summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po4688
1 files changed, 4688 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..40650a3
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,4688 @@
+# Brazilian Portuguese translation of RPM.
+# This file is distributed under the same license as the RPM package.
+# Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1998.
+# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007,2008,2009.
+# Taylon <taylon@taylon.eti.br>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rpm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-15 12:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 10:11-0300\n"
+"Last-Translator: Taylon <taylon@taylon.eti.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+# , c-format
+#: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
+#, c-format
+msgid "RPM version %s\n"
+msgstr "RPM versão %s\n"
+
+#: cliutils.c:31
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
+
+#: cliutils.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
+msgstr ""
+"Este programa pode ser livremente redistribuído sob os termos da GNU GPL\n"
+
+# , c-format
+#: cliutils.c:52
+#, c-format
+msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
+msgstr "a criação de um pipe para o --pipe falhou: %m\n"
+
+#: cliutils.c:62
+#, c-format
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "a execução falhou\n"
+
+#: rpm2cpio.c:62
+#, c-format
+msgid "argument is not an RPM package\n"
+msgstr "o argumento não é um pacote RPM\n"
+
+#: rpm2cpio.c:67
+#, c-format
+msgid "error reading header from package\n"
+msgstr "erro ao ler o cabeçalho do pacote\n"
+
+# , c-format
+#: rpm2cpio.c:81
+#, c-format
+msgid "cannot re-open payload: %s\n"
+msgstr "Não foi possível reabrir a carga útil: %s\n"
+
+#: rpmqv.c:41
+msgid "Query/Verify package selection options:"
+msgstr "Consultar/Verificar as opções de seleção do pacote:"
+
+#: rpmqv.c:46
+msgid "Query options (with -q or --query):"
+msgstr "Opções de consulta (com -q ou --query):"
+
+#: rpmqv.c:51
+msgid "Verify options (with -V or --verify):"
+msgstr "Opções de verificação (com -V ou --verify):"
+
+#: rpmqv.c:57
+msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
+msgstr "Opções de Instalação/Atualização/Remoção:"
+
+#: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
+#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
+msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
+msgstr "Opções comuns para todos os executáveis e modos rpm:"
+
+#: rpmqv.c:121
+msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
+msgstr "somente um tipo de consulta/verificação pode ser feita por vez"
+
+#: rpmqv.c:125
+msgid "unexpected query flags"
+msgstr "sinalizador de consulta não esperado"
+
+#: rpmqv.c:128
+msgid "unexpected query format"
+msgstr "formato de consulta não esperado"
+
+#: rpmqv.c:131
+msgid "unexpected query source"
+msgstr "fonte de pesquisa não esperada"
+
+#: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159
+msgid "only one major mode may be specified"
+msgstr "somente um modo principal pode ser especificado"
+
+#: rpmqv.c:153
+#, fuzzy
+msgid "only installation and upgrading may be forced"
+msgstr ""
+"somente a instalação, atualização, rmsource e rmspec podem ser forçados"
+
+#: rpmqv.c:155
+msgid "files may only be relocated during package installation"
+msgstr ""
+"os arquivos somente podem ser realocados durante a instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:158
+msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
+msgstr "não é possível usar --prefix com --relocate ou --excludepath"
+
+#: rpmqv.c:161
+msgid ""
+"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
+msgstr ""
+"--relocate e --excludepath somente podem ser usados na instalação de novos "
+"pacotes"
+
+#: rpmqv.c:164
+msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
+msgstr "--prefix somente pode ser usado na instalação de novos pacotes"
+
+#: rpmqv.c:167
+msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
+msgstr "argumentos para --prefix devem começar com uma /"
+
+#: rpmqv.c:170
+msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"--hash (-h) somente pode ser especificado durante instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:174
+msgid "--percent may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"--percent somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:178
+msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"--replacepkgs somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:182
+msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"--excludedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:186
+msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"--includedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:190
+msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
+msgstr "somente um entre --excludedocs e --includedocs pode ser especificado"
+
+#: rpmqv.c:194
+msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"--ignorearch somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:198
+msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"--ignoreos somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:203
+msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"--ignoresize somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:207
+msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
+msgstr ""
+"--allmatches somente pode ser especificado durante a remoção de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:211
+msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"--allfiles somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:216
+msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr ""
+"--justdb somente pode ser especificado durante a instalação ou remoção de "
+"pacotes"
+
+#: rpmqv.c:221
+msgid ""
+"script disabling options may only be specified during package installation "
+"and erasure"
+msgstr ""
+"opções de desativação de scripts somente podem ser especificadas durante a "
+"instalação ou remoção de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:226
+msgid ""
+"trigger disabling options may only be specified during package installation "
+"and erasure"
+msgstr ""
+"opções de desativação de disparador somente podem ser especificadas durante "
+"a instalação ou remoção de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
+"verification"
+msgstr ""
+"--test somente pode ser especificado durante a instalação, remoção e "
+"construção de pacotes"
+
+#: rpmqv.c:234
+#, fuzzy
+msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr ""
+"--justdb somente pode ser especificado durante a instalação ou remoção de "
+"pacotes"
+
+#: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
+msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
+msgstr "os argumentos para --root (-r) devem começar com uma /"
+
+#: rpmqv.c:256
+msgid "no packages given for erase"
+msgstr "nenhum pacote foi passado para remoção"
+
+#: rpmqv.c:290
+msgid "no packages given for install"
+msgstr "nenhum pacote foi passado para instalação"
+
+#: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
+msgid "no arguments given for query"
+msgstr "nenhum argumento foi passado para consulta"
+
+#: rpmqv.c:314
+msgid "no arguments given for verify"
+msgstr "nenhum argumento foi passado para verificação"
+
+# , c-format
+#: rpmbuild.c:98
+#, c-format
+msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
+msgstr "buildroot já especificado, ignorando %s\n"
+
+#: rpmbuild.c:119
+#, c-format
+msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
+msgstr ""
+"construir através de %prep (desempacote os fontes e aplique as correções) a "
+"partir do <specfile>"
+
+#: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
+#: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
+msgid "<specfile>"
+msgstr "<specfile>"
+
+#: rpmbuild.c:122
+msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
+msgstr ""
+"construir através de %build (%prep, então compile) a partir do <specfile>"
+
+#: rpmbuild.c:125
+msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
+msgstr ""
+"construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do "
+"<specfile>"
+
+#: rpmbuild.c:128
+#, c-format
+msgid "verify %files section from <specfile>"
+msgstr "verificar seção %files do <specfile>"
+
+#: rpmbuild.c:131
+msgid "build source and binary packages from <specfile>"
+msgstr "construir os pacotes fontes e binários a partir do <specfile>"
+
+#: rpmbuild.c:134
+msgid "build binary package only from <specfile>"
+msgstr "construir pacote binário somente a partir do <specfile>"
+
+#: rpmbuild.c:137
+msgid "build source package only from <specfile>"
+msgstr "construir pacote fonte somente a partir do <specfile>"
+
+#: rpmbuild.c:141
+#, c-format
+msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
+msgstr ""
+"construir através de %prep (desempacote os fontes e aplique as correções) a "
+"partir do <tarball>"
+
+#: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
+#: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
+msgid "<tarball>"
+msgstr "<tarball>"
+
+#: rpmbuild.c:144
+msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
+msgstr ""
+"construindo através de %build (%prep, então compile) a partir do <tarball>"
+
+#: rpmbuild.c:147
+msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
+msgstr ""
+"construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do "
+"<tarball>"
+
+#: rpmbuild.c:150
+#, c-format
+msgid "verify %files section from <tarball>"
+msgstr "verificar seção %files do <tarball>"
+
+#: rpmbuild.c:153
+msgid "build source and binary packages from <tarball>"
+msgstr "construir os pacotes fontes e binários a partir do <tarball>"
+
+#: rpmbuild.c:156
+msgid "build binary package only from <tarball>"
+msgstr "construir pacote binário somente a partir do <tarball>"
+
+#: rpmbuild.c:159
+msgid "build source package only from <tarball>"
+msgstr "construir pacote fonte somente a partir do <tarball>"
+
+#: rpmbuild.c:163
+msgid "build binary package from <source package>"
+msgstr "construir pacote binário a partir do <pacote fonte>"
+
+#: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
+msgid "<source package>"
+msgstr "<pacote fonte>"
+
+#: rpmbuild.c:166
+msgid ""
+"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
+msgstr ""
+"construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do "
+"<pacote fonte>"
+
+#: rpmbuild.c:170
+msgid "override build root"
+msgstr "substituir raíz da construção"
+
+#: rpmbuild.c:172
+msgid "remove build tree when done"
+msgstr "remover a árvore de construção quando terminar"
+
+#: rpmbuild.c:174
+msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
+msgstr "ignorar ExcludeArch: diretivas do arquivo spec"
+
+# , c-format
+#: rpmbuild.c:176
+msgid "debug file state machine"
+msgstr "depurar máquina de estados do arquivo"
+
+#: rpmbuild.c:178
+msgid "do not execute any stages of the build"
+msgstr "não executar nenhum estágio da construção"
+
+#: rpmbuild.c:180
+msgid "do not verify build dependencies"
+msgstr "não verificar dependências de construção"
+
+#: rpmbuild.c:182
+#, fuzzy
+msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
+msgstr ""
+"gerar cabeçalhos de pacotes compatíveis com o empacotamento do rpm[23] "
+"(legado)"
+
+#: rpmbuild.c:186
+msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
+msgstr "não aceitar msgstr's i18N do specfile"
+
+#: rpmbuild.c:188
+msgid "remove sources when done"
+msgstr "remover fontes ao finalizar"
+
+#: rpmbuild.c:190
+msgid "remove specfile when done"
+msgstr "remover specfile ao finalizar"
+
+#: rpmbuild.c:192
+msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
+msgstr "pule direto para o estágio especificado (somente para c,i)"
+
+#: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34
+msgid "override target platform"
+msgstr "substituir plataforma de destino"
+
+#: rpmbuild.c:211
+msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
+msgstr "opções de construção com [ <specfile> | <tarball> | <pacote fonte> ]:"
+
+#: rpmbuild.c:231
+msgid "Failed build dependencies:\n"
+msgstr "Falha ao construir dependências:\n"
+
+# , c-format
+#: rpmbuild.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo spec %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: rpmbuild.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o pipe do tar: %m\n"
+
+# , c-format
+#: rpmbuild.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to read spec file from %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n"
+
+# , c-format
+#: rpmbuild.c:342
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
+msgstr "Falha ao renomear %s para %s: %m\n"
+
+# , c-format
+#: rpmbuild.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s: %m\n"
+msgstr "falha ao iniciar %s: %m\n"
+
+#: rpmbuild.c:421
+#, c-format
+msgid "File %s is not a regular file.\n"
+msgstr "O arquivo %s não é um arquivo normal.\n"
+
+#: rpmbuild.c:428
+#, c-format
+msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
+msgstr "O arquivo %s não parece ser um specfile.\n"
+
+#: rpmbuild.c:494
+#, c-format
+msgid "Building target platforms: %s\n"
+msgstr "Construindo plataformas de destino: %s\n"
+
+#: rpmbuild.c:502
+#, c-format
+msgid "Building for target %s\n"
+msgstr "Construindo para o destino %s\n"
+
+#: rpmdb.c:22
+msgid "initialize database"
+msgstr "Inicializar banco de dados"
+
+#: rpmdb.c:24
+msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
+msgstr ""
+"reconstruir as listas invertidas do banco de dados a partir dos cabeçalhos "
+"dos pacotes instalados"
+
+#: rpmdb.c:27
+msgid "verify database files"
+msgstr "verificar arquivos do banco de dados"
+
+#: rpmdb.c:33
+msgid "Database options:"
+msgstr "Opções de banco de dados:"
+
+#: rpmkeys.c:23
+msgid "verify package signature(s)"
+msgstr "verificar a(s) assinatura(s) do pacote"
+
+#: rpmkeys.c:25
+msgid "import an armored public key"
+msgstr "importar uma chave pública blindada"
+
+#: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
+msgid "list keys from RPM keyring"
+msgstr ""
+
+#: rpmkeys.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Keyring options:"
+msgstr "Opções de assinatura:"
+
+#: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144
+msgid "no arguments given"
+msgstr "nenhum argumento foi passado"
+
+#: rpmsign.c:25
+#, fuzzy
+msgid "sign package(s)"
+msgstr "instalar pacote(s)"
+
+#: rpmsign.c:27
+msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
+msgstr "assinar pacote(s) (idêntico ao --addsign)"
+
+#: rpmsign.c:29
+msgid "delete package signatures"
+msgstr "remover a assinatura dos pacotes"
+
+#: rpmsign.c:35
+msgid "Signature options:"
+msgstr "Opções de assinatura:"
+
+# , c-format
+#: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
+#, c-format
+msgid "Could not exec %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível executar %s: %s\n"
+
+#: rpmsign.c:108
+#, c-format
+msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
+msgstr "Você deve definir o \"%%_gpg_name\" no seu arquivo de macro\n"
+
+#: rpmsign.c:113
+msgid "Enter pass phrase: "
+msgstr "Digite a senha: "
+
+#: rpmsign.c:117
+#, c-format
+msgid "Pass phrase is good.\n"
+msgstr "Senha ok.\n"
+
+#: rpmsign.c:123
+#, c-format
+msgid "Pass phrase check failed\n"
+msgstr "A verificação da senha falhou\n"
+
+#: rpmspec.c:26
+#, fuzzy
+msgid "parse spec file(s) to stdout"
+msgstr "consultar um arquivo spec"
+
+#: rpmspec.c:28
+#, fuzzy
+msgid "query spec file(s)"
+msgstr "consultar um arquivo spec"
+
+#: rpmspec.c:30
+msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
+msgstr ""
+
+#: rpmspec.c:32
+msgid "operate on source rpm generated by spec"
+msgstr ""
+
+#: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189
+msgid "use the following query format"
+msgstr "utilizar o seguinte formato de consulta"
+
+#: rpmspec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Spec options:"
+msgstr "Opções de assinatura:"
+
+#: rpmspec.c:90
+#, fuzzy
+msgid "no arguments given for parse"
+msgstr "nenhum argumento foi passado para consulta"
+
+# , c-format
+#: build/build.c:122 build/pack.c:408
+msgid "Unable to open temp file.\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário.\n"
+
+#: build/build.c:170
+#, c-format
+msgid "Executing(%s): %s\n"
+msgstr "Executando (%s): %s\n"
+
+#: build/build.c:177
+#, c-format
+msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
+msgstr "A execução de %s falhou (%s): %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/build.c:186
+#, c-format
+msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
+msgstr "Status de saída de %s inválido (%s)\n"
+
+#: build/build.c:292
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"RPM build errors:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Erros na construção do RPM:\n"
+
+#: build/expression.c:216
+msgid "syntax error while parsing ==\n"
+msgstr "erro de sintaxe ao analisar ==\n"
+
+#: build/expression.c:246
+msgid "syntax error while parsing &&\n"
+msgstr "erro de sintaxe ao analisar &&\n"
+
+#: build/expression.c:255
+msgid "syntax error while parsing ||\n"
+msgstr "erro de sintaxe ao analisar ||\n"
+
+#: build/expression.c:305
+msgid "parse error in expression\n"
+msgstr "erro de análise na expressão\n"
+
+#: build/expression.c:337
+msgid "unmatched (\n"
+msgstr "( sem correspondência\n"
+
+#: build/expression.c:369
+msgid "- only on numbers\n"
+msgstr "- somente em números\n"
+
+#: build/expression.c:385
+msgid "! only on numbers\n"
+msgstr "! somente em números\n"
+
+#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
+#: build/expression.c:625
+msgid "types must match\n"
+msgstr "os tipos devem corresponder\n"
+
+#: build/expression.c:440
+msgid "* / not suported for strings\n"
+msgstr "* / não são suportados para strings\n"
+
+#: build/expression.c:491
+msgid "- not suported for strings\n"
+msgstr "- não é suportado para strings\n"
+
+#: build/expression.c:638
+msgid "&& and || not suported for strings\n"
+msgstr "&& e || não são suportados para strings\n"
+
+#: build/expression.c:671
+msgid "syntax error in expression\n"
+msgstr "erro de sintaxe na expressão\n"
+
+#: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:678
+#, c-format
+msgid "Missing '(' in %s %s\n"
+msgstr "\"(\" faltando em %s %s\n"
+
+#: build/files.c:298 build/files.c:614 build/files.c:688 build/files.c:780
+#, c-format
+msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
+msgstr "\"(\" faltando em %s(%s\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:334 build/files.c:637
+#, c-format
+msgid "Invalid %s token: %s\n"
+msgstr "Token de %s inválido: %s\n"
+
+#: build/files.c:443
+#, c-format
+msgid "Missing %s in %s %s\n"
+msgstr "%s faltando em %s %s\n"
+
+#: build/files.c:496
+#, c-format
+msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
+msgstr "caractere de espaço após %s(): %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:532
+#, c-format
+msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
+msgstr "Sintaxe inválida: %s(%s)\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:541
+#, c-format
+msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
+msgstr "Modo spec inválido: %s(%s)\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:553
+#, c-format
+msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
+msgstr "Dirmode spec inválido: %s(%s)\n"
+
+#: build/files.c:713
+#, c-format
+msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
+msgstr "Tamanho de localidade não usual: \"%.*s\" em %%lang(%s)\n"
+
+#: build/files.c:723
+#, c-format
+msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
+msgstr "Localidade %.*s duplicada em %%lang(%s)\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:795
+#, c-format
+msgid "Invalid capability: %s\n"
+msgstr "Capacidade inválida: %s\n"
+
+#: build/files.c:806
+msgid "File capability support not built in\n"
+msgstr "Suporte à capacidade de arquivo não embutida\n"
+
+#: build/files.c:860
+#, c-format
+msgid "Only one arg for %%docdir\n"
+msgstr "Apenas um argumento para %%docdir\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:889
+#, c-format
+msgid "Two files on one line: %s\n"
+msgstr "Dois arquivos em uma linha: %s\n"
+
+#: build/files.c:902
+#, c-format
+msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
+msgstr "O arquivo deve começar com uma \"/\": %s\n"
+
+#: build/files.c:913
+#, c-format
+msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
+msgstr "Não é possível misturar %%doc especial com outras formas: %s\n"
+
+#: build/files.c:1053
+#, c-format
+msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
+msgstr ""
+"Algoritmo de digest %u do arquivo é desconhecido, utilizando o MD5 como "
+"alternativa\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:1079
+#, c-format
+msgid "File listed twice: %s\n"
+msgstr "Arquivo listado duas vezes: %s\n"
+
+#: build/files.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
+msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n"
+
+#: build/files.c:1207
+#, c-format
+msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
+msgstr "Ligação simbólica aponta para BuildRoot: %s -> %s\n"
+
+#: build/files.c:1378
+#, c-format
+msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
+msgstr "Os atributos explícitos do arquivo são necessário no spec para: %s\n"
+
+#: build/files.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory not found: %s\n"
+msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n"
+
+#: build/files.c:1388
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n"
+
+#: build/files.c:1505
+#, c-format
+msgid "File %s too large for payload\n"
+msgstr "O arquivo %s é grande demais para a carga útil\n"
+
+#: build/files.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
+msgstr "%s: não foi possível carregar a etiqueta desconhecida (%d).\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:1605
+#, c-format
+msgid "%s: public key read failed.\n"
+msgstr "%s: falha ao ler a chave pública.\n"
+
+#: build/files.c:1609
+#, c-format
+msgid "%s: not an armored public key.\n"
+msgstr "%s: não é uma chave pública blindada.\n"
+
+#: build/files.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s: failed to encode\n"
+msgstr "%s: falha ao codificar\n"
+
+#: build/files.c:1663
+#, c-format
+msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
+msgstr "O arquivo precisa da \"/\" inicial: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:1688
+#, c-format
+msgid "Glob not permitted: %s\n"
+msgstr "Glob não permitido: %s\n"
+
+#: build/files.c:1700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory not found by glob: %s\n"
+msgstr "O arquivo não foi encontrado pelo glob: %s\n"
+
+#: build/files.c:1701 lib/rpminstall.c:419
+#, c-format
+msgid "File not found by glob: %s\n"
+msgstr "O arquivo não foi encontrado pelo glob: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:1749
+#, c-format
+msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %%files arquivo %s: %m\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:1757
+#, c-format
+msgid "line: %s\n"
+msgstr "linha: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/files.c:2033
+#, c-format
+msgid "Bad file: %s: %s\n"
+msgstr "Arquivo inválido: %s: %s\n"
+
+#: build/files.c:2055 build/parsePrep.c:33
+#, c-format
+msgid "Bad owner/group: %s\n"
+msgstr "Proprietário/grupo inválido: %s\n"
+
+#: build/files.c:2095
+#, c-format
+msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
+msgstr "Procurando por arquivos desempacotados: %s\n"
+
+#: build/files.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Arquivo(s) instalado(s) (mas não empacotado(s)) encontrado(s):\n"
+"%s"
+
+#: build/files.c:2139
+#, c-format
+msgid "Processing files: %s\n"
+msgstr "Processando arquivos: %s\n"
+
+#: build/files.c:2150
+msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
+msgstr "Binários dependentes de arquitetura no pacote noarch\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:83
+#, c-format
+msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
+msgstr "a criação do pacote falhou no arquivo %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:86
+#, c-format
+msgid "create archive failed: %s\n"
+msgstr "a criação do pacote falhou: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:107
+#, c-format
+msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
+msgstr "a gravação cpio_copy falhou: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:114
+#, c-format
+msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
+msgstr "a leitura cpio_copy falhou: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: line: %s\n"
+msgstr "%s: linha: %s\n"
+
+#: build/pack.c:175
+#, c-format
+msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
+msgstr "Não foi possível canonizar o nome de máquina: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:228
+#, c-format
+msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PreIn: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PreUn: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PreTrans: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:249
+#, c-format
+msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PostIn: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PostUn: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:263
+#, c-format
+msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PostTrans: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VerifyScript: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do script Trigger: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:371
+#, c-format
+msgid "Unknown payload compression: %s\n"
+msgstr "Compactação de carga útil desconhecida: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:395
+msgid "Unable to create immutable header region.\n"
+msgstr "Não foi possível criar uma região de cabeçalho imutável.\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:415
+msgid "Unable to write temp header\n"
+msgstr "Não foi possível gravar o cabeçalho temporário\n"
+
+#: build/pack.c:425
+msgid "Bad CSA data\n"
+msgstr "Dados CSA inválidos\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:491
+msgid "Unable to reload signature header.\n"
+msgstr "Não foi possível recarregar o cabeçalho da assinatura.\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:499
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to write package: %s\n"
+msgstr "Não foi possível gravar o pacote: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:527
+#, c-format
+msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir sigtarget %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho a partir de %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:552
+#, c-format
+msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível gravar o cabeçalho em %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:564
+#, c-format
+msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível ler carga útil a partir de %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:571
+#, c-format
+msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível gravar carga útil em %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:609
+#, c-format
+msgid "Wrote: %s\n"
+msgstr "Gravou: %s\n"
+
+#: build/pack.c:660
+#, c-format
+msgid "Executing \"%s\":\n"
+msgstr "Executando \"%s\":\n"
+
+#: build/pack.c:663
+#, c-format
+msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
+msgstr "A execução de \"%s\" falhou.\n"
+
+#: build/pack.c:667
+#, c-format
+msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
+msgstr "Falha na verificação \"%s\" do pacote.\n"
+
+#: build/pack.c:723
+#, c-format
+msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar o nome de arquivo de saída para o pacote %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/pack.c:740
+#, c-format
+msgid "cannot create %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseBuildInstallClean.c:35
+#, c-format
+msgid "line %d: second %s\n"
+msgstr "linha %d: segundo %s\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:131
+#, c-format
+msgid "%%changelog entries must start with *\n"
+msgstr "entradas do %%changelog devem começar com *\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:139
+#, c-format
+msgid "incomplete %%changelog entry\n"
+msgstr "entrada do %%changelog incompleta\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:154
+#, c-format
+msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
+msgstr "data inválida no %%changelog: %s\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:159
+#, c-format
+msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
+msgstr "%%changelog não está na ordem cronológica decrescente\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
+#, c-format
+msgid "missing name in %%changelog\n"
+msgstr "Nome faltando no %%changelog\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:185
+#, c-format
+msgid "no description in %%changelog\n"
+msgstr "nenhuma descrição no %%changelog\n"
+
+#: build/parseDescription.c:32
+#, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
+msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%description: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
+#: build/parseScript.c:232
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
+msgstr "linha %d: Opção inválida %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
+#: build/parseScript.c:243
+#, c-format
+msgid "line %d: Too many names: %s\n"
+msgstr "linha %d: Nomes em excesso: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
+#: build/parseScript.c:251
+#, c-format
+msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
+msgstr "linha %d: O pacote não existe: %s\n"
+
+#: build/parseDescription.c:74
+#, c-format
+msgid "line %d: Second description\n"
+msgstr "linha %d: Segunda descrição\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseFiles.c:30
+#, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
+msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%files: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePolicies.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
+msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%files: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:155
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad number: %s\n"
+msgstr "linha %d: Número inválido: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:161
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
+msgstr "linha %d: Número %s inválido: %u\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:224
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
+msgstr "linha %d: Número %s inválido: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:238
+#, c-format
+msgid "%s %d defined multiple times\n"
+msgstr "%s %d definido várias vezes\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:401
+#, c-format
+msgid "Architecture is excluded: %s\n"
+msgstr "A arquitetura está excluída: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:406
+#, c-format
+msgid "Architecture is not included: %s\n"
+msgstr "A arquitetura não está excluída: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:411
+#, c-format
+msgid "OS is excluded: %s\n"
+msgstr "O SO está excluído: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:416
+#, c-format
+msgid "OS is not included: %s\n"
+msgstr "O SO não está incluído: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:442
+#, c-format
+msgid "%s field must be present in package: %s\n"
+msgstr "o campo %s deve estar presente no pacote: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:465
+#, c-format
+msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
+msgstr "Entrada %s duplicada no pacote: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:519
+#, c-format
+msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
+msgstr "_docdir_fmt inválido: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:547
+#, c-format
+msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o ícone %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:563
+#, c-format
+msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível ler o ícone %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:573
+#, c-format
+msgid "Unknown icon type: %s\n"
+msgstr "Tipo de ícone desconhecido: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:587
+#, c-format
+msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
+msgstr "linha %d: A etiqueta toma apenas um token: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:607
+#, c-format
+msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
+msgstr "linha %d: caractere inválido \"%c\" em: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:610
+#, c-format
+msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
+msgstr "linha %d: caractere inválido em: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:616
+#, c-format
+msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
+msgstr "linha %d: caractere inválido \"..\" em: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:641
+#, c-format
+msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
+msgstr "linha %d: Etiqueta mal formada: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:649
+#, c-format
+msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
+msgstr "linha %d: Etiqueta vazia: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:706
+#, c-format
+msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
+msgstr "linha %d: Os prefixos não podem terminar com \"/\": %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:719
+#, c-format
+msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
+msgstr "linha %d: O docdir deve começar com \"/\": %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:732
+#, c-format
+msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
+msgstr "linha %d: campo Epoch deve ser um número sem sinal: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:773
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
+msgstr "linha %d: %s inválido: qualificadores: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:800
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
+msgstr "linha %d: formato BuildArchitecture inválido: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:810
+#, c-format
+msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
+msgstr "linha %d: Somente subpacotes noarch são suportados: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:825
+#, c-format
+msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
+msgstr "Erro interno: tag %d falsa\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:909
+#, c-format
+msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
+msgstr "linha %d: %s é obsoleto: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:972
+#, c-format
+msgid "Bad package specification: %s\n"
+msgstr "Especificação do pacote inválida: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:978
+#, c-format
+msgid "Package already exists: %s\n"
+msgstr "O pacote já existe: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePreamble.c:1009
+#, c-format
+msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
+msgstr "linha %d: Etiqueta desconhecida: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:1041
+#, c-format
+msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
+msgstr "%%{buildroot} não pode ser vazio\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:1045
+#, c-format
+msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
+msgstr "%%{buildroot} não pode ser \"/\"\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePrep.c:28
+#, c-format
+msgid "Bad source: %s: %s\n"
+msgstr "Fonte inválida: %s: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:73
+#, c-format
+msgid "No patch number %u\n"
+msgstr "Nenhum número de patch %u\n"
+
+#: build/parsePrep.c:75
+#, c-format
+msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
+msgstr "%%patch não corresponde à etiqueta \"Patch:\"\n"
+
+#: build/parsePrep.c:152
+#, c-format
+msgid "No source number %u\n"
+msgstr "Nenhum número de fonte %u\n"
+
+#: build/parsePrep.c:154
+msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
+msgstr "Nenhuma etiqueta \"Source:\" no arquivo .spec\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePrep.c:173
+#, c-format
+msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível baixar nosource %s: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:277
+#, c-format
+msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar %%setup: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePrep.c:288
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
+msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%setup: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePrep.c:303
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
+msgstr "linha %d: Opção inválida %s de %%setup: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parsePrep.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:475
+#, c-format
+msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
+msgstr "número da correção %s inválido: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:502
+#, c-format
+msgid "line %d: second %%prep\n"
+msgstr "linha %d: segundo %%prep\n"
+
+#: build/parseReqs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
+msgstr ""
+"linha %d: Tokens de dependências devem começar com um caractere "
+"alfanumérico, \"_\" ou \"/\": %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseReqs.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Versioned file name not permitted"
+msgstr "linha %d: Nome de arquivo versionado não permitido: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseReqs.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Version required"
+msgstr "linha %d: Versão requerida: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseReqs.c:165
+#, fuzzy
+msgid "invalid dependency"
+msgstr "linha %d: dependência inválida: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseReqs.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: %s: %s\n"
+msgstr "linha %d: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:192
+#, c-format
+msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
+msgstr "linha %d: os disparadores devem ter --: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
+#, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
+msgstr "linha %d: Erro ao analisar %s: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:214
+#, c-format
+msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
+msgstr "linha %d: o script interno deve terminar com \">\": %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:220
+#, c-format
+msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
+msgstr "linha %d: o script deve começar com \"/\": %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseScript.c:258
+#, c-format
+msgid "line %d: Second %s\n"
+msgstr "linha %d: Segundo %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:304
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
+msgstr "linha %d: script interno não suportado: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseSpec.c:201
+#, c-format
+msgid "line %d: %s\n"
+msgstr "linha %d: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseSpec.c:245
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n"
+
+#: build/parseSpec.c:257
+#, c-format
+msgid "Unclosed %%if\n"
+msgstr "%%if não fechado\n"
+
+#: build/parseSpec.c:296
+#, c-format
+msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
+msgstr ""
+
+#: build/parseSpec.c:348
+#, c-format
+msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
+msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retornou %d\n"
+
+#: build/parseSpec.c:357
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
+msgstr "%s:%d: Há um %%else sem um %%if\n"
+
+#: build/parseSpec.c:369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
+msgstr "%s:%d: Há um %%endif sem um %%if\n"
+
+#: build/parseSpec.c:383 build/parseSpec.c:392
+#, c-format
+msgid "malformed %%include statement\n"
+msgstr "instrução %%include mal formada\n"
+
+# , c-format
+#: build/parseSpec.c:639
+msgid "No compatible architectures found for build\n"
+msgstr "Nenhuma arquitetura compatível encontrada para a construção\n"
+
+#: build/parseSpec.c:673
+#, c-format
+msgid "Package has no %%description: %s\n"
+msgstr "O pacote não tem %%description: %s\n"
+
+#: build/policies.c:86
+#, c-format
+msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
+msgstr ""
+
+#: build/policies.c:92
+#, c-format
+msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: build/policies.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get policies from header\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n"
+
+#: build/policies.c:153
+#, c-format
+msgid "%%semodule requires a file path\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: build/policies.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read policy file: %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/policies.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/policies.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o pipe do tar: %m\n"
+
+#: build/policies.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
+"'%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: build/policies.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar %%setup: %s\n"
+
+#: build/policies.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
+msgstr "Executando (%s): %s\n"
+
+#: build/policies.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing module path in line: %s\n"
+msgstr "%s faltando em %s %s\n"
+
+#: build/policies.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many arguments in line: %s\n"
+msgstr "Argumentos em excesso na linha de dados em %s:%d\n"
+
+#: build/policies.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing policies: %s\n"
+msgstr "Processando arquivos: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/rpmfc.c:107
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
+msgstr "Ignorar regex inválida %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/rpmfc.c:222
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
+msgstr "Não foi possível criar um pipe para %s: %m\n"
+
+# , c-format
+#: build/rpmfc.c:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível executar %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/rpmfc.c:252 lib/rpmscript.c:257
+#, c-format
+msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível bifurcar %s: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed: %x\n"
+msgstr "%s falhou: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/rpmfc.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
+msgstr "falha ao gravar todos os dados em %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:846
+#, c-format
+msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
+msgstr "A conversão de %s para inteiro longo falhou.\n"
+
+#: build/rpmfc.c:934
+msgid "No file attributes configured\n"
+msgstr "Os atributos do arquivo não foram configurados\n"
+
+#: build/rpmfc.c:951
+#, c-format
+msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
+msgstr "magic_open(0x%x) falhou: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:958
+#, c-format
+msgid "magic_load failed: %s\n"
+msgstr "magic_load falhou: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:999
+#, c-format
+msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
+msgstr "Falha no reconhecimento do arquivo \"%s\": modo %06o %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/rpmfc.c:1200
+#, c-format
+msgid "Finding %s: %s\n"
+msgstr "Localizando %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s:\n"
+msgstr "Falha ao localizar %s:\n"
+
+#: build/spec.c:413
+#, c-format
+msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
+msgstr "a consulta ao specfile %s falhou, não foi possível analisá-lo\n"
+
+#: lib/cpio.c:195
+#, c-format
+msgid "(error 0x%x)"
+msgstr "(erro 0x%x)"
+
+#: lib/cpio.c:199
+msgid "Bad magic"
+msgstr "Magic inválido"
+
+#: lib/cpio.c:200
+msgid "Bad/unreadable header"
+msgstr "Cabeçalho inválido/impossível de ler"
+
+#: lib/cpio.c:223
+msgid "Header size too big"
+msgstr "Tamanho do cabeçalho muito grande"
+
+#: lib/cpio.c:224
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
+
+#: lib/cpio.c:225
+msgid "Missing hard link(s)"
+msgstr "Ligação(ões) absoluta(s) faltando"
+
+#: lib/cpio.c:226
+msgid "Digest mismatch"
+msgstr "Digest incompatível"
+
+#: lib/cpio.c:227
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: lib/cpio.c:228
+msgid "Archive file not in header"
+msgstr "Arquivo de pacote não está no cabeçalho"
+
+#: lib/cpio.c:239
+msgid " failed - "
+msgstr " falhou - "
+
+#: lib/depends.c:244
+#, c-format
+msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
+msgstr "o pacote %s já foi adicionado, ignorando %s\n"
+
+#: lib/depends.c:245
+#, c-format
+msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
+msgstr "o pacote %s já foi adicionado, substituindo por %s\n"
+
+#: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
+#: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582
+#: lib/formats.c:621
+msgid "(not a number)"
+msgstr "(não é um número)"
+
+#: lib/formats.c:138
+#, c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: lib/formats.c:149
+msgid "%a %b %d %Y"
+msgstr "%a %b %d %Y"
+
+#: lib/formats.c:340
+msgid "(not base64)"
+msgstr "(não é base 64)"
+
+#: lib/formats.c:352
+msgid "(invalid type)"
+msgstr "(tipo inválido)"
+
+#: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462
+msgid "(not a blob)"
+msgstr "(não é um blob)"
+
+#: lib/formats.c:415
+msgid "(invalid xml type)"
+msgstr "(tipo xml inválido)"
+
+#: lib/formats.c:485
+msgid "(not an OpenPGP signature)"
+msgstr "(não é uma assinatura OpenPGP)"
+
+#: lib/formats.c:588
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: lib/formats.c:591
+msgid "replaced"
+msgstr "substituído"
+
+#: lib/formats.c:594
+msgid "not installed"
+msgstr "não instalado"
+
+#: lib/formats.c:597
+msgid "net shared"
+msgstr "compartilhado pela rede"
+
+#: lib/formats.c:600
+msgid "wrong color"
+msgstr "cor errada"
+
+# , c-format
+#: lib/formats.c:603
+msgid "missing"
+msgstr "faltando"
+
+#: lib/formats.c:606
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: lib/formats.c:645
+msgid "(not a string)"
+msgstr "(não é uma sequência)"
+
+#: lib/fsm.c:737
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist - using root\n"
+msgstr "o usuário %s não existe - usando o root\n"
+
+#: lib/fsm.c:744
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist - using root\n"
+msgstr "o grupo %s não existe - usando o root\n"
+
+#: lib/fsm.c:1350
+#, c-format
+msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
+msgstr "o pacote %s não foi encontrado na lista do arquivo de cabeçalho\n"
+
+# , c-format
+#: lib/fsm.c:1805 lib/fsm.c:1950
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s\n"
+msgstr "%s salvo como %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/fsm.c:1977
+#, c-format
+msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
+msgstr "%s rmdir de %s falhou: O diretório não está vazio\n"
+
+#: lib/fsm.c:1983
+#, c-format
+msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n"
+
+#: lib/fsm.c:1997
+#, c-format
+msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/fsm.c:2019
+#, c-format
+msgid "%s created as %s\n"
+msgstr "%s criado como %s\n"
+
+#: lib/package.c:192
+#, c-format
+msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
+msgstr "ignorando %s com assinatura V%u não verificável\n"
+
+#: lib/package.c:226
+#, c-format
+msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
+msgstr "tamanho do blob(%d): INVÁLIDO, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
+
+#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
+#, c-format
+msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr "etiqueta[%d]: INVÁLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n"
+
+#: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
+#, c-format
+msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr ""
+"offset da região: INVÁLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n"
+
+#: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
+#, c-format
+msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr ""
+"trailer da região: INVÁLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n"
+
+#: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
+#, c-format
+msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
+msgstr "tamanho da região: INVÁLIDO, ril(%d) > il(%d)\n"
+
+#: lib/package.c:310
+msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
+msgstr "hdr SHA1: INVÁLIDO, não é hexadecimal\n"
+
+#: lib/package.c:322
+msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
+msgstr "hdr RSA: INVÁLIDO, não é binário\n"
+
+#: lib/package.c:332
+msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
+msgstr "hdr DSA: INVÁLIDO, não é binário\n"
+
+#: lib/package.c:473
+#, c-format
+msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "tamanho hdr(%d): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n"
+
+#: lib/package.c:477
+msgid "hdr magic: BAD\n"
+msgstr "magic hdr: INVÁLIDO\n"
+
+#: lib/package.c:482
+#, c-format
+msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
+msgstr "etiquetas hdr: INVÁLIDAS, número de etiquetas (%d) fora do intervalo\n"
+
+#: lib/package.c:488
+#, c-format
+msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
+msgstr "dados hdr: INVÁLIDOS, número de bytes (%d) fora do intervalo\n"
+
+#: lib/package.c:498
+#, c-format
+msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "hdr blob(%zd): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n"
+
+#: lib/package.c:510
+msgid "hdr load: BAD\n"
+msgstr "carregamento hdr: INVÁLIDO\n"
+
+# , c-format
+#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
+msgstr "%s: rpmReadSignature falhou: %s"
+
+#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: No signature available\n"
+msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponível\n"
+
+# , c-format
+#: lib/package.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: headerRead failed: %s"
+msgstr "%s: headerRead falhou: %s"
+
+# , c-format
+#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: Fread failed: %s\n"
+msgstr "%s: Fread falhou: %s\n"
+
+#: lib/package.c:794
+#, c-format
+msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
+msgstr "%s é um Delta RPM e não pode ser instalado diretamente\n"
+
+#: lib/package.c:798
+#, c-format
+msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
+msgstr "Carga útil (%s) não suportada no pacote %s\n"
+
+#: lib/poptALL.c:161
+msgid "predefine MACRO with value EXPR"
+msgstr "predefinir MACRO com valor EXPR"
+
+#: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
+msgid "'MACRO EXPR'"
+msgstr "\"MACRO EXPR\""
+
+#: lib/poptALL.c:164
+msgid "define MACRO with value EXPR"
+msgstr "definir MACRO com valor EXPR"
+
+#: lib/poptALL.c:167
+msgid "print macro expansion of EXPR"
+msgstr "imprimir expansão do macro da EXPR"
+
+#: lib/poptALL.c:168
+msgid "'EXPR'"
+msgstr "\"EXPR\""
+
+#: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
+msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
+msgstr "ler <ARQUIVO:...> ao invés do(s) arquivo(s) padrão"
+
+#: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
+msgid "<FILE:...>"
+msgstr "<ARQUIVO:...>"
+
+#: lib/poptALL.c:174
+msgid "don't verify package digest(s)"
+msgstr "não verificar digest(s) dos pacotes"
+
+#: lib/poptALL.c:176
+msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
+msgstr "não verificar cabeçalho(s) do banco de dados ao recuperá-lo(s)"
+
+#: lib/poptALL.c:178
+msgid "don't verify package signature(s)"
+msgstr "não verificar a(s) assinatura(s) do pacote"
+
+#: lib/poptALL.c:181
+msgid "send stdout to CMD"
+msgstr "enviar stdout para CMD"
+
+#: lib/poptALL.c:182
+msgid "CMD"
+msgstr "CMD"
+
+#: lib/poptALL.c:187
+msgid "use ROOT as top level directory"
+msgstr "utilizar ROOT como o diretório de nível mais alto"
+
+#: lib/poptALL.c:188
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: lib/poptALL.c:190
+msgid "use database in DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptALL.c:191
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptALL.c:194
+msgid "display known query tags"
+msgstr "exibir etiquetas de consulta conhecidas"
+
+#: lib/poptALL.c:196
+msgid "display final rpmrc and macro configuration"
+msgstr "exibir configuração final do rpmrc e do macro"
+
+#: lib/poptALL.c:198
+msgid "provide less detailed output"
+msgstr "fornece uma saída menos detalhada"
+
+#: lib/poptALL.c:200
+msgid "provide more detailed output"
+msgstr "fornece uma saída mais detalhada"
+
+#: lib/poptALL.c:202
+msgid "print the version of rpm being used"
+msgstr "mostra a versão do rpm que está sendo usada"
+
+# , c-format
+#: lib/poptALL.c:208
+msgid "debug payload file state machine"
+msgstr "depurar máquina de estados do arquivo de carga últil"
+
+#: lib/poptALL.c:214
+msgid "debug rpmio I/O"
+msgstr "depurar E/S rpmio"
+
+#: lib/poptALL.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
+msgstr "%s: tabela de opções mal configurada (%d)\n"
+
+#: lib/poptI.c:52
+msgid "exclude paths must begin with a /"
+msgstr "caminhos de exclusão devem começar com uma /"
+
+#: lib/poptI.c:64
+msgid "relocations must begin with a /"
+msgstr "realocações devem começar com uma /"
+
+#: lib/poptI.c:67
+msgid "relocations must contain a ="
+msgstr "realocações devem conter um ="
+
+#: lib/poptI.c:70
+msgid "relocations must have a / following the ="
+msgstr "realocações devem conter uma / após o ="
+
+#: lib/poptI.c:114
+msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
+msgstr ""
+"instala todos os arquivos, até configurações que poderiam ser ignoradas"
+
+#: lib/poptI.c:118
+msgid ""
+"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
+"<package> specified multiple packages)"
+msgstr ""
+"remover todos os pacotes iguais ao <pacote> (normalmente um erro é gerado se "
+"o <pacote> especificou múltiplos pacotes)"
+
+#: lib/poptI.c:123
+msgid "relocate files in non-relocatable package"
+msgstr "realocar arquivos em pacotes não realocáveis"
+
+#: lib/poptI.c:127
+msgid "print dependency loops as warning"
+msgstr "exibir loops de dependências como aviso"
+
+#: lib/poptI.c:131
+msgid "erase (uninstall) package"
+msgstr "remover (desinstalar) pacote"
+
+#: lib/poptI.c:131
+msgid "<package>+"
+msgstr "<pacote>+"
+
+#: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
+msgid "do not install configuration files"
+msgstr "não instalar arquivos de configuração"
+
+#: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
+msgid "do not install documentation"
+msgstr "não instalar documentação"
+
+#: lib/poptI.c:139
+msgid "skip files with leading component <path> "
+msgstr "ignorar arquivos com componentes principais <caminho> "
+
+#: lib/poptI.c:140
+msgid "<path>"
+msgstr "<caminho>"
+
+#: lib/poptI.c:143
+msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
+msgstr "atalho para --replacepkgs --replacefiles"
+
+#: lib/poptI.c:147
+msgid "upgrade package(s) if already installed"
+msgstr "atualizar pacote(s) se já estiver(em) instalado(s)"
+
+#: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
+msgid "<packagefile>+"
+msgstr "<arquivo_do_pacote>+"
+
+#: lib/poptI.c:150
+msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
+msgstr "exibir cerquilhas a medida que o pacote instala (bom com -v)"
+
+#: lib/poptI.c:153
+msgid "don't verify package architecture"
+msgstr "não verificar a arquitetura do pacote"
+
+#: lib/poptI.c:156
+msgid "don't verify package operating system"
+msgstr "não verificar o sistema operacional do pacote"
+
+#: lib/poptI.c:159
+msgid "don't check disk space before installing"
+msgstr "não verificar o espaço em disco antes de instalar"
+
+#: lib/poptI.c:161
+msgid "install documentation"
+msgstr "instalar a documentação"
+
+#: lib/poptI.c:164
+msgid "install package(s)"
+msgstr "instalar pacote(s)"
+
+#: lib/poptI.c:167
+msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
+msgstr "atualizar o banco de dados, mas não modificar o sistema de arquivos"
+
+#: lib/poptI.c:173
+msgid "do not verify package dependencies"
+msgstr "não verificar as dependências do pacote"
+
+#: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206
+msgid "don't verify digest of files"
+msgstr "não verificar o digest dos arquivos"
+
+#: lib/poptI.c:181
+msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
+msgstr "não verificar o digest dos arquivos (obsoleto)"
+
+#: lib/poptI.c:183
+msgid "don't install file security contexts"
+msgstr "não instalar contextos de segurança dos arquivos"
+
+#: lib/poptI.c:187
+msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
+msgstr "não reordenar a instalação dos pacotes para satisfazer as dependências"
+
+#: lib/poptI.c:191
+msgid "do not execute package scriptlet(s)"
+msgstr "não executar scriptlet(s) do pacote"
+
+#: lib/poptI.c:195
+#, c-format
+msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
+msgstr "não executar o scriptlet %%pre (se existir)"
+
+#: lib/poptI.c:198
+#, c-format
+msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
+msgstr "não executar o scriptlet %%post (se existir)"
+
+#: lib/poptI.c:201
+#, c-format
+msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
+msgstr "não executar o scriptlet %%preun (se existir)"
+
+#: lib/poptI.c:204
+#, c-format
+msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
+msgstr "não executar o scriptlet %%postun (se existir)"
+
+#: lib/poptI.c:207
+msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
+msgstr "não executar nenhum scriptlet disparado por este pacote"
+
+#: lib/poptI.c:210
+#, c-format
+msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
+msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerprein"
+
+#: lib/poptI.c:213
+#, c-format
+msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
+msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerin"
+
+#: lib/poptI.c:216
+#, c-format
+msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
+msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerun"
+
+#: lib/poptI.c:219
+#, c-format
+msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
+msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerpostun"
+
+#: lib/poptI.c:223
+msgid "do not perform any collection actions"
+msgstr "não realizar nenhuma ação de coleção"
+
+#: lib/poptI.c:227
+msgid ""
+"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
+"automatically)"
+msgstr ""
+"atualizar para uma versão mais antiga do pacote (--force em atualizações faz "
+"isso automaticamente)"
+
+#: lib/poptI.c:231
+msgid "print percentages as package installs"
+msgstr "exibir porcentagens na medida em que o pacote vai sendo instalado"
+
+#: lib/poptI.c:233
+msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
+msgstr "realocar o pacote para <dir>, se for realocável"
+
+#: lib/poptI.c:234
+msgid "<dir>"
+msgstr "<dir>"
+
+#: lib/poptI.c:236
+msgid "relocate files from path <old> to <new>"
+msgstr "realocar arquivos do caminho <antigo> para o <novo>"
+
+#: lib/poptI.c:237
+msgid "<old>=<new>"
+msgstr "<antigo>=<novo>"
+
+#: lib/poptI.c:240
+msgid "ignore file conflicts between packages"
+msgstr "ignorar conflitos de arquivos entre pacotes"
+
+#: lib/poptI.c:243
+msgid "reinstall if the package is already present"
+msgstr "reinstalar se o pacote já estiver presente"
+
+#: lib/poptI.c:245
+msgid "don't install, but tell if it would work or not"
+msgstr "não instalar, mas dizer se a instalação funcionaria ou não"
+
+#: lib/poptI.c:248
+msgid "upgrade package(s)"
+msgstr "atualizar pacote(s)"
+
+#: lib/poptQV.c:67
+msgid "query/verify all packages"
+msgstr "consultar/verificar todos os pacotes"
+
+#: lib/poptQV.c:69
+msgid "rpm checksig mode"
+msgstr "modo checksig do rpm"
+
+#: lib/poptQV.c:71
+msgid "query/verify package(s) owning file"
+msgstr "consultar/verificar pacote(s) que detém o arquivo"
+
+#: lib/poptQV.c:73
+msgid "query/verify package(s) in group"
+msgstr "consultar/verificar pacote(s) em um grupo"
+
+#: lib/poptQV.c:75
+msgid "query/verify a package file"
+msgstr "consultar/verificar um arquivo de pacote"
+
+#: lib/poptQV.c:78
+msgid "query/verify package(s) with package identifier"
+msgstr "consultar/verificar pacote(s) com um identificador de pacotes"
+
+#: lib/poptQV.c:80
+msgid "query/verify package(s) with header identifier"
+msgstr "consultar/verificar pacote(s) com um identificador de cabeçalhos"
+
+#: lib/poptQV.c:83
+msgid "rpm query mode"
+msgstr "modo de consulta do rpm"
+
+#: lib/poptQV.c:85
+msgid "query/verify a header instance"
+msgstr "consultar/verificar uma instância do cabeçalho"
+
+#: lib/poptQV.c:87
+msgid "query/verify package(s) from install transaction"
+msgstr "consultar/verificar pacote(s) da transação de instalação"
+
+#: lib/poptQV.c:89
+msgid "query the package(s) triggered by the package"
+msgstr "consultar o(s) pacote(s) disparado pelo pacote"
+
+#: lib/poptQV.c:91
+msgid "rpm verify mode"
+msgstr "modo de verificação do rpm"
+
+#: lib/poptQV.c:93
+msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
+msgstr "consultar/verificar pacotes que precisam de uma dependência"
+
+#: lib/poptQV.c:95
+msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
+msgstr "consultar/verificar pacote(s) que fornecem uma dependência"
+
+#: lib/poptQV.c:98
+msgid "do not glob arguments"
+msgstr "não fazer glob com os argumentos"
+
+#: lib/poptQV.c:100
+msgid "do not process non-package files as manifests"
+msgstr "não processar arquivos que não são de pacotes como manifestos"
+
+#: lib/poptQV.c:171
+msgid "list all configuration files"
+msgstr "listar todos os arquivos de configuração"
+
+#: lib/poptQV.c:173
+msgid "list all documentation files"
+msgstr "listar todos os arquivos de documentação"
+
+#: lib/poptQV.c:175
+msgid "dump basic file information"
+msgstr "descarregar informações básicas do arquivo"
+
+#: lib/poptQV.c:179
+msgid "list files in package"
+msgstr "listar arquivos do pacote"
+
+#: lib/poptQV.c:184
+#, c-format
+msgid "skip %%ghost files"
+msgstr "ignorar arquivos %%ghost"
+
+#: lib/poptQV.c:191
+msgid "display the states of the listed files"
+msgstr "exibir o estado dos arquivos listados"
+
+#: lib/poptQV.c:209
+msgid "don't verify size of files"
+msgstr "não verificar o tamanho dos arquivos"
+
+#: lib/poptQV.c:212
+msgid "don't verify symlink path of files"
+msgstr "não verificar o caminho da ligação simbólica dos arquivos"
+
+#: lib/poptQV.c:215
+msgid "don't verify owner of files"
+msgstr "não verificar o proprietário dos arquivos"
+
+#: lib/poptQV.c:218
+msgid "don't verify group of files"
+msgstr "não verificar o grupo dos arquivos"
+
+#: lib/poptQV.c:221
+msgid "don't verify modification time of files"
+msgstr "não verificar a hora de modificação dos arquivos"
+
+#: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227
+msgid "don't verify mode of files"
+msgstr "não verificar o modo dos arquivos"
+
+#: lib/poptQV.c:230
+msgid "don't verify capabilities of files"
+msgstr "não verifica as capacidades dos arquivos"
+
+#: lib/poptQV.c:233
+msgid "don't verify file security contexts"
+msgstr "não verificar os contextos de segurança dos arquivos"
+
+#: lib/poptQV.c:235
+msgid "don't verify files in package"
+msgstr "não verificar os arquivos do pacote"
+
+#: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218
+msgid "don't verify package dependencies"
+msgstr "não verificar as dependências do pacote"
+
+#: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243
+msgid "don't execute verify script(s)"
+msgstr "não executar script(s) de verificação"
+
+#: lib/psm.c:212
+#, c-format
+msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
+msgstr "Faltando recursos do rpmlib para %s:\n"
+
+#: lib/psm.c:254
+msgid "source package expected, binary found\n"
+msgstr "um pacote fonte era esperado, mas um binário foi encontrado\n"
+
+#: lib/psm.c:307
+msgid "source package contains no .spec file\n"
+msgstr "o pacote fonte não contém um arquivo .spec\n"
+
+#: lib/psm.c:848
+#, c-format
+msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
+msgstr "a descompactação do arquivo falhou %s%s: %s\n"
+
+#: lib/psm.c:849
+msgid " on file "
+msgstr " no arquivo "
+
+# , c-format
+#: lib/psm.c:967
+#, c-format
+msgid "%s failed on file %s: %s\n"
+msgstr "%s falhou no arquivo %s: %s\n"
+
+#: lib/psm.c:970
+#, c-format
+msgid "%s failed: %s\n"
+msgstr "%s falhou: %s\n"
+
+#: lib/query.c:115
+#, c-format
+msgid "incorrect format: %s\n"
+msgstr "formato incorreto: %s\n"
+
+#: lib/query.c:127
+msgid "(contains no files)\n"
+msgstr "(não contém arquivos)\n"
+
+#: lib/query.c:160
+msgid "normal "
+msgstr "normal "
+
+#: lib/query.c:163
+msgid "replaced "
+msgstr "substituído "
+
+#: lib/query.c:166
+msgid "not installed "
+msgstr "não instalado "
+
+#: lib/query.c:169
+msgid "net shared "
+msgstr "compartilhado pela rede "
+
+#: lib/query.c:172
+msgid "wrong color "
+msgstr "cor errada "
+
+#: lib/query.c:175
+msgid "(no state) "
+msgstr "(sem estado) "
+
+#: lib/query.c:178
+#, c-format
+msgid "(unknown %3d) "
+msgstr "(%3d desconhecido) "
+
+#: lib/query.c:198
+msgid "package has not file owner/group lists\n"
+msgstr "o pacote não tem listas de proprietários/grupos\n"
+
+#: lib/query.c:229
+msgid "package has neither file owner or id lists\n"
+msgstr "o pacote não tem listas de proprietários nem de ids\n"
+
+#: lib/query.c:319
+#, c-format
+msgid "group %s does not contain any packages\n"
+msgstr "o grupo %s não contém nenhum pacote\n"
+
+#: lib/query.c:326
+#, c-format
+msgid "no package triggers %s\n"
+msgstr "nenhum disparador de pacote %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
+#, c-format
+msgid "malformed %s: %s\n"
+msgstr "%s malformado: %s\n"
+
+#: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
+#, c-format
+msgid "no package matches %s: %s\n"
+msgstr "nenhum pacote corresponde com %s: %s\n"
+
+#: lib/query.c:385
+#, c-format
+msgid "no package requires %s\n"
+msgstr "nenhum pacote requer %s\n"
+
+#: lib/query.c:394
+#, c-format
+msgid "no package provides %s\n"
+msgstr "nenhum pacote fornece %s\n"
+
+#: lib/query.c:424
+#, c-format
+msgid "file %s: %s\n"
+msgstr "arquivo %s: %s\n"
+
+#: lib/query.c:427
+#, c-format
+msgid "file %s is not owned by any package\n"
+msgstr "o arquivo %s não pertence a nenhum pacote\n"
+
+#: lib/query.c:438
+#, c-format
+msgid "invalid package number: %s\n"
+msgstr "número de pacote inválido: %s\n"
+
+#: lib/query.c:445
+#, c-format
+msgid "record %u could not be read\n"
+msgstr "o registro %u não pôde ser lido\n"
+
+#: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662
+#, c-format
+msgid "package %s is not installed\n"
+msgstr "o pacote %s não está instalado\n"
+
+# , c-format
+#: lib/query.c:492
+#, c-format
+msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
+msgstr "etiqueta desconhecida: \"%s\"\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmchecksig.c:43
+#, c-format
+msgid "%s: key %d import failed.\n"
+msgstr "%s: a importação da chave %d falhou.\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
+msgstr "%s: %d não é uma chave pública blindada.\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmchecksig.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: import read failed(%d).\n"
+msgstr "%s: leitura de importação falhou (%d).\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmchecksig.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: headerRead failed\n"
+msgstr "%s: headerRead falhou\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
+msgstr ""
+"%s: A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:159
+#, c-format
+msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
+msgstr "ignorando pacote %s com assinatura V%u não verificável\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:410
+msgid "NOT OK"
+msgstr "Não está OK"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:410
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:412
+msgid " (MISSING KEYS:"
+msgstr " (CHAVES FALTANDO:"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:414
+msgid ") "
+msgstr ") "
+
+#: lib/rpmchecksig.c:415
+msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
+msgstr " (CHAVES NÃO CONFIÁVEIS:"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:417
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54
+#, c-format
+msgid "%s: open failed: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao abrir: %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmchroot.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open current directory: %m\n"
+msgstr "Não foi possível restaurar o diretório raiz: %m\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: chroot directory not set\n"
+msgstr "%s: diretório chroot não definido\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmchroot.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to change root directory: %m\n"
+msgstr "Não foi possível alterar o diretório raiz: %m\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmchroot.c:95
+#, c-format
+msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
+msgstr "Não foi possível restaurar o diretório raiz: %m\n"
+
+#: lib/rpmds.c:403
+msgid "NO "
+msgstr "NÃO "
+
+#: lib/rpmds.c:403
+msgid "YES"
+msgstr "SIM"
+
+#: lib/rpmds.c:861
+msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
+msgstr ""
+"PreReq:, Capacidades: e Obsoletos: as dependências suportam as versões."
+
+#: lib/rpmds.c:864
+msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
+msgstr ""
+"Nome(s) de arquivo(s) armazenados como tuplas (dirName,baseName,dirIndex), "
+"não como um caminho."
+
+#: lib/rpmds.c:868
+msgid "package payload can be compressed using bzip2."
+msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando bzip2."
+
+#: lib/rpmds.c:873
+msgid "package payload can be compressed using xz."
+msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando o xz."
+
+#: lib/rpmds.c:876
+msgid "package payload can be compressed using lzma."
+msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando lzma."
+
+#: lib/rpmds.c:880
+msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
+msgstr "o(s) arquivo(s) da carga útil do pacote tem o prefixo \"./\"."
+
+#: lib/rpmds.c:883
+msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
+msgstr "o nome-versão-lançamento do pacote não está fornecido implicitamente."
+
+#: lib/rpmds.c:886
+msgid "header tags are always sorted after being loaded."
+msgstr ""
+"As etiquetas de cabeçalho sempre são classificadas após serem carregadas."
+
+#: lib/rpmds.c:889
+msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
+msgstr "o interpretador do scriptlet pode usar argumentos do cabeçalho."
+
+#: lib/rpmds.c:892
+msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
+msgstr ""
+"um conjunto de arquivos de ligação absoluta podem ser instalados sem estarem "
+"completos."
+
+#: lib/rpmds.c:895
+msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
+msgstr ""
+"scriptlets de pacotes podem acessar o banco de dados rpm durante a "
+"instalação."
+
+#: lib/rpmds.c:899
+msgid "internal support for lua scripts."
+msgstr "suporte interno para scripts lua."
+
+#: lib/rpmds.c:903
+msgid "file digest algorithm is per package configurable"
+msgstr "o algoritmo digest é configurável por pacote"
+
+#: lib/rpmds.c:907
+msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
+msgstr "suporte para as capacidades de arquivo do POSIX.1e"
+
+#: lib/rpmds.c:911
+msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
+msgstr "scriptlets de pacotes podem ser expandidos durante a instalação."
+
+#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
+#: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
+#, c-format
+msgid "open of %s failed: %s\n"
+msgstr "falha ao abrir %s: %s\n"
+
+#: lib/rpmgi.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
+msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote)\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:174
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparando..."
+
+#: lib/rpminstall.c:176
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "Preparando os pacotes para instalação..."
+
+#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
+msgid "Failed dependencies:\n"
+msgstr "Dependências não satisfeitas:\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
+msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote): %s\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113
+#, c-format
+msgid "%s cannot be installed\n"
+msgstr "%s não pode ser instalado\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:457
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s\n"
+msgstr "Obtendo %s\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:469
+#, c-format
+msgid "skipping %s - transfer failed\n"
+msgstr "ignorando %s - a transferência falhou\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:536
+#, c-format
+msgid "package %s is not relocatable\n"
+msgstr "o pacote %s não é realocável\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:563
+#, c-format
+msgid "error reading from file %s\n"
+msgstr "erro ao ler o arquivo %s\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:569
+#, c-format
+msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
+msgstr "o arquivo %s requer uma versão mais recente do RPM\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:669
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
+msgstr "\"%s\" especifica múltiplos pacotes:\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpminstall.c:708
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:714
+#, c-format
+msgid "Installing %s\n"
+msgstr "Instalando %s\n"
+
+#: lib/rpmlead.c:101
+msgid "not an rpm package"
+msgstr "não é um pacote rpm"
+
+#: lib/rpmlead.c:105
+msgid "illegal signature type"
+msgstr "tipo inválido de assinatura"
+
+#: lib/rpmlead.c:109
+msgid "unsupported RPM package version"
+msgstr "versão do pacote RPM não suportada"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmlead.c:122
+#, c-format
+msgid "read failed: %s (%d)\n"
+msgstr "falha na leitura: %s (%d)\n"
+
+#: lib/rpmlead.c:126
+msgid "not an rpm package\n"
+msgstr "não é um pacote rpm\n"
+
+#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
+#, c-format
+msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível criar o bloqueio de transação %s em %s (%s)\n"
+
+#: lib/rpmlock.c:106
+#, c-format
+msgid "waiting for %s lock on %s\n"
+msgstr "esperando pelo bloqueio de transação %s em %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmplugins.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o(a) %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmplugins.c:67
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
+msgstr "Falha ao resolver o símbolo %s: %s\n"
+
+#: lib/rpmplugins.c:88
+#, c-format
+msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
+msgstr "Falha ao expandir a macro %%__collection_%s\n"
+
+#: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
+#, c-format
+msgid "Plugin %s not loaded\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: lib/rpmplugins.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
+msgstr "Falha ao resolver o símbolo %s: %s\n"
+
+#: lib/rpmprob.c:109
+msgid "different"
+msgstr "diferente"
+
+#: lib/rpmprob.c:115
+#, c-format
+msgid "package %s is intended for a %s architecture"
+msgstr "o pacote %s é destinado para a arquitetura %s"
+
+#: lib/rpmprob.c:120
+#, c-format
+msgid "package %s is intended for a %s operating system"
+msgstr "o pacote %s é destinado para o sistema operacional %s"
+
+#: lib/rpmprob.c:124
+#, c-format
+msgid "package %s is already installed"
+msgstr "o pacote %s já está instalado"
+
+#: lib/rpmprob.c:128
+#, c-format
+msgid "path %s in package %s is not relocatable"
+msgstr "o caminho %s no pacote %s não é realocável"
+
+#: lib/rpmprob.c:133
+#, c-format
+msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
+msgstr "o arquivo %s conflita entre a tentativa de instalação de %s e %s"
+
+#: lib/rpmprob.c:138
+#, c-format
+msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
+msgstr "o arquivo %s da instalação de %s conflita com o arquivo do pacote %s"
+
+#: lib/rpmprob.c:143
+#, c-format
+msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
+msgstr "o pacote %s (que é mais recente que o %s) já está instalado"
+
+#: lib/rpmprob.c:148
+#, c-format
+msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
+msgstr ""
+"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64>%cB no sistema de arquivos %s"
+
+#: lib/rpmprob.c:158
+#, c-format
+msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
+msgstr ""
+"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64> inodes no sistema de arquivos "
+"%s"
+
+#: lib/rpmprob.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is needed by %s%s"
+msgstr "%s é requerido por %s%s"
+
+#: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
+msgid "(installed) "
+msgstr "(instalado) "
+
+#: lib/rpmprob.c:167
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s%s"
+msgstr "%s conflita com %s%s"
+
+#: lib/rpmprob.c:172
+#, c-format
+msgid "%s is obsoleted by %s%s"
+msgstr "%s tornou-se obsoleto pelo(a) %s%s"
+
+#: lib/rpmprob.c:178
+#, c-format
+msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
+msgstr "erro desconhecido %d encontrado ao manipular o pacote %s"
+
+#: lib/rpmrc.c:186
+#, c-format
+msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
+msgstr "segundo \":\" faltando em %s:%d\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:189
+#, c-format
+msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
+msgstr "nome da arquitetura faltando em %s:%d\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:334
+#, c-format
+msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
+msgstr "Linha de dados incompleta em %s:%d\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:339
+#, c-format
+msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
+msgstr "Argumentos em excesso na linha de dados em %s:%d\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:346
+#, c-format
+msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
+msgstr "Número de arquitetura/SO inválido: %s (%s:%d)\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:377
+#, c-format
+msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
+msgstr "Linha padrão incompleta em %s:%d\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:382
+#, c-format
+msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
+msgstr "Argumentos em excesso na linha padrão em %s:%d\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:486
+#, c-format
+msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
+msgstr "\":\" faltando (0x%02x encontrado) em %s:%d\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
+#, c-format
+msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
+msgstr "argumento faltando para %s em %s:%d\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmrc.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
+msgstr "não foi possível abrir %s em %s:%d: %m\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:535
+#, c-format
+msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
+msgstr "arquitetura faltando para %s em %s:%d\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmrc.c:602
+#, c-format
+msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
+msgstr "opção inválida \"%s\" em %s:%d\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:1372
+#, c-format
+msgid "Unknown system: %s\n"
+msgstr "Sistema desconhecido: %s\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:1373
+#, c-format
+msgid "Please contact %s\n"
+msgstr "Por favor, contate %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmrc.c:1592
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura: %m.\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmscript.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to restore current directory: %m"
+msgstr "Não foi possível restaurar o diretório raiz: %m\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:79
+msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
+msgstr "suporte a scriptlet <lua> não embutido\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmscript.c:217
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário para %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmscript.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível duplicar o descritor do arquivo: %s: %s\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:267
+#, c-format
+msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
+msgstr "o scriptlet %s falhou, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:271
+#, c-format
+msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
+msgstr "o scriptlet %s falhou, sinal %d\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:274
+#, c-format
+msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
+msgstr "o scriptlet %s falhou, status de saída %d\n"
+
+#: lib/rpmtd.c:254
+msgid "Unknown format"
+msgstr "Formato desconhecido"
+
+#: lib/rpmte.c:820
+msgid "install"
+msgstr "instalar"
+
+#: lib/rpmte.c:821
+msgid "erase"
+msgstr "apagar"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmts.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot open Packages database in %s\n"
+msgstr "não foi possível abrir o banco de dados de pacotes em %s\n"
+
+#: lib/rpmts.c:193
+#, c-format
+msgid "extra '(' in package label: %s\n"
+msgstr "\"(\" extra no rótulo do pacote: %s\n"
+
+#: lib/rpmts.c:211
+#, c-format
+msgid "missing '(' in package label: %s\n"
+msgstr "\"(\" faltando no rótulo do pacote: %s\n"
+
+#: lib/rpmts.c:219
+#, c-format
+msgid "missing ')' in package label: %s\n"
+msgstr "\")\" faltando no rótulo do pacote: %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmts.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: reading of public key failed.\n"
+msgstr "%s: falha na leitura da chave pública.\n"
+
+#: lib/rpmts.c:1034
+msgid "transaction"
+msgstr "transação"
+
+#: lib/signature.c:90
+#, c-format
+msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "sigh size(%d): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n"
+
+#: lib/signature.c:95
+msgid "sigh magic: BAD\n"
+msgstr "sigh magic: INVÁLIDO\n"
+
+#: lib/signature.c:101
+#, c-format
+msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
+msgstr "sigh tags: INVÁLIDO, número de etiquetas (%d) fora do intervalo\n"
+
+#: lib/signature.c:107
+#, c-format
+msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
+msgstr "sigh data: INVÁLIDO, número de bytes (%d) fora do intervalo\n"
+
+#: lib/signature.c:122
+#, c-format
+msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "sigh blob(%d): INVÁLIDO, a leitura retornou %d\n"
+
+#: lib/signature.c:188
+#, c-format
+msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr "sigh tag[%d]: INVÁLIDO, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n"
+
+#: lib/signature.c:198
+msgid "sigh load: BAD\n"
+msgstr "sigh load: INVÁLIDO\n"
+
+#: lib/signature.c:211
+#, c-format
+msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
+msgstr "sigh pad(%zd): INVÁLIDO, %zd bytes lidos\n"
+
+#: lib/signature.c:227
+#, c-format
+msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
+msgstr "sigh sigSize(%zd): INVÁLIDO, fstat(2) falhou\n"
+
+#: lib/signature.c:303
+msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
+msgstr "A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n"
+
+#: lib/signature.c:397
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Digest MD5:"
+
+#: lib/signature.c:436
+msgid "Header SHA1 digest:"
+msgstr "Digest do cabeçalho SHA1:"
+
+#: lib/signature.c:489
+msgid "Header "
+msgstr "Cabeçalho "
+
+#: lib/signature.c:502
+msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
+msgstr "Verificação de assinatura: PARÂMETROS INVÁLIDOS\n"
+
+#: lib/signature.c:523
+#, c-format
+msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
+msgstr "Assinatura: DESCONHECIDA (%d)\n"
+
+#: lib/transaction.c:1388
+msgid "skipped"
+msgstr "ignorado"
+
+#: lib/transaction.c:1388
+msgid "failed"
+msgstr "falhou"
+
+# , c-format
+#: lib/verify.c:378
+#, c-format
+msgid "missing %c %s"
+msgstr "%c %s faltando"
+
+#: lib/verify.c:428
+#, c-format
+msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
+msgstr "Dependências não satisfeitas para %s:\n"
+
+#: lib/headerfmt.c:342
+msgid "missing { after %"
+msgstr "{ faltando após %"
+
+#: lib/headerfmt.c:364
+msgid "missing } after %{"
+msgstr "} faltando após %{"
+
+#: lib/headerfmt.c:375
+msgid "empty tag format"
+msgstr "formato da etiqueta vazio"
+
+#: lib/headerfmt.c:386
+msgid "empty tag name"
+msgstr "nome da etiqueta vazio"
+
+#: lib/headerfmt.c:393
+msgid "unknown tag"
+msgstr "etiqueta desconhecida"
+
+#: lib/headerfmt.c:413
+msgid "] expected at end of array"
+msgstr "] esperado no fim da matriz"
+
+#: lib/headerfmt.c:425
+msgid "unexpected ]"
+msgstr "] não esperado"
+
+#: lib/headerfmt.c:435
+msgid "unexpected }"
+msgstr "} não esperado"
+
+#: lib/headerfmt.c:491
+msgid "? expected in expression"
+msgstr "? esperado na expressão"
+
+#: lib/headerfmt.c:498
+msgid "{ expected after ? in expression"
+msgstr "{ esperado após ? na expressão"
+
+#: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
+msgid "} expected in expression"
+msgstr "} esperado na expressão"
+
+#: lib/headerfmt.c:518
+msgid ": expected following ? subexpression"
+msgstr ": esperado após a subexpressão ?"
+
+#: lib/headerfmt.c:536
+msgid "{ expected after : in expression"
+msgstr "{ esperado após : na expressão"
+
+#: lib/headerfmt.c:558
+msgid "| expected at end of expression"
+msgstr "| esperado no fim da expressão"
+
+#: lib/headerfmt.c:727
+msgid "array iterator used with different sized arrays"
+msgstr "iterador da matriz utilizado com diferentes tamanhos de matrizes"
+
+#: lib/rpmdb.c:85
+#, c-format
+msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
+msgstr "não foi possível abrir o índice %s usando o db%d - %s (%d)\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:687
+msgid "no dbpath has been set\n"
+msgstr "nenhum dbpath foi definido\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:869 lib/rpmdb.c:986 lib/rpmdb.c:1031 lib/rpmdb.c:1884
+#: lib/rpmdb.c:2037 lib/rpmdb.c:2071 lib/rpmdb.c:2632
+#, c-format
+msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
+msgstr "erro (%d) ao obter os registros \"%s\" a partir do índice %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:1218
+msgid "miFreeHeader: skipping"
+msgstr "miFreeHeader: ignorando"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:1228
+#, c-format
+msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
+msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro #%d em %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:1325
+#, c-format
+msgid "%s: regexec failed: %s\n"
+msgstr "%s: o regexec falhou: %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:1506
+#, c-format
+msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
+msgstr "%s: o regcomp falhou: %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:1666
+msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
+msgstr "rpmdbNextIterator: ignorando"
+
+#: lib/rpmdb.c:1807
+#, c-format
+msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
+msgstr "rpmdb: cabeçalho danificado #%u recuperado -- ignorando.\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:2228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
+msgstr "erro (%d) ao obter os registros \"%s\" a partir do índice %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:2334
+#, c-format
+msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
+msgstr "erro(%d) ao adicionar o registro de cabeçalho #%d\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:2343
+#, c-format
+msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
+msgstr "erro(%d) ao remover o registro de cabeçalho #%d\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2367
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
+msgstr "%s: não foi possível ler o cabeçalho em 0x%x\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:2434
+#, c-format
+msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
+msgstr "erro (%d) ao definir registros \"%s\" a partir do índice %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:2453
+#, c-format
+msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
+msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro \"%s\" em %s\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:2463
+#, c-format
+msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
+msgstr "erro (%d) ao remover o registro \"%s\" a partir de %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2539
+#, c-format
+msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
+msgstr "erro (%d) ao alocar nova instância do pacote\n"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:2648
+#, c-format
+msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
+msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro %s em %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2845
+msgid "no dbpath has been set"
+msgstr "nenhum dbpath foi definido"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:2863
+#, c-format
+msgid "failed to create directory %s: %s\n"
+msgstr "falha ao criar o diretório %s: %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2897
+#, c-format
+msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
+msgstr "o cabeçalho #%u do banco de dados é inválido -- ignorando.\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2911
+#, c-format
+msgid "cannot add record originally at %u\n"
+msgstr "não é possível adicionar o registro originalmente em %u\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2926
+msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
+msgstr ""
+"falha ao reconstruir o banco de dados: o banco de dados original permanece "
+"no lugar\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2934
+msgid "failed to replace old database with new database!\n"
+msgstr "falha ao substituir o banco de dados velho pela novo!\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2936
+#, c-format
+msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
+msgstr "substituir arquivos em %s com arquivos de %s para recuperação"
+
+# , c-format
+#: lib/rpmdb.c:2947
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
+msgstr "falha ao remover o diretório %s: %s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:28
+#, c-format
+msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
+msgstr "erro db%d (%d) de %s: %s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:31
+#, c-format
+msgid "db%d error(%d): %s\n"
+msgstr "erro db%d (%d): %s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
+msgstr "não foi possível obter o bloqueio %s em %s/%s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:510
+msgid "shared"
+msgstr "compartilhado"
+
+#: lib/backend/db3.c:510
+msgid "exclusive"
+msgstr "exclusivo"
+
+#: lib/backend/db3.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
+msgstr "índice db verificado %s/%s\n"
+
+#: lib/backend/dbconfig.c:144
+#, c-format
+msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
+msgstr "opção db não reconhecida: \"%s\" ignorado.\n"
+
+#: lib/backend/dbconfig.c:181
+#, c-format
+msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
+msgstr "%s tem um valor numérico inválido, ignorado\n"
+
+#: lib/backend/dbconfig.c:190
+#, c-format
+msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
+msgstr "%s tem valor inteiro longo muito grande ou muito pequeno, ignorado\n"
+
+#: lib/backend/dbconfig.c:199
+#, c-format
+msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
+msgstr "%s tem um valor inteiro muito grande ou muito pequeno, ignorado\n"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to decode policy for %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário para %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create semanage handle\n"
+msgstr "falha ao criar %s: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to policy handler\n"
+msgstr "Falha ao conectar no servidor"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o(a) %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
+msgstr "falha ao remover o diretório %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
+msgstr "Falha ao resolver o símbolo %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
+msgstr "Falha ao resolver o símbolo: %s\n"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fork process: %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o(a) %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute %s: %s\n"
+msgstr "falha ao criar %s: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s terminated abnormally\n"
+msgstr "O macro %%%s tem um corpo incompleto\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed with exit code %i\n"
+msgstr "%s: falha ao codificar\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:475
+msgid "Failed to commit policy changes\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sepolicy.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Failed to expand restorecon path"
+msgstr "Falha ao expandir a macro %%__collection_%s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:571
+msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sepolicy.c:575
+msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: plugins/sepolicy.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to extract policy from %s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n"
+
+#: python/rpmts-py.c:166
+#, c-format
+msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
+msgstr "erro: retorno de chamada %s do python falhou, interrompendo!\n"
+
+#: rpmio/macro.c:185
+#, c-format
+msgid "======================== active %d empty %d\n"
+msgstr "======================== %d ativo %d vazio\n"
+
+#: rpmio/macro.c:323
+#, c-format
+msgid "%3d>%*s(empty)"
+msgstr "%3d>%*s(vazio)"
+
+#: rpmio/macro.c:364
+#, c-format
+msgid "%3d<%*s(empty)\n"
+msgstr "%3d<%*s(vazio)\n"
+
+#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
+msgstr "O macro %%%s tem um corpo incompleto\n"
+
+#: rpmio/macro.c:593
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
+msgstr "O macro %%%s tem um nome inválido (%%define)\n"
+
+#: rpmio/macro.c:599
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
+msgstr "O macro %%%s tem opções incompletas\n"
+
+#: rpmio/macro.c:604
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has empty body\n"
+msgstr "O macro %%%s tem um corpo vazio\n"
+
+#: rpmio/macro.c:610
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
+msgstr "O macro %%%s falhou ao expandir\n"
+
+#: rpmio/macro.c:648
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
+msgstr "O macro %%%s tem um nome inválido (%%undefine)\n"
+
+#: rpmio/macro.c:737
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
+msgstr "O macro %%%s (%s) não foi usado abaixo do nível %d\n"
+
+#: rpmio/macro.c:819
+#, c-format
+msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
+msgstr "Opção desconhecida %c em %s(%s)\n"
+
+#: rpmio/macro.c:1042
+msgid ""
+"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
+"recursive macro declaration.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128
+#, c-format
+msgid "Unterminated %c: %s\n"
+msgstr "%c incompleto: %s\n"
+
+#: rpmio/macro.c:1169
+#, c-format
+msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
+msgstr "Um %% é seguido por um macro não analisável\n"
+
+#: rpmio/rpmfileutil.c:277
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
+msgstr "erro ao criar o arquivo temporário %s: %m\n"
+
+#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
+#, c-format
+msgid "File %s: %s\n"
+msgstr "Arquivo %s: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmfileutil.c:351
+#, c-format
+msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
+msgstr "O arquivo %s tem menos de %u bytes\n"
+
+# , c-format
+#: rpmio/rpmfileutil.c:755
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "falha ao criar o diretório"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:480
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
+msgstr "sintaxe inválida no scriptlet lua: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:496
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
+msgstr "sintaxe inválida no script lua: %s\n"
+
+# , c-format
+#: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520
+#, c-format
+msgid "lua script failed: %s\n"
+msgstr "falha no script lua: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
+msgstr "sintaxe inválida no arquivo lua: %s\n"
+
+# , c-format
+#: rpmio/rpmlua.c:683
+#, c-format
+msgid "lua hook failed: %s\n"
+msgstr "falha na conexão lua: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlog.c:37
+msgid "(no error)"
+msgstr "(sem erros)"
+
+#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
+msgid "fatal error: "
+msgstr "erro fatal: "
+
+#: rpmio/rpmlog.c:151
+msgid "error: "
+msgstr "erro: "
+
+#: rpmio/rpmlog.c:152
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: rpmio/rpmmalloc.c:25
+#, c-format
+msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
+msgstr "a alocação de memória (%u bytes) retornou NULL.\n"
+
+#: rpmio/rpmpgp.c:1361
+#, c-format
+msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
+msgstr "V%d %s/%s %s, ID da chave %s"
+
+#: rpmio/rpmpgp.c:1369
+msgid "(none)"
+msgstr "(nada)"
+
+# , c-format
+#: rpmio/rpmpgp.c:1652
+#, c-format
+msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
+msgstr "Falha ao registrar o manipulador do fork: %m\n"
+
+# , c-format
+#: sign/rpmgensig.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
+msgstr "%s: Fwrite falhou: %s\n"
+
+# , c-format
+#: sign/rpmgensig.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
+msgstr "%s: Fflush falhou: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:128
+#, c-format
+msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
+msgstr "Algorítimo %d de hash PGP não suportado\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:141
+#, c-format
+msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
+msgstr "Algorítimo %d de pubkey GPG não suportado\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:171
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
+msgstr "Não foi possível criar um canal para assinar: %m"
+
+#: sign/rpmgensig.c:213
+#, c-format
+msgid "gpg exec failed (%d)\n"
+msgstr "a execução do gpg falhou (%d)\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:243
+msgid "gpg failed to write signature\n"
+msgstr "o gpg falhou ao gravar a assinatura\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:260
+msgid "unable to read the signature\n"
+msgstr "não foi possível ler a assinatura\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549
+msgid "rpmMkTemp failed\n"
+msgstr "o rpmMkTemp falhou\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:532
+#, c-format
+msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmgensig.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
+msgstr "%s: writeLead falhou: %s\n"
+
+# , c-format
+#: sign/rpmgensig.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
+msgstr "%s: rpmWriteSignature falhou: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replacing %s failed: %s\n"
+msgstr "falha ao abrir %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: tools/rpmgraph.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
+msgstr "%s: falha na leitura do manifesto: %s\n"
+
+#: tools/rpmgraph.c:220
+msgid "don't verify header+payload signature"
+msgstr "não verificar a assinatura do cabeçalho+carga útil"
+
+#~ msgid "getUname: too many uid's\n"
+#~ msgstr "getUname: uid's em excesso\n"
+
+#~ msgid "getUnameS: too many uid's\n"
+#~ msgstr "getUnameS: uid's em excesso\n"
+
+#~ msgid "getUidS: too many uid's\n"
+#~ msgstr "getUidS: uid's em excesso\n"
+
+#~ msgid "getGname: too many gid's\n"
+#~ msgstr "getGname: gid's em excesso\n"
+
+#~ msgid "getGnameS: too many gid's\n"
+#~ msgstr "getGnameS: gid's em excesso\n"
+
+#~ msgid "getGidS: too many gid's\n"
+#~ msgstr "getGidS: gid's em excesso\n"
+
+#~ msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
+#~ msgstr "ignorar relações do nome dos pacotes [%d]\t%s -> %s\n"
+
+#~ msgid "add suggested packages to transaction"
+#~ msgstr "adicionar pacotes sugeridos à transação"
+
+#~ msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
+#~ msgstr "não sugerir a resolução de dependências não encontradas"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível realizar o chdir para %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
+#~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
+#~ msgstr ""
+#~ "--nodeps somente pode ser especificado durante a construção, "
+#~ "reconstrução, recompilação, instalação, remoção ou verificação de pacotes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
+#~ "and database rebuilds"
+#~ msgstr ""
+#~ "--root (-r) somente pode ser especificado durante a instalação, remoção, "
+#~ "consulta e reconstrução de bancos de dados"
+
+#~ msgid "detect file conflicts between packages"
+#~ msgstr "detectar conflitos de arquivo entre os pacotes"
+
+#~ msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
+#~ msgstr "dbiOpen: dbapi %d não disponível\n"
+
+#~ msgid "temporary database %s already exists\n"
+#~ msgstr "o banco de dados temporário %s já existe\n"
+
+#~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
+#~ msgstr "consultar/verificar pacote(s) com um identificador de arquivos"
+
+#~ msgid "<spec>"
+#~ msgstr "<spec>"
+
+#~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
+#~ msgstr "Erro interno no processamento do argumento (%d) :-(\n"
+
+#~ msgid "no files to sign\n"
+#~ msgstr "nenhum arquivo para assinar\n"
+
+#~ msgid "cannot access file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível acessar o arquivo %s\n"
+
+#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
+#~ msgstr "Especificação %%_signature inválida no arquivo macro.\n"
+
+#~ msgid "--sign may only be used during package building"
+#~ msgstr "--sign somente pode ser usado durante a construção de pacotes"
+
+#~ msgid "no packages files given for rebuild"
+#~ msgstr "nenhum pacote foi passado para reconstrução"
+
+#~ msgid "no spec files given for build"
+#~ msgstr "nenhum arquivo spec foi passado para construção"
+
+#~ msgid "no tar files given for build"
+#~ msgstr "não foram passados arquivos tar para construção"
+
+#~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
+#~ msgstr "Falha no TIMECHECK: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
+#~ msgstr "%s: falha ao ler o arquivo de política.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
+#~ msgstr "readRPM: abrir %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fseek falhou: %s\n"
+
+#~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
+#~ msgstr "readRPM: %s não é um pacote RPM\n"
+
+#~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
+#~ msgstr "readRPM: lendo cabeçalho a partir de %s\n"
+
+#~ msgid "Generating signature: %d\n"
+#~ msgstr "Gerando assinatura: %d\n"
+
+#~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
+#~ msgstr "gerar cabeçalhos compatíveis com o empacotamento do rpm4"
+
+#~ msgid "generate PGP/GPG signature"
+#~ msgstr "gerar assinatura PGP/GPG"
+
+#~ msgid "%s failed\n"
+#~ msgstr "%s falhou\n"
+
+#~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
+#~ msgstr "não verificar assinatura(s) GPG V3 DSA"
+
+#~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
+#~ msgstr "não verificar assinatura(s) PGP V3 RSA/MD5"
+
+#~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
+#~ msgstr "assinar pacote(s) (idêntico ao --resign)"
+
+#~ msgid "generate signature"
+#~ msgstr "gerar assinatura"
+
+#~ msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
+#~ msgstr "%s: já foi assinado pela chave de ID %s, ignorando\n"
+
+#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
+#~ msgstr "Spec %%_signature inválido no arquivo macro\n"
+
+#~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
+#~ msgstr "Profundidade de recursão (%d) maior do que o máximo (%d)\n"
+
+#~ msgid "Target buffer overflow\n"
+#~ msgstr "Estouro de buffer do destino\n"
+
+#~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
+#~ msgstr "dbiTagsInit: nome da etiqueta não reconhecido: \"%s\" ignorado\n"
+
+#~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
+#~ msgstr "rpmdbAdd: ignorando"
+
+#~ msgid "(rpmlib provides)"
+#~ msgstr "(rpmlib fornece)"
+
+#~ msgid "(cached)"
+#~ msgstr "(em cache)"
+
+# , c-format
+#~ msgid "(db files)"
+#~ msgstr "(arquivos db)"
+
+#~ msgid "(db provides)"
+#~ msgstr "(db fornece)"
+
+# , c-format
+#~ msgid "(added files)"
+#~ msgstr "(arquivos adicionados)"
+
+#~ msgid "(added provide)"
+#~ msgstr "(capacidade adicionada)"
+
+#~ msgid "url port must be a number\n"
+#~ msgstr "a porta url deve ser um número\n"
+
+#~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
+#~ msgstr "Opções de caminhamento pela árvore de arquivos (com --ftswalk):"
+
+#~ msgid "follow command line symlinks"
+#~ msgstr "seguir ligações simbólicas da linha de comandos"
+
+#~ msgid "logical walk"
+#~ msgstr "caminhamento lógico"
+
+# , c-format
+#~ msgid "don't change directories"
+#~ msgstr "não alterar os diretórios"
+
+#~ msgid "don't get stat info"
+#~ msgstr "não obter informações de estatísticas"
+
+#~ msgid "physical walk"
+#~ msgstr "caminhamento físico"
+
+#~ msgid "return dot and dot-dot"
+#~ msgstr "retornar ponto e ponto-ponto"
+
+#~ msgid "don't cross devices"
+#~ msgstr "não cruzar dispositivos"
+
+#~ msgid "return whiteout information"
+#~ msgstr "retornar informação whiteout"
+
+# , c-format
+#~ msgid "debug package state machine"
+#~ msgstr "depurar máquina de estados do pacote"
+
+#~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
+#~ msgstr ""
+#~ "consultar/verificar pacote(s) do topo do caminhamento da árvore de "
+#~ "arquivos"
+
+#~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
+#~ msgstr "consultar/verificar pacote(s) do sistema HDLIST"
+
+#~ msgid "do not order transaction set"
+#~ msgstr "não ordenar o conjunto de transações"
+
+#~ msgid "do not read headers"
+#~ msgstr "não ler os cabeçalhos"
+
+# , c-format
+#~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
+#~ msgstr "O arquivo não corresponde com o prefixo (%s): %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível obter o nome da dependência atual.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível obter a dependência epoch-version-release atual.\n"
+
+#~ msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O contador de arquivos das informações do mesmo não correspondem ao do "
+#~ "arquivo no container.\n"
+
+#~ msgid "Container not of string array data type.\n"
+#~ msgstr "O container não é do tipo de dados vetor de string.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "use threads for package state machine"
+#~ msgstr "utilizar threads para a máquina de estados do pacote"
+
+#~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s o scriptlet falhou (%d), ignorando %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
+#~ msgstr "mntctl() falhou ao retornar o tamanho: %s\n"
+
+#~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
+#~ msgstr "mntctl() falhou ao retornar os pontos de montagem: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "falha ao iniciar %s: %s\n"
+
+#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
+#~ msgstr "o arquivo %s está em um dispositivo desconhecido\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "use threads for file state machine"
+#~ msgstr "utilizar threads para a máquina de estados do arquivo"
+
+# , c-format
+#~ msgid "cannot open %s index\n"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o índice %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter o bloqueio do bd %s, tentando novamente... (%d)\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o BD %s (%d)\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to open database: %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível determinar o \"endianess\" do BD.\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
+#~ msgstr "Macro %%%.*s não encontrado, ignorando\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
+#~ msgstr "%s: falha ao ler políticas *.te.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
+#~ msgstr "linha %d: Segunda lista %%files\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
+#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A dependência \"B\" precisa de um período (assumindo o mesmo período que "
+#~ "\"A\")\n"
+#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Data type %d not supported\n"
+#~ msgstr "O tipo de dados %d não é suportado\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
+#~ msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
+#~ msgstr "Sintaxe legada não suportada: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
+#~ msgstr "removendo %s \"%s\" das relações do tsort.\n"
+
+#~ msgid "LOOP:\n"
+#~ msgstr "LOOP:\n"
+
+#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
+#~ msgstr "rpmtsOrder falhou, permaneceram %d elementos\n"
+
+#~ msgid "Header+Payload size:"
+#~ msgstr "Tamanho da carga útil+cabeçalho:"
+
+#~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
+#~ msgstr "Opções de fonte (com --query ou --verify):"
+
+#~ msgid "pgp not found: "
+#~ msgstr "pgp não encontrada: "
+
+#~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
+#~ msgstr "ignorando cabeçalho com assinatura V%u não verificável\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s\n"
+
+#~ msgid "pgp failed\n"
+#~ msgstr "pgp falhou\n"
+
+#~ msgid "pgp failed to write signature\n"
+#~ msgstr "o pgp falhou ao gravar a assinatura\n"
+
+#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
+#~ msgstr "Você deve definir o \"%%_pgp_name\" no seu arquivo de macro\n"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
+#~ msgstr "%sV%d %s assinatura: %s\n"
+
+#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
+#~ msgstr "%sV%d assinatura DSA: %s, ID da chave %s\n"
+
+#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
+#~ msgstr "%sV%d assinatura DSA: %s\n"
+
+#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
+#~ msgstr "Digest MD5 defeituoso: NÃO SUPORTADO\n"
+
+#~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
+#~ msgstr "BuildRoot não pode ser \"/\": %s\n"
+
+#~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
+#~ msgstr "O arquivo spec não pode utilizar o BuildRoot\n"
+
+#~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
+#~ msgstr "procurar strings i18N no catálogo do specfile"
+
+#~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
+#~ msgstr "gerar cabeçalhos compatíveis com o empacotamento (legado) rpm[23]"
+
+# , c-format
+#~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível criar %%%s %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível gravar em %%%s %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "can't query %s: %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível consultar %s: %s\n"
+
+#~ msgid "(encoding failed)"
+#~ msgstr "(falha na codificação)"
+
+#~ msgid "debug URL cache handling"
+#~ msgstr "depurar tratamento de cache URL"
+
+#~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
+#~ msgstr "substituir seções i18n no arquivo spec"
+
+# , c-format
+#~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o banco de dados Solve em %s\n"
+
+#~ msgid " Suggested resolutions:\n"
+#~ msgstr " Resoluções sugeridas:\n"
+
+#~ msgid "(index out of range)"
+#~ msgstr "(índice fora do intervalo)"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sucesso"
+
+#~ msgid "Bad server response"
+#~ msgstr "Resposta inválida do servidor"
+
+#~ msgid "Server I/O error"
+#~ msgstr "Erro de E/S do servidor"
+
+#~ msgid "Server timeout"
+#~ msgstr "Tempo esgotado para o servidor"
+
+#~ msgid "Unable to lookup server host address"
+#~ msgstr "Não foi possível procurar o endereço de máquina do servidor"
+
+#~ msgid "Unable to lookup server host name"
+#~ msgstr "Não foi possível procurar o nome de máquina do servidor"
+
+#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
+#~ msgstr "Falha ao estabelecer a conexão de dados com o servidor"
+
+#~ msgid "I/O error to local file"
+#~ msgstr "Erro de E/S para o arquivo local"
+
+#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
+#~ msgstr "Erro ao configurar o servidor remoto para o modo passivo"
+
+#~ msgid "File not found on server"
+#~ msgstr "Arquivo não encontrado no servidor"
+
+#~ msgid "Abort in progress"
+#~ msgstr "Interrupção em andamento"
+
+#~ msgid "Unknown or unexpected error"
+#~ msgstr "Erro desconhecido ou não esperado"
+
+#~ msgid "don't update cache database, only print package paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "não atualizar o cache do banco de dados, apenas imprimir os caminhos do "
+#~ "pacote"
+
+#~ msgid "File tree walk options:"
+#~ msgstr "Opções de caminhamento na árvore de arquivos:"
+
+#~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
+#~ msgstr "%s: o macro %%{_cache_dbpath} está mal configurado.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
+#~ msgstr "%s: falha na operação do cache: ec %d.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
+#~ msgstr "%s: headerGetEntry falhou\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
+#~ msgstr "a expansão do %s falhou em %s:%d \"%s\"\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Cannot expand %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível expandir %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível ler %s, HOME é muito grande.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "getcwd failed: %m\n"
+#~ msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n"
+
+#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
+#~ msgstr "Limite alcançado para %%docdir\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
+#~ msgstr "linha %d: É necessário um argumento para %%patch -b: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
+#~ msgstr "linha %d: É necessário um argumento para %%patch -z: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
+#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%patch -F: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
+#~ msgstr "linha %d: É necessário um argumento para %%patch -p: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
+#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%patch -p: %s\n"
+
+#~ msgid "Too many patches!\n"
+#~ msgstr "Correções em excesso!\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
+#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%patch: %s\n"
+
+#~ msgid "debug option/argument processing"
+#~ msgstr "depurar processamento de opções/argumentos"
+
+#~ msgid "skip %%license files"
+#~ msgstr "ignorar arquivos %%license"
+
+# , c-format
+#~ msgid "skip %%readme files"
+#~ msgstr "ignorar arquivos %%readme"
+
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "falha na leitura: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
+#~ msgstr "recuos levam um argumento de identificação de hora/data"
+
+#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
+#~ msgstr "argumento de identificação de hora/data do recuo mal formado"
+
+#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
+#~ msgstr "salvar arquivos de pacotes removidos renomeando em um subdiretório"
+
+#~ msgid "save erased package files by repackaging"
+#~ msgstr "salvar arquivos de pacotes removidos reempacotando-os"
+
+#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
+#~ msgstr ""
+#~ "desinstalar novo(s) e reinstalar pacote(s) antigo(s), retornando a <data>"
+
+#~ msgid "<date>"
+#~ msgstr "<data>"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to reload signature header\n"
+#~ msgstr "Não foi possível recarregar o cabeçalho de assinatura\n"
+
+#~ msgid "Repackaging..."
+#~ msgstr "Reempacotando..."
+
+#~ msgid "Repackaging erased files..."
+#~ msgstr "Reempacotando arquivos apagados..."
+
+#~ msgid "Upgrading..."
+#~ msgstr "Atualizando..."
+
+#~ msgid "Upgrading packages..."
+#~ msgstr "Atualizando pacotes..."
+
+#~ msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
+#~ msgstr "Recuar pacotes (+%d/-%d) para %-24.24s (0x%08x):\n"
+
+#~ msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
+#~ msgstr "Limpando pacotes reempacotados:\n"
+
+# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
+# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
+# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
+# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+# "MIME-Version: 1.0\n"
+# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# , c-format
+#~ msgid "\tRemoving %s:\n"
+#~ msgstr "\tRemovendo %s:\n"
+
+#~ msgid "Transaction failed...rolling back\n"
+#~ msgstr "A transação falhou... recuando\n"
+
+#~ msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
+#~ msgstr "Não foi possível ordenar a transação de auto-recuo!\n"
+
+#~ msgid "Could not get install element database instance!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter a instância do banco de dados do elemento de "
+#~ "instalação!\n"
+
+#~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
+#~ msgstr "Não foi possível obter o cabeçalho da transação de auto-recuo!\n"
+
+#~ msgid "\tAdded from install element %s.\n"
+#~ msgstr "\tAdicionado a partir do elemento de instalação %s.\n"
+
+#~ msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter o cabeçalho reempacotado para a transação de auto-"
+#~ "recuo!\n"
+
+#~ msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível adicionar um elemento de remoção à transação de auto-"
+#~ "recuo.\n"
+
+#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
+#~ msgstr "Falha ao ler o pacote reempacotado!\n"
+
+#~ msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
+#~ msgstr "A adição falhou. Não foi possível ler o cabeçalho do pacote.\n"
+
+#~ msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
+#~ msgstr "A adição falhou no rpmpsmStage().\n"
+
+#~ msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
+#~ msgstr "A adição falhou. Não foi possível obter a lista de arquivos.\n"
+
+#~ msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
+#~ msgstr "A remoção falhou no rpmpsmStage().\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
+#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x segs %u.%03u\n"
+
+#~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
+#~ msgstr " Obsoletos: %s\t\tremove %s\n"
+
+#~ msgid "========== recording tsort relations\n"
+#~ msgstr "========== gravando relações do tsort\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
+#~ "depth, breadth)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "========== tsorting dos pacotes (ordem, #predecessores, #sucessores, "
+#~ "árvore, profundidade, extensão)\n"
+
+#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
+#~ msgstr "========== sucessores apenas (%d bytes)\n"
+
+#~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
+#~ msgstr "========== continuando tsort ...\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
+#~ msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n"
+
+#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
+#~ msgstr "========== Diretórios não incluídos explicitamente no pacote:\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%10d %s\n"
+#~ msgstr "%10d %s\n"
+
+#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
+#~ msgstr "diretório %s criado com permissões %04o, sem contexto.\n"
+
+#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
+#~ msgstr "diretório %s criado com permissões %04o, contexto %s.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
+#~ msgstr "adicionando %d argumentos do manifesto.\n"
+
+#~ msgid "disable use of libio(3) API"
+#~ msgstr "desabilitar o uso da API libio(3)"
+
+#~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
+#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x segs %u.%03u\n"
+
+#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
+#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) executando scriptlet <lua>.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
+#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) ignorando redundantes \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
+#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) início do scriptlet %ssynchronous\n"
+
+#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
+#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
+
+#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
+#~ msgstr "%s: %s tem %d arquivos, teste = %d\n"
+
+#~ msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
+#~ msgstr "Tentando marcar %s como instalado no placar (%p).\n"
+
+#~ msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
+#~ msgstr "Tentando marcar %s como removido no placar (%p).\n"
+
+#~ msgid "package record number: %u\n"
+#~ msgstr "número de registro do pacote: %u\n"
+
+#~ msgid " %s A %s\tB %s\n"
+#~ msgstr " %s A %s\tB %s\n"
+
+#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
+#~ msgstr "o pacote %s tem %s não satisfeito: %s\n"
+
+#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
+#~ msgstr "%s ignorado devido ao sinalizador missingok\n"
+
+#~ msgid "========== relocations\n"
+#~ msgstr "========== realocações\n"
+
+# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
+# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
+# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
+# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+# "MIME-Version: 1.0\n"
+# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# , c-format
+#~ msgid "%5d exclude %s\n"
+#~ msgstr "%5d exclui %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
+#~ msgstr "%5d realoca %s -> %s\n"
+
+# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
+# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
+# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
+# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+# "MIME-Version: 1.0\n"
+# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# , c-format
+#~ msgid "excluding %s %s\n"
+#~ msgstr "excluindo %s %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "relocating %s to %s\n"
+#~ msgstr "realocando %s para %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
+#~ msgstr "realocando diretório %s para %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Adding goal: %s\n"
+#~ msgstr "Adicionando meta: %s\n"
+
+#~ msgid " ... as %s\n"
+#~ msgstr " ... como %s\n"
+
+#~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
+#~ msgstr "\tpacote fonte adicionado [%d]\n"
+
+#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
+#~ msgstr "\tpacote binário adicionado [%d]\n"
+
+#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
+#~ msgstr "foram encontrados %d pacotes fontes e %d binários\n"
+
+#~ msgid "installing binary packages\n"
+#~ msgstr "instalando pacotes binários\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Adding: %s\n"
+#~ msgstr "Adicionando: %s\n"
+
+# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
+# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
+# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
+# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+# "MIME-Version: 1.0\n"
+# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# , c-format
+#~ msgid "Suggesting: %s\n"
+#~ msgstr "Sugerindo: %s\n"
+
+#~ msgid "mounted filesystems:\n"
+#~ msgstr "sistemas de arquivos montados:\n"
+
+#~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " i dis tamb bavail ponto de montagem iavail\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
+#~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
+
+#~ msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
+#~ msgstr "Criando placar (%p, %p) da transação\n"
+
+#~ msgid "\tScore board address: %p\n"
+#~ msgstr "\tEndereço do placar: %p\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
+#~ msgstr "\tAlocando espaço para %d entradas\n"
+
+#~ msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
+#~ msgstr "\tAdicionando entrada %s ao placar.\n"
+
+#~ msgid "\t\tEntry address: %p\n"
+#~ msgstr "\t\tEndereço da entrada: %p\n"
+
+#~ msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
+#~ msgstr "\tAtualizando entrada para o %s no placar.\n"
+
+#~ msgid "May free Score board(%p)\n"
+#~ msgstr "Liberar placar (%p)\n"
+
+#~ msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
+#~ msgstr "\tRefcount é zero... irá liberar\n"
+
+#~ msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
+#~ msgstr "Procurando no placar (%p) por %s\n"
+
+#~ msgid "\tFound entry at address: %p\n"
+#~ msgstr "\tEntrada encontrada no endereço: %p\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
+#~ msgstr "Tamanho esperado: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
+
+#~ msgid " Actual size: %12d\n"
+#~ msgstr " Tamanho real: %12d\n"
+
+#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
+#~ msgstr "Assinatura: tamanho(%d)+enchimento(%d)\n"
+
+#~ msgid "PGP sig size: %d\n"
+#~ msgstr "Tamanho da assinatura PGP: %d\n"
+
+#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
+#~ msgstr "%d bytes obtidos da assinatura PGP\n"
+
+#~ msgid "GPG sig size: %d\n"
+#~ msgstr "Tamanho da assinatura GPG: %d\n"
+
+#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
+#~ msgstr "%d bytes obtidos da assinatura GPG\n"
+
+# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
+# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
+# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
+# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+# "MIME-Version: 1.0\n"
+# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# , c-format
+#~ msgid "excluding directory %s\n"
+#~ msgstr "excluindo diretório %s\n"
+
+#~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtendo o cabeçalho reempacotado a partir do elemento da transação\n"
+
+#~ msgid "\tLooking for %s...\n"
+#~ msgstr "\tProcurando por %s...\n"
+
+#~ msgid "\tMatches found.\n"
+#~ msgstr "\tResultados encontrados.\n"
+
+#~ msgid "\tNo matches found.\n"
+#~ msgstr "\tNenhum resultado encontrado.\n"
+
+#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
+#~ msgstr "\tPacote reempacotado não encontrado!\n"
+
+#~ msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
+#~ msgstr "\tREMOVETID coincide com INSTALLTID.\n"
+
+#~ msgid "\t\tName: %s.\n"
+#~ msgstr "\t\tNome: %s.\n"
+
+#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
+#~ msgstr "\tO pacote reempacotado era %s...\n"
+
+#~ msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
+#~ msgstr "Adicionando elemento de instalação à transação de auto-recuo.\n"
+
+#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
+#~ msgstr "\tCabeçalho do pacote reempacotado adicionado: %s.\n"
+
+#~ msgid "\tAdded erase element.\n"
+#~ msgstr "\tElemento de remoção adicionado.\n"
+
+#~ msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
+#~ msgstr "Adicionar um elemento de remoção à transação de auto-recuo.\n"
+
+#~ msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
+#~ msgstr "\tElemento de atualização existente encontrado.\n"
+
+#~ msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
+#~ msgstr "\tNão está adicionando um elemento de remoção para %s.\n"
+
+#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
+#~ msgstr "\tPacote reempacotado %s adicionado.\n"
+
+#~ msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
+#~ msgstr "\tAdicionado a partir de um elemento de remoção %s.\n"
+
+#~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
+#~ msgstr "\tNenhum pacote reempacotado... nada a ser feito.\n"
+
+#~ msgid "sanity checking %d elements\n"
+#~ msgstr "verificando a integridade de %d elementos\n"
+
+#~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
+#~ msgstr "executando scripts de pré-transação\n"
+
+#~ msgid "computing %d file fingerprints\n"
+#~ msgstr "computando %d impressões digitais do arquivo\n"
+
+#~ msgid "computing file dispositions\n"
+#~ msgstr "computando disposições dos arquivos\n"
+
+#~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
+#~ msgstr "Criando transação de auto-recuo\n"
+
+#~ msgid "running post-transaction scripts\n"
+#~ msgstr "executando scripts de pós-transação\n"
+
+#~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
+#~ msgstr "ambiente db fechado %s/%s\n"
+
+#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
+#~ msgstr "ambiente db removido %s/%s\n"
+
+#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
+#~ msgstr "abrindo ambiente db %s/%s %s\n"
+
+#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
+#~ msgstr "índice db fechado %s/%s\n"
+
+#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
+#~ msgstr "abrindo índice db %s/%s %s mode=0x%x\n"
+
+#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
+#~ msgstr "índice db bloqueado %s/%s\n"
+
+#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
+#~ msgstr "removendo \"%s\" do índice de %s.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
+#~ msgstr "removendo %d entradas a partir do índice %s.\n"
+
+#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
+#~ msgstr "adicionando \"%s\" ao índice de %s.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
+#~ msgstr "adicionando %d entradas ao índice %s.\n"
+
+#~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
+#~ msgstr "removendo %s após a recompilação bem sucedida do db3.\n"
+
+#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
+#~ msgstr "reconstruindo o banco de dados %s em %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "creating directory %s\n"
+#~ msgstr "criando o diretório %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "creating directory %s: %s\n"
+#~ msgstr "criando o diretório %s: %s\n"
+
+#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
+#~ msgstr "abrindo o banco de dados antigo com a dbapi %d\n"
+
+#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
+#~ msgstr "abrindo o novo banco de dados com a dbapi %d\n"
+
+# "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n"
+# "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n"
+# "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
+# "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+# "MIME-Version: 1.0\n"
+# "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+# , c-format
+#~ msgid "removing directory %s\n"
+#~ msgstr "removendo o diretório %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "closed sql db %s\n"
+#~ msgstr "índice db fechado %s/%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
+#~ msgstr "abrindo índice db %s/%s %s mode=0x%x\n"