diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 882 |
1 files changed, 882 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..b3009be --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,882 @@ +# Polish translation for sharutils. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sharutils package. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006. +# partially based on initial translation by Wojtek Ślusarczyk of PLD, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sharutils 4.6.3-pre4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-01 04:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-20 09:26+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/error.c:131 lib/error.c:159 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany błąd systemowy" + +#: lib/getopt.c:694 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:724 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:801 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedopuszczalna opcja -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:804 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n" + +#: lib/xmalloc.c:67 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: src/shar.c:608 +msgid "Note: not verifying md5sums. Consider installing GNU coreutils." +msgstr "Uwaga: sumy md5 nie są sprawdzane. Do tego potrzebne są GNU coreutils." + +#: src/shar.c:643 +msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and" +msgstr "UWAGA: nie przywrócono znacznika czasu." + +#: src/shar.c:645 +msgid "installing GNU `touch'\\'', distributed in GNU coreutils..." +msgstr "Do tego potrzebny jest GNU `touch'\\'' z pakietu GNU coreutils..." + +#: src/shar.c:652 +msgid "lock directory '${lock_dir}' exists" +msgstr "katalog blokujący '${lock_dir}' istnieje" + +#: src/shar.c:657 +msgid "failed to create lock directory" +msgstr "nie udało się utworzyć katalogu blokującego" + +#: src/shar.c:661 +#, c-format +msgid "x - created lock directory `'%s\\''." +msgstr "x - utworzono katalog blokujący `'%s\\''." + +#: src/shar.c:663 +#, c-format +msgid "x - failed to create lock directory `'%s\\''." +msgstr "x - nie udało się utworzyć katalogu blokującego `'%s\\''." + +#: src/shar.c:671 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: src/shar.c:671 +msgid "overwrite this file" +msgstr "nadpisanie tego pliku" + +#: src/shar.c:672 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: src/shar.c:672 +msgid "skip this file" +msgstr "pominięcie tego pliku" + +#: src/shar.c:673 +msgid "all" +msgstr "wszystkie" + +#: src/shar.c:673 +msgid "overwrite all files" +msgstr "nadpisanie wszystkich plików" + +#: src/shar.c:674 +msgid "none" +msgstr "żaden" + +#: src/shar.c:674 +msgid "overwrite no files" +msgstr "nie nadpisywanie żadnego pliku" + +#: src/shar.c:675 +msgid "help" +msgstr "pomoc" + +#: src/shar.c:675 +msgid "explain choices" +msgstr "wyjaśnienie opcji" + +#: src/shar.c:676 +msgid "quit" +msgstr "koniec" + +#: src/shar.c:676 +msgid "exit immediately" +msgstr "natychmiastowe zakończenie" + +#: src/shar.c:718 +msgid "Too many directories for mkdir generation" +msgstr "Zbyt wiele katalogów dla programu mkdir" + +#: src/shar.c:737 +#, c-format +msgid "x - created directory `%s'\\''." +msgstr "x - utworzono katalog `%s'\\''." + +#: src/shar.c:739 +#, c-format +msgid "x - failed to create directory `%s'\\''." +msgstr "x - nie udało się utworzyć katalogu `%s'\\''." + +#: src/shar.c:806 src/shar.c:1057 +#, c-format +msgid "Cannot access %s" +msgstr "Brak dostępu do %s" + +#: src/shar.c:860 +msgid "-C is being deprecated, use -Z instead" +msgstr "-C jest przestarzałe, należy użyć opcji -Z" + +#: src/shar.c:901 src/unshar.c:379 +msgid "Cannot get current directory name" +msgstr "Nie można pobrać nazwy bieżącego katalogu" + +#: src/shar.c:965 +msgid "" +"Archives must be unpacked in sequence!\n" +"Please unpack part '`cat ${lock_dir}/seq`' next." +msgstr "" +"Archiwa muszą być rozpakowywane w kolejności!\n" +"Proszę rozpakować teraz część '`cat ${lock_dir}/seq`'." + +#: src/shar.c:976 src/shar.c:1383 +#, c-format +msgid "New file, remaining %s, " +msgstr "Nowy plik, pozostało %s, " + +#: src/shar.c:977 src/shar.c:1384 +#, c-format +msgid "Limit still %s\n" +msgstr "Ograniczenie rozmiaru to nadal %s\n" + +#: src/shar.c:983 src/shar.c:1558 src/shar.c:1574 +#, c-format +msgid "restore of %s failed" +msgstr "przywrócenie %s nie powiodło się" + +#: src/shar.c:987 +#, c-format +msgid "End of part %d, continue with part %d" +msgstr "Koniec części %d, ciąg dalszy w części %d" + +#: src/shar.c:1001 src/shar.c:1477 +#, c-format +msgid "Starting file %s\n" +msgstr "Początkowy plik %s\n" + +#: src/shar.c:1052 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file" +msgstr "%s: To nie jest zwykły plik" + +#: src/shar.c:1067 +#, c-format +msgid "In shar: remaining size %s\n" +msgstr "W shar: pozostały rozmiar %s\n" + +#: src/shar.c:1086 +msgid "empty" +msgstr "pusty" + +#: src/shar.c:1087 +msgid "(empty)" +msgstr "(pusty)" + +#: src/shar.c:1111 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s" + +#: src/shar.c:1148 +msgid "compressed" +msgstr "skompresowany" + +#: src/shar.c:1149 +msgid "gzipped" +msgstr "skompresowany gzipem" + +#: src/shar.c:1150 +msgid "bzipped" +msgstr "skompresowany bzipem" + +#: src/shar.c:1151 +msgid "binary" +msgstr "binarny" + +#: src/shar.c:1152 +msgid "(compressed)" +msgstr "(skompresowany" + +#: src/shar.c:1153 +msgid "(gzipped)" +msgstr "(skompresowany gzipem)" + +#: src/shar.c:1154 +msgid "(bzipped)" +msgstr "(skompresowany bzipem)" + +#: src/shar.c:1155 +msgid "(binary)" +msgstr "(binarny)" + +#: src/shar.c:1168 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nie można wykonać fork" + +#: src/shar.c:1173 src/shar.c:1233 +#, c-format +msgid "File %s (%s)" +msgstr "Plik %s (%s)" + +#: src/shar.c:1227 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: src/shar.c:1228 +msgid "(text)" +msgstr "(tekst)" + +#: src/shar.c:1251 +#, c-format +msgid "overwriting %s" +msgstr "nadpisywanie %s" + +#: src/shar.c:1253 +#, c-format +msgid "overwrite %s" +msgstr "nadpisać %s" + +#: src/shar.c:1257 +#, c-format +msgid "SKIPPING %s" +msgstr "POMINIĘTO %s" + +#: src/shar.c:1258 +msgid "extraction aborted" +msgstr "rozpakowywanie przerwane" + +#: src/shar.c:1262 +#, c-format +msgid "SKIPPING %s (file already exists)" +msgstr "POMINIĘTO %s (plik już istnieje)" + +#: src/shar.c:1272 +#, c-format +msgid "Saving %s (%s)" +msgstr "Zapisywanie %s (%s)" + +#: src/shar.c:1276 +#, c-format +msgid "x - extracting %s %s" +msgstr "x - rozpakowywanie %s %s" + +#: src/shar.c:1392 +#, c-format +msgid "restore of %s failed\n" +msgstr "przywrócenie %s nie powiodło się\n" + +#: src/shar.c:1401 +#, c-format +msgid "End of part %ld, continue with part %ld" +msgstr "Koniec części %ld, ciąg dalszy w części %ld" + +#: src/shar.c:1407 +#, c-format +msgid "End of %s part %d" +msgstr "Koniec części %2$d %1$s" + +#: src/shar.c:1408 +msgid "archive" +msgstr "archiwum" + +#: src/shar.c:1412 +#, c-format +msgid "File %s is continued in part %d" +msgstr "Plik %s będzie kontynuowany w części %d" + +#: src/shar.c:1456 +msgid "Please unpack part 1 first!" +msgstr "Proszę najpierw rozpakować pierwszą część!" + +#: src/shar.c:1460 +msgid "Please unpack part '${shar_sequence}' next!" +msgstr "Proszę następnie rozpakować część '${shar_sequence}'!" + +#: src/shar.c:1471 +#, c-format +msgid "STILL SKIPPING %s" +msgstr "NADAL POMINIĘTO %s" + +#: src/shar.c:1479 +#, c-format +msgid "continuing file %s" +msgstr "ciąg dalszy pliku %s" + +#: src/shar.c:1497 +#, c-format +msgid "File %s is complete" +msgstr "Plik %s jest kompletny" + +#: src/shar.c:1504 +#, c-format +msgid "uudecoding file %s" +msgstr "dekodowanie pliku %s programem uudecode" + +#: src/shar.c:1514 +#, c-format +msgid "uncompressing file %s" +msgstr "rozpakowywanie pliku %s programem uncompress" + +#: src/shar.c:1522 +#, c-format +msgid "gunzipping file %s" +msgstr "rozpakowywanie pliku %s programem gunzip" + +#: src/shar.c:1530 +#, c-format +msgid "bunzipping file %s" +msgstr "rozpakowywanie pliku %s programem bunzip" + +#: src/shar.c:1585 +msgid "MD5 check failed" +msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 nie powiodło się" + +#: src/shar.c:1641 +#, c-format +msgid "'restoration warning: size of %s is not %s'\n" +msgstr "'uwaga odzyskiwania: rozmiar %s nie wynosi %s'\n" + +#: src/shar.c:1693 +msgid "allocating output file name" +msgstr "przydzielanie nazwy pliku wyjściowego" + +#: src/shar.c:1699 +#, c-format +msgid "Opening `%s'" +msgstr "Otwieranie `%s'" + +#: src/shar.c:1710 +#, c-format +msgid "Closing `%s'" +msgstr "Zamykanie `%s'" + +#: src/shar.c:1722 src/unshar.c:315 src/uudecode.c:442 src/uuencode.c:205 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Wywołanie `%s --help' poda więcej informacji.\n" + +#: src/shar.c:1726 src/unshar.c:319 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" + +#: src/shar.c:1727 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji " +"krótkich.\n" + +#: src/shar.c:1730 +msgid "" +"\n" +"Giving feedback:\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +" -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n" +msgstr "" +"\n" +"Sterowanie komunikatami:\n" +" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" +" -q, --quiet, --silent nie wypisywanie lokalnie szczegółowych " +"komunikatów\n" + +#: src/shar.c:1738 +msgid "" +"\n" +"Selecting files:\n" +" -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n" +" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n" +msgstr "" +"\n" +"Wybór plików:\n" +" -p, --intermix-type dopuszczenie -[BTzZ] w listach plików do zmiany " +"trybu\n" +" -S, --stdin-file-list odczyt listy plików ze standardowego wejścia\n" + +#: src/shar.c:1745 +msgid "" +"\n" +"Selecting files:\n" +" -p, --intermix-type allow -[BTz] in file lists to change mode\n" +" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n" +msgstr "" +"\n" +"Wybór plików:\n" +" -p, --intermix-type dopuszczenie -[BTz] w listach plików do zmiany " +"trybu\n" +" -S, --stdin-file-list odczyt listy plików ze standardowego wejścia\n" + +#: src/shar.c:1752 +msgid "" +"\n" +"Splitting output:\n" +" -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n" +" -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n" +" -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n" +msgstr "" +"\n" +"Dzielenie wyjścia:\n" +" -o, --output-file=PREFIKS zapis do plików PREFIKS.01 do PREFIKS.NN\n" +" -l, --whole-size-limit=ILE dzielenie archiwum, nie plików, na ILE kB\n" +" -L, --split-size-limit=ILE dzielenie archiwum lub plików, na ILE kB\n" + +#: src/shar.c:1759 +msgid "" +"\n" +"Controlling the shar headers:\n" +" -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n" +" -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n" +" -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n" +" -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n" +" -t, --translate translate messages in the script\n" +"\n" +"Selecting how files are stocked:\n" +" -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n" +" -T, --text-files treat all files as text\n" +" -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n" +" -z, --gzip gzip and uuencode all files\n" +" -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n" +" -j, --bzip2 bzip2 and uuencode all files\n" +msgstr "" +"\n" +"Sterowanie nagłówkami shara:\n" +" -n, --archive-name=NAZWA użycie NAZWY dla archiwum\n" +" -s, --submitter=ADRES nadpisanie nazwy wysyłającego\n" +" -a, --net-headers dodanie nagłówków Submitted-by: oraz Archive-" +"name:\n" +" -c, --cut-mark rozpoczęcie archiwum linią obcięcia\n" +" -t, --translate przetłumaczenie wiadomości w skrypcie\n" +"\n" +"Wybór sposobu zapisu plików:\n" +" -M, --mixed-uuencode dynamiczny wybór uuencode (domyślne)\n" +" -T, --text-files wszystkie pliki są tekstowe\n" +" -B, --uuencode wszystkie pliki są binarne, wymagają " +"uuencode\n" +" -z, --gzip użycie gzipa i uuencode dla wszystkich " +"plików\n" +" -g, --level-for-gzip=POZIOM przekazanie -POZIOM do gzipa (domyślnie 9)\n" +" -j, --bzip2 użycie bzip2 i uuencode dla wszystkich " +"plików\n" + +#: src/shar.c:1777 +msgid "" +" -Z, --compress compress and uuencode all files\n" +" -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n" +msgstr "" +" -Z, --compress użycie compress i uuencode dla wszystkich " +"plików\n" +" -b, --bits-per-code=BITÓW przekazanie -bBITÓW (domyślnie 12) do " +"compress\n" + +#: src/shar.c:1782 +msgid "" +"\n" +"Protecting against transmission:\n" +" -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" +" -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n" +" -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n" +" -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n" +"\n" +"Producing different kinds of shars:\n" +" -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n" +" -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n" +" -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" +" -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n" +" -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n" +" -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" +" -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" +" --no-i18n do not produce internationalized shell script\n" +msgstr "" +"\n" +"Ochrona transmisji:\n" +" -w, --no-character-count nie używanie `wc -c' do sprawdzania " +"rozmiaru\n" +" -D, --no-md5-digest nie używanie skrótu `md5sum' do weryfikacji\n" +" -F, --force-prefix wymuszenie znaku lokalizacji dla każdej " +"linii\n" +" -d, --here-delimiter=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHA do ograniczania plików\n" +"\n" +"Tworzenie różnych rodzajów archiwów shar:\n" +" -V, --vanilla-operation tworzenie bardzo prostych i niewymagających " +"sharów\n" +" -P, --no-piping tworzenie tymczasowych plików na czas " +"rozpakowywania\n" +" -x, --no-check-existing nadpisywanie istniejących plików bez " +"ostrzeżenia\n" +" -X, --query-user pytanie przed nadpisywaniem plików (nie dla " +"sieci)\n" +" -m, --no-timestamp nie przywracanie czasu modyfikacji plików\n" +" -Q, --quiet-unshar nie wyświetlanie informacji podczas dekompresji\n" +" -f, --basename odtwarzanie w jednym podkatalogu, bez " +"hierarchii\n" +" --no-i18n nie tworzenie umiędzynarodowionego skryptu\n" + +#: src/shar.c:1800 +msgid "" +"\n" +"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcja -o jest wymagana przy -l lub -L, opcja -n jest wymagana przy -a.\n" + +#: src/shar.c:1804 +msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n" +msgstr "Opcja -g implikuje -z, opcja -b implikuje -Z.\n" + +#: src/shar.c:1807 +msgid "Option -g implies -z.\n" +msgstr "Opcja -g implikuje -z.\n" + +#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team! +#: src/shar.c:1811 src/unshar.c:334 src/uudecode.c:453 src/uuencode.c:215 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Błędy w programie należy zgłaszać na adres <%s>, natomiast błędy\n" +"w tłumaczeniu - na <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n" + +#: src/shar.c:1869 +#, c-format +msgid "invalid file size limit `%s'" +msgstr "błędne ograniczenie rozmiaru pliku `%s'" + +#: src/shar.c:1905 +#, c-format +msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n" +msgstr "błędny format (pole liczbowe zbyt szerokie): '%s'\n" + +#: src/shar.c:1966 +msgid "DEBUG was not selected at compile time" +msgstr "DEBUG nie zostało wybrane na etapie kompilacji" + +#: src/shar.c:1986 +#, c-format +msgid "Hard limit %s\n" +msgstr "Twarde ograniczenie %s\n" + +#: src/shar.c:2028 +msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead" +msgstr "Ten system nie obsługuje -Z ('compress'), należy użyć -z" + +#: src/shar.c:2061 +#, c-format +msgid "Soft limit %s\n" +msgstr "Miękkie ograniczenie %s\n" + +#: src/shar.c:2076 +#, c-format +msgid "illegal output prefix\n" +msgstr "niedozwolony prefiks wyjścia\n" + +#: src/shar.c:2123 src/unshar.c:417 src/uudecode.c:491 src/uuencode.c:255 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" +"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" + +#: src/shar.c:2170 +msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode" +msgstr "UWAGA: Tryb vanilla nie jest interakcyjny" + +#: src/shar.c:2182 +msgid "WARNING: Non-text storage options overridden" +msgstr "UWAGA: nadpisano opcje zachowywania nietekstowego" + +#: src/shar.c:2238 +msgid "No input files" +msgstr "Brak pliku wejściowego" + +#: src/shar.c:2244 +msgid "Cannot use -a option without -n" +msgstr "Nie można użyć opcji -a bez -n" + +#: src/shar.c:2250 +msgid "Cannot use -l or -L option without -o" +msgstr "Nie można użyć opcji -l ani -L bez -o" + +#: src/shar.c:2262 +msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks" +msgstr "PROSZĘ unikać archiwów -X na Usenecie i w sieciach publicznych" + +#: src/shar.c:2303 +msgid "You have unpacked the last part" +msgstr "Rozpakowano ostatnią część" + +#: src/shar.c:2305 +#, c-format +msgid "Created %d files\n" +msgstr "Utworzono %d plików\n" + +#: src/shar.c:2310 +#, c-format +msgid "x - removed lock directory `'%s\\''." +msgstr "x - usunięto katalog blokujący `'%s\\''." + +#: src/shar.c:2312 +#, c-format +msgid "x - failed to remove lock directory `'%s\\''." +msgstr "x - nie udało się usunąć katalogu blokującego `'%s\\''." + +#: src/unshar.c:171 +#, c-format +msgid "Found no shell commands in %s" +msgstr "Nie znaleziono poleceń powłoki w %s" + +#: src/unshar.c:187 +#, c-format +msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive" +msgstr "%s wygląda jak surowy kod w języku C, nie archiwum shellowe" + +#: src/unshar.c:223 +#, c-format +msgid "Found no shell commands after `cut' in %s" +msgstr "Nie znaleziono poleceń shellowych po `cut' w %s" + +#: src/unshar.c:244 +#, c-format +msgid "%s is probably not a shell archive" +msgstr "%s prawdopodobnie nie jest archiwum shellowym" + +#: src/unshar.c:245 +#, c-format +msgid "The `cut' line was followed by: %s" +msgstr "Po linii `cut' następuje: %s" + +#: src/unshar.c:271 +msgid "Starting `sh' process" +msgstr "Uruchamianie procesu `sh'" + +#: src/unshar.c:320 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +" -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n" +" -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n" +" -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n" +" -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n" +" -f, --force same as `-c'\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +"\n" +"If no FILE, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji " +"krótkich.\n" +"\n" +" -d, --directory=KATALOG przejście do KATALOGU przed rozpakowaniem\n" +" -c, --overwrite przekazanie opcji -c dla shar aby nadpisać " +"pliki\n" +" -e, --exit-0 to samo co `--split-at=\"exit 0\"'\n" +" -E, --split-at=ŁAŃCUCH dzielenie połączonych sharów po ŁAŃCUCHU\n" +" -f, --force to samo co `-c'\n" +" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +" --version wyświetlenie informacji o wersji i " +"zakończenie\n" +"\n" +"Jeżeli nie podano PLIKU, dane zostaną pobrane ze standardowego wejścia.\n" + +#: src/unshar.c:397 +#, c-format +msgid "Cannot chdir to `%s'" +msgstr "Nie można zmienić katalogu na `%s'" + +#: src/unshar.c:448 src/unshar.c:510 +msgid "allocate file name buffer" +msgstr "przydzielanie bufora na nazwy plików" + +#: src/unshar.c:469 +msgid "standard input" +msgstr "standardowe wejście" + +#: src/unshar.c:531 +msgid "allocate file buffer" +msgstr "przydzielanie bufora na pliki" + +#: src/uudecode.c:126 src/uudecode.c:430 +#, c-format +msgid "%s: Write error" +msgstr "%s: Błąd zapisu" + +#: src/uudecode.c:144 src/uudecode.c:232 +#, c-format +msgid "%s: Short file" +msgstr "%s: Krótki plik" + +#: src/uudecode.c:180 +#, c-format +msgid "%s: No `end' line" +msgstr "%s: Brak lini `end'" + +#: src/uudecode.c:241 +#, c-format +msgid "%s: data following `=' padding character" +msgstr "%s: dane następujące po znaku dopełniającym `='" + +#: src/uudecode.c:265 src/uudecode.c:273 src/uudecode.c:287 +#, c-format +msgid "%s: illegal line" +msgstr "%s: niedozwolona linia" + +#: src/uudecode.c:327 +#, c-format +msgid "%s: No `begin' line" +msgstr "%s: Brak linii `begin'" + +#: src/uudecode.c:359 +#, c-format +msgid "%s: Illegal ~user" +msgstr "%s: Niedozwolony ~użytkownik" + +#: src/uudecode.c:366 +#, c-format +msgid "%s: No user `%s'" +msgstr "%s: Użytkownik `%s' nie istnieje" + +#: src/uudecode.c:390 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "brak dostępu do %s" + +#: src/uudecode.c:395 +#, c-format +msgid "denied writing FIFO (%s)" +msgstr "odmowa zapisu do FIFO (%s)" + +#: src/uudecode.c:400 +#, c-format +msgid "not following symlink (%s)" +msgstr "nie podążanie za dowiązaniem symbolicznym (%s)" + +#: src/uudecode.c:408 +#, c-format +msgid "freopen of %s" +msgstr "freopen %s" + +#: src/uudecode.c:414 +#, c-format +msgid "chmod of %s" +msgstr "chmod %s" + +#: src/uudecode.c:446 +#, c-format +msgid "Usage: %s [FILE]...\n" +msgstr "Składnia: %s [PLIK]...\n" + +#: src/uudecode.c:447 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n" +" -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji " +"krótkich.\n" +" -o, --output-file=PLIK zapis bezpośrednio do PLIKU\n" +" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: src/uuencode.c:136 src/uuencode.c:304 src/uuencode.c:311 +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" + +#: src/uuencode.c:158 src/uuencode.c:189 src/uuencode.c:191 +msgid "Read error" +msgstr "Błąd odczytu" + +#: src/uuencode.c:209 +#, c-format +msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n" +msgstr "Składnia: %s [PLIK_WEJŚCIOWY] PLIK_ZDALNY\n" + +#: src/uuencode.c:210 +msgid "" +"\n" +" -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" -m, --base64 użycie kodowanie base64 zgodnie z RFC1521\n" +" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: src/uuencode.c:276 +#, c-format +msgid "fopen-ing %s" +msgstr "Otwieranie przez fopen %s" + +#: src/uuencode.c:278 +#, c-format +msgid "fstat-ing %s" +msgstr "Wykonywanie fstat na %s" |