~ msgid "Please unpack part"
#~ msgstr "Παρακαλώ αναδιπλώστε το τμήμα"

# 
# File: src/shar.c, line: 880
# File: src/shar.c, line: 1414
#~ msgid "next!"
#~ msgstr "επόμενο!"

# 
# File: src/shar.c, line: 952
# File: src/shar.c, line: 1329
# File: src/shar.c, line: 1518
# File: src/shar.c, line: 1536
#~ msgid "failed"
#~ msgstr "αποτυχία"

# 
# File: src/shar.c, line: 1181
#~ msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
#~ msgstr "[no, yes, all, quit] (no)?"

# 
# File: src/shar.c, line: 1345
#~ msgid "End of"
#~ msgstr "Τέλος του"

# 
# File: src/shar.c, line: 1347
#~ msgid "part"
#~ msgstr "τμήμα"

# 
# File: src/shar.c, line: 1349
# File: src/shar.c, line: 1455
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Αρχείο"

# 
# File: src/shar.c, line: 1593
#~ msgid "original size"
#~ msgstr "αρχικό μέγεθος"

# 
# File: src/shar.c, line: 1594
#~ msgid "current size"
#~ msgstr "τρέχον μέγεθος"

# 
# File: src/shar.c, line: 1678
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Giving feedback:\n"
#~ "      --help              display this help and exit\n"
#~ "      --version           output version information and exit\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent   do not output verbose messages locally\n"
#~ "\n"
#~ "Selecting files:\n"
#~ "  -p, --intermix-type     allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
#~ "  -S, --stdin-file-list   read file list from standard input\n"
#~ "\n"
#~ "Splitting output:\n"
#~ "  -o, --output-prefix=PREFIX    output to file PREFIX.01 through PREFIX."
#~ "NN\n"
#~ "  -l, --whole-size-limit=SIZE   split archive, not files, to SIZE "
#~ "kilobytes\n"
#~ "  -L, --split-size-limit=SIZE   split archive, or files, to SIZE "
#~ "kilobytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Για ανάδραση:\n"
#~ "      --help              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
#~ "      --version           εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent   αποφυγή εμφάνισης περιφραστικών μηνυμάτων "
#~ "τοπικά\n"
#~ "\n"
#~ "Επιλογή αρχείων:\n"
#~ "  -p, --intermix-type     δυνατότητα χρήσης των  -[BTzZ] σε λίστες "
#~ "αρχείων\n"
#~ "                          για αλλαγή δικαιωμάτων\n"
#~ "  -S, --stdin-file-list   ανάγνωση λίστας αρχείων από κανονική είσοδο\n"
#~ "\n"
#~ "Διαμοίρασμα εξόδου:\n"
#~ "  -o, --output-prefix=ΠΡΟΘΕΜΑ  εξοδος σε αρχεία ΠΡΟΘΕΜΑ.01 μέχρι ΠΡΟΘΕΜΑ."
#~ "NN\n"
#~ "  -l, --whole-size-limit=ΜΕΓΕΘΟΣ  διαμοίρασμα τελικού αρχείου, όχι των "
#~ "ενδιάμεσων,\n"
#~ "                                    σε ΜΕΓΕΘΟΣ Kbytes\n"
#~ "  -L, --split-size-limit=ΜΕΓΕΘΟΣ  διαμοίρασμα τελικού αρχείου ή των "
#~ "ενδιάμεσων\n"
#~ "                                    σε ΜΕΓΕΘΟΣ Kbytes\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 1734
# File: src/unshar.c, line: 320
# File: src/uudecode.c, line: 380
# File: src/uuencode.c, line: 220
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
#~ msgstr "Αναφέρατε σφάλματα στο <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"

# 
# File: src/shar.c, line: 2156
#~ msgid "removed"
#~ msgstr "διαγράφτηκε"

# 
# File: src/shar.c, line: 2157
#~ msgid "failed to remove"
#~ msgstr "αποτυχία στη διαγραφή"