diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4688 |
1 files changed, 4688 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..40650a3 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,4688 @@ +# Brazilian Portuguese translation of RPM. +# This file is distributed under the same license as the RPM package. +# Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1998. +# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007,2008,2009. +# Taylon <taylon@taylon.eti.br>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-15 12:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-13 10:11-0300\n" +"Last-Translator: Taylon <taylon@taylon.eti.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +# , c-format +#: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59 +#, c-format +msgid "RPM version %s\n" +msgstr "RPM versão %s\n" + +#: cliutils.c:31 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" + +#: cliutils.c:32 +#, c-format +msgid "" +"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" +msgstr "" +"Este programa pode ser livremente redistribuído sob os termos da GNU GPL\n" + +# , c-format +#: cliutils.c:52 +#, c-format +msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" +msgstr "a criação de um pipe para o --pipe falhou: %m\n" + +#: cliutils.c:62 +#, c-format +msgid "exec failed\n" +msgstr "a execução falhou\n" + +#: rpm2cpio.c:62 +#, c-format +msgid "argument is not an RPM package\n" +msgstr "o argumento não é um pacote RPM\n" + +#: rpm2cpio.c:67 +#, c-format +msgid "error reading header from package\n" +msgstr "erro ao ler o cabeçalho do pacote\n" + +# , c-format +#: rpm2cpio.c:81 +#, c-format +msgid "cannot re-open payload: %s\n" +msgstr "Não foi possível reabrir a carga útil: %s\n" + +#: rpmqv.c:41 +msgid "Query/Verify package selection options:" +msgstr "Consultar/Verificar as opções de seleção do pacote:" + +#: rpmqv.c:46 +msgid "Query options (with -q or --query):" +msgstr "Opções de consulta (com -q ou --query):" + +#: rpmqv.c:51 +msgid "Verify options (with -V or --verify):" +msgstr "Opções de verificação (com -V ou --verify):" + +#: rpmqv.c:57 +msgid "Install/Upgrade/Erase options:" +msgstr "Opções de Instalação/Atualização/Remoção:" + +#: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48 +#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 +msgid "Common options for all rpm modes and executables:" +msgstr "Opções comuns para todos os executáveis e modos rpm:" + +#: rpmqv.c:121 +msgid "one type of query/verify may be performed at a time" +msgstr "somente um tipo de consulta/verificação pode ser feita por vez" + +#: rpmqv.c:125 +msgid "unexpected query flags" +msgstr "sinalizador de consulta não esperado" + +#: rpmqv.c:128 +msgid "unexpected query format" +msgstr "formato de consulta não esperado" + +#: rpmqv.c:131 +msgid "unexpected query source" +msgstr "fonte de pesquisa não esperada" + +#: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159 +msgid "only one major mode may be specified" +msgstr "somente um modo principal pode ser especificado" + +#: rpmqv.c:153 +#, fuzzy +msgid "only installation and upgrading may be forced" +msgstr "" +"somente a instalação, atualização, rmsource e rmspec podem ser forçados" + +#: rpmqv.c:155 +msgid "files may only be relocated during package installation" +msgstr "" +"os arquivos somente podem ser realocados durante a instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:158 +msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" +msgstr "não é possível usar --prefix com --relocate ou --excludepath" + +#: rpmqv.c:161 +msgid "" +"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" +msgstr "" +"--relocate e --excludepath somente podem ser usados na instalação de novos " +"pacotes" + +#: rpmqv.c:164 +msgid "--prefix may only be used when installing new packages" +msgstr "--prefix somente pode ser usado na instalação de novos pacotes" + +#: rpmqv.c:167 +msgid "arguments to --prefix must begin with a /" +msgstr "argumentos para --prefix devem começar com uma /" + +#: rpmqv.c:170 +msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" +msgstr "" +"--hash (-h) somente pode ser especificado durante instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:174 +msgid "--percent may only be specified during package installation" +msgstr "" +"--percent somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:178 +msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" +msgstr "" +"--replacepkgs somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:182 +msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" +msgstr "" +"--excludedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:186 +msgid "--includedocs may only be specified during package installation" +msgstr "" +"--includedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:190 +msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" +msgstr "somente um entre --excludedocs e --includedocs pode ser especificado" + +#: rpmqv.c:194 +msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" +msgstr "" +"--ignorearch somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:198 +msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" +msgstr "" +"--ignoreos somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:203 +msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" +msgstr "" +"--ignoresize somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:207 +msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" +msgstr "" +"--allmatches somente pode ser especificado durante a remoção de pacotes" + +#: rpmqv.c:211 +msgid "--allfiles may only be specified during package installation" +msgstr "" +"--allfiles somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" + +#: rpmqv.c:216 +msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "" +"--justdb somente pode ser especificado durante a instalação ou remoção de " +"pacotes" + +#: rpmqv.c:221 +msgid "" +"script disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"opções de desativação de scripts somente podem ser especificadas durante a " +"instalação ou remoção de pacotes" + +#: rpmqv.c:226 +msgid "" +"trigger disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"opções de desativação de disparador somente podem ser especificadas durante " +"a instalação ou remoção de pacotes" + +#: rpmqv.c:230 +#, fuzzy +msgid "" +"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " +"verification" +msgstr "" +"--test somente pode ser especificado durante a instalação, remoção e " +"construção de pacotes" + +#: rpmqv.c:234 +#, fuzzy +msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "" +"--justdb somente pode ser especificado durante a instalação ou remoção de " +"pacotes" + +#: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547 +msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" +msgstr "os argumentos para --root (-r) devem começar com uma /" + +#: rpmqv.c:256 +msgid "no packages given for erase" +msgstr "nenhum pacote foi passado para remoção" + +#: rpmqv.c:290 +msgid "no packages given for install" +msgstr "nenhum pacote foi passado para instalação" + +#: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79 +msgid "no arguments given for query" +msgstr "nenhum argumento foi passado para consulta" + +#: rpmqv.c:314 +msgid "no arguments given for verify" +msgstr "nenhum argumento foi passado para verificação" + +# , c-format +#: rpmbuild.c:98 +#, c-format +msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" +msgstr "buildroot já especificado, ignorando %s\n" + +#: rpmbuild.c:119 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" +msgstr "" +"construir através de %prep (desempacote os fontes e aplique as correções) a " +"partir do <specfile>" + +#: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132 +#: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138 +msgid "<specfile>" +msgstr "<specfile>" + +#: rpmbuild.c:122 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" +msgstr "" +"construir através de %build (%prep, então compile) a partir do <specfile>" + +#: rpmbuild.c:125 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" +msgstr "" +"construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do " +"<specfile>" + +#: rpmbuild.c:128 +#, c-format +msgid "verify %files section from <specfile>" +msgstr "verificar seção %files do <specfile>" + +#: rpmbuild.c:131 +msgid "build source and binary packages from <specfile>" +msgstr "construir os pacotes fontes e binários a partir do <specfile>" + +#: rpmbuild.c:134 +msgid "build binary package only from <specfile>" +msgstr "construir pacote binário somente a partir do <specfile>" + +#: rpmbuild.c:137 +msgid "build source package only from <specfile>" +msgstr "construir pacote fonte somente a partir do <specfile>" + +#: rpmbuild.c:141 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" +msgstr "" +"construir através de %prep (desempacote os fontes e aplique as correções) a " +"partir do <tarball>" + +#: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154 +#: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160 +msgid "<tarball>" +msgstr "<tarball>" + +#: rpmbuild.c:144 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" +msgstr "" +"construindo através de %build (%prep, então compile) a partir do <tarball>" + +#: rpmbuild.c:147 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" +msgstr "" +"construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do " +"<tarball>" + +#: rpmbuild.c:150 +#, c-format +msgid "verify %files section from <tarball>" +msgstr "verificar seção %files do <tarball>" + +#: rpmbuild.c:153 +msgid "build source and binary packages from <tarball>" +msgstr "construir os pacotes fontes e binários a partir do <tarball>" + +#: rpmbuild.c:156 +msgid "build binary package only from <tarball>" +msgstr "construir pacote binário somente a partir do <tarball>" + +#: rpmbuild.c:159 +msgid "build source package only from <tarball>" +msgstr "construir pacote fonte somente a partir do <tarball>" + +#: rpmbuild.c:163 +msgid "build binary package from <source package>" +msgstr "construir pacote binário a partir do <pacote fonte>" + +#: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 +msgid "<source package>" +msgstr "<pacote fonte>" + +#: rpmbuild.c:166 +msgid "" +"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" +msgstr "" +"construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do " +"<pacote fonte>" + +#: rpmbuild.c:170 +msgid "override build root" +msgstr "substituir raíz da construção" + +#: rpmbuild.c:172 +msgid "remove build tree when done" +msgstr "remover a árvore de construção quando terminar" + +#: rpmbuild.c:174 +msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" +msgstr "ignorar ExcludeArch: diretivas do arquivo spec" + +# , c-format +#: rpmbuild.c:176 +msgid "debug file state machine" +msgstr "depurar máquina de estados do arquivo" + +#: rpmbuild.c:178 +msgid "do not execute any stages of the build" +msgstr "não executar nenhum estágio da construção" + +#: rpmbuild.c:180 +msgid "do not verify build dependencies" +msgstr "não verificar dependências de construção" + +#: rpmbuild.c:182 +#, fuzzy +msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" +msgstr "" +"gerar cabeçalhos de pacotes compatíveis com o empacotamento do rpm[23] " +"(legado)" + +#: rpmbuild.c:186 +msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" +msgstr "não aceitar msgstr's i18N do specfile" + +#: rpmbuild.c:188 +msgid "remove sources when done" +msgstr "remover fontes ao finalizar" + +#: rpmbuild.c:190 +msgid "remove specfile when done" +msgstr "remover specfile ao finalizar" + +#: rpmbuild.c:192 +msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" +msgstr "pule direto para o estágio especificado (somente para c,i)" + +#: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34 +msgid "override target platform" +msgstr "substituir plataforma de destino" + +#: rpmbuild.c:211 +msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" +msgstr "opções de construção com [ <specfile> | <tarball> | <pacote fonte> ]:" + +#: rpmbuild.c:231 +msgid "Failed build dependencies:\n" +msgstr "Falha ao construir dependências:\n" + +# , c-format +#: rpmbuild.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo spec %s: %s\n" + +# , c-format +#: rpmbuild.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" +msgstr "Não foi possível abrir o pipe do tar: %m\n" + +# , c-format +#: rpmbuild.c:330 +#, c-format +msgid "Failed to read spec file from %s\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n" + +# , c-format +#: rpmbuild.c:342 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" +msgstr "Falha ao renomear %s para %s: %m\n" + +# , c-format +#: rpmbuild.c:417 +#, c-format +msgid "failed to stat %s: %m\n" +msgstr "falha ao iniciar %s: %m\n" + +#: rpmbuild.c:421 +#, c-format +msgid "File %s is not a regular file.\n" +msgstr "O arquivo %s não é um arquivo normal.\n" + +#: rpmbuild.c:428 +#, c-format +msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" +msgstr "O arquivo %s não parece ser um specfile.\n" + +#: rpmbuild.c:494 +#, c-format +msgid "Building target platforms: %s\n" +msgstr "Construindo plataformas de destino: %s\n" + +#: rpmbuild.c:502 +#, c-format +msgid "Building for target %s\n" +msgstr "Construindo para o destino %s\n" + +#: rpmdb.c:22 +msgid "initialize database" +msgstr "Inicializar banco de dados" + +#: rpmdb.c:24 +msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" +msgstr "" +"reconstruir as listas invertidas do banco de dados a partir dos cabeçalhos " +"dos pacotes instalados" + +#: rpmdb.c:27 +msgid "verify database files" +msgstr "verificar arquivos do banco de dados" + +#: rpmdb.c:33 +msgid "Database options:" +msgstr "Opções de banco de dados:" + +#: rpmkeys.c:23 +msgid "verify package signature(s)" +msgstr "verificar a(s) assinatura(s) do pacote" + +#: rpmkeys.c:25 +msgid "import an armored public key" +msgstr "importar uma chave pública blindada" + +#: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30 +msgid "list keys from RPM keyring" +msgstr "" + +#: rpmkeys.c:37 +#, fuzzy +msgid "Keyring options:" +msgstr "Opções de assinatura:" + +#: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144 +msgid "no arguments given" +msgstr "nenhum argumento foi passado" + +#: rpmsign.c:25 +#, fuzzy +msgid "sign package(s)" +msgstr "instalar pacote(s)" + +#: rpmsign.c:27 +msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" +msgstr "assinar pacote(s) (idêntico ao --addsign)" + +#: rpmsign.c:29 +msgid "delete package signatures" +msgstr "remover a assinatura dos pacotes" + +#: rpmsign.c:35 +msgid "Signature options:" +msgstr "Opções de assinatura:" + +# , c-format +#: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196 +#, c-format +msgid "Could not exec %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível executar %s: %s\n" + +#: rpmsign.c:108 +#, c-format +msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" +msgstr "Você deve definir o \"%%_gpg_name\" no seu arquivo de macro\n" + +#: rpmsign.c:113 +msgid "Enter pass phrase: " +msgstr "Digite a senha: " + +#: rpmsign.c:117 +#, c-format +msgid "Pass phrase is good.\n" +msgstr "Senha ok.\n" + +#: rpmsign.c:123 +#, c-format +msgid "Pass phrase check failed\n" +msgstr "A verificação da senha falhou\n" + +#: rpmspec.c:26 +#, fuzzy +msgid "parse spec file(s) to stdout" +msgstr "consultar um arquivo spec" + +#: rpmspec.c:28 +#, fuzzy +msgid "query spec file(s)" +msgstr "consultar um arquivo spec" + +#: rpmspec.c:30 +msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" +msgstr "" + +#: rpmspec.c:32 +msgid "operate on source rpm generated by spec" +msgstr "" + +#: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189 +msgid "use the following query format" +msgstr "utilizar o seguinte formato de consulta" + +#: rpmspec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Spec options:" +msgstr "Opções de assinatura:" + +#: rpmspec.c:90 +#, fuzzy +msgid "no arguments given for parse" +msgstr "nenhum argumento foi passado para consulta" + +# , c-format +#: build/build.c:122 build/pack.c:408 +msgid "Unable to open temp file.\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário.\n" + +#: build/build.c:170 +#, c-format +msgid "Executing(%s): %s\n" +msgstr "Executando (%s): %s\n" + +#: build/build.c:177 +#, c-format +msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" +msgstr "A execução de %s falhou (%s): %s\n" + +# , c-format +#: build/build.c:186 +#, c-format +msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" +msgstr "Status de saída de %s inválido (%s)\n" + +#: build/build.c:292 +msgid "" +"\n" +"\n" +"RPM build errors:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erros na construção do RPM:\n" + +#: build/expression.c:216 +msgid "syntax error while parsing ==\n" +msgstr "erro de sintaxe ao analisar ==\n" + +#: build/expression.c:246 +msgid "syntax error while parsing &&\n" +msgstr "erro de sintaxe ao analisar &&\n" + +#: build/expression.c:255 +msgid "syntax error while parsing ||\n" +msgstr "erro de sintaxe ao analisar ||\n" + +#: build/expression.c:305 +msgid "parse error in expression\n" +msgstr "erro de análise na expressão\n" + +#: build/expression.c:337 +msgid "unmatched (\n" +msgstr "( sem correspondência\n" + +#: build/expression.c:369 +msgid "- only on numbers\n" +msgstr "- somente em números\n" + +#: build/expression.c:385 +msgid "! only on numbers\n" +msgstr "! somente em números\n" + +#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533 +#: build/expression.c:625 +msgid "types must match\n" +msgstr "os tipos devem corresponder\n" + +#: build/expression.c:440 +msgid "* / not suported for strings\n" +msgstr "* / não são suportados para strings\n" + +#: build/expression.c:491 +msgid "- not suported for strings\n" +msgstr "- não é suportado para strings\n" + +#: build/expression.c:638 +msgid "&& and || not suported for strings\n" +msgstr "&& e || não são suportados para strings\n" + +#: build/expression.c:671 +msgid "syntax error in expression\n" +msgstr "erro de sintaxe na expressão\n" + +#: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:678 +#, c-format +msgid "Missing '(' in %s %s\n" +msgstr "\"(\" faltando em %s %s\n" + +#: build/files.c:298 build/files.c:614 build/files.c:688 build/files.c:780 +#, c-format +msgid "Missing ')' in %s(%s\n" +msgstr "\"(\" faltando em %s(%s\n" + +# , c-format +#: build/files.c:334 build/files.c:637 +#, c-format +msgid "Invalid %s token: %s\n" +msgstr "Token de %s inválido: %s\n" + +#: build/files.c:443 +#, c-format +msgid "Missing %s in %s %s\n" +msgstr "%s faltando em %s %s\n" + +#: build/files.c:496 +#, c-format +msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" +msgstr "caractere de espaço após %s(): %s\n" + +# , c-format +#: build/files.c:532 +#, c-format +msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" +msgstr "Sintaxe inválida: %s(%s)\n" + +# , c-format +#: build/files.c:541 +#, c-format +msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" +msgstr "Modo spec inválido: %s(%s)\n" + +# , c-format +#: build/files.c:553 +#, c-format +msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" +msgstr "Dirmode spec inválido: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:713 +#, c-format +msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" +msgstr "Tamanho de localidade não usual: \"%.*s\" em %%lang(%s)\n" + +#: build/files.c:723 +#, c-format +msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" +msgstr "Localidade %.*s duplicada em %%lang(%s)\n" + +# , c-format +#: build/files.c:795 +#, c-format +msgid "Invalid capability: %s\n" +msgstr "Capacidade inválida: %s\n" + +#: build/files.c:806 +msgid "File capability support not built in\n" +msgstr "Suporte à capacidade de arquivo não embutida\n" + +#: build/files.c:860 +#, c-format +msgid "Only one arg for %%docdir\n" +msgstr "Apenas um argumento para %%docdir\n" + +# , c-format +#: build/files.c:889 +#, c-format +msgid "Two files on one line: %s\n" +msgstr "Dois arquivos em uma linha: %s\n" + +#: build/files.c:902 +#, c-format +msgid "File must begin with \"/\": %s\n" +msgstr "O arquivo deve começar com uma \"/\": %s\n" + +#: build/files.c:913 +#, c-format +msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" +msgstr "Não é possível misturar %%doc especial com outras formas: %s\n" + +#: build/files.c:1053 +#, c-format +msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" +msgstr "" +"Algoritmo de digest %u do arquivo é desconhecido, utilizando o MD5 como " +"alternativa\n" + +# , c-format +#: build/files.c:1079 +#, c-format +msgid "File listed twice: %s\n" +msgstr "Arquivo listado duas vezes: %s\n" + +#: build/files.c:1199 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading symlink %s failed: %s\n" +msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n" + +#: build/files.c:1207 +#, c-format +msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" +msgstr "Ligação simbólica aponta para BuildRoot: %s -> %s\n" + +#: build/files.c:1378 +#, c-format +msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" +msgstr "Os atributos explícitos do arquivo são necessário no spec para: %s\n" + +#: build/files.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory not found: %s\n" +msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n" + +#: build/files.c:1388 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n" + +#: build/files.c:1505 +#, c-format +msgid "File %s too large for payload\n" +msgstr "O arquivo %s é grande demais para a carga útil\n" + +#: build/files.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" +msgstr "%s: não foi possível carregar a etiqueta desconhecida (%d).\n" + +# , c-format +#: build/files.c:1605 +#, c-format +msgid "%s: public key read failed.\n" +msgstr "%s: falha ao ler a chave pública.\n" + +#: build/files.c:1609 +#, c-format +msgid "%s: not an armored public key.\n" +msgstr "%s: não é uma chave pública blindada.\n" + +#: build/files.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: failed to encode\n" +msgstr "%s: falha ao codificar\n" + +#: build/files.c:1663 +#, c-format +msgid "File needs leading \"/\": %s\n" +msgstr "O arquivo precisa da \"/\" inicial: %s\n" + +# , c-format +#: build/files.c:1688 +#, c-format +msgid "Glob not permitted: %s\n" +msgstr "Glob não permitido: %s\n" + +#: build/files.c:1700 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory not found by glob: %s\n" +msgstr "O arquivo não foi encontrado pelo glob: %s\n" + +#: build/files.c:1701 lib/rpminstall.c:419 +#, c-format +msgid "File not found by glob: %s\n" +msgstr "O arquivo não foi encontrado pelo glob: %s\n" + +# , c-format +#: build/files.c:1749 +#, c-format +msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" +msgstr "Não foi possível abrir %%files arquivo %s: %m\n" + +# , c-format +#: build/files.c:1757 +#, c-format +msgid "line: %s\n" +msgstr "linha: %s\n" + +# , c-format +#: build/files.c:2033 +#, c-format +msgid "Bad file: %s: %s\n" +msgstr "Arquivo inválido: %s: %s\n" + +#: build/files.c:2055 build/parsePrep.c:33 +#, c-format +msgid "Bad owner/group: %s\n" +msgstr "Proprietário/grupo inválido: %s\n" + +#: build/files.c:2095 +#, c-format +msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" +msgstr "Procurando por arquivos desempacotados: %s\n" + +#: build/files.c:2110 +#, c-format +msgid "" +"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Arquivo(s) instalado(s) (mas não empacotado(s)) encontrado(s):\n" +"%s" + +#: build/files.c:2139 +#, c-format +msgid "Processing files: %s\n" +msgstr "Processando arquivos: %s\n" + +#: build/files.c:2150 +msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" +msgstr "Binários dependentes de arquitetura no pacote noarch\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:83 +#, c-format +msgid "create archive failed on file %s: %s\n" +msgstr "a criação do pacote falhou no arquivo %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:86 +#, c-format +msgid "create archive failed: %s\n" +msgstr "a criação do pacote falhou: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:107 +#, c-format +msgid "cpio_copy write failed: %s\n" +msgstr "a gravação cpio_copy falhou: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:114 +#, c-format +msgid "cpio_copy read failed: %s\n" +msgstr "a leitura cpio_copy falhou: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:139 +#, c-format +msgid "%s: line: %s\n" +msgstr "%s: linha: %s\n" + +#: build/pack.c:175 +#, c-format +msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" +msgstr "Não foi possível canonizar o nome de máquina: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:228 +#, c-format +msgid "Could not open PreIn file: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PreIn: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:235 +#, c-format +msgid "Could not open PreUn file: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PreUn: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PreTrans: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:249 +#, c-format +msgid "Could not open PostIn file: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PostIn: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:256 +#, c-format +msgid "Could not open PostUn file: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PostUn: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:263 +#, c-format +msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PostTrans: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:271 +#, c-format +msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VerifyScript: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:297 +#, c-format +msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do script Trigger: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:371 +#, c-format +msgid "Unknown payload compression: %s\n" +msgstr "Compactação de carga útil desconhecida: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:395 +msgid "Unable to create immutable header region.\n" +msgstr "Não foi possível criar uma região de cabeçalho imutável.\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:415 +msgid "Unable to write temp header\n" +msgstr "Não foi possível gravar o cabeçalho temporário\n" + +#: build/pack.c:425 +msgid "Bad CSA data\n" +msgstr "Dados CSA inválidos\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:491 +msgid "Unable to reload signature header.\n" +msgstr "Não foi possível recarregar o cabeçalho da assinatura.\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:499 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to write package: %s\n" +msgstr "Não foi possível gravar o pacote: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:527 +#, c-format +msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir sigtarget %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:538 +#, c-format +msgid "Unable to read header from %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho a partir de %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:552 +#, c-format +msgid "Unable to write header to %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível gravar o cabeçalho em %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:564 +#, c-format +msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível ler carga útil a partir de %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível gravar carga útil em %s: %s\n" + +#: build/pack.c:609 +#, c-format +msgid "Wrote: %s\n" +msgstr "Gravou: %s\n" + +#: build/pack.c:660 +#, c-format +msgid "Executing \"%s\":\n" +msgstr "Executando \"%s\":\n" + +#: build/pack.c:663 +#, c-format +msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" +msgstr "A execução de \"%s\" falhou.\n" + +#: build/pack.c:667 +#, c-format +msgid "Package check \"%s\" failed.\n" +msgstr "Falha na verificação \"%s\" do pacote.\n" + +#: build/pack.c:723 +#, c-format +msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" +msgstr "" +"Não foi possível gerar o nome de arquivo de saída para o pacote %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/pack.c:740 +#, c-format +msgid "cannot create %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível criar %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseBuildInstallClean.c:35 +#, c-format +msgid "line %d: second %s\n" +msgstr "linha %d: segundo %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:131 +#, c-format +msgid "%%changelog entries must start with *\n" +msgstr "entradas do %%changelog devem começar com *\n" + +#: build/parseChangelog.c:139 +#, c-format +msgid "incomplete %%changelog entry\n" +msgstr "entrada do %%changelog incompleta\n" + +#: build/parseChangelog.c:154 +#, c-format +msgid "bad date in %%changelog: %s\n" +msgstr "data inválida no %%changelog: %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:159 +#, c-format +msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" +msgstr "%%changelog não está na ordem cronológica decrescente\n" + +#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 +#, c-format +msgid "missing name in %%changelog\n" +msgstr "Nome faltando no %%changelog\n" + +#: build/parseChangelog.c:185 +#, c-format +msgid "no description in %%changelog\n" +msgstr "nenhuma descrição no %%changelog\n" + +#: build/parseDescription.c:32 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" +msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%description: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45 +#: build/parseScript.c:232 +#, c-format +msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" +msgstr "linha %d: Opção inválida %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55 +#: build/parseScript.c:243 +#, c-format +msgid "line %d: Too many names: %s\n" +msgstr "linha %d: Nomes em excesso: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62 +#: build/parseScript.c:251 +#, c-format +msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" +msgstr "linha %d: O pacote não existe: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:74 +#, c-format +msgid "line %d: Second description\n" +msgstr "linha %d: Segunda descrição\n" + +# , c-format +#: build/parseFiles.c:30 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" +msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%files: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePolicies.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" +msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%files: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:155 +#, c-format +msgid "line %d: Bad number: %s\n" +msgstr "linha %d: Número inválido: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:161 +#, c-format +msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" +msgstr "linha %d: Número %s inválido: %u\n" + +#: build/parsePreamble.c:224 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" +msgstr "linha %d: Número %s inválido: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:238 +#, c-format +msgid "%s %d defined multiple times\n" +msgstr "%s %d definido várias vezes\n" + +#: build/parsePreamble.c:401 +#, c-format +msgid "Architecture is excluded: %s\n" +msgstr "A arquitetura está excluída: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:406 +#, c-format +msgid "Architecture is not included: %s\n" +msgstr "A arquitetura não está excluída: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:411 +#, c-format +msgid "OS is excluded: %s\n" +msgstr "O SO está excluído: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:416 +#, c-format +msgid "OS is not included: %s\n" +msgstr "O SO não está incluído: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:442 +#, c-format +msgid "%s field must be present in package: %s\n" +msgstr "o campo %s deve estar presente no pacote: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:465 +#, c-format +msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" +msgstr "Entrada %s duplicada no pacote: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:519 +#, c-format +msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" +msgstr "_docdir_fmt inválido: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:547 +#, c-format +msgid "Unable to open icon %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o ícone %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:563 +#, c-format +msgid "Unable to read icon %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível ler o ícone %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:573 +#, c-format +msgid "Unknown icon type: %s\n" +msgstr "Tipo de ícone desconhecido: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:587 +#, c-format +msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" +msgstr "linha %d: A etiqueta toma apenas um token: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:607 +#, c-format +msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" +msgstr "linha %d: caractere inválido \"%c\" em: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:610 +#, c-format +msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" +msgstr "linha %d: caractere inválido em: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:616 +#, c-format +msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" +msgstr "linha %d: caractere inválido \"..\" em: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:641 +#, c-format +msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" +msgstr "linha %d: Etiqueta mal formada: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:649 +#, c-format +msgid "line %d: Empty tag: %s\n" +msgstr "linha %d: Etiqueta vazia: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:706 +#, c-format +msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" +msgstr "linha %d: Os prefixos não podem terminar com \"/\": %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:719 +#, c-format +msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" +msgstr "linha %d: O docdir deve começar com \"/\": %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:732 +#, c-format +msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" +msgstr "linha %d: campo Epoch deve ser um número sem sinal: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:773 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" +msgstr "linha %d: %s inválido: qualificadores: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:800 +#, c-format +msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" +msgstr "linha %d: formato BuildArchitecture inválido: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:810 +#, c-format +msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" +msgstr "linha %d: Somente subpacotes noarch são suportados: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:825 +#, c-format +msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" +msgstr "Erro interno: tag %d falsa\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:909 +#, c-format +msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" +msgstr "linha %d: %s é obsoleto: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:972 +#, c-format +msgid "Bad package specification: %s\n" +msgstr "Especificação do pacote inválida: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:978 +#, c-format +msgid "Package already exists: %s\n" +msgstr "O pacote já existe: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePreamble.c:1009 +#, c-format +msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" +msgstr "linha %d: Etiqueta desconhecida: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:1041 +#, c-format +msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" +msgstr "%%{buildroot} não pode ser vazio\n" + +#: build/parsePreamble.c:1045 +#, c-format +msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" +msgstr "%%{buildroot} não pode ser \"/\"\n" + +# , c-format +#: build/parsePrep.c:28 +#, c-format +msgid "Bad source: %s: %s\n" +msgstr "Fonte inválida: %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:73 +#, c-format +msgid "No patch number %u\n" +msgstr "Nenhum número de patch %u\n" + +#: build/parsePrep.c:75 +#, c-format +msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" +msgstr "%%patch não corresponde à etiqueta \"Patch:\"\n" + +#: build/parsePrep.c:152 +#, c-format +msgid "No source number %u\n" +msgstr "Nenhum número de fonte %u\n" + +#: build/parsePrep.c:154 +msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" +msgstr "Nenhuma etiqueta \"Source:\" no arquivo .spec\n" + +# , c-format +#: build/parsePrep.c:173 +#, c-format +msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível baixar nosource %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:277 +#, c-format +msgid "Error parsing %%setup: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar %%setup: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePrep.c:288 +#, c-format +msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" +msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%setup: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePrep.c:303 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" +msgstr "linha %d: Opção inválida %s de %%setup: %s\n" + +# , c-format +#: build/parsePrep.c:462 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:475 +#, c-format +msgid "Invalid patch number %s: %s\n" +msgstr "número da correção %s inválido: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:502 +#, c-format +msgid "line %d: second %%prep\n" +msgstr "linha %d: segundo %%prep\n" + +#: build/parseReqs.c:112 +#, fuzzy +msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" +msgstr "" +"linha %d: Tokens de dependências devem começar com um caractere " +"alfanumérico, \"_\" ou \"/\": %s\n" + +# , c-format +#: build/parseReqs.c:137 +#, fuzzy +msgid "Versioned file name not permitted" +msgstr "linha %d: Nome de arquivo versionado não permitido: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseReqs.c:154 +#, fuzzy +msgid "Version required" +msgstr "linha %d: Versão requerida: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseReqs.c:165 +#, fuzzy +msgid "invalid dependency" +msgstr "linha %d: dependência inválida: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseReqs.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: %s: %s\n" +msgstr "linha %d: %s\n" + +#: build/parseScript.c:192 +#, c-format +msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" +msgstr "linha %d: os disparadores devem ter --: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" +msgstr "linha %d: Erro ao analisar %s: %s\n" + +#: build/parseScript.c:214 +#, c-format +msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" +msgstr "linha %d: o script interno deve terminar com \">\": %s\n" + +#: build/parseScript.c:220 +#, c-format +msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" +msgstr "linha %d: o script deve começar com \"/\": %s\n" + +# , c-format +#: build/parseScript.c:258 +#, c-format +msgid "line %d: Second %s\n" +msgstr "linha %d: Segundo %s\n" + +#: build/parseScript.c:304 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" +msgstr "linha %d: script interno não suportado: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseSpec.c:201 +#, c-format +msgid "line %d: %s\n" +msgstr "linha %d: %s\n" + +# , c-format +#: build/parseSpec.c:245 +#, c-format +msgid "Unable to open %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:257 +#, c-format +msgid "Unclosed %%if\n" +msgstr "%%if não fechado\n" + +#: build/parseSpec.c:296 +#, c-format +msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" +msgstr "" + +#: build/parseSpec.c:348 +#, c-format +msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retornou %d\n" + +#: build/parseSpec.c:357 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: Há um %%else sem um %%if\n" + +#: build/parseSpec.c:369 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: Há um %%endif sem um %%if\n" + +#: build/parseSpec.c:383 build/parseSpec.c:392 +#, c-format +msgid "malformed %%include statement\n" +msgstr "instrução %%include mal formada\n" + +# , c-format +#: build/parseSpec.c:639 +msgid "No compatible architectures found for build\n" +msgstr "Nenhuma arquitetura compatível encontrada para a construção\n" + +#: build/parseSpec.c:673 +#, c-format +msgid "Package has no %%description: %s\n" +msgstr "O pacote não tem %%description: %s\n" + +#: build/policies.c:86 +#, c-format +msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:92 +#, c-format +msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: build/policies.c:100 +#, fuzzy +msgid "Failed to get policies from header\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n" + +#: build/policies.c:153 +#, c-format +msgid "%%semodule requires a file path\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: build/policies.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read policy file: %s\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n" + +# , c-format +#: build/policies.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode policy file: %s\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n" + +# , c-format +#: build/policies.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o pipe do tar: %m\n" + +#: build/policies.c:198 +#, c-format +msgid "" +"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " +"'%s'.\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing %s: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar %%setup: %s\n" + +#: build/policies.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" +msgstr "Executando (%s): %s\n" + +#: build/policies.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing module path in line: %s\n" +msgstr "%s faltando em %s %s\n" + +#: build/policies.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many arguments in line: %s\n" +msgstr "Argumentos em excesso na linha de dados em %s:%d\n" + +#: build/policies.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing policies: %s\n" +msgstr "Processando arquivos: %s\n" + +# , c-format +#: build/rpmfc.c:107 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid regex %s\n" +msgstr "Ignorar regex inválida %s\n" + +# , c-format +#: build/rpmfc.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" +msgstr "Não foi possível criar um pipe para %s: %m\n" + +# , c-format +#: build/rpmfc.c:247 +#, c-format +msgid "Couldn't exec %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível executar %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/rpmfc.c:252 lib/rpmscript.c:257 +#, c-format +msgid "Couldn't fork %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível bifurcar %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed: %x\n" +msgstr "%s falhou: %s\n" + +# , c-format +#: build/rpmfc.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write all data to %s: %s\n" +msgstr "falha ao gravar todos os dados em %s\n" + +#: build/rpmfc.c:846 +#, c-format +msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" +msgstr "A conversão de %s para inteiro longo falhou.\n" + +#: build/rpmfc.c:934 +msgid "No file attributes configured\n" +msgstr "Os atributos do arquivo não foram configurados\n" + +#: build/rpmfc.c:951 +#, c-format +msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" +msgstr "magic_open(0x%x) falhou: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:958 +#, c-format +msgid "magic_load failed: %s\n" +msgstr "magic_load falhou: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:999 +#, c-format +msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" +msgstr "Falha no reconhecimento do arquivo \"%s\": modo %06o %s\n" + +# , c-format +#: build/rpmfc.c:1200 +#, c-format +msgid "Finding %s: %s\n" +msgstr "Localizando %s: %s\n" + +# , c-format +#: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214 +#, c-format +msgid "Failed to find %s:\n" +msgstr "Falha ao localizar %s:\n" + +#: build/spec.c:413 +#, c-format +msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" +msgstr "a consulta ao specfile %s falhou, não foi possível analisá-lo\n" + +#: lib/cpio.c:195 +#, c-format +msgid "(error 0x%x)" +msgstr "(erro 0x%x)" + +#: lib/cpio.c:199 +msgid "Bad magic" +msgstr "Magic inválido" + +#: lib/cpio.c:200 +msgid "Bad/unreadable header" +msgstr "Cabeçalho inválido/impossível de ler" + +#: lib/cpio.c:223 +msgid "Header size too big" +msgstr "Tamanho do cabeçalho muito grande" + +#: lib/cpio.c:224 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Tipo de arquivo desconhecido" + +#: lib/cpio.c:225 +msgid "Missing hard link(s)" +msgstr "Ligação(ões) absoluta(s) faltando" + +#: lib/cpio.c:226 +msgid "Digest mismatch" +msgstr "Digest incompatível" + +#: lib/cpio.c:227 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: lib/cpio.c:228 +msgid "Archive file not in header" +msgstr "Arquivo de pacote não está no cabeçalho" + +#: lib/cpio.c:239 +msgid " failed - " +msgstr " falhou - " + +#: lib/depends.c:244 +#, c-format +msgid "package %s was already added, skipping %s\n" +msgstr "o pacote %s já foi adicionado, ignorando %s\n" + +#: lib/depends.c:245 +#, c-format +msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" +msgstr "o pacote %s já foi adicionado, substituindo por %s\n" + +#: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229 +#: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582 +#: lib/formats.c:621 +msgid "(not a number)" +msgstr "(não é um número)" + +#: lib/formats.c:138 +#, c-format +msgid "%c" +msgstr "%c" + +#: lib/formats.c:149 +msgid "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %b %d %Y" + +#: lib/formats.c:340 +msgid "(not base64)" +msgstr "(não é base 64)" + +#: lib/formats.c:352 +msgid "(invalid type)" +msgstr "(tipo inválido)" + +#: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462 +msgid "(not a blob)" +msgstr "(não é um blob)" + +#: lib/formats.c:415 +msgid "(invalid xml type)" +msgstr "(tipo xml inválido)" + +#: lib/formats.c:485 +msgid "(not an OpenPGP signature)" +msgstr "(não é uma assinatura OpenPGP)" + +#: lib/formats.c:588 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: lib/formats.c:591 +msgid "replaced" +msgstr "substituído" + +#: lib/formats.c:594 +msgid "not installed" +msgstr "não instalado" + +#: lib/formats.c:597 +msgid "net shared" +msgstr "compartilhado pela rede" + +#: lib/formats.c:600 +msgid "wrong color" +msgstr "cor errada" + +# , c-format +#: lib/formats.c:603 +msgid "missing" +msgstr "faltando" + +#: lib/formats.c:606 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: lib/formats.c:645 +msgid "(not a string)" +msgstr "(não é uma sequência)" + +#: lib/fsm.c:737 +#, c-format +msgid "user %s does not exist - using root\n" +msgstr "o usuário %s não existe - usando o root\n" + +#: lib/fsm.c:744 +#, c-format +msgid "group %s does not exist - using root\n" +msgstr "o grupo %s não existe - usando o root\n" + +#: lib/fsm.c:1350 +#, c-format +msgid "archive file %s was not found in header file list\n" +msgstr "o pacote %s não foi encontrado na lista do arquivo de cabeçalho\n" + +# , c-format +#: lib/fsm.c:1805 lib/fsm.c:1950 +#, c-format +msgid "%s saved as %s\n" +msgstr "%s salvo como %s\n" + +# , c-format +#: lib/fsm.c:1977 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" +msgstr "%s rmdir de %s falhou: O diretório não está vazio\n" + +#: lib/fsm.c:1983 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" +msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n" + +#: lib/fsm.c:1997 +#, c-format +msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" +msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n" + +# , c-format +#: lib/fsm.c:2019 +#, c-format +msgid "%s created as %s\n" +msgstr "%s criado como %s\n" + +#: lib/package.c:192 +#, c-format +msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "ignorando %s com assinatura V%u não verificável\n" + +#: lib/package.c:226 +#, c-format +msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" +msgstr "tamanho do blob(%d): INVÁLIDO, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" + +#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129 +#, c-format +msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "etiqueta[%d]: INVÁLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n" + +#: lib/package.c:255 lib/signature.c:143 +#, c-format +msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" +"offset da região: INVÁLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n" + +#: lib/package.c:273 lib/signature.c:167 +#, c-format +msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" +"trailer da região: INVÁLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n" + +#: lib/package.c:283 lib/signature.c:177 +#, c-format +msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" +msgstr "tamanho da região: INVÁLIDO, ril(%d) > il(%d)\n" + +#: lib/package.c:310 +msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" +msgstr "hdr SHA1: INVÁLIDO, não é hexadecimal\n" + +#: lib/package.c:322 +msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" +msgstr "hdr RSA: INVÁLIDO, não é binário\n" + +#: lib/package.c:332 +msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" +msgstr "hdr DSA: INVÁLIDO, não é binário\n" + +#: lib/package.c:473 +#, c-format +msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "tamanho hdr(%d): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n" + +#: lib/package.c:477 +msgid "hdr magic: BAD\n" +msgstr "magic hdr: INVÁLIDO\n" + +#: lib/package.c:482 +#, c-format +msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" +msgstr "etiquetas hdr: INVÁLIDAS, número de etiquetas (%d) fora do intervalo\n" + +#: lib/package.c:488 +#, c-format +msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" +msgstr "dados hdr: INVÁLIDOS, número de bytes (%d) fora do intervalo\n" + +#: lib/package.c:498 +#, c-format +msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" +msgstr "hdr blob(%zd): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n" + +#: lib/package.c:510 +msgid "hdr load: BAD\n" +msgstr "carregamento hdr: INVÁLIDO\n" + +# , c-format +#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464 +#, c-format +msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" +msgstr "%s: rpmReadSignature falhou: %s" + +#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471 +#, c-format +msgid "%s: No signature available\n" +msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponível\n" + +# , c-format +#: lib/package.c:631 +#, c-format +msgid "%s: headerRead failed: %s" +msgstr "%s: headerRead falhou: %s" + +# , c-format +#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94 +#, c-format +msgid "%s: Fread failed: %s\n" +msgstr "%s: Fread falhou: %s\n" + +#: lib/package.c:794 +#, c-format +msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" +msgstr "%s é um Delta RPM e não pode ser instalado diretamente\n" + +#: lib/package.c:798 +#, c-format +msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" +msgstr "Carga útil (%s) não suportada no pacote %s\n" + +#: lib/poptALL.c:161 +msgid "predefine MACRO with value EXPR" +msgstr "predefinir MACRO com valor EXPR" + +#: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165 +msgid "'MACRO EXPR'" +msgstr "\"MACRO EXPR\"" + +#: lib/poptALL.c:164 +msgid "define MACRO with value EXPR" +msgstr "definir MACRO com valor EXPR" + +#: lib/poptALL.c:167 +msgid "print macro expansion of EXPR" +msgstr "imprimir expansão do macro da EXPR" + +#: lib/poptALL.c:168 +msgid "'EXPR'" +msgstr "\"EXPR\"" + +#: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184 +msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" +msgstr "ler <ARQUIVO:...> ao invés do(s) arquivo(s) padrão" + +#: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185 +msgid "<FILE:...>" +msgstr "<ARQUIVO:...>" + +#: lib/poptALL.c:174 +msgid "don't verify package digest(s)" +msgstr "não verificar digest(s) dos pacotes" + +#: lib/poptALL.c:176 +msgid "don't verify database header(s) when retrieved" +msgstr "não verificar cabeçalho(s) do banco de dados ao recuperá-lo(s)" + +#: lib/poptALL.c:178 +msgid "don't verify package signature(s)" +msgstr "não verificar a(s) assinatura(s) do pacote" + +#: lib/poptALL.c:181 +msgid "send stdout to CMD" +msgstr "enviar stdout para CMD" + +#: lib/poptALL.c:182 +msgid "CMD" +msgstr "CMD" + +#: lib/poptALL.c:187 +msgid "use ROOT as top level directory" +msgstr "utilizar ROOT como o diretório de nível mais alto" + +#: lib/poptALL.c:188 +msgid "ROOT" +msgstr "ROOT" + +#: lib/poptALL.c:190 +msgid "use database in DIRECTORY" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:191 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:194 +msgid "display known query tags" +msgstr "exibir etiquetas de consulta conhecidas" + +#: lib/poptALL.c:196 +msgid "display final rpmrc and macro configuration" +msgstr "exibir configuração final do rpmrc e do macro" + +#: lib/poptALL.c:198 +msgid "provide less detailed output" +msgstr "fornece uma saída menos detalhada" + +#: lib/poptALL.c:200 +msgid "provide more detailed output" +msgstr "fornece uma saída mais detalhada" + +#: lib/poptALL.c:202 +msgid "print the version of rpm being used" +msgstr "mostra a versão do rpm que está sendo usada" + +# , c-format +#: lib/poptALL.c:208 +msgid "debug payload file state machine" +msgstr "depurar máquina de estados do arquivo de carga últil" + +#: lib/poptALL.c:214 +msgid "debug rpmio I/O" +msgstr "depurar E/S rpmio" + +#: lib/poptALL.c:292 +#, c-format +msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" +msgstr "%s: tabela de opções mal configurada (%d)\n" + +#: lib/poptI.c:52 +msgid "exclude paths must begin with a /" +msgstr "caminhos de exclusão devem começar com uma /" + +#: lib/poptI.c:64 +msgid "relocations must begin with a /" +msgstr "realocações devem começar com uma /" + +#: lib/poptI.c:67 +msgid "relocations must contain a =" +msgstr "realocações devem conter um =" + +#: lib/poptI.c:70 +msgid "relocations must have a / following the =" +msgstr "realocações devem conter uma / após o =" + +#: lib/poptI.c:114 +msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" +msgstr "" +"instala todos os arquivos, até configurações que poderiam ser ignoradas" + +#: lib/poptI.c:118 +msgid "" +"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " +"<package> specified multiple packages)" +msgstr "" +"remover todos os pacotes iguais ao <pacote> (normalmente um erro é gerado se " +"o <pacote> especificou múltiplos pacotes)" + +#: lib/poptI.c:123 +msgid "relocate files in non-relocatable package" +msgstr "realocar arquivos em pacotes não realocáveis" + +#: lib/poptI.c:127 +msgid "print dependency loops as warning" +msgstr "exibir loops de dependências como aviso" + +#: lib/poptI.c:131 +msgid "erase (uninstall) package" +msgstr "remover (desinstalar) pacote" + +#: lib/poptI.c:131 +msgid "<package>+" +msgstr "<pacote>+" + +#: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171 +msgid "do not install configuration files" +msgstr "não instalar arquivos de configuração" + +#: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176 +msgid "do not install documentation" +msgstr "não instalar documentação" + +#: lib/poptI.c:139 +msgid "skip files with leading component <path> " +msgstr "ignorar arquivos com componentes principais <caminho> " + +#: lib/poptI.c:140 +msgid "<path>" +msgstr "<caminho>" + +#: lib/poptI.c:143 +msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" +msgstr "atalho para --replacepkgs --replacefiles" + +#: lib/poptI.c:147 +msgid "upgrade package(s) if already installed" +msgstr "atualizar pacote(s) se já estiver(em) instalado(s)" + +#: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249 +msgid "<packagefile>+" +msgstr "<arquivo_do_pacote>+" + +#: lib/poptI.c:150 +msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" +msgstr "exibir cerquilhas a medida que o pacote instala (bom com -v)" + +#: lib/poptI.c:153 +msgid "don't verify package architecture" +msgstr "não verificar a arquitetura do pacote" + +#: lib/poptI.c:156 +msgid "don't verify package operating system" +msgstr "não verificar o sistema operacional do pacote" + +#: lib/poptI.c:159 +msgid "don't check disk space before installing" +msgstr "não verificar o espaço em disco antes de instalar" + +#: lib/poptI.c:161 +msgid "install documentation" +msgstr "instalar a documentação" + +#: lib/poptI.c:164 +msgid "install package(s)" +msgstr "instalar pacote(s)" + +#: lib/poptI.c:167 +msgid "update the database, but do not modify the filesystem" +msgstr "atualizar o banco de dados, mas não modificar o sistema de arquivos" + +#: lib/poptI.c:173 +msgid "do not verify package dependencies" +msgstr "não verificar as dependências do pacote" + +#: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206 +msgid "don't verify digest of files" +msgstr "não verificar o digest dos arquivos" + +#: lib/poptI.c:181 +msgid "don't verify digest of files (obsolete)" +msgstr "não verificar o digest dos arquivos (obsoleto)" + +#: lib/poptI.c:183 +msgid "don't install file security contexts" +msgstr "não instalar contextos de segurança dos arquivos" + +#: lib/poptI.c:187 +msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" +msgstr "não reordenar a instalação dos pacotes para satisfazer as dependências" + +#: lib/poptI.c:191 +msgid "do not execute package scriptlet(s)" +msgstr "não executar scriptlet(s) do pacote" + +#: lib/poptI.c:195 +#, c-format +msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" +msgstr "não executar o scriptlet %%pre (se existir)" + +#: lib/poptI.c:198 +#, c-format +msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" +msgstr "não executar o scriptlet %%post (se existir)" + +#: lib/poptI.c:201 +#, c-format +msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" +msgstr "não executar o scriptlet %%preun (se existir)" + +#: lib/poptI.c:204 +#, c-format +msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" +msgstr "não executar o scriptlet %%postun (se existir)" + +#: lib/poptI.c:207 +msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" +msgstr "não executar nenhum scriptlet disparado por este pacote" + +#: lib/poptI.c:210 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" +msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerprein" + +#: lib/poptI.c:213 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" +msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerin" + +#: lib/poptI.c:216 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" +msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerun" + +#: lib/poptI.c:219 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" +msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerpostun" + +#: lib/poptI.c:223 +msgid "do not perform any collection actions" +msgstr "não realizar nenhuma ação de coleção" + +#: lib/poptI.c:227 +msgid "" +"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " +"automatically)" +msgstr "" +"atualizar para uma versão mais antiga do pacote (--force em atualizações faz " +"isso automaticamente)" + +#: lib/poptI.c:231 +msgid "print percentages as package installs" +msgstr "exibir porcentagens na medida em que o pacote vai sendo instalado" + +#: lib/poptI.c:233 +msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" +msgstr "realocar o pacote para <dir>, se for realocável" + +#: lib/poptI.c:234 +msgid "<dir>" +msgstr "<dir>" + +#: lib/poptI.c:236 +msgid "relocate files from path <old> to <new>" +msgstr "realocar arquivos do caminho <antigo> para o <novo>" + +#: lib/poptI.c:237 +msgid "<old>=<new>" +msgstr "<antigo>=<novo>" + +#: lib/poptI.c:240 +msgid "ignore file conflicts between packages" +msgstr "ignorar conflitos de arquivos entre pacotes" + +#: lib/poptI.c:243 +msgid "reinstall if the package is already present" +msgstr "reinstalar se o pacote já estiver presente" + +#: lib/poptI.c:245 +msgid "don't install, but tell if it would work or not" +msgstr "não instalar, mas dizer se a instalação funcionaria ou não" + +#: lib/poptI.c:248 +msgid "upgrade package(s)" +msgstr "atualizar pacote(s)" + +#: lib/poptQV.c:67 +msgid "query/verify all packages" +msgstr "consultar/verificar todos os pacotes" + +#: lib/poptQV.c:69 +msgid "rpm checksig mode" +msgstr "modo checksig do rpm" + +#: lib/poptQV.c:71 +msgid "query/verify package(s) owning file" +msgstr "consultar/verificar pacote(s) que detém o arquivo" + +#: lib/poptQV.c:73 +msgid "query/verify package(s) in group" +msgstr "consultar/verificar pacote(s) em um grupo" + +#: lib/poptQV.c:75 +msgid "query/verify a package file" +msgstr "consultar/verificar um arquivo de pacote" + +#: lib/poptQV.c:78 +msgid "query/verify package(s) with package identifier" +msgstr "consultar/verificar pacote(s) com um identificador de pacotes" + +#: lib/poptQV.c:80 +msgid "query/verify package(s) with header identifier" +msgstr "consultar/verificar pacote(s) com um identificador de cabeçalhos" + +#: lib/poptQV.c:83 +msgid "rpm query mode" +msgstr "modo de consulta do rpm" + +#: lib/poptQV.c:85 +msgid "query/verify a header instance" +msgstr "consultar/verificar uma instância do cabeçalho" + +#: lib/poptQV.c:87 +msgid "query/verify package(s) from install transaction" +msgstr "consultar/verificar pacote(s) da transação de instalação" + +#: lib/poptQV.c:89 +msgid "query the package(s) triggered by the package" +msgstr "consultar o(s) pacote(s) disparado pelo pacote" + +#: lib/poptQV.c:91 +msgid "rpm verify mode" +msgstr "modo de verificação do rpm" + +#: lib/poptQV.c:93 +msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" +msgstr "consultar/verificar pacotes que precisam de uma dependência" + +#: lib/poptQV.c:95 +msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" +msgstr "consultar/verificar pacote(s) que fornecem uma dependência" + +#: lib/poptQV.c:98 +msgid "do not glob arguments" +msgstr "não fazer glob com os argumentos" + +#: lib/poptQV.c:100 +msgid "do not process non-package files as manifests" +msgstr "não processar arquivos que não são de pacotes como manifestos" + +#: lib/poptQV.c:171 +msgid "list all configuration files" +msgstr "listar todos os arquivos de configuração" + +#: lib/poptQV.c:173 +msgid "list all documentation files" +msgstr "listar todos os arquivos de documentação" + +#: lib/poptQV.c:175 +msgid "dump basic file information" +msgstr "descarregar informações básicas do arquivo" + +#: lib/poptQV.c:179 +msgid "list files in package" +msgstr "listar arquivos do pacote" + +#: lib/poptQV.c:184 +#, c-format +msgid "skip %%ghost files" +msgstr "ignorar arquivos %%ghost" + +#: lib/poptQV.c:191 +msgid "display the states of the listed files" +msgstr "exibir o estado dos arquivos listados" + +#: lib/poptQV.c:209 +msgid "don't verify size of files" +msgstr "não verificar o tamanho dos arquivos" + +#: lib/poptQV.c:212 +msgid "don't verify symlink path of files" +msgstr "não verificar o caminho da ligação simbólica dos arquivos" + +#: lib/poptQV.c:215 +msgid "don't verify owner of files" +msgstr "não verificar o proprietário dos arquivos" + +#: lib/poptQV.c:218 +msgid "don't verify group of files" +msgstr "não verificar o grupo dos arquivos" + +#: lib/poptQV.c:221 +msgid "don't verify modification time of files" +msgstr "não verificar a hora de modificação dos arquivos" + +#: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227 +msgid "don't verify mode of files" +msgstr "não verificar o modo dos arquivos" + +#: lib/poptQV.c:230 +msgid "don't verify capabilities of files" +msgstr "não verifica as capacidades dos arquivos" + +#: lib/poptQV.c:233 +msgid "don't verify file security contexts" +msgstr "não verificar os contextos de segurança dos arquivos" + +#: lib/poptQV.c:235 +msgid "don't verify files in package" +msgstr "não verificar os arquivos do pacote" + +#: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218 +msgid "don't verify package dependencies" +msgstr "não verificar as dependências do pacote" + +#: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243 +msgid "don't execute verify script(s)" +msgstr "não executar script(s) de verificação" + +#: lib/psm.c:212 +#, c-format +msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" +msgstr "Faltando recursos do rpmlib para %s:\n" + +#: lib/psm.c:254 +msgid "source package expected, binary found\n" +msgstr "um pacote fonte era esperado, mas um binário foi encontrado\n" + +#: lib/psm.c:307 +msgid "source package contains no .spec file\n" +msgstr "o pacote fonte não contém um arquivo .spec\n" + +#: lib/psm.c:848 +#, c-format +msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" +msgstr "a descompactação do arquivo falhou %s%s: %s\n" + +#: lib/psm.c:849 +msgid " on file " +msgstr " no arquivo " + +# , c-format +#: lib/psm.c:967 +#, c-format +msgid "%s failed on file %s: %s\n" +msgstr "%s falhou no arquivo %s: %s\n" + +#: lib/psm.c:970 +#, c-format +msgid "%s failed: %s\n" +msgstr "%s falhou: %s\n" + +#: lib/query.c:115 +#, c-format +msgid "incorrect format: %s\n" +msgstr "formato incorreto: %s\n" + +#: lib/query.c:127 +msgid "(contains no files)\n" +msgstr "(não contém arquivos)\n" + +#: lib/query.c:160 +msgid "normal " +msgstr "normal " + +#: lib/query.c:163 +msgid "replaced " +msgstr "substituído " + +#: lib/query.c:166 +msgid "not installed " +msgstr "não instalado " + +#: lib/query.c:169 +msgid "net shared " +msgstr "compartilhado pela rede " + +#: lib/query.c:172 +msgid "wrong color " +msgstr "cor errada " + +#: lib/query.c:175 +msgid "(no state) " +msgstr "(sem estado) " + +#: lib/query.c:178 +#, c-format +msgid "(unknown %3d) " +msgstr "(%3d desconhecido) " + +#: lib/query.c:198 +msgid "package has not file owner/group lists\n" +msgstr "o pacote não tem listas de proprietários/grupos\n" + +#: lib/query.c:229 +msgid "package has neither file owner or id lists\n" +msgstr "o pacote não tem listas de proprietários nem de ids\n" + +#: lib/query.c:319 +#, c-format +msgid "group %s does not contain any packages\n" +msgstr "o grupo %s não contém nenhum pacote\n" + +#: lib/query.c:326 +#, c-format +msgid "no package triggers %s\n" +msgstr "nenhum disparador de pacote %s\n" + +# , c-format +#: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372 +#, c-format +msgid "malformed %s: %s\n" +msgstr "%s malformado: %s\n" + +#: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377 +#, c-format +msgid "no package matches %s: %s\n" +msgstr "nenhum pacote corresponde com %s: %s\n" + +#: lib/query.c:385 +#, c-format +msgid "no package requires %s\n" +msgstr "nenhum pacote requer %s\n" + +#: lib/query.c:394 +#, c-format +msgid "no package provides %s\n" +msgstr "nenhum pacote fornece %s\n" + +#: lib/query.c:424 +#, c-format +msgid "file %s: %s\n" +msgstr "arquivo %s: %s\n" + +#: lib/query.c:427 +#, c-format +msgid "file %s is not owned by any package\n" +msgstr "o arquivo %s não pertence a nenhum pacote\n" + +#: lib/query.c:438 +#, c-format +msgid "invalid package number: %s\n" +msgstr "número de pacote inválido: %s\n" + +#: lib/query.c:445 +#, c-format +msgid "record %u could not be read\n" +msgstr "o registro %u não pôde ser lido\n" + +#: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662 +#, c-format +msgid "package %s is not installed\n" +msgstr "o pacote %s não está instalado\n" + +# , c-format +#: lib/query.c:492 +#, c-format +msgid "unknown tag: \"%s\"\n" +msgstr "etiqueta desconhecida: \"%s\"\n" + +# , c-format +#: lib/rpmchecksig.c:43 +#, c-format +msgid "%s: key %d import failed.\n" +msgstr "%s: a importação da chave %d falhou.\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:47 +#, c-format +msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" +msgstr "%s: %d não é uma chave pública blindada.\n" + +# , c-format +#: lib/rpmchecksig.c:91 +#, c-format +msgid "%s: import read failed(%d).\n" +msgstr "%s: leitura de importação falhou (%d).\n" + +# , c-format +#: lib/rpmchecksig.c:116 +#, c-format +msgid "%s: headerRead failed\n" +msgstr "%s: headerRead falhou\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:125 +#, c-format +msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" +msgstr "" +"%s: A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:159 +#, c-format +msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "ignorando pacote %s com assinatura V%u não verificável\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:410 +msgid "NOT OK" +msgstr "Não está OK" + +#: lib/rpmchecksig.c:410 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/rpmchecksig.c:412 +msgid " (MISSING KEYS:" +msgstr " (CHAVES FALTANDO:" + +#: lib/rpmchecksig.c:414 +msgid ") " +msgstr ") " + +#: lib/rpmchecksig.c:415 +msgid " (UNTRUSTED KEYS:" +msgstr " (CHAVES NÃO CONFIÁVEIS:" + +#: lib/rpmchecksig.c:417 +msgid ")" +msgstr ")" + +# , c-format +#: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54 +#, c-format +msgid "%s: open failed: %s\n" +msgstr "%s: falha ao abrir: %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmchroot.c:43 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open current directory: %m\n" +msgstr "Não foi possível restaurar o diretório raiz: %m\n" + +# , c-format +#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84 +#, c-format +msgid "%s: chroot directory not set\n" +msgstr "%s: diretório chroot não definido\n" + +# , c-format +#: lib/rpmchroot.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to change root directory: %m\n" +msgstr "Não foi possível alterar o diretório raiz: %m\n" + +# , c-format +#: lib/rpmchroot.c:95 +#, c-format +msgid "Unable to restore root directory: %m\n" +msgstr "Não foi possível restaurar o diretório raiz: %m\n" + +#: lib/rpmds.c:403 +msgid "NO " +msgstr "NÃO " + +#: lib/rpmds.c:403 +msgid "YES" +msgstr "SIM" + +#: lib/rpmds.c:861 +msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." +msgstr "" +"PreReq:, Capacidades: e Obsoletos: as dependências suportam as versões." + +#: lib/rpmds.c:864 +msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." +msgstr "" +"Nome(s) de arquivo(s) armazenados como tuplas (dirName,baseName,dirIndex), " +"não como um caminho." + +#: lib/rpmds.c:868 +msgid "package payload can be compressed using bzip2." +msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando bzip2." + +#: lib/rpmds.c:873 +msgid "package payload can be compressed using xz." +msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando o xz." + +#: lib/rpmds.c:876 +msgid "package payload can be compressed using lzma." +msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando lzma." + +#: lib/rpmds.c:880 +msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." +msgstr "o(s) arquivo(s) da carga útil do pacote tem o prefixo \"./\"." + +#: lib/rpmds.c:883 +msgid "package name-version-release is not implicitly provided." +msgstr "o nome-versão-lançamento do pacote não está fornecido implicitamente." + +#: lib/rpmds.c:886 +msgid "header tags are always sorted after being loaded." +msgstr "" +"As etiquetas de cabeçalho sempre são classificadas após serem carregadas." + +#: lib/rpmds.c:889 +msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." +msgstr "o interpretador do scriptlet pode usar argumentos do cabeçalho." + +#: lib/rpmds.c:892 +msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." +msgstr "" +"um conjunto de arquivos de ligação absoluta podem ser instalados sem estarem " +"completos." + +#: lib/rpmds.c:895 +msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." +msgstr "" +"scriptlets de pacotes podem acessar o banco de dados rpm durante a " +"instalação." + +#: lib/rpmds.c:899 +msgid "internal support for lua scripts." +msgstr "suporte interno para scripts lua." + +#: lib/rpmds.c:903 +msgid "file digest algorithm is per package configurable" +msgstr "o algoritmo digest é configurável por pacote" + +#: lib/rpmds.c:907 +msgid "support for POSIX.1e file capabilities" +msgstr "suporte para as capacidades de arquivo do POSIX.1e" + +#: lib/rpmds.c:911 +msgid "package scriptlets can be expanded at install time." +msgstr "scriptlets de pacotes podem ser expandidos durante a instalação." + +#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292 +#: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130 +#, c-format +msgid "open of %s failed: %s\n" +msgstr "falha ao abrir %s: %s\n" + +#: lib/rpmgi.c:136 +#, c-format +msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" +msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote)\n" + +#: lib/rpminstall.c:174 +msgid "Preparing..." +msgstr "Preparando..." + +#: lib/rpminstall.c:176 +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "Preparando os pacotes para instalação..." + +#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168 +msgid "Failed dependencies:\n" +msgstr "Dependências não satisfeitas:\n" + +#: lib/rpminstall.c:305 +#, c-format +msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" +msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote): %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113 +#, c-format +msgid "%s cannot be installed\n" +msgstr "%s não pode ser instalado\n" + +#: lib/rpminstall.c:457 +#, c-format +msgid "Retrieving %s\n" +msgstr "Obtendo %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:469 +#, c-format +msgid "skipping %s - transfer failed\n" +msgstr "ignorando %s - a transferência falhou\n" + +#: lib/rpminstall.c:536 +#, c-format +msgid "package %s is not relocatable\n" +msgstr "o pacote %s não é realocável\n" + +#: lib/rpminstall.c:563 +#, c-format +msgid "error reading from file %s\n" +msgstr "erro ao ler o arquivo %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:569 +#, c-format +msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" +msgstr "o arquivo %s requer uma versão mais recente do RPM\n" + +#: lib/rpminstall.c:669 +#, c-format +msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" +msgstr "\"%s\" especifica múltiplos pacotes:\n" + +# , c-format +#: lib/rpminstall.c:708 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:714 +#, c-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "Instalando %s\n" + +#: lib/rpmlead.c:101 +msgid "not an rpm package" +msgstr "não é um pacote rpm" + +#: lib/rpmlead.c:105 +msgid "illegal signature type" +msgstr "tipo inválido de assinatura" + +#: lib/rpmlead.c:109 +msgid "unsupported RPM package version" +msgstr "versão do pacote RPM não suportada" + +# , c-format +#: lib/rpmlead.c:122 +#, c-format +msgid "read failed: %s (%d)\n" +msgstr "falha na leitura: %s (%d)\n" + +#: lib/rpmlead.c:126 +msgid "not an rpm package\n" +msgstr "não é um pacote rpm\n" + +#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109 +#, c-format +msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível criar o bloqueio de transação %s em %s (%s)\n" + +#: lib/rpmlock.c:106 +#, c-format +msgid "waiting for %s lock on %s\n" +msgstr "esperando pelo bloqueio de transação %s em %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmplugins.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to dlopen %s %s\n" +msgstr "Falha ao abrir o(a) %s: %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmplugins.c:67 +#, c-format +msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" +msgstr "Falha ao resolver o símbolo %s: %s\n" + +#: lib/rpmplugins.c:88 +#, c-format +msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n" +msgstr "Falha ao expandir a macro %%__collection_%s\n" + +#: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142 +#, c-format +msgid "Plugin %s not loaded\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: lib/rpmplugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n" +msgstr "Falha ao resolver o símbolo %s: %s\n" + +#: lib/rpmprob.c:109 +msgid "different" +msgstr "diferente" + +#: lib/rpmprob.c:115 +#, c-format +msgid "package %s is intended for a %s architecture" +msgstr "o pacote %s é destinado para a arquitetura %s" + +#: lib/rpmprob.c:120 +#, c-format +msgid "package %s is intended for a %s operating system" +msgstr "o pacote %s é destinado para o sistema operacional %s" + +#: lib/rpmprob.c:124 +#, c-format +msgid "package %s is already installed" +msgstr "o pacote %s já está instalado" + +#: lib/rpmprob.c:128 +#, c-format +msgid "path %s in package %s is not relocatable" +msgstr "o caminho %s no pacote %s não é realocável" + +#: lib/rpmprob.c:133 +#, c-format +msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" +msgstr "o arquivo %s conflita entre a tentativa de instalação de %s e %s" + +#: lib/rpmprob.c:138 +#, c-format +msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" +msgstr "o arquivo %s da instalação de %s conflita com o arquivo do pacote %s" + +#: lib/rpmprob.c:143 +#, c-format +msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" +msgstr "o pacote %s (que é mais recente que o %s) já está instalado" + +#: lib/rpmprob.c:148 +#, c-format +msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem" +msgstr "" +"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64>%cB no sistema de arquivos %s" + +#: lib/rpmprob.c:158 +#, c-format +msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem" +msgstr "" +"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64> inodes no sistema de arquivos " +"%s" + +#: lib/rpmprob.c:162 +#, c-format +msgid "%s is needed by %s%s" +msgstr "%s é requerido por %s%s" + +#: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174 +msgid "(installed) " +msgstr "(instalado) " + +#: lib/rpmprob.c:167 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s%s" +msgstr "%s conflita com %s%s" + +#: lib/rpmprob.c:172 +#, c-format +msgid "%s is obsoleted by %s%s" +msgstr "%s tornou-se obsoleto pelo(a) %s%s" + +#: lib/rpmprob.c:178 +#, c-format +msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" +msgstr "erro desconhecido %d encontrado ao manipular o pacote %s" + +#: lib/rpmrc.c:186 +#, c-format +msgid "missing second ':' at %s:%d\n" +msgstr "segundo \":\" faltando em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:189 +#, c-format +msgid "missing architecture name at %s:%d\n" +msgstr "nome da arquitetura faltando em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:334 +#, c-format +msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" +msgstr "Linha de dados incompleta em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:339 +#, c-format +msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" +msgstr "Argumentos em excesso na linha de dados em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:346 +#, c-format +msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" +msgstr "Número de arquitetura/SO inválido: %s (%s:%d)\n" + +#: lib/rpmrc.c:377 +#, c-format +msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" +msgstr "Linha padrão incompleta em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:382 +#, c-format +msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" +msgstr "Argumentos em excesso na linha padrão em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:486 +#, c-format +msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" +msgstr "\":\" faltando (0x%02x encontrado) em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543 +#, c-format +msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" +msgstr "argumento faltando para %s em %s:%d\n" + +# , c-format +#: lib/rpmrc.c:519 +#, c-format +msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" +msgstr "não foi possível abrir %s em %s:%d: %m\n" + +#: lib/rpmrc.c:535 +#, c-format +msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" +msgstr "arquitetura faltando para %s em %s:%d\n" + +# , c-format +#: lib/rpmrc.c:602 +#, c-format +msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" +msgstr "opção inválida \"%s\" em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:1372 +#, c-format +msgid "Unknown system: %s\n" +msgstr "Sistema desconhecido: %s\n" + +#: lib/rpmrc.c:1373 +#, c-format +msgid "Please contact %s\n" +msgstr "Por favor, contate %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmrc.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" +msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura: %m.\n" + +# , c-format +#: lib/rpmscript.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to restore current directory: %m" +msgstr "Não foi possível restaurar o diretório raiz: %m\n" + +#: lib/rpmscript.c:79 +msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" +msgstr "suporte a scriptlet <lua> não embutido\n" + +# , c-format +#: lib/rpmscript.c:217 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário para %s: %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmscript.c:244 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível duplicar o descritor do arquivo: %s: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:267 +#, c-format +msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" +msgstr "o scriptlet %s falhou, waitpid(%d) rc %d: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:271 +#, c-format +msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" +msgstr "o scriptlet %s falhou, sinal %d\n" + +#: lib/rpmscript.c:274 +#, c-format +msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" +msgstr "o scriptlet %s falhou, status de saída %d\n" + +#: lib/rpmtd.c:254 +msgid "Unknown format" +msgstr "Formato desconhecido" + +#: lib/rpmte.c:820 +msgid "install" +msgstr "instalar" + +#: lib/rpmte.c:821 +msgid "erase" +msgstr "apagar" + +# , c-format +#: lib/rpmts.c:92 +#, c-format +msgid "cannot open Packages database in %s\n" +msgstr "não foi possível abrir o banco de dados de pacotes em %s\n" + +#: lib/rpmts.c:193 +#, c-format +msgid "extra '(' in package label: %s\n" +msgstr "\"(\" extra no rótulo do pacote: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:211 +#, c-format +msgid "missing '(' in package label: %s\n" +msgstr "\"(\" faltando no rótulo do pacote: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:219 +#, c-format +msgid "missing ')' in package label: %s\n" +msgstr "\")\" faltando no rótulo do pacote: %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmts.c:290 +#, c-format +msgid "%s: reading of public key failed.\n" +msgstr "%s: falha na leitura da chave pública.\n" + +#: lib/rpmts.c:1034 +msgid "transaction" +msgstr "transação" + +#: lib/signature.c:90 +#, c-format +msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "sigh size(%d): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n" + +#: lib/signature.c:95 +msgid "sigh magic: BAD\n" +msgstr "sigh magic: INVÁLIDO\n" + +#: lib/signature.c:101 +#, c-format +msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" +msgstr "sigh tags: INVÁLIDO, número de etiquetas (%d) fora do intervalo\n" + +#: lib/signature.c:107 +#, c-format +msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" +msgstr "sigh data: INVÁLIDO, número de bytes (%d) fora do intervalo\n" + +#: lib/signature.c:122 +#, c-format +msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "sigh blob(%d): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n" + +#: lib/signature.c:188 +#, c-format +msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "sigh tag[%d]: INVÁLIDO, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n" + +#: lib/signature.c:198 +msgid "sigh load: BAD\n" +msgstr "sigh load: INVÁLIDO\n" + +#: lib/signature.c:211 +#, c-format +msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" +msgstr "sigh pad(%zd): INVÁLIDO, %zd bytes lidos\n" + +#: lib/signature.c:227 +#, c-format +msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" +msgstr "sigh sigSize(%zd): INVÁLIDO, fstat(2) falhou\n" + +#: lib/signature.c:303 +msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" +msgstr "A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n" + +#: lib/signature.c:397 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Digest MD5:" + +#: lib/signature.c:436 +msgid "Header SHA1 digest:" +msgstr "Digest do cabeçalho SHA1:" + +#: lib/signature.c:489 +msgid "Header " +msgstr "Cabeçalho " + +#: lib/signature.c:502 +msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" +msgstr "Verificação de assinatura: PARÂMETROS INVÁLIDOS\n" + +#: lib/signature.c:523 +#, c-format +msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" +msgstr "Assinatura: DESCONHECIDA (%d)\n" + +#: lib/transaction.c:1388 +msgid "skipped" +msgstr "ignorado" + +#: lib/transaction.c:1388 +msgid "failed" +msgstr "falhou" + +# , c-format +#: lib/verify.c:378 +#, c-format +msgid "missing %c %s" +msgstr "%c %s faltando" + +#: lib/verify.c:428 +#, c-format +msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" +msgstr "Dependências não satisfeitas para %s:\n" + +#: lib/headerfmt.c:342 +msgid "missing { after %" +msgstr "{ faltando após %" + +#: lib/headerfmt.c:364 +msgid "missing } after %{" +msgstr "} faltando após %{" + +#: lib/headerfmt.c:375 +msgid "empty tag format" +msgstr "formato da etiqueta vazio" + +#: lib/headerfmt.c:386 +msgid "empty tag name" +msgstr "nome da etiqueta vazio" + +#: lib/headerfmt.c:393 +msgid "unknown tag" +msgstr "etiqueta desconhecida" + +#: lib/headerfmt.c:413 +msgid "] expected at end of array" +msgstr "] esperado no fim da matriz" + +#: lib/headerfmt.c:425 +msgid "unexpected ]" +msgstr "] não esperado" + +#: lib/headerfmt.c:435 +msgid "unexpected }" +msgstr "} não esperado" + +#: lib/headerfmt.c:491 +msgid "? expected in expression" +msgstr "? esperado na expressão" + +#: lib/headerfmt.c:498 +msgid "{ expected after ? in expression" +msgstr "{ esperado após ? na expressão" + +#: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550 +msgid "} expected in expression" +msgstr "} esperado na expressão" + +#: lib/headerfmt.c:518 +msgid ": expected following ? subexpression" +msgstr ": esperado após a subexpressão ?" + +#: lib/headerfmt.c:536 +msgid "{ expected after : in expression" +msgstr "{ esperado após : na expressão" + +#: lib/headerfmt.c:558 +msgid "| expected at end of expression" +msgstr "| esperado no fim da expressão" + +#: lib/headerfmt.c:727 +msgid "array iterator used with different sized arrays" +msgstr "iterador da matriz utilizado com diferentes tamanhos de matrizes" + +#: lib/rpmdb.c:85 +#, c-format +msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:154 +#, c-format +msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" +msgstr "não foi possível abrir o índice %s usando o db%d - %s (%d)\n" + +#: lib/rpmdb.c:687 +msgid "no dbpath has been set\n" +msgstr "nenhum dbpath foi definido\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:869 lib/rpmdb.c:986 lib/rpmdb.c:1031 lib/rpmdb.c:1884 +#: lib/rpmdb.c:2037 lib/rpmdb.c:2071 lib/rpmdb.c:2632 +#, c-format +msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" +msgstr "erro (%d) ao obter os registros \"%s\" a partir do índice %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1218 +msgid "miFreeHeader: skipping" +msgstr "miFreeHeader: ignorando" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:1228 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" +msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro #%d em %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:1325 +#, c-format +msgid "%s: regexec failed: %s\n" +msgstr "%s: o regexec falhou: %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:1506 +#, c-format +msgid "%s: regcomp failed: %s\n" +msgstr "%s: o regcomp falhou: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1666 +msgid "rpmdbNextIterator: skipping" +msgstr "rpmdbNextIterator: ignorando" + +#: lib/rpmdb.c:1807 +#, c-format +msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" +msgstr "rpmdb: cabeçalho danificado #%u recuperado -- ignorando.\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:2228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n" +msgstr "erro (%d) ao obter os registros \"%s\" a partir do índice %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:2334 +#, c-format +msgid "error(%d) adding header #%d record\n" +msgstr "erro(%d) ao adicionar o registro de cabeçalho #%d\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:2343 +#, c-format +msgid "error(%d) removing header #%d record\n" +msgstr "erro(%d) ao remover o registro de cabeçalho #%d\n" + +#: lib/rpmdb.c:2367 +#, c-format +msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" +msgstr "%s: não foi possível ler o cabeçalho em 0x%x\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:2434 +#, c-format +msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" +msgstr "erro (%d) ao definir registros \"%s\" a partir do índice %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:2453 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" +msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro \"%s\" em %s\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:2463 +#, c-format +msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" +msgstr "erro (%d) ao remover o registro \"%s\" a partir de %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2539 +#, c-format +msgid "error(%d) allocating new package instance\n" +msgstr "erro (%d) ao alocar nova instância do pacote\n" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:2648 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" +msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro %s em %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2845 +msgid "no dbpath has been set" +msgstr "nenhum dbpath foi definido" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:2863 +#, c-format +msgid "failed to create directory %s: %s\n" +msgstr "falha ao criar o diretório %s: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2897 +#, c-format +msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" +msgstr "o cabeçalho #%u do banco de dados é inválido -- ignorando.\n" + +#: lib/rpmdb.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot add record originally at %u\n" +msgstr "não é possível adicionar o registro originalmente em %u\n" + +#: lib/rpmdb.c:2926 +msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" +msgstr "" +"falha ao reconstruir o banco de dados: o banco de dados original permanece " +"no lugar\n" + +#: lib/rpmdb.c:2934 +msgid "failed to replace old database with new database!\n" +msgstr "falha ao substituir o banco de dados velho pela novo!\n" + +#: lib/rpmdb.c:2936 +#, c-format +msgid "replace files in %s with files from %s to recover" +msgstr "substituir arquivos em %s com arquivos de %s para recuperação" + +# , c-format +#: lib/rpmdb.c:2947 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s: %s\n" +msgstr "falha ao remover o diretório %s: %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:28 +#, c-format +msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" +msgstr "erro db%d (%d) de %s: %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:31 +#, c-format +msgid "db%d error(%d): %s\n" +msgstr "erro db%d (%d): %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:508 +#, c-format +msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" +msgstr "não foi possível obter o bloqueio %s em %s/%s\n" + +#: lib/backend/db3.c:510 +msgid "shared" +msgstr "compartilhado" + +#: lib/backend/db3.c:510 +msgid "exclusive" +msgstr "exclusivo" + +#: lib/backend/db3.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" +msgstr "índice db verificado %s/%s\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:144 +#, c-format +msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" +msgstr "opção db não reconhecida: \"%s\" ignorado.\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:181 +#, c-format +msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" +msgstr "%s tem um valor numérico inválido, ignorado\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:190 +#, c-format +msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" +msgstr "%s tem valor inteiro longo muito grande ou muito pequeno, ignorado\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:199 +#, c-format +msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" +msgstr "%s tem um valor inteiro muito grande ou muito pequeno, ignorado\n" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to decode policy for %s\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário para %s: %s\n" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write %s policy to file %s\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:305 +#, fuzzy +msgid "Failed to create semanage handle\n" +msgstr "falha ao criar %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:311 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to policy handler\n" +msgstr "Falha ao conectar no servidor" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n" +msgstr "Falha ao abrir o(a) %s: %s\n" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n" +msgstr "falha ao remover o diretório %s: %s\n" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n" +msgstr "Falha ao resolver o símbolo %s: %s\n" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove policy module: %s\n" +msgstr "Falha ao resolver o símbolo: %s\n" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fork process: %s\n" +msgstr "Falha ao abrir o(a) %s: %s\n" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute %s: %s\n" +msgstr "falha ao criar %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s terminated abnormally\n" +msgstr "O macro %%%s tem um corpo incompleto\n" + +#: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed with exit code %i\n" +msgstr "%s: falha ao codificar\n" + +#: plugins/sepolicy.c:475 +msgid "Failed to commit policy changes\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:492 +#, fuzzy +msgid "Failed to expand restorecon path" +msgstr "Falha ao expandir a macro %%__collection_%s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:571 +msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:575 +msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: plugins/sepolicy.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to extract policy from %s\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n" + +#: python/rpmts-py.c:166 +#, c-format +msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n" +msgstr "erro: retorno de chamada %s do python falhou, interrompendo!\n" + +#: rpmio/macro.c:185 +#, c-format +msgid "======================== active %d empty %d\n" +msgstr "======================== %d ativo %d vazio\n" + +#: rpmio/macro.c:323 +#, c-format +msgid "%3d>%*s(empty)" +msgstr "%3d>%*s(vazio)" + +#: rpmio/macro.c:364 +#, c-format +msgid "%3d<%*s(empty)\n" +msgstr "%3d<%*s(vazio)\n" + +#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" +msgstr "O macro %%%s tem um corpo incompleto\n" + +#: rpmio/macro.c:593 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" +msgstr "O macro %%%s tem um nome inválido (%%define)\n" + +#: rpmio/macro.c:599 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" +msgstr "O macro %%%s tem opções incompletas\n" + +#: rpmio/macro.c:604 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has empty body\n" +msgstr "O macro %%%s tem um corpo vazio\n" + +#: rpmio/macro.c:610 +#, c-format +msgid "Macro %%%s failed to expand\n" +msgstr "O macro %%%s falhou ao expandir\n" + +#: rpmio/macro.c:648 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" +msgstr "O macro %%%s tem um nome inválido (%%undefine)\n" + +#: rpmio/macro.c:737 +#, c-format +msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" +msgstr "O macro %%%s (%s) não foi usado abaixo do nível %d\n" + +#: rpmio/macro.c:819 +#, c-format +msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" +msgstr "Opção desconhecida %c em %s(%s)\n" + +#: rpmio/macro.c:1042 +msgid "" +"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " +"recursive macro declaration.\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128 +#, c-format +msgid "Unterminated %c: %s\n" +msgstr "%c incompleto: %s\n" + +#: rpmio/macro.c:1169 +#, c-format +msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" +msgstr "Um %% é seguido por um macro não analisável\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:277 +#, c-format +msgid "error creating temporary file %s: %m\n" +msgstr "erro ao criar o arquivo temporário %s: %m\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348 +#, c-format +msgid "File %s: %s\n" +msgstr "Arquivo %s: %s\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:351 +#, c-format +msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" +msgstr "O arquivo %s tem menos de %u bytes\n" + +# , c-format +#: rpmio/rpmfileutil.c:755 +msgid "failed to create directory" +msgstr "falha ao criar o diretório" + +#: rpmio/rpmlua.c:480 +#, c-format +msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" +msgstr "sintaxe inválida no scriptlet lua: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:496 +#, c-format +msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" +msgstr "sintaxe inválida no script lua: %s\n" + +# , c-format +#: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520 +#, c-format +msgid "lua script failed: %s\n" +msgstr "falha no script lua: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:515 +#, c-format +msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" +msgstr "sintaxe inválida no arquivo lua: %s\n" + +# , c-format +#: rpmio/rpmlua.c:683 +#, c-format +msgid "lua hook failed: %s\n" +msgstr "falha na conexão lua: %s\n" + +#: rpmio/rpmlog.c:37 +msgid "(no error)" +msgstr "(sem erros)" + +#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150 +msgid "fatal error: " +msgstr "erro fatal: " + +#: rpmio/rpmlog.c:151 +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: rpmio/rpmlog.c:152 +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: rpmio/rpmmalloc.c:25 +#, c-format +msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" +msgstr "a alocação de memória (%u bytes) retornou NULL.\n" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1361 +#, c-format +msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" +msgstr "V%d %s/%s %s, ID da chave %s" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1369 +msgid "(none)" +msgstr "(nada)" + +# , c-format +#: rpmio/rpmpgp.c:1652 +#, c-format +msgid "Failed to register fork handler: %m\n" +msgstr "Falha ao registrar o manipulador do fork: %m\n" + +# , c-format +#: sign/rpmgensig.c:88 +#, c-format +msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" +msgstr "%s: Fwrite falhou: %s\n" + +# , c-format +#: sign/rpmgensig.c:98 +#, c-format +msgid "%s: Fflush failed: %s\n" +msgstr "%s: Fflush falhou: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:128 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n" +msgstr "Algorítimo %d de hash PGP não suportado\n" + +#: sign/rpmgensig.c:141 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n" +msgstr "Algorítimo %d de pubkey GPG não suportado\n" + +#: sign/rpmgensig.c:171 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" +msgstr "Não foi possível criar um canal para assinar: %m" + +#: sign/rpmgensig.c:213 +#, c-format +msgid "gpg exec failed (%d)\n" +msgstr "a execução do gpg falhou (%d)\n" + +#: sign/rpmgensig.c:243 +msgid "gpg failed to write signature\n" +msgstr "o gpg falhou ao gravar a assinatura\n" + +#: sign/rpmgensig.c:260 +msgid "unable to read the signature\n" +msgstr "não foi possível ler a assinatura\n" + +#: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549 +msgid "rpmMkTemp failed\n" +msgstr "o rpmMkTemp falhou\n" + +#: sign/rpmgensig.c:532 +#, c-format +msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:557 +#, c-format +msgid "%s: writeLead failed: %s\n" +msgstr "%s: writeLead falhou: %s\n" + +# , c-format +#: sign/rpmgensig.c:563 +#, c-format +msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" +msgstr "%s: rpmWriteSignature falhou: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "replacing %s failed: %s\n" +msgstr "falha ao abrir %s: %s\n" + +# , c-format +#: tools/rpmgraph.c:143 +#, c-format +msgid "%s: read manifest failed: %s\n" +msgstr "%s: falha na leitura do manifesto: %s\n" + +#: tools/rpmgraph.c:220 +msgid "don't verify header+payload signature" +msgstr "não verificar a assinatura do cabeçalho+carga útil" + +#~ msgid "getUname: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUname: uid's em excesso\n" + +#~ msgid "getUnameS: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUnameS: uid's em excesso\n" + +#~ msgid "getUidS: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUidS: uid's em excesso\n" + +#~ msgid "getGname: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGname: gid's em excesso\n" + +#~ msgid "getGnameS: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGnameS: gid's em excesso\n" + +#~ msgid "getGidS: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGidS: gid's em excesso\n" + +#~ msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" +#~ msgstr "ignorar relações do nome dos pacotes [%d]\t%s -> %s\n" + +#~ msgid "add suggested packages to transaction" +#~ msgstr "adicionar pacotes sugeridos à transação" + +#~ msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" +#~ msgstr "não sugerir a resolução de dependências não encontradas" + +# , c-format +#~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" +#~ msgstr "Não foi possível realizar o chdir para %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " +#~ "recompilation, installation,erasure, and verification" +#~ msgstr "" +#~ "--nodeps somente pode ser especificado durante a construção, " +#~ "reconstrução, recompilação, instalação, remoção ou verificação de pacotes" + +#~ msgid "" +#~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " +#~ "and database rebuilds" +#~ msgstr "" +#~ "--root (-r) somente pode ser especificado durante a instalação, remoção, " +#~ "consulta e reconstrução de bancos de dados" + +#~ msgid "detect file conflicts between packages" +#~ msgstr "detectar conflitos de arquivo entre os pacotes" + +#~ msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" +#~ msgstr "dbiOpen: dbapi %d não disponível\n" + +#~ msgid "temporary database %s already exists\n" +#~ msgstr "o banco de dados temporário %s já existe\n" + +#~ msgid "query/verify package(s) with file identifier" +#~ msgstr "consultar/verificar pacote(s) com um identificador de arquivos" + +#~ msgid "<spec>" +#~ msgstr "<spec>" + +#~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" +#~ msgstr "Erro interno no processamento do argumento (%d) :-(\n" + +#~ msgid "no files to sign\n" +#~ msgstr "nenhum arquivo para assinar\n" + +#~ msgid "cannot access file %s\n" +#~ msgstr "não foi possível acessar o arquivo %s\n" + +#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" +#~ msgstr "Especificação %%_signature inválida no arquivo macro.\n" + +#~ msgid "--sign may only be used during package building" +#~ msgstr "--sign somente pode ser usado durante a construção de pacotes" + +#~ msgid "no packages files given for rebuild" +#~ msgstr "nenhum pacote foi passado para reconstrução" + +#~ msgid "no spec files given for build" +#~ msgstr "nenhum arquivo spec foi passado para construção" + +#~ msgid "no tar files given for build" +#~ msgstr "não foram passados arquivos tar para construção" + +#~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n" +#~ msgstr "Falha no TIMECHECK: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: policy file read failed.\n" +#~ msgstr "%s: falha ao ler o arquivo de política.\n" + +# , c-format +#~ msgid "readRPM: open %s: %s\n" +#~ msgstr "readRPM: abrir %s: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Fseek falhou: %s\n" + +#~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" +#~ msgstr "readRPM: %s não é um pacote RPM\n" + +#~ msgid "readRPM: reading header from %s\n" +#~ msgstr "readRPM: lendo cabeçalho a partir de %s\n" + +#~ msgid "Generating signature: %d\n" +#~ msgstr "Gerando assinatura: %d\n" + +#~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" +#~ msgstr "gerar cabeçalhos compatíveis com o empacotamento do rpm4" + +#~ msgid "generate PGP/GPG signature" +#~ msgstr "gerar assinatura PGP/GPG" + +#~ msgid "%s failed\n" +#~ msgstr "%s falhou\n" + +#~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" +#~ msgstr "não verificar assinatura(s) GPG V3 DSA" + +#~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" +#~ msgstr "não verificar assinatura(s) PGP V3 RSA/MD5" + +#~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)" +#~ msgstr "assinar pacote(s) (idêntico ao --resign)" + +#~ msgid "generate signature" +#~ msgstr "gerar assinatura" + +#~ msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" +#~ msgstr "%s: já foi assinado pela chave de ID %s, ignorando\n" + +#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" +#~ msgstr "Spec %%_signature inválido no arquivo macro\n" + +#~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" +#~ msgstr "Profundidade de recursão (%d) maior do que o máximo (%d)\n" + +#~ msgid "Target buffer overflow\n" +#~ msgstr "Estouro de buffer do destino\n" + +#~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" +#~ msgstr "dbiTagsInit: nome da etiqueta não reconhecido: \"%s\" ignorado\n" + +#~ msgid "rpmdbAdd: skipping" +#~ msgstr "rpmdbAdd: ignorando" + +#~ msgid "(rpmlib provides)" +#~ msgstr "(rpmlib fornece)" + +#~ msgid "(cached)" +#~ msgstr "(em cache)" + +# , c-format +#~ msgid "(db files)" +#~ msgstr "(arquivos db)" + +#~ msgid "(db provides)" +#~ msgstr "(db fornece)" + +# , c-format +#~ msgid "(added files)" +#~ msgstr "(arquivos adicionados)" + +#~ msgid "(added provide)" +#~ msgstr "(capacidade adicionada)" + +#~ msgid "url port must be a number\n" +#~ msgstr "a porta url deve ser um número\n" + +#~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" +#~ msgstr "Opções de caminhamento pela árvore de arquivos (com --ftswalk):" + +#~ msgid "follow command line symlinks" +#~ msgstr "seguir ligações simbólicas da linha de comandos" + +#~ msgid "logical walk" +#~ msgstr "caminhamento lógico" + +# , c-format +#~ msgid "don't change directories" +#~ msgstr "não alterar os diretórios" + +#~ msgid "don't get stat info" +#~ msgstr "não obter informações de estatísticas" + +#~ msgid "physical walk" +#~ msgstr "caminhamento físico" + +#~ msgid "return dot and dot-dot" +#~ msgstr "retornar ponto e ponto-ponto" + +#~ msgid "don't cross devices" +#~ msgstr "não cruzar dispositivos" + +#~ msgid "return whiteout information" +#~ msgstr "retornar informação whiteout" + +# , c-format +#~ msgid "debug package state machine" +#~ msgstr "depurar máquina de estados do pacote" + +#~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" +#~ msgstr "" +#~ "consultar/verificar pacote(s) do topo do caminhamento da árvore de " +#~ "arquivos" + +#~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" +#~ msgstr "consultar/verificar pacote(s) do sistema HDLIST" + +#~ msgid "do not order transaction set" +#~ msgstr "não ordenar o conjunto de transações" + +#~ msgid "do not read headers" +#~ msgstr "não ler os cabeçalhos" + +# , c-format +#~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" +#~ msgstr "O arquivo não corresponde com o prefixo (%s): %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "Unable to get current dependency name.\n" +#~ msgstr "Não foi possível obter o nome da dependência atual.\n" + +#~ msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n" +#~ msgstr "Não foi possível obter a dependência epoch-version-release atual.\n" + +#~ msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O contador de arquivos das informações do mesmo não correspondem ao do " +#~ "arquivo no container.\n" + +#~ msgid "Container not of string array data type.\n" +#~ msgstr "O container não é do tipo de dados vetor de string.\n" + +# , c-format +#~ msgid "use threads for package state machine" +#~ msgstr "utilizar threads para a máquina de estados do pacote" + +#~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" +#~ msgstr "%s: %s o scriptlet falhou (%d), ignorando %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" +#~ msgstr "mntctl() falhou ao retornar o tamanho: %s\n" + +#~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" +#~ msgstr "mntctl() falhou ao retornar os pontos de montagem: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "failed to stat %s: %s\n" +#~ msgstr "falha ao iniciar %s: %s\n" + +#~ msgid "file %s is on an unknown device\n" +#~ msgstr "o arquivo %s está em um dispositivo desconhecido\n" + +# , c-format +#~ msgid "use threads for file state machine" +#~ msgstr "utilizar threads para a máquina de estados do arquivo" + +# , c-format +#~ msgid "cannot open %s index\n" +#~ msgstr "não foi possível abrir o índice %s\n" + +#~ msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter o bloqueio do bd %s, tentando novamente... (%d)\n" + +# , c-format +#~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o BD %s (%d)\n" + +# , c-format +#~ msgid "Unable to open database: %s\n" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n" +#~ msgstr "Não foi possível determinar o \"endianess\" do BD.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" +#~ msgstr "Macro %%%.*s não encontrado, ignorando\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n" +#~ msgstr "%s: falha ao ler políticas *.te.\n" + +# , c-format +#~ msgid "line %d: Second %%files list\n" +#~ msgstr "linha %d: Segunda lista %%files\n" + +#~ msgid "" +#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" +#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "A dependência \"B\" precisa de um período (assumindo o mesmo período que " +#~ "\"A\")\n" +#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Data type %d not supported\n" +#~ msgstr "O tipo de dados %d não é suportado\n" + +# , c-format +#~ msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n" + +#~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" +#~ msgstr "Sintaxe legada não suportada: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" +#~ msgstr "removendo %s \"%s\" das relações do tsort.\n" + +#~ msgid "LOOP:\n" +#~ msgstr "LOOP:\n" + +#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" +#~ msgstr "rpmtsOrder falhou, permaneceram %d elementos\n" + +#~ msgid "Header+Payload size:" +#~ msgstr "Tamanho da carga útil+cabeçalho:" + +#~ msgid "Source options (with --query or --verify):" +#~ msgstr "Opções de fonte (com --query ou --verify):" + +#~ msgid "pgp not found: " +#~ msgstr "pgp não encontrada: " + +#~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" +#~ msgstr "ignorando cabeçalho com assinatura V%u não verificável\n" + +# , c-format +#~ msgid "cannot open file %s: %s\n" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s\n" + +#~ msgid "pgp failed\n" +#~ msgstr "pgp falhou\n" + +#~ msgid "pgp failed to write signature\n" +#~ msgstr "o pgp falhou ao gravar a assinatura\n" + +#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" +#~ msgstr "Você deve definir o \"%%_pgp_name\" no seu arquivo de macro\n" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n" +#~ msgstr "%sV%d %s assinatura: %s\n" + +#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n" +#~ msgstr "%sV%d assinatura DSA: %s, ID da chave %s\n" + +#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" +#~ msgstr "%sV%d assinatura DSA: %s\n" + +#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" +#~ msgstr "Digest MD5 defeituoso: NÃO SUPORTADO\n" + +#~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" +#~ msgstr "BuildRoot não pode ser \"/\": %s\n" + +#~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" +#~ msgstr "O arquivo spec não pode utilizar o BuildRoot\n" + +#~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" +#~ msgstr "procurar strings i18N no catálogo do specfile" + +#~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" +#~ msgstr "gerar cabeçalhos compatíveis com o empacotamento (legado) rpm[23]" + +# , c-format +#~ msgid "cannot create %%%s %s\n" +#~ msgstr "não foi possível criar %%%s %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "cannot write to %%%s %s\n" +#~ msgstr "não foi possível gravar em %%%s %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "can't query %s: %s\n" +#~ msgstr "Não foi possível consultar %s: %s\n" + +#~ msgid "(encoding failed)" +#~ msgstr "(falha na codificação)" + +#~ msgid "debug URL cache handling" +#~ msgstr "depurar tratamento de cache URL" + +#~ msgid "substitute i18n sections into spec file" +#~ msgstr "substituir seções i18n no arquivo spec" + +# , c-format +#~ msgid "cannot open Solve database in %s\n" +#~ msgstr "não foi possível abrir o banco de dados Solve em %s\n" + +#~ msgid " Suggested resolutions:\n" +#~ msgstr " Resoluções sugeridas:\n" + +#~ msgid "(index out of range)" +#~ msgstr "(índice fora do intervalo)" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucesso" + +#~ msgid "Bad server response" +#~ msgstr "Resposta inválida do servidor" + +#~ msgid "Server I/O error" +#~ msgstr "Erro de E/S do servidor" + +#~ msgid "Server timeout" +#~ msgstr "Tempo esgotado para o servidor" + +#~ msgid "Unable to lookup server host address" +#~ msgstr "Não foi possível procurar o endereço de máquina do servidor" + +#~ msgid "Unable to lookup server host name" +#~ msgstr "Não foi possível procurar o nome de máquina do servidor" + +#~ msgid "Failed to establish data connection to server" +#~ msgstr "Falha ao estabelecer a conexão de dados com o servidor" + +#~ msgid "I/O error to local file" +#~ msgstr "Erro de E/S para o arquivo local" + +#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" +#~ msgstr "Erro ao configurar o servidor remoto para o modo passivo" + +#~ msgid "File not found on server" +#~ msgstr "Arquivo não encontrado no servidor" + +#~ msgid "Abort in progress" +#~ msgstr "Interrupção em andamento" + +#~ msgid "Unknown or unexpected error" +#~ msgstr "Erro desconhecido ou não esperado" + +#~ msgid "don't update cache database, only print package paths" +#~ msgstr "" +#~ "não atualizar o cache do banco de dados, apenas imprimir os caminhos do " +#~ "pacote" + +#~ msgid "File tree walk options:" +#~ msgstr "Opções de caminhamento na árvore de arquivos:" + +#~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" +#~ msgstr "%s: o macro %%{_cache_dbpath} está mal configurado.\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" +#~ msgstr "%s: falha na operação do cache: ec %d.\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n" +#~ msgstr "%s: headerGetEntry falhou\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" +#~ msgstr "a expansão do %s falhou em %s:%d \"%s\"\n" + +# , c-format +#~ msgid "Cannot expand %s\n" +#~ msgstr "Não foi possível expandir %s\n" + +#~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" +#~ msgstr "Não foi possível ler %s, HOME é muito grande.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "getcwd failed: %m\n" +#~ msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n" + +#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n" +#~ msgstr "Limite alcançado para %%docdir\n" + +# , c-format +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: É necessário um argumento para %%patch -b: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: É necessário um argumento para %%patch -z: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%patch -F: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: É necessário um argumento para %%patch -p: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%patch -p: %s\n" + +#~ msgid "Too many patches!\n" +#~ msgstr "Correções em excesso!\n" + +# , c-format +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%patch: %s\n" + +#~ msgid "debug option/argument processing" +#~ msgstr "depurar processamento de opções/argumentos" + +#~ msgid "skip %%license files" +#~ msgstr "ignorar arquivos %%license" + +# , c-format +#~ msgid "skip %%readme files" +#~ msgstr "ignorar arquivos %%readme" + +# , c-format +#, fuzzy +#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" +#~ msgstr "falha na leitura: %s (%d)\n" + +#~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument" +#~ msgstr "recuos levam um argumento de identificação de hora/data" + +#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument" +#~ msgstr "argumento de identificação de hora/data do recuo mal formado" + +#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" +#~ msgstr "salvar arquivos de pacotes removidos renomeando em um subdiretório" + +#~ msgid "save erased package files by repackaging" +#~ msgstr "salvar arquivos de pacotes removidos reempacotando-os" + +#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" +#~ msgstr "" +#~ "desinstalar novo(s) e reinstalar pacote(s) antigo(s), retornando a <data>" + +#~ msgid "<date>" +#~ msgstr "<data>" + +# , c-format +#~ msgid "Unable to reload signature header\n" +#~ msgstr "Não foi possível recarregar o cabeçalho de assinatura\n" + +#~ msgid "Repackaging..." +#~ msgstr "Reempacotando..." + +#~ msgid "Repackaging erased files..." +#~ msgstr "Reempacotando arquivos apagados..." + +#~ msgid "Upgrading..." +#~ msgstr "Atualizando..." + +#~ msgid "Upgrading packages..." +#~ msgstr "Atualizando pacotes..." + +#~ msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" +#~ msgstr "Recuar pacotes (+%d/-%d) para %-24.24s (0x%08x):\n" + +#~ msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" +#~ msgstr "Limpando pacotes reempacotados:\n" + +# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" +# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" +# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" +# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" +# "MIME-Version: 1.0\n" +# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +# , c-format +#~ msgid "\tRemoving %s:\n" +#~ msgstr "\tRemovendo %s:\n" + +#~ msgid "Transaction failed...rolling back\n" +#~ msgstr "A transação falhou... recuando\n" + +#~ msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" +#~ msgstr "Não foi possível ordenar a transação de auto-recuo!\n" + +#~ msgid "Could not get install element database instance!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter a instância do banco de dados do elemento de " +#~ "instalação!\n" + +#~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" +#~ msgstr "Não foi possível obter o cabeçalho da transação de auto-recuo!\n" + +#~ msgid "\tAdded from install element %s.\n" +#~ msgstr "\tAdicionado a partir do elemento de instalação %s.\n" + +#~ msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter o cabeçalho reempacotado para a transação de auto-" +#~ "recuo!\n" + +#~ msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível adicionar um elemento de remoção à transação de auto-" +#~ "recuo.\n" + +#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n" +#~ msgstr "Falha ao ler o pacote reempacotado!\n" + +#~ msgid "Add failed. Could not read package header.\n" +#~ msgstr "A adição falhou. Não foi possível ler o cabeçalho do pacote.\n" + +#~ msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" +#~ msgstr "A adição falhou no rpmpsmStage().\n" + +#~ msgid "Add failed. Could not get file list.\n" +#~ msgstr "A adição falhou. Não foi possível obter a lista de arquivos.\n" + +#~ msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" +#~ msgstr "A remoção falhou no rpmpsmStage().\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" +#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x segs %u.%03u\n" + +#~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" +#~ msgstr " Obsoletos: %s\t\tremove %s\n" + +#~ msgid "========== recording tsort relations\n" +#~ msgstr "========== gravando relações do tsort\n" + +#~ msgid "" +#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " +#~ "depth, breadth)\n" +#~ msgstr "" +#~ "========== tsorting dos pacotes (ordem, #predecessores, #sucessores, " +#~ "árvore, profundidade, extensão)\n" + +#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" +#~ msgstr "========== sucessores apenas (%d bytes)\n" + +#~ msgid "========== continuing tsort ...\n" +#~ msgstr "========== continuando tsort ...\n" + +# , c-format +#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" +#~ msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" + +#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" +#~ msgstr "========== Diretórios não incluídos explicitamente no pacote:\n" + +# , c-format +#~ msgid "%10d %s\n" +#~ msgstr "%10d %s\n" + +#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" +#~ msgstr "diretório %s criado com permissões %04o, sem contexto.\n" + +#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" +#~ msgstr "diretório %s criado com permissões %04o, contexto %s.\n" + +# , c-format +#~ msgid "adding %d args from manifest.\n" +#~ msgstr "adicionando %d argumentos do manifesto.\n" + +#~ msgid "disable use of libio(3) API" +#~ msgstr "desabilitar o uso da API libio(3)" + +#~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" +#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x segs %u.%03u\n" + +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) executando scriptlet <lua>.\n" + +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) ignorando redundantes \"%s\".\n" + +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) início do scriptlet %ssynchronous\n" + +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" + +#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" +#~ msgstr "%s: %s tem %d arquivos, teste = %d\n" + +#~ msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n" +#~ msgstr "Tentando marcar %s como instalado no placar (%p).\n" + +#~ msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n" +#~ msgstr "Tentando marcar %s como removido no placar (%p).\n" + +#~ msgid "package record number: %u\n" +#~ msgstr "número de registro do pacote: %u\n" + +#~ msgid " %s A %s\tB %s\n" +#~ msgstr " %s A %s\tB %s\n" + +#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" +#~ msgstr "o pacote %s tem %s não satisfeito: %s\n" + +#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" +#~ msgstr "%s ignorado devido ao sinalizador missingok\n" + +#~ msgid "========== relocations\n" +#~ msgstr "========== realocações\n" + +# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" +# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" +# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" +# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" +# "MIME-Version: 1.0\n" +# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +# , c-format +#~ msgid "%5d exclude %s\n" +#~ msgstr "%5d exclui %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" +#~ msgstr "%5d realoca %s -> %s\n" + +# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" +# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" +# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" +# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" +# "MIME-Version: 1.0\n" +# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +# , c-format +#~ msgid "excluding %s %s\n" +#~ msgstr "excluindo %s %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "relocating %s to %s\n" +#~ msgstr "realocando %s para %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "relocating directory %s to %s\n" +#~ msgstr "realocando diretório %s para %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "Adding goal: %s\n" +#~ msgstr "Adicionando meta: %s\n" + +#~ msgid " ... as %s\n" +#~ msgstr " ... como %s\n" + +#~ msgid "\tadded source package [%d]\n" +#~ msgstr "\tpacote fonte adicionado [%d]\n" + +#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" +#~ msgstr "\tpacote binário adicionado [%d]\n" + +#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" +#~ msgstr "foram encontrados %d pacotes fontes e %d binários\n" + +#~ msgid "installing binary packages\n" +#~ msgstr "instalando pacotes binários\n" + +# , c-format +#~ msgid "Adding: %s\n" +#~ msgstr "Adicionando: %s\n" + +# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" +# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" +# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" +# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" +# "MIME-Version: 1.0\n" +# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +# , c-format +#~ msgid "Suggesting: %s\n" +#~ msgstr "Sugerindo: %s\n" + +#~ msgid "mounted filesystems:\n" +#~ msgstr "sistemas de arquivos montados:\n" + +#~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" +#~ msgstr "" +#~ " i dis tamb bavail ponto de montagem iavail\n" + +# , c-format +#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" +#~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" + +#~ msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" +#~ msgstr "Criando placar (%p, %p) da transação\n" + +#~ msgid "\tScore board address: %p\n" +#~ msgstr "\tEndereço do placar: %p\n" + +# , c-format +#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n" +#~ msgstr "\tAlocando espaço para %d entradas\n" + +#~ msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" +#~ msgstr "\tAdicionando entrada %s ao placar.\n" + +#~ msgid "\t\tEntry address: %p\n" +#~ msgstr "\t\tEndereço da entrada: %p\n" + +#~ msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" +#~ msgstr "\tAtualizando entrada para o %s no placar.\n" + +#~ msgid "May free Score board(%p)\n" +#~ msgstr "Liberar placar (%p)\n" + +#~ msgid "\tRefcount is zero...will free\n" +#~ msgstr "\tRefcount é zero... irá liberar\n" + +#~ msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" +#~ msgstr "Procurando no placar (%p) por %s\n" + +#~ msgid "\tFound entry at address: %p\n" +#~ msgstr "\tEntrada encontrada no endereço: %p\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" +#~ msgstr "Tamanho esperado: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" + +#~ msgid " Actual size: %12d\n" +#~ msgstr " Tamanho real: %12d\n" + +#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" +#~ msgstr "Assinatura: tamanho(%d)+enchimento(%d)\n" + +#~ msgid "PGP sig size: %d\n" +#~ msgstr "Tamanho da assinatura PGP: %d\n" + +#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" +#~ msgstr "%d bytes obtidos da assinatura PGP\n" + +#~ msgid "GPG sig size: %d\n" +#~ msgstr "Tamanho da assinatura GPG: %d\n" + +#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" +#~ msgstr "%d bytes obtidos da assinatura GPG\n" + +# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" +# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" +# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" +# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" +# "MIME-Version: 1.0\n" +# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +# , c-format +#~ msgid "excluding directory %s\n" +#~ msgstr "excluindo diretório %s\n" + +#~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" +#~ msgstr "" +#~ "Obtendo o cabeçalho reempacotado a partir do elemento da transação\n" + +#~ msgid "\tLooking for %s...\n" +#~ msgstr "\tProcurando por %s...\n" + +#~ msgid "\tMatches found.\n" +#~ msgstr "\tResultados encontrados.\n" + +#~ msgid "\tNo matches found.\n" +#~ msgstr "\tNenhum resultado encontrado.\n" + +#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n" +#~ msgstr "\tPacote reempacotado não encontrado!\n" + +#~ msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" +#~ msgstr "\tREMOVETID coincide com INSTALLTID.\n" + +#~ msgid "\t\tName: %s.\n" +#~ msgstr "\t\tNome: %s.\n" + +#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" +#~ msgstr "\tO pacote reempacotado era %s...\n" + +#~ msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" +#~ msgstr "Adicionando elemento de instalação à transação de auto-recuo.\n" + +#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" +#~ msgstr "\tCabeçalho do pacote reempacotado adicionado: %s.\n" + +#~ msgid "\tAdded erase element.\n" +#~ msgstr "\tElemento de remoção adicionado.\n" + +#~ msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" +#~ msgstr "Adicionar um elemento de remoção à transação de auto-recuo.\n" + +#~ msgid "\tFound existing upgrade element.\n" +#~ msgstr "\tElemento de atualização existente encontrado.\n" + +#~ msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" +#~ msgstr "\tNão está adicionando um elemento de remoção para %s.\n" + +#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" +#~ msgstr "\tPacote reempacotado %s adicionado.\n" + +#~ msgid "\tAdded from erase element %s.\n" +#~ msgstr "\tAdicionado a partir de um elemento de remoção %s.\n" + +#~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" +#~ msgstr "\tNenhum pacote reempacotado... nada a ser feito.\n" + +#~ msgid "sanity checking %d elements\n" +#~ msgstr "verificando a integridade de %d elementos\n" + +#~ msgid "running pre-transaction scripts\n" +#~ msgstr "executando scripts de pré-transação\n" + +#~ msgid "computing %d file fingerprints\n" +#~ msgstr "computando %d impressões digitais do arquivo\n" + +#~ msgid "computing file dispositions\n" +#~ msgstr "computando disposições dos arquivos\n" + +#~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n" +#~ msgstr "Criando transação de auto-recuo\n" + +#~ msgid "running post-transaction scripts\n" +#~ msgstr "executando scripts de pós-transação\n" + +#~ msgid "closed db environment %s/%s\n" +#~ msgstr "ambiente db fechado %s/%s\n" + +#~ msgid "removed db environment %s/%s\n" +#~ msgstr "ambiente db removido %s/%s\n" + +#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" +#~ msgstr "abrindo ambiente db %s/%s %s\n" + +#~ msgid "closed db index %s/%s\n" +#~ msgstr "índice db fechado %s/%s\n" + +#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" +#~ msgstr "abrindo índice db %s/%s %s mode=0x%x\n" + +#~ msgid "locked db index %s/%s\n" +#~ msgstr "índice db bloqueado %s/%s\n" + +#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" +#~ msgstr "removendo \"%s\" do índice de %s.\n" + +# , c-format +#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" +#~ msgstr "removendo %d entradas a partir do índice %s.\n" + +#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" +#~ msgstr "adicionando \"%s\" ao índice de %s.\n" + +# , c-format +#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" +#~ msgstr "adicionando %d entradas ao índice %s.\n" + +#~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" +#~ msgstr "removendo %s após a recompilação bem sucedida do db3.\n" + +#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" +#~ msgstr "reconstruindo o banco de dados %s em %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "creating directory %s\n" +#~ msgstr "criando o diretório %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "creating directory %s: %s\n" +#~ msgstr "criando o diretório %s: %s\n" + +#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" +#~ msgstr "abrindo o banco de dados antigo com a dbapi %d\n" + +#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" +#~ msgstr "abrindo o novo banco de dados com a dbapi %d\n" + +# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" +# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" +# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" +# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" +# "MIME-Version: 1.0\n" +# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +# , c-format +#~ msgid "removing directory %s\n" +#~ msgstr "removendo o diretório %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "closed sql db %s\n" +#~ msgstr "índice db fechado %s/%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" +#~ msgstr "abrindo índice db %s/%s %s mode=0x%x\n" |