summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po882
1 files changed, 882 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..b3009be
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,882 @@
+# Polish translation for sharutils.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sharutils package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006.
+# partially based on initial translation by Wojtek Ślusarczyk of PLD, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharutils 4.6.3-pre4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-01 04:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 09:26+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/error.c:131 lib/error.c:159
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany błąd systemowy"
+
+#: lib/getopt.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedopuszczalna opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:804
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n"
+
+#: lib/xmalloc.c:67
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamięć wyczerpana"
+
+#: src/shar.c:608
+msgid "Note: not verifying md5sums. Consider installing GNU coreutils."
+msgstr "Uwaga: sumy md5 nie są sprawdzane. Do tego potrzebne są GNU coreutils."
+
+#: src/shar.c:643
+msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and"
+msgstr "UWAGA: nie przywrócono znacznika czasu."
+
+#: src/shar.c:645
+msgid "installing GNU `touch'\\'', distributed in GNU coreutils..."
+msgstr "Do tego potrzebny jest GNU `touch'\\'' z pakietu GNU coreutils..."
+
+#: src/shar.c:652
+msgid "lock directory '${lock_dir}' exists"
+msgstr "katalog blokujący '${lock_dir}' istnieje"
+
+#: src/shar.c:657
+msgid "failed to create lock directory"
+msgstr "nie udało się utworzyć katalogu blokującego"
+
+#: src/shar.c:661
+#, c-format
+msgid "x - created lock directory `'%s\\''."
+msgstr "x - utworzono katalog blokujący `'%s\\''."
+
+#: src/shar.c:663
+#, c-format
+msgid "x - failed to create lock directory `'%s\\''."
+msgstr "x - nie udało się utworzyć katalogu blokującego `'%s\\''."
+
+#: src/shar.c:671
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: src/shar.c:671
+msgid "overwrite this file"
+msgstr "nadpisanie tego pliku"
+
+#: src/shar.c:672
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: src/shar.c:672
+msgid "skip this file"
+msgstr "pominięcie tego pliku"
+
+#: src/shar.c:673
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: src/shar.c:673
+msgid "overwrite all files"
+msgstr "nadpisanie wszystkich plików"
+
+#: src/shar.c:674
+msgid "none"
+msgstr "żaden"
+
+#: src/shar.c:674
+msgid "overwrite no files"
+msgstr "nie nadpisywanie żadnego pliku"
+
+#: src/shar.c:675
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+#: src/shar.c:675
+msgid "explain choices"
+msgstr "wyjaśnienie opcji"
+
+#: src/shar.c:676
+msgid "quit"
+msgstr "koniec"
+
+#: src/shar.c:676
+msgid "exit immediately"
+msgstr "natychmiastowe zakończenie"
+
+#: src/shar.c:718
+msgid "Too many directories for mkdir generation"
+msgstr "Zbyt wiele katalogów dla programu mkdir"
+
+#: src/shar.c:737
+#, c-format
+msgid "x - created directory `%s'\\''."
+msgstr "x - utworzono katalog `%s'\\''."
+
+#: src/shar.c:739
+#, c-format
+msgid "x - failed to create directory `%s'\\''."
+msgstr "x - nie udało się utworzyć katalogu `%s'\\''."
+
+#: src/shar.c:806 src/shar.c:1057
+#, c-format
+msgid "Cannot access %s"
+msgstr "Brak dostępu do %s"
+
+#: src/shar.c:860
+msgid "-C is being deprecated, use -Z instead"
+msgstr "-C jest przestarzałe, należy użyć opcji -Z"
+
+#: src/shar.c:901 src/unshar.c:379
+msgid "Cannot get current directory name"
+msgstr "Nie można pobrać nazwy bieżącego katalogu"
+
+#: src/shar.c:965
+msgid ""
+"Archives must be unpacked in sequence!\n"
+"Please unpack part '`cat ${lock_dir}/seq`' next."
+msgstr ""
+"Archiwa muszą być rozpakowywane w kolejności!\n"
+"Proszę rozpakować teraz część '`cat ${lock_dir}/seq`'."
+
+#: src/shar.c:976 src/shar.c:1383
+#, c-format
+msgid "New file, remaining %s, "
+msgstr "Nowy plik, pozostało %s, "
+
+#: src/shar.c:977 src/shar.c:1384
+#, c-format
+msgid "Limit still %s\n"
+msgstr "Ograniczenie rozmiaru to nadal %s\n"
+
+#: src/shar.c:983 src/shar.c:1558 src/shar.c:1574
+#, c-format
+msgid "restore of %s failed"
+msgstr "przywrócenie %s nie powiodło się"
+
+#: src/shar.c:987
+#, c-format
+msgid "End of part %d, continue with part %d"
+msgstr "Koniec części %d, ciąg dalszy w części %d"
+
+#: src/shar.c:1001 src/shar.c:1477
+#, c-format
+msgid "Starting file %s\n"
+msgstr "Początkowy plik %s\n"
+
+#: src/shar.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file"
+msgstr "%s: To nie jest zwykły plik"
+
+#: src/shar.c:1067
+#, c-format
+msgid "In shar: remaining size %s\n"
+msgstr "W shar: pozostały rozmiar %s\n"
+
+#: src/shar.c:1086
+msgid "empty"
+msgstr "pusty"
+
+#: src/shar.c:1087
+msgid "(empty)"
+msgstr "(pusty)"
+
+#: src/shar.c:1111
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
+
+#: src/shar.c:1148
+msgid "compressed"
+msgstr "skompresowany"
+
+#: src/shar.c:1149
+msgid "gzipped"
+msgstr "skompresowany gzipem"
+
+#: src/shar.c:1150
+msgid "bzipped"
+msgstr "skompresowany bzipem"
+
+#: src/shar.c:1151
+msgid "binary"
+msgstr "binarny"
+
+#: src/shar.c:1152
+msgid "(compressed)"
+msgstr "(skompresowany"
+
+#: src/shar.c:1153
+msgid "(gzipped)"
+msgstr "(skompresowany gzipem)"
+
+#: src/shar.c:1154
+msgid "(bzipped)"
+msgstr "(skompresowany bzipem)"
+
+#: src/shar.c:1155
+msgid "(binary)"
+msgstr "(binarny)"
+
+#: src/shar.c:1168
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nie można wykonać fork"
+
+#: src/shar.c:1173 src/shar.c:1233
+#, c-format
+msgid "File %s (%s)"
+msgstr "Plik %s (%s)"
+
+#: src/shar.c:1227
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: src/shar.c:1228
+msgid "(text)"
+msgstr "(tekst)"
+
+#: src/shar.c:1251
+#, c-format
+msgid "overwriting %s"
+msgstr "nadpisywanie %s"
+
+#: src/shar.c:1253
+#, c-format
+msgid "overwrite %s"
+msgstr "nadpisać %s"
+
+#: src/shar.c:1257
+#, c-format
+msgid "SKIPPING %s"
+msgstr "POMINIĘTO %s"
+
+#: src/shar.c:1258
+msgid "extraction aborted"
+msgstr "rozpakowywanie przerwane"
+
+#: src/shar.c:1262
+#, c-format
+msgid "SKIPPING %s (file already exists)"
+msgstr "POMINIĘTO %s (plik już istnieje)"
+
+#: src/shar.c:1272
+#, c-format
+msgid "Saving %s (%s)"
+msgstr "Zapisywanie %s (%s)"
+
+#: src/shar.c:1276
+#, c-format
+msgid "x - extracting %s %s"
+msgstr "x - rozpakowywanie %s %s"
+
+#: src/shar.c:1392
+#, c-format
+msgid "restore of %s failed\n"
+msgstr "przywrócenie %s nie powiodło się\n"
+
+#: src/shar.c:1401
+#, c-format
+msgid "End of part %ld, continue with part %ld"
+msgstr "Koniec części %ld, ciąg dalszy w części %ld"
+
+#: src/shar.c:1407
+#, c-format
+msgid "End of %s part %d"
+msgstr "Koniec części %2$d %1$s"
+
+#: src/shar.c:1408
+msgid "archive"
+msgstr "archiwum"
+
+#: src/shar.c:1412
+#, c-format
+msgid "File %s is continued in part %d"
+msgstr "Plik %s będzie kontynuowany w części %d"
+
+#: src/shar.c:1456
+msgid "Please unpack part 1 first!"
+msgstr "Proszę najpierw rozpakować pierwszą część!"
+
+#: src/shar.c:1460
+msgid "Please unpack part '${shar_sequence}' next!"
+msgstr "Proszę następnie rozpakować część '${shar_sequence}'!"
+
+#: src/shar.c:1471
+#, c-format
+msgid "STILL SKIPPING %s"
+msgstr "NADAL POMINIĘTO %s"
+
+#: src/shar.c:1479
+#, c-format
+msgid "continuing file %s"
+msgstr "ciąg dalszy pliku %s"
+
+#: src/shar.c:1497
+#, c-format
+msgid "File %s is complete"
+msgstr "Plik %s jest kompletny"
+
+#: src/shar.c:1504
+#, c-format
+msgid "uudecoding file %s"
+msgstr "dekodowanie pliku %s programem uudecode"
+
+#: src/shar.c:1514
+#, c-format
+msgid "uncompressing file %s"
+msgstr "rozpakowywanie pliku %s programem uncompress"
+
+#: src/shar.c:1522
+#, c-format
+msgid "gunzipping file %s"
+msgstr "rozpakowywanie pliku %s programem gunzip"
+
+#: src/shar.c:1530
+#, c-format
+msgid "bunzipping file %s"
+msgstr "rozpakowywanie pliku %s programem bunzip"
+
+#: src/shar.c:1585
+msgid "MD5 check failed"
+msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 nie powiodło się"
+
+#: src/shar.c:1641
+#, c-format
+msgid "'restoration warning: size of %s is not %s'\n"
+msgstr "'uwaga odzyskiwania: rozmiar %s nie wynosi %s'\n"
+
+#: src/shar.c:1693
+msgid "allocating output file name"
+msgstr "przydzielanie nazwy pliku wyjściowego"
+
+#: src/shar.c:1699
+#, c-format
+msgid "Opening `%s'"
+msgstr "Otwieranie `%s'"
+
+#: src/shar.c:1710
+#, c-format
+msgid "Closing `%s'"
+msgstr "Zamykanie `%s'"
+
+#: src/shar.c:1722 src/unshar.c:315 src/uudecode.c:442 src/uuencode.c:205
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Wywołanie `%s --help' poda więcej informacji.\n"
+
+#: src/shar.c:1726 src/unshar.c:319
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+
+#: src/shar.c:1727
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji "
+"krótkich.\n"
+
+#: src/shar.c:1730
+msgid ""
+"\n"
+"Giving feedback:\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+" -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sterowanie komunikatami:\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+" -q, --quiet, --silent nie wypisywanie lokalnie szczegółowych "
+"komunikatów\n"
+
+#: src/shar.c:1738
+msgid ""
+"\n"
+"Selecting files:\n"
+" -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n"
+" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybór plików:\n"
+" -p, --intermix-type dopuszczenie -[BTzZ] w listach plików do zmiany "
+"trybu\n"
+" -S, --stdin-file-list odczyt listy plików ze standardowego wejścia\n"
+
+#: src/shar.c:1745
+msgid ""
+"\n"
+"Selecting files:\n"
+" -p, --intermix-type allow -[BTz] in file lists to change mode\n"
+" -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybór plików:\n"
+" -p, --intermix-type dopuszczenie -[BTz] w listach plików do zmiany "
+"trybu\n"
+" -S, --stdin-file-list odczyt listy plików ze standardowego wejścia\n"
+
+#: src/shar.c:1752
+msgid ""
+"\n"
+"Splitting output:\n"
+" -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n"
+" -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n"
+" -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dzielenie wyjścia:\n"
+" -o, --output-file=PREFIKS zapis do plików PREFIKS.01 do PREFIKS.NN\n"
+" -l, --whole-size-limit=ILE dzielenie archiwum, nie plików, na ILE kB\n"
+" -L, --split-size-limit=ILE dzielenie archiwum lub plików, na ILE kB\n"
+
+#: src/shar.c:1759
+msgid ""
+"\n"
+"Controlling the shar headers:\n"
+" -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n"
+" -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n"
+" -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
+" -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n"
+" -t, --translate translate messages in the script\n"
+"\n"
+"Selecting how files are stocked:\n"
+" -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n"
+" -T, --text-files treat all files as text\n"
+" -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n"
+" -z, --gzip gzip and uuencode all files\n"
+" -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n"
+" -j, --bzip2 bzip2 and uuencode all files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sterowanie nagłówkami shara:\n"
+" -n, --archive-name=NAZWA użycie NAZWY dla archiwum\n"
+" -s, --submitter=ADRES nadpisanie nazwy wysyłającego\n"
+" -a, --net-headers dodanie nagłówków Submitted-by: oraz Archive-"
+"name:\n"
+" -c, --cut-mark rozpoczęcie archiwum linią obcięcia\n"
+" -t, --translate przetłumaczenie wiadomości w skrypcie\n"
+"\n"
+"Wybór sposobu zapisu plików:\n"
+" -M, --mixed-uuencode dynamiczny wybór uuencode (domyślne)\n"
+" -T, --text-files wszystkie pliki są tekstowe\n"
+" -B, --uuencode wszystkie pliki są binarne, wymagają "
+"uuencode\n"
+" -z, --gzip użycie gzipa i uuencode dla wszystkich "
+"plików\n"
+" -g, --level-for-gzip=POZIOM przekazanie -POZIOM do gzipa (domyślnie 9)\n"
+" -j, --bzip2 użycie bzip2 i uuencode dla wszystkich "
+"plików\n"
+
+#: src/shar.c:1777
+msgid ""
+" -Z, --compress compress and uuencode all files\n"
+" -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress użycie compress i uuencode dla wszystkich "
+"plików\n"
+" -b, --bits-per-code=BITÓW przekazanie -bBITÓW (domyślnie 12) do "
+"compress\n"
+
+#: src/shar.c:1782
+msgid ""
+"\n"
+"Protecting against transmission:\n"
+" -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n"
+" -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n"
+" -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n"
+" -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n"
+"\n"
+"Producing different kinds of shars:\n"
+" -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n"
+" -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n"
+" -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n"
+" -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n"
+" -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n"
+" -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n"
+" -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n"
+" --no-i18n do not produce internationalized shell script\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ochrona transmisji:\n"
+" -w, --no-character-count nie używanie `wc -c' do sprawdzania "
+"rozmiaru\n"
+" -D, --no-md5-digest nie używanie skrótu `md5sum' do weryfikacji\n"
+" -F, --force-prefix wymuszenie znaku lokalizacji dla każdej "
+"linii\n"
+" -d, --here-delimiter=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHA do ograniczania plików\n"
+"\n"
+"Tworzenie różnych rodzajów archiwów shar:\n"
+" -V, --vanilla-operation tworzenie bardzo prostych i niewymagających "
+"sharów\n"
+" -P, --no-piping tworzenie tymczasowych plików na czas "
+"rozpakowywania\n"
+" -x, --no-check-existing nadpisywanie istniejących plików bez "
+"ostrzeżenia\n"
+" -X, --query-user pytanie przed nadpisywaniem plików (nie dla "
+"sieci)\n"
+" -m, --no-timestamp nie przywracanie czasu modyfikacji plików\n"
+" -Q, --quiet-unshar nie wyświetlanie informacji podczas dekompresji\n"
+" -f, --basename odtwarzanie w jednym podkatalogu, bez "
+"hierarchii\n"
+" --no-i18n nie tworzenie umiędzynarodowionego skryptu\n"
+
+#: src/shar.c:1800
+msgid ""
+"\n"
+"Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcja -o jest wymagana przy -l lub -L, opcja -n jest wymagana przy -a.\n"
+
+#: src/shar.c:1804
+msgid "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n"
+msgstr "Opcja -g implikuje -z, opcja -b implikuje -Z.\n"
+
+#: src/shar.c:1807
+msgid "Option -g implies -z.\n"
+msgstr "Opcja -g implikuje -z.\n"
+
+#. TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
+#: src/shar.c:1811 src/unshar.c:334 src/uudecode.c:453 src/uuencode.c:215
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Błędy w programie należy zgłaszać na adres <%s>, natomiast błędy\n"
+"w tłumaczeniu - na <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/shar.c:1869
+#, c-format
+msgid "invalid file size limit `%s'"
+msgstr "błędne ograniczenie rozmiaru pliku `%s'"
+
+#: src/shar.c:1905
+#, c-format
+msgid "invalid format (count field too wide): '%s'\n"
+msgstr "błędny format (pole liczbowe zbyt szerokie): '%s'\n"
+
+#: src/shar.c:1966
+msgid "DEBUG was not selected at compile time"
+msgstr "DEBUG nie zostało wybrane na etapie kompilacji"
+
+#: src/shar.c:1986
+#, c-format
+msgid "Hard limit %s\n"
+msgstr "Twarde ograniczenie %s\n"
+
+#: src/shar.c:2028
+msgid "This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead"
+msgstr "Ten system nie obsługuje -Z ('compress'), należy użyć -z"
+
+#: src/shar.c:2061
+#, c-format
+msgid "Soft limit %s\n"
+msgstr "Miękkie ograniczenie %s\n"
+
+#: src/shar.c:2076
+#, c-format
+msgid "illegal output prefix\n"
+msgstr "niedozwolony prefiks wyjścia\n"
+
+#: src/shar.c:2123 src/unshar.c:417 src/uudecode.c:491 src/uuencode.c:255
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
+"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
+"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
+
+#: src/shar.c:2170
+msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode"
+msgstr "UWAGA: Tryb vanilla nie jest interakcyjny"
+
+#: src/shar.c:2182
+msgid "WARNING: Non-text storage options overridden"
+msgstr "UWAGA: nadpisano opcje zachowywania nietekstowego"
+
+#: src/shar.c:2238
+msgid "No input files"
+msgstr "Brak pliku wejściowego"
+
+#: src/shar.c:2244
+msgid "Cannot use -a option without -n"
+msgstr "Nie można użyć opcji -a bez -n"
+
+#: src/shar.c:2250
+msgid "Cannot use -l or -L option without -o"
+msgstr "Nie można użyć opcji -l ani -L bez -o"
+
+#: src/shar.c:2262
+msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
+msgstr "PROSZĘ unikać archiwów -X na Usenecie i w sieciach publicznych"
+
+#: src/shar.c:2303
+msgid "You have unpacked the last part"
+msgstr "Rozpakowano ostatnią część"
+
+#: src/shar.c:2305
+#, c-format
+msgid "Created %d files\n"
+msgstr "Utworzono %d plików\n"
+
+#: src/shar.c:2310
+#, c-format
+msgid "x - removed lock directory `'%s\\''."
+msgstr "x - usunięto katalog blokujący `'%s\\''."
+
+#: src/shar.c:2312
+#, c-format
+msgid "x - failed to remove lock directory `'%s\\''."
+msgstr "x - nie udało się usunąć katalogu blokującego `'%s\\''."
+
+#: src/unshar.c:171
+#, c-format
+msgid "Found no shell commands in %s"
+msgstr "Nie znaleziono poleceń powłoki w %s"
+
+#: src/unshar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
+msgstr "%s wygląda jak surowy kod w języku C, nie archiwum shellowe"
+
+#: src/unshar.c:223
+#, c-format
+msgid "Found no shell commands after `cut' in %s"
+msgstr "Nie znaleziono poleceń shellowych po `cut' w %s"
+
+#: src/unshar.c:244
+#, c-format
+msgid "%s is probably not a shell archive"
+msgstr "%s prawdopodobnie nie jest archiwum shellowym"
+
+#: src/unshar.c:245
+#, c-format
+msgid "The `cut' line was followed by: %s"
+msgstr "Po linii `cut' następuje: %s"
+
+#: src/unshar.c:271
+msgid "Starting `sh' process"
+msgstr "Uruchamianie procesu `sh'"
+
+#: src/unshar.c:320
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+" -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n"
+" -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n"
+" -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n"
+" -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n"
+" -f, --force same as `-c'\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"If no FILE, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji "
+"krótkich.\n"
+"\n"
+" -d, --directory=KATALOG przejście do KATALOGU przed rozpakowaniem\n"
+" -c, --overwrite przekazanie opcji -c dla shar aby nadpisać "
+"pliki\n"
+" -e, --exit-0 to samo co `--split-at=\"exit 0\"'\n"
+" -E, --split-at=ŁAŃCUCH dzielenie połączonych sharów po ŁAŃCUCHU\n"
+" -f, --force to samo co `-c'\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i "
+"zakończenie\n"
+"\n"
+"Jeżeli nie podano PLIKU, dane zostaną pobrane ze standardowego wejścia.\n"
+
+#: src/unshar.c:397
+#, c-format
+msgid "Cannot chdir to `%s'"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu na `%s'"
+
+#: src/unshar.c:448 src/unshar.c:510
+msgid "allocate file name buffer"
+msgstr "przydzielanie bufora na nazwy plików"
+
+#: src/unshar.c:469
+msgid "standard input"
+msgstr "standardowe wejście"
+
+#: src/unshar.c:531
+msgid "allocate file buffer"
+msgstr "przydzielanie bufora na pliki"
+
+#: src/uudecode.c:126 src/uudecode.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: Write error"
+msgstr "%s: Błąd zapisu"
+
+#: src/uudecode.c:144 src/uudecode.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: Short file"
+msgstr "%s: Krótki plik"
+
+#: src/uudecode.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: No `end' line"
+msgstr "%s: Brak lini `end'"
+
+#: src/uudecode.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: data following `=' padding character"
+msgstr "%s: dane następujące po znaku dopełniającym `='"
+
+#: src/uudecode.c:265 src/uudecode.c:273 src/uudecode.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: illegal line"
+msgstr "%s: niedozwolona linia"
+
+#: src/uudecode.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: No `begin' line"
+msgstr "%s: Brak linii `begin'"
+
+#: src/uudecode.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: Illegal ~user"
+msgstr "%s: Niedozwolony ~użytkownik"
+
+#: src/uudecode.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: No user `%s'"
+msgstr "%s: Użytkownik `%s' nie istnieje"
+
+#: src/uudecode.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "brak dostępu do %s"
+
+#: src/uudecode.c:395
+#, c-format
+msgid "denied writing FIFO (%s)"
+msgstr "odmowa zapisu do FIFO (%s)"
+
+#: src/uudecode.c:400
+#, c-format
+msgid "not following symlink (%s)"
+msgstr "nie podążanie za dowiązaniem symbolicznym (%s)"
+
+#: src/uudecode.c:408
+#, c-format
+msgid "freopen of %s"
+msgstr "freopen %s"
+
+#: src/uudecode.c:414
+#, c-format
+msgid "chmod of %s"
+msgstr "chmod %s"
+
+#: src/uudecode.c:446
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [PLIK]...\n"
+
+#: src/uudecode.c:447
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
+" -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji "
+"krótkich.\n"
+" -o, --output-file=PLIK zapis bezpośrednio do PLIKU\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: src/uuencode.c:136 src/uuencode.c:304 src/uuencode.c:311
+msgid "Write error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: src/uuencode.c:158 src/uuencode.c:189 src/uuencode.c:191
+msgid "Read error"
+msgstr "Błąd odczytu"
+
+#: src/uuencode.c:209
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n"
+msgstr "Składnia: %s [PLIK_WEJŚCIOWY] PLIK_ZDALNY\n"
+
+#: src/uuencode.c:210
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -m, --base64 użycie kodowanie base64 zgodnie z RFC1521\n"
+" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: src/uuencode.c:276
+#, c-format
+msgid "fopen-ing %s"
+msgstr "Otwieranie przez fopen %s"
+
+#: src/uuencode.c:278
+#, c-format
+msgid "fstat-ing %s"
+msgstr "Wykonywanie fstat na %s"