1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
|
# Translation of sharutils to Bulgarian
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sharutils package.
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005, 2006.
#
# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
# following subject line: TP-Robot sharutils-VERSION.bg.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sharutils 4.6.3-pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 04:57-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 23:26+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/error.c:131 lib/error.c:159
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системна грешка"
#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
#: lib/getopt.c:804
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
#: lib/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
#: lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
#: lib/xmalloc.c:67
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
#: src/shar.c:608
msgid "Note: not verifying md5sums. Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""
"Забележете: не се проверяват MD5-суми. Обмислете евентуално инсталиране на "
"GNU coreutils."
#: src/shar.c:643
msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не се възстановяват времената. Обмислете евентуалното инсталиране"
#: src/shar.c:645
msgid "installing GNU `touch'\\'', distributed in GNU coreutils..."
msgstr "на командата „touch“ от пакета GNU coreutils."
#: src/shar.c:652
msgid "lock directory '${lock_dir}' exists"
msgstr "заключващият каталог '${lock_dir}' съществува"
#: src/shar.c:657
msgid "failed to create lock directory"
msgstr "не може да се създаде заключващ каталог"
#: src/shar.c:661
#, c-format
msgid "x - created lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - създаден е заключващ каталог „'%s'“."
#: src/shar.c:663
#, c-format
msgid "x - failed to create lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - не може да се създаде заключващ каталог „'%s'“."
#: src/shar.c:671
msgid "yes"
msgstr "да"
#: src/shar.c:671
msgid "overwrite this file"
msgstr "този файл да се замести"
#: src/shar.c:672
msgid "no"
msgstr "не"
#: src/shar.c:672
msgid "skip this file"
msgstr "този файл да се пропусне"
#: src/shar.c:673
msgid "all"
msgstr "всички"
#: src/shar.c:673
msgid "overwrite all files"
msgstr "да се заместят всички файлове"
#: src/shar.c:674
msgid "none"
msgstr "никой"
#: src/shar.c:674
msgid "overwrite no files"
msgstr "да не се заместват файлове"
#: src/shar.c:675
msgid "help"
msgstr "справка"
#: src/shar.c:675
msgid "explain choices"
msgstr "да обяснява избора"
#: src/shar.c:676
msgid "quit"
msgstr "изход"
#: src/shar.c:676
msgid "exit immediately"
msgstr "незабавен изход"
#: src/shar.c:718
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "Има твърде много каталози за създаване с mkdir"
#: src/shar.c:737
#, c-format
msgid "x - created directory `%s'\\''."
msgstr "x - създаден е каталог „%s“."
#: src/shar.c:739
#, c-format
msgid "x - failed to create directory `%s'\\''."
msgstr "x - не може да се създаде каталог „%s“."
#: src/shar.c:806 src/shar.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Няма достъп до %s"
#: src/shar.c:860
msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
msgstr "опцията -C е остаряла, ползвайте -Z вместо нея"
#: src/shar.c:901 src/unshar.c:379
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Не може да се получи името на текущия каталог"
#: src/shar.c:965
msgid ""
"Archives must be unpacked in sequence!\n"
"Please unpack part '`cat ${lock_dir}/seq`' next."
msgstr ""
"Архивите трябва да се разпакетират един по един!\n"
"Моля, следваща разпакетирайте частта '`cat ${lock_dir}/seq`'."
#: src/shar.c:976 src/shar.c:1383
#, c-format
msgid "New file, remaining %s, "
msgstr "Нов файл, преименува се на %s, "
#: src/shar.c:977 src/shar.c:1384
#, c-format
msgid "Limit still %s\n"
msgstr "Ограничението все още е %s\n"
#: src/shar.c:983 src/shar.c:1558 src/shar.c:1574
#, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "не можа да се възстанови %s"
#: src/shar.c:987
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "Край на част %d, продължава се с част %d"
#: src/shar.c:1001 src/shar.c:1477
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Започва файл %s\n"
#: src/shar.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Не е обикновен файл"
#: src/shar.c:1067
#, c-format
msgid "In shar: remaining size %s\n"
msgstr "В shar: оставащ размер %s\n"
#: src/shar.c:1086
msgid "empty"
msgstr "празен"
#: src/shar.c:1087
msgid "(empty)"
msgstr "(празен)"
#: src/shar.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Файлът %s не може да се отвори"
#: src/shar.c:1148
msgid "compressed"
msgstr "компресиран"
#: src/shar.c:1149
msgid "gzipped"
msgstr "компресиран с gzip"
#: src/shar.c:1150
msgid "bzipped"
msgstr "компресиран с bzip2"
#: src/shar.c:1151
msgid "binary"
msgstr "двоичен"
#: src/shar.c:1152
msgid "(compressed)"
msgstr "(компресиран)"
#: src/shar.c:1153
msgid "(gzipped)"
msgstr "(компресиран с gzip)"
#: src/shar.c:1154
msgid "(bzipped)"
msgstr "(компресиран с bzip2)"
#: src/shar.c:1155
msgid "(binary)"
msgstr "(двоичен)"
#: src/shar.c:1168
msgid "Could not fork"
msgstr "Не може да се породи дъщерен процес"
#: src/shar.c:1173 src/shar.c:1233
#, c-format
msgid "File %s (%s)"
msgstr "Файл %s (%s)"
#: src/shar.c:1227
msgid "text"
msgstr "текст"
#: src/shar.c:1228
msgid "(text)"
msgstr "(текст)"
#: src/shar.c:1251
#, c-format
msgid "overwriting %s"
msgstr "заместване на %s"
#: src/shar.c:1253
#, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "да се замести %s"
#: src/shar.c:1257
#, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "ПРОПУСКА СЕ %s"
#: src/shar.c:1258
msgid "extraction aborted"
msgstr "извличането е прекъснато"
#: src/shar.c:1262
#, c-format
msgid "SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "ПРОПУСКА СЕ %s (файлът вече съществува)"
#: src/shar.c:1272
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "Запазване %s (%s)"
#: src/shar.c:1276
#, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "x - извлича се %s %s"
#: src/shar.c:1392
#, c-format
msgid "restore of %s failed\n"
msgstr "не успя възстановяването на %s\n"
#: src/shar.c:1401
#, c-format
msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
msgstr "Край на част %ld, продължава се с част %ld"
#: src/shar.c:1407
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "Край на %s, част %d"
#: src/shar.c:1408
msgid "archive"
msgstr "архив"
#: src/shar.c:1412
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "Файлът %s продължава в част %d"
#: src/shar.c:1456
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Моля, разпакетирайте най-напред част 1!"
#: src/shar.c:1460
msgid "Please unpack part '${shar_sequence}' next!"
msgstr "Моля, след това разпакетирайте част '${shar_sequence}'!"
#: src/shar.c:1471
#, c-format
msgid "STILL SKIPPING %s"
msgstr "ВСЕ ОЩЕ СЕ ПРОПУСКА %s"
#: src/shar.c:1479
#, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "продължава се с файла %s"
#: src/shar.c:1497
#, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "Файлът %s е готов"
#: src/shar.c:1504
#, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "uue-файлът %s се декодира"
#: src/shar.c:1514
#, c-format
msgid "uncompressing file %s"
msgstr "файлът %s се разкомпресира"
#: src/shar.c:1522
#, c-format
msgid "gunzipping file %s"
msgstr "gzip-файлът %s се разкомпресира"
#: src/shar.c:1530
#, c-format
msgid "bunzipping file %s"
msgstr "bzip2-файлът %s се разкомпресира"
#: src/shar.c:1585
msgid "MD5 check failed"
msgstr "контролната сума MD5 не се потвърди"
#: src/shar.c:1641
#, c-format
msgid "'restoration warning: size of %s is not %s'\n"
msgstr "'предупреждение за възстановяването: размерът на %s не е %s'\n"
#: src/shar.c:1693
msgid "allocating output file name"
msgstr "запазва се име на изходен файл"
#: src/shar.c:1699
#, c-format
msgid "Opening `%s'"
msgstr "Отваря се „%s“"
#: src/shar.c:1710
#, c-format
msgid "Closing `%s'"
msgstr "Затваря се „%s“"
#: src/shar.c:1722 src/unshar.c:315 src/uudecode.c:442 src/uuencode.c:205
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
#: src/shar.c:1726 src/unshar.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
#: src/shar.c:1727
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
#: src/shar.c:1730
msgid ""
"\n"
"Giving feedback:\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
" -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n"
msgstr ""
"\n"
"Информация:\n"
" --help извежда тази справка и завършва\n"
" --version извежда информация за версията и завършва\n"
" -q, --quiet, --silent не извежда локално подробни съобщения\n"
#: src/shar.c:1738
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
" -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Избор на файлове:\n"
" -p, --intermix-type смяна режима на достъп с редуване на различни -"
"[BTzZ]\n"
" -S, --stdin-file-list файловият списък се чете от стандартния вход\n"
#: src/shar.c:1745
msgid ""
"\n"
"Selecting files:\n"
" -p, --intermix-type allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
msgstr ""
"\n"
"Избор на файлове:\n"
" -p, --intermix-type смяна режима на достъп с редуване на различни -"
"[BTz]\n"
" -S, --stdin-file-list файловият списък се чете от стандартния вход\n"
#: src/shar.c:1752
msgid ""
"\n"
"Splitting output:\n"
" -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
" -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
" -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
msgstr ""
"\n"
"Разделяне на изхода:\n"
" -o, --output-prefix=ПРЕФИКС извежда във файлове от ПРЕФИКС.01 до ПРЕФИКС."
"NN\n"
" -l, --whole-size-limit=РАЗМ разделя архива, не файловете, до РАЗМ "
"килобайта\n"
" -L, --split-size-limit=РАЗМ разделя архива или файловете до РАЗМ "
"килобайта\n"
#: src/shar.c:1759
msgid ""
"\n"
"Controlling the shar headers:\n"
" -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n"
" -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n"
" -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
" -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n"
" -t, --translate translate messages in the script\n"
"\n"
"Selecting how files are stocked:\n"
" -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n"
" -T, --text-files treat all files as text\n"
" -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n"
" -z, --gzip gzip and uuencode all files\n"
" -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
" -j, --bzip2 bzip2 and uuencode all files\n"
msgstr ""
"\n"
"Определяне заглавията на shar:\n"
" -n, --archive-name=ИМЕ използва ИМЕ за описание на архива\n"
" -s, --submitter=АДРЕС посочва алтернативно име на автора\n"
" -a, --net-headers извежда полета „Submitted-by:“ и „Archive-"
"name“:\n"
" -c, --cut-mark започва shar с ред „Срежи тук“\n"
" -t, --translate превежда съобщенията в скрипта\n"
"\n"
"Определяне как се складират файловете:\n"
" -M, --mixed-uuencode определя динамично uue-кодирането (подразбира "
"се)\n"
" -T, --text-files работи с всички файлове като с текстови\n"
" -B, --uuencode работи с файловете като с двоични (с "
"uuencode)\n"
" -z, --gzip uuе-кодира и компресира с gzip всички "
"файлове\n"
" -g, --level-for-gzip=НИВО подава опция -НИВО (по подразбиране 9) на "
"gzip\n"
" -j, --bzip2 uue-кодира и компресира с bzip2 всички "
"файлове\n"
#: src/shar.c:1777
msgid ""
" -Z, --compress compress and uuencode all files\n"
" -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n"
msgstr ""
" -Z, --compress uue-кодира и компресира с compress всички "
"файлове\n"
" -b, --bits-per-code=БИТОВЕ подава -bБИТОВЕ (по подразбиране 12) на "
"compress\n"
#: src/shar.c:1782
msgid ""
"\n"
"Protecting against transmission:\n"
" -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n"
" -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n"
" -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n"
" -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n"
"\n"
"Producing different kinds of shars:\n"
" -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n"
" -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n"
" -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n"
" -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n"
" -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n"
" -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n"
" -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n"
" --no-i18n do not produce internationalized shell script\n"
msgstr ""
"\n"
"Защита на данните при пренасяне:\n"
" -w, --no-character-count да не се ползва „wc -c“ за проверка на "
"размера\n"
" -D, --no-md5-digest да не се сверява контролна сума с „md5sum“ \n"
" -F, --force-prefix да се слага контролен начален знак на всеки "
"ред\n"
" -d, --here-delimiter=НИЗ да се ползва НИЗ за отделяне на файловете в "
"shar\n"
"\n"
"Създаване на различни видове shar:\n"
" -V, --vanilla-operation съвсем обикновени и невзискателни архиви shar\n"
" -P, --no-piping само временни файлове при разархивиране, не "
"конвейри\n"
" -x, --no-check-existing неконтролируемо да се заличават съществуващи "
"файлове\n"
" -X, --query-user да пита преди заличаване на файлове (да не се\n"
" използва при архиви, разпространявани по "
"мрежата)\n"
" -m, --no-timestamp без възстановяване времето на промяна на "
"файловете\n"
" -Q, --quiet-unshar без подробни съобщения при разархивиране\n"
" -f, --basename разархивира в един каталог въпреки йерархията\n"
" --no-i18n да не се генерира интернационализиран скрипт\n"
#: src/shar.c:1800
msgid ""
"\n"
"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
msgstr ""
"\n"
"При -l или -L е задължителна и опция -o, при -a е задължителна и опция -n.\n"
#: src/shar.c:1804
msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
msgstr "Опцията -g влече -z, опцията -b влече -Z.\n"
#: src/shar.c:1807
msgid "Option -g implies -z.\n"
msgstr "Опцията -g влече -z.\n"
#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
#: src/shar.c:1811 src/unshar.c:334 src/uudecode.c:453 src/uuencode.c:215
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"За грешки съобщавайте на <%s>.\n"
"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
#: src/shar.c:1869
#, c-format
msgid "invalid file size limit `%s'"
msgstr "неправилно ограничение за размер на файл „%s“"
#: src/shar.c:1905
#, c-format
msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
msgstr "неправилен формат (твърде широко поле за брояч): „%s“\n"
#: src/shar.c:1966
msgid "DEBUG was not selected at compile time"
msgstr "по време на компилация не е била посочена опция „DEBUG“"
#: src/shar.c:1986
#, c-format
msgid "Hard limit %s\n"
msgstr "Твърдо ограничение %s\n"
#: src/shar.c:2028
msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
msgstr "Тази система не поддържа -Z („compress“), вместо това ползвайте -z"
#: src/shar.c:2061
#, c-format
msgid "Soft limit %s\n"
msgstr "Меко ограничение %s\n"
#: src/shar.c:2076
#, c-format
msgid "illegal output prefix\n"
msgstr "неправилен префикс на изхода\n"
#: src/shar.c:2123 src/unshar.c:417 src/uudecode.c:491 src/uuencode.c:255
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Това е свободен софтуер. Вижте изходния код за условията за копиране. НЯМА\n"
"ГАРАНЦИИ -- включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност\n"
#: src/shar.c:2170
msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
msgstr "ВНИМАНИЕ: без диалог с потребителя в режим „--vanilla-operation“"
#: src/shar.c:2182
msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Не са взети предвид опции за файлове в нетекстов формат"
#: src/shar.c:2238
msgid "No input files"
msgstr "Няма входни файлове"
#: src/shar.c:2244
msgid "Cannot use -a option without -n"
msgstr "Не може да се използва опция -a без -n"
#: src/shar.c:2250
msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
msgstr "Не може да се използва опция -l или -L без -o"
#: src/shar.c:2262
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr ""
"Моля, избягвайте разпространяването на архиви с -X по общодостъпни мрежи"
#: src/shar.c:2303
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "Разархивирахте последната част"
#: src/shar.c:2305
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Създадени са %d файла\n"
#: src/shar.c:2310
#, c-format
msgid "x - removed lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - премахнат е заключващият каталог „'%s'“."
#: src/shar.c:2312
#, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory `'%s\\''."
msgstr "x - неуспешно изтриване на заключващ каталог „'%s'“."
#: src/unshar.c:171
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "Не са открити команди на обвивката в %s"
#: src/unshar.c:187
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "%s изглежда като изходен програмен код на Си, а не на shar-архив"
#: src/unshar.c:223
#, c-format
msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
msgstr "Не са открити команди на обвивката след „cut“ в %s"
#: src/unshar.c:244
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "%s вероятно не е shar-архив"
#: src/unshar.c:245
#, c-format
msgid "The `cut' line was followed by: %s"
msgstr "Редът „cut“ бе следван от: %s"
#: src/unshar.c:271
msgid "Starting `sh' process"
msgstr "Стартиране на процес „sh“"
#: src/unshar.c:320
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
" -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n"
" -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n"
" -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
" -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n"
" -f, --force same as `-c'\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
"If no FILE, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
"\n"
" -d, --directory=КАТАЛОГ минава в КАТАЛОГ преди да се разпакетира\n"
" -c, --overwrite подава -c на скрипта shar за заместване на "
"файлове\n"
" -e, --exit-0 същото като „--split-at=\"exit 0\"“\n"
" -E, --split-at=НИЗ разделя съединени архиви след НИЗ\n"
" -f, --force същото като „-c“\n"
" --help извежда тази справка и завършва\n"
" --version извежда информация за версията и излиза\n"
"\n"
"Ако няма ФАЙЛ, се чете от стандартния вход.\n"
#: src/unshar.c:397
#, c-format
msgid "Cannot chdir to `%s'"
msgstr "Текущият каталог не може да се смени на „%s“"
#: src/unshar.c:448 src/unshar.c:510
msgid "allocate file name buffer"
msgstr "заделя буфер за файлово име"
#: src/unshar.c:469
msgid "standard input"
msgstr "стандартен вход"
#: src/unshar.c:531
msgid "allocate file buffer"
msgstr "заделя файлов буфер"
#: src/uudecode.c:126 src/uudecode.c:430
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: Грешка при запис"
#: src/uudecode.c:144 src/uudecode.c:232
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Къс файл"
#: src/uudecode.c:180
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Без ред „end“"
#: src/uudecode.c:241
#, c-format
msgid "%s: data following `=' padding character"
msgstr "%s: данни следват запълващия символ „=“"
#: src/uudecode.c:265 src/uudecode.c:273 src/uudecode.c:287
#, c-format
msgid "%s: illegal line"
msgstr "%s: неправилен ред"
#: src/uudecode.c:327
#, c-format
msgid "%s: No `begin' line"
msgstr "%s: Няма ред „begin“"
#: src/uudecode.c:359
#, c-format
msgid "%s: Illegal ~user"
msgstr "%s: Неправилен ~потребител"
#: src/uudecode.c:366
#, c-format
msgid "%s: No user `%s'"
msgstr "%s: Няма потребител „%s“"
#: src/uudecode.c:390
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "не може да се получи достъп до %s"
#: src/uudecode.c:395
#, c-format
msgid "denied writing FIFO (%s)"
msgstr "отказан запис в именуван канал (%s)"
#: src/uudecode.c:400
#, c-format
msgid "not following symlink (%s)"
msgstr "не се следва символна връзка (%s)"
#: src/uudecode.c:408
#, c-format
msgid "freopen of %s"
msgstr "Отваря се с freopen %s"
#: src/uudecode.c:414
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr "смяна на правата на %s"
#: src/uudecode.c:446
#, c-format
msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [ФАЙЛ]...\n"
#: src/uudecode.c:447
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
" -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
" -o, --output-file=ФАЙЛ насочва изхода във ФАЙЛ\n"
" --help извежда тази помощна справка и завършва\n"
" --version извежда информация за версията и завършва\n"
#: src/uuencode.c:136 src/uuencode.c:304 src/uuencode.c:311
msgid "Write error"
msgstr "Грешка при запис"
#: src/uuencode.c:158 src/uuencode.c:189 src/uuencode.c:191
msgid "Read error"
msgstr "Грешка при четене"
#: src/uuencode.c:209
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
msgstr "Използване: %s [ВХОД_ФАЙЛ] ОТДАЛЕЧЕН_ФАЙЛ\n"
#: src/uuencode.c:210
msgid ""
"\n"
" -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
" -m, --base64 използва кодиране base64 според RFC1521\n"
" --help извежда тази помощна справка и завършва\n"
" --version извежда информация за версията и завършва\n"
#: src/uuencode.c:276
#, c-format
msgid "fopen-ing %s"
msgstr "Отваря се с fopen %s"
#: src/uuencode.c:278
#, c-format
msgid "fstat-ing %s"
msgstr "Прочита се с fstat статуса на %s"
#~ msgid "[no, yes, all, quit] (no)?"
#~ msgstr "[не (n), да (y), всички (a), изход (q)] (не)?"
#~ msgid "Please unpack part"
#~ msgstr "Моля, разпакетирайте част"
#~ msgid "next!"
#~ msgstr "следваща!"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "original size"
#~ msgstr "оригинален размер"
#~ msgid "current size"
#~ msgstr "текущ размер"
|