diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 4290 |
1 files changed, 4290 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..7568d0e --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,4290 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-15 12:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-14 10:51+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Sanarra Pires <jncp@rnl.ist.utl.pt>\n" +"Language-Team: pt <morais@kde.org\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59 +#, c-format +msgid "RPM version %s\n" +msgstr "RPM versão %s\n" + +#: cliutils.c:31 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" +msgstr "" + +#: cliutils.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" +msgstr "" +"Este programa pode ser distribuído livremente sob os termos da GPL da GNU" + +#: cliutils.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" +msgstr "a criação do arquivo falhou: %s\n" + +#: cliutils.c:62 +#, c-format +msgid "exec failed\n" +msgstr "o exec falhou\n" + +#: rpm2cpio.c:62 +#, c-format +msgid "argument is not an RPM package\n" +msgstr "o argumento não é um pacote RPM\n" + +#: rpm2cpio.c:67 +#, c-format +msgid "error reading header from package\n" +msgstr "erro ao ler o cabeçalho do pacote\n" + +#: rpm2cpio.c:81 +#, c-format +msgid "cannot re-open payload: %s\n" +msgstr "não consigo aceder de novo ao conteúdo: %s\n" + +#: rpmqv.c:41 +#, fuzzy +msgid "Query/Verify package selection options:" +msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) no grupo" + +#: rpmqv.c:46 +msgid "Query options (with -q or --query):" +msgstr "Opções de pesquisa (com o -q ou o --query):" + +#: rpmqv.c:51 +msgid "Verify options (with -V or --verify):" +msgstr "Opções de verificação (com o -V ou o --verify):" + +#: rpmqv.c:57 +msgid "Install/Upgrade/Erase options:" +msgstr "Opções de Instalação/Actualização/Remoção:" + +#: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48 +#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 +#, fuzzy +msgid "Common options for all rpm modes and executables:" +msgstr "Opções comuns para todos os modos do rpm:" + +#: rpmqv.c:121 +msgid "one type of query/verify may be performed at a time" +msgstr "só pode ser realizado um tipo de pesquisa/verificação de cada vez" + +#: rpmqv.c:125 +msgid "unexpected query flags" +msgstr "opções de pesquisa inesperadas" + +#: rpmqv.c:128 +msgid "unexpected query format" +msgstr "formato de pesquisa inesperado" + +#: rpmqv.c:131 +msgid "unexpected query source" +msgstr "origem de pesquisa inesperada" + +#: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159 +msgid "only one major mode may be specified" +msgstr "só pode ser especificado um 'major mode'" + +#: rpmqv.c:153 +#, fuzzy +msgid "only installation and upgrading may be forced" +msgstr "" +"só a instalação, a actualização, o rmsource e o rmpspec podem ser forçados" + +#: rpmqv.c:155 +msgid "files may only be relocated during package installation" +msgstr "" +"os ficheiros só podem ser mudados de sítio durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:158 +msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" +msgstr "" + +#: rpmqv.c:161 +msgid "" +"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" +msgstr "" +"o --relocate e o --excludepath só podem ser usados ao instalar pacotes novos" + +#: rpmqv.c:164 +msgid "--prefix may only be used when installing new packages" +msgstr "o --prefix só pode ser usado ao instalar pacotes novos" + +#: rpmqv.c:167 +msgid "arguments to --prefix must begin with a /" +msgstr "os argumentos do --prefix têm de começar por /" + +#: rpmqv.c:170 +msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" +msgstr "o --hash (-h) só pode ser indicado durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:174 +msgid "--percent may only be specified during package installation" +msgstr "o --percent só pode ser indicado durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:178 +msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" +msgstr "o --replacepkgs só pode ser indicado durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:182 +msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" +msgstr "o --excludedocs só pode ser indicado durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:186 +msgid "--includedocs may only be specified during package installation" +msgstr "o --includedocs só pode ser indicado durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:190 +msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" +msgstr "só uma das opções --excludedocs e --includedocs pode ser usada" + +#: rpmqv.c:194 +msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" +msgstr "o --ignorearch só pode ser indicado durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:198 +msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" +msgstr "o --ignoreos só pode ser indicado durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:203 +msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" +msgstr "o --ignoresize só pode ser indicado durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:207 +msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" +msgstr "o --allmatches só pode ser indicado ao apagar o pacote" + +#: rpmqv.c:211 +msgid "--allfiles may only be specified during package installation" +msgstr "o --allfiles só pode ser indicado durante a instalação do pacote" + +#: rpmqv.c:216 +msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "" +"o --justdb só pode ser indicado durante a instalação ou a remoção do pacote" + +#: rpmqv.c:221 +msgid "" +"script disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"a desactivação de 'scripts' só pode ser indicado durante a instalação ou a " +"remoção de pacotes" + +#: rpmqv.c:226 +msgid "" +"trigger disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"a desactivação dos 'triggers' só pode ser usado durante a instalação ou " +"remoção de pacotes" + +#: rpmqv.c:230 +#, fuzzy +msgid "" +"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " +"verification" +msgstr "" +"o --test só pode ser indicado durante a instalação, remoção ou criação do " +"pacote" + +#: rpmqv.c:234 +#, fuzzy +msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "" +"o --justdb só pode ser indicado durante a instalação ou a remoção do pacote" + +#: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547 +msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" +msgstr "os argumentos do --root (-r) têm de começar por /" + +#: rpmqv.c:256 +msgid "no packages given for erase" +msgstr "não foram indicados pacotes para apagar" + +#: rpmqv.c:290 +msgid "no packages given for install" +msgstr "não foram indicados pacotes para instalar" + +#: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79 +msgid "no arguments given for query" +msgstr "não foram indicados argumentos para a pesquisa" + +#: rpmqv.c:314 +msgid "no arguments given for verify" +msgstr "não foram indicados argumentos para a verificação" + +#: rpmbuild.c:98 +#, c-format +msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" +msgstr "O buildroot já foi especificado, a ignorar o %s\n" + +#: rpmbuild.c:119 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" +msgstr "" +"criar através do %prep (desempacotar o código e aplicar patches) do " +"<fichspec>" + +#: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132 +#: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138 +msgid "<specfile>" +msgstr "<fichspec>" + +#: rpmbuild.c:122 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" +msgstr "criar através do %build (%prep e depois compilar) do <fichspec>" + +#: rpmbuild.c:125 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" +msgstr "" +"criar através do %install (%prep, %build e depois instalar) do <fichspec>" + +#: rpmbuild.c:128 +#, c-format +msgid "verify %files section from <specfile>" +msgstr "verificar a secção %files do <fichspec>" + +#: rpmbuild.c:131 +msgid "build source and binary packages from <specfile>" +msgstr "criar os pacotes binários e de código a partir do <fichspec>" + +#: rpmbuild.c:134 +msgid "build binary package only from <specfile>" +msgstr "criar só o pacote binário a partir do <fichspec>" + +#: rpmbuild.c:137 +msgid "build source package only from <specfile>" +msgstr "criar só o pacote com código-fonte a partir do <fichspec>" + +#: rpmbuild.c:141 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" +msgstr "" +"criar através do %prep (desempacotar o código e aplicar patches) do <fichtar>" + +#: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154 +#: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160 +msgid "<tarball>" +msgstr "<fichtar>" + +#: rpmbuild.c:144 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" +msgstr "criar através do %build (%prep e depois compilar) do <fichtar>" + +#: rpmbuild.c:147 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" +msgstr "" +"criar através do %install (%prep, %build e depois instalar) do <fichtar>" + +#: rpmbuild.c:150 +#, c-format +msgid "verify %files section from <tarball>" +msgstr "verificar a secção %files do <fichtar>" + +#: rpmbuild.c:153 +msgid "build source and binary packages from <tarball>" +msgstr "criar os pacotes binários e de código a partir do <fichtar>" + +#: rpmbuild.c:156 +msgid "build binary package only from <tarball>" +msgstr "criar só o pacote binário a partir do <fichtar>" + +#: rpmbuild.c:159 +msgid "build source package only from <tarball>" +msgstr "criar só o pacote com código-fonte a partir do <fichtar>" + +#: rpmbuild.c:163 +msgid "build binary package from <source package>" +msgstr "criar o pacote binário a partir do <pacote de código>" + +#: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 +msgid "<source package>" +msgstr "<pacote de código>" + +#: rpmbuild.c:166 +msgid "" +"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" +msgstr "" +"criar através do %install (%prep, %build e depois instalar) do <pacote de " +"código>" + +#: rpmbuild.c:170 +msgid "override build root" +msgstr "ignorar a raiz de criação" + +#: rpmbuild.c:172 +msgid "remove build tree when done" +msgstr "apagar as directorias de criação quando acabar" + +#: rpmbuild.c:174 +msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" +msgstr "ignorar as directivas ExcludeArch: do ficheiro spec" + +#: rpmbuild.c:176 +msgid "debug file state machine" +msgstr "depurar máquina de estados de ficheiros" + +#: rpmbuild.c:178 +msgid "do not execute any stages of the build" +msgstr "não executar nenhuma etapa da criação" + +#: rpmbuild.c:180 +msgid "do not verify build dependencies" +msgstr "não verificar as dependências de compilação" + +#: rpmbuild.c:182 +#, fuzzy +msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" +msgstr "gerar um cabeçalho do pacote compatível com os pacotes do rpm[23]" + +#: rpmbuild.c:186 +msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" +msgstr "não aceitar as mensagens de i18N do ficheiro spec" + +#: rpmbuild.c:188 +msgid "remove sources when done" +msgstr "apagar o código-fonte quando acabar" + +#: rpmbuild.c:190 +msgid "remove specfile when done" +msgstr "apagar o ficheiro spec quando acabar" + +#: rpmbuild.c:192 +msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" +msgstr "saltar directamente para a etapa indicada (só para c,i)" + +#: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34 +msgid "override target platform" +msgstr "ignorar a plataforma-alvo" + +#: rpmbuild.c:211 +msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" +msgstr "Opções de criação com [ <fich spec> | <fich tar> | <pacote fonte> ]:" + +#: rpmbuild.c:231 +#, fuzzy +msgid "Failed build dependencies:\n" +msgstr "não consegui construir dependências:\n" + +#: rpmbuild.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir ficheiro spec %s: %s\n" + +#: rpmbuild.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" +msgstr "Não consegui abrir o 'pipe' para o tar: %m\n" + +#: rpmbuild.c:330 +#, c-format +msgid "Failed to read spec file from %s\n" +msgstr "Não consegui ler o ficheiro spec do %s\n" + +#: rpmbuild.c:342 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" +msgstr "Não consegui mudar o nome de %s para %s: %m\n" + +#: rpmbuild.c:417 +#, c-format +msgid "failed to stat %s: %m\n" +msgstr "Não consegui analisar o %s: %m\n" + +#: rpmbuild.c:421 +#, c-format +msgid "File %s is not a regular file.\n" +msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro normal.\n" + +#: rpmbuild.c:428 +#, c-format +msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" +msgstr "O ficheiro %s não parece ser um ficheiro spec.\n" + +#: rpmbuild.c:494 +#, c-format +msgid "Building target platforms: %s\n" +msgstr "A construir plataformas alvo: %s\n" + +#: rpmbuild.c:502 +#, c-format +msgid "Building for target %s\n" +msgstr "A construir para o alvo %s\n" + +#: rpmdb.c:22 +msgid "initialize database" +msgstr "inicializar a base de dados" + +#: rpmdb.c:24 +msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" +msgstr "" +"reconstruir as listas invertidas da base dados com os cabeçalhos dos pacotes " +"instalados" + +#: rpmdb.c:27 +msgid "verify database files" +msgstr "verificar ficheiros da base de dados" + +#: rpmdb.c:33 +msgid "Database options:" +msgstr "Opções da base de dados:" + +#: rpmkeys.c:23 +#, fuzzy +msgid "verify package signature(s)" +msgstr "verificar a assinatura do pacote" + +#: rpmkeys.c:25 +msgid "import an armored public key" +msgstr "" + +#: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30 +msgid "list keys from RPM keyring" +msgstr "" + +#: rpmkeys.c:37 +#, fuzzy +msgid "Keyring options:" +msgstr "Opções de assinatura:" + +#: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144 +#, fuzzy +msgid "no arguments given" +msgstr "não foram indicados argumentos para a pesquisa" + +#: rpmsign.c:25 +#, fuzzy +msgid "sign package(s)" +msgstr "instala o pacote" + +#: rpmsign.c:27 +#, fuzzy +msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" +msgstr "assinar um pacote (retira a assinatura actual)" + +#: rpmsign.c:29 +#, fuzzy +msgid "delete package signatures" +msgstr "verificar a assinatura do pacote" + +#: rpmsign.c:35 +msgid "Signature options:" +msgstr "Opções de assinatura:" + +#: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196 +#, c-format +msgid "Could not exec %s: %s\n" +msgstr "Não consegui executar %s: %s\n" + +#: rpmsign.c:108 +#, c-format +msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" +msgstr "Precisa definir o \"%%_gpg_name\" no seu ficheiro de macros\n" + +#: rpmsign.c:113 +msgid "Enter pass phrase: " +msgstr "Indique a palavra-chave: " + +#: rpmsign.c:117 +#, c-format +msgid "Pass phrase is good.\n" +msgstr "A palavra-chave está correcta.\n" + +#: rpmsign.c:123 +#, c-format +msgid "Pass phrase check failed\n" +msgstr "A verificação da palavra-chave falhou\n" + +#: rpmspec.c:26 +#, fuzzy +msgid "parse spec file(s) to stdout" +msgstr "pesquisar um ficheiro spec" + +#: rpmspec.c:28 +#, fuzzy +msgid "query spec file(s)" +msgstr "pesquisar um ficheiro spec" + +#: rpmspec.c:30 +msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" +msgstr "" + +#: rpmspec.c:32 +msgid "operate on source rpm generated by spec" +msgstr "" + +#: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189 +msgid "use the following query format" +msgstr "usar o formato de pesquisa seguinte" + +#: rpmspec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Spec options:" +msgstr "Opções de assinatura:" + +#: rpmspec.c:90 +#, fuzzy +msgid "no arguments given for parse" +msgstr "não foram indicados argumentos para a pesquisa" + +#: build/build.c:122 build/pack.c:408 +msgid "Unable to open temp file.\n" +msgstr "Não consegui abrir um ficheiro temporário.\n" + +#: build/build.c:170 +#, c-format +msgid "Executing(%s): %s\n" +msgstr "A executar(%s): %s\n" + +#: build/build.c:177 +#, c-format +msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" +msgstr "A execução de %s falhou (%s): %s\n" + +#: build/build.c:186 +#, c-format +msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" +msgstr "Código de saída inválido do %s (%s)\n" + +#: build/build.c:292 +msgid "" +"\n" +"\n" +"RPM build errors:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erros de criação do RPM:\n" + +#: build/expression.c:216 +msgid "syntax error while parsing ==\n" +msgstr "erro de sintaxe ao analisar o ==\n" + +#: build/expression.c:246 +msgid "syntax error while parsing &&\n" +msgstr "erro de sintaxe ao analisar o &&\n" + +#: build/expression.c:255 +msgid "syntax error while parsing ||\n" +msgstr "erro de sintaxe ao analisar o ||\n" + +#: build/expression.c:305 +msgid "parse error in expression\n" +msgstr "erro de análise na expressão\n" + +#: build/expression.c:337 +msgid "unmatched (\n" +msgstr "( não correspondido\n" + +#: build/expression.c:369 +msgid "- only on numbers\n" +msgstr "- só em números\n" + +#: build/expression.c:385 +msgid "! only on numbers\n" +msgstr "! só em números\n" + +#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533 +#: build/expression.c:625 +msgid "types must match\n" +msgstr "os tipos têm de corresponder\n" + +#: build/expression.c:440 +msgid "* / not suported for strings\n" +msgstr "* / não suportados em cadeias de caracteres\n" + +#: build/expression.c:491 +msgid "- not suported for strings\n" +msgstr "- não suportado em cadeias de caracteres\n" + +#: build/expression.c:638 +msgid "&& and || not suported for strings\n" +msgstr "&& e || não suportados em cadeias de caracteres\n" + +#: build/expression.c:671 +msgid "syntax error in expression\n" +msgstr "erro de sintaxe na expressão\n" + +#: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:678 +#, c-format +msgid "Missing '(' in %s %s\n" +msgstr "Falta um '(' em %s %s\n" + +#: build/files.c:298 build/files.c:614 build/files.c:688 build/files.c:780 +#, c-format +msgid "Missing ')' in %s(%s\n" +msgstr "Falta um ')' em %s(%s\n" + +#: build/files.c:334 build/files.c:637 +#, c-format +msgid "Invalid %s token: %s\n" +msgstr "Elemento %s inválido: %s\n" + +#: build/files.c:443 +#, c-format +msgid "Missing %s in %s %s\n" +msgstr "Falta um %s em %s %s\n" + +#: build/files.c:496 +#, c-format +msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" +msgstr "Carácter sem ser espaço a seguir a %s(): %s\n" + +#: build/files.c:532 +#, c-format +msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" +msgstr "Sintaxe inválida: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:541 +#, c-format +msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" +msgstr "Spec de modo inválido: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:553 +#, c-format +msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" +msgstr "Spec de dirmode inválido: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:713 +#, c-format +msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" +msgstr "Tamanho anormal do locale: \"%.*s\" no %%lang(%s)\n" + +#: build/files.c:723 +#, c-format +msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" +msgstr "Locale %.*s duplicado no %%lang(%s)\n" + +#: build/files.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid capability: %s\n" +msgstr "Elemento %s inválido: %s\n" + +#: build/files.c:806 +msgid "File capability support not built in\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:860 +#, c-format +msgid "Only one arg for %%docdir\n" +msgstr "Só um argumento no %%docdir\n" + +#: build/files.c:889 +#, c-format +msgid "Two files on one line: %s\n" +msgstr "Dois ficheiros na mesma linha: %s\n" + +#: build/files.c:902 +#, c-format +msgid "File must begin with \"/\": %s\n" +msgstr "O ficheiro tem de começar por \"/\": %s\n" + +#: build/files.c:913 +#, c-format +msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" +msgstr "Não é possível misturar o %%doc especial com outras formas: %s\n" + +#: build/files.c:1053 +#, c-format +msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1079 +#, c-format +msgid "File listed twice: %s\n" +msgstr "Ficheiro listado duas vezes: %s\n" + +#: build/files.c:1199 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading symlink %s failed: %s\n" +msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n" + +#: build/files.c:1207 +#, c-format +msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" +msgstr "A 'symlink' aponta para a BuildRoot: %s -> %s\n" + +#: build/files.c:1378 +#, c-format +msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory not found: %s\n" +msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n" + +#: build/files.c:1388 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n" + +#: build/files.c:1505 +#, c-format +msgid "File %s too large for payload\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: public key read failed.\n" +msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#: build/files.c:1609 +#, c-format +msgid "%s: not an armored public key.\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1618 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to encode\n" +msgstr "A macro %%%s não conseguiu ser expandida\n" + +#: build/files.c:1663 +#, c-format +msgid "File needs leading \"/\": %s\n" +msgstr "O ficheiro precisa de começar por \"/\": %s\n" + +#: build/files.c:1688 +#, c-format +msgid "Glob not permitted: %s\n" +msgstr "Glob não permitido: %s\n" + +#: build/files.c:1700 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory not found by glob: %s\n" +msgstr "Ficheiro não encontrado pelo glob: %s\n" + +#: build/files.c:1701 lib/rpminstall.c:419 +#, c-format +msgid "File not found by glob: %s\n" +msgstr "Ficheiro não encontrado pelo glob: %s\n" + +#: build/files.c:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro do %%files %s: %s\n" + +#: build/files.c:1757 +#, c-format +msgid "line: %s\n" +msgstr "linha: %s\n" + +#: build/files.c:2033 +#, c-format +msgid "Bad file: %s: %s\n" +msgstr "Ficheiro inválido: %s: %s\n" + +#: build/files.c:2055 build/parsePrep.c:33 +#, c-format +msgid "Bad owner/group: %s\n" +msgstr "Dono/grupo inválido: %s\n" + +#: build/files.c:2095 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" +msgstr "a abertura do pacote falhou%s%s: %s\n" + +#: build/files.c:2110 +#, c-format +msgid "" +"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: build/files.c:2139 +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing files: %s\n" +msgstr "A processar os ficheiros: %s-%s-%s\n" + +#: build/files.c:2150 +msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" +msgstr "" + +#: build/pack.c:83 +#, c-format +msgid "create archive failed on file %s: %s\n" +msgstr "a criação do pacote falhou no ficheiro %s: %s\n" + +#: build/pack.c:86 +#, c-format +msgid "create archive failed: %s\n" +msgstr "a criação do arquivo falhou: %s\n" + +#: build/pack.c:107 +#, c-format +msgid "cpio_copy write failed: %s\n" +msgstr "a escrita do cpio_copy falhou: %s\n" + +#: build/pack.c:114 +#, c-format +msgid "cpio_copy read failed: %s\n" +msgstr "a leitura do cpio_copy falhou: %s\n" + +#: build/pack.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line: %s\n" +msgstr "linha: %s\n" + +#: build/pack.c:175 +#, c-format +msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" +msgstr "Não consegui canonizar o nome da máquina: %s\n" + +#: build/pack.c:228 +#, c-format +msgid "Could not open PreIn file: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro PreIn: %s\n" + +#: build/pack.c:235 +#, c-format +msgid "Could not open PreUn file: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro PreUn: %s\n" + +#: build/pack.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro PreIn: %s\n" + +#: build/pack.c:249 +#, c-format +msgid "Could not open PostIn file: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro PostIn: %s\n" + +#: build/pack.c:256 +#, c-format +msgid "Could not open PostUn file: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro PostUn: %s\n" + +#: build/pack.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro PostIn: %s\n" + +#: build/pack.c:271 +#, c-format +msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro VerifyScript: %s\n" + +#: build/pack.c:297 +#, c-format +msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" +msgstr "Não consegui aceder ao 'script' Trigger: %s\n" + +#: build/pack.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown payload compression: %s\n" +msgstr "Tipo de ícone desconhecido: %s\n" + +#: build/pack.c:395 +msgid "Unable to create immutable header region.\n" +msgstr "Não consegui criar região imutável do cabeçalho.\n" + +#: build/pack.c:415 +msgid "Unable to write temp header\n" +msgstr "" +"Não consegui gravar o cabeçalho temporário\n" +"\n" + +#: build/pack.c:425 +msgid "Bad CSA data\n" +msgstr "Dados de CSA inválidos\n" + +#: build/pack.c:491 +msgid "Unable to reload signature header.\n" +msgstr "Não consegui reler o cabeçalho do assinatura.\n" + +#: build/pack.c:499 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Não consigo aceder ao %s: %s\n" + +#: build/pack.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to write package: %s\n" +msgstr "Não consegui gravar o pacote: %s\n" + +#: build/pack.c:527 +#, c-format +msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o sigtarget %s: %s\n" + +#: build/pack.c:538 +#, c-format +msgid "Unable to read header from %s: %s\n" +msgstr "Não consegui ler o cabeçalho de %s: %s\n" + +#: build/pack.c:552 +#, c-format +msgid "Unable to write header to %s: %s\n" +msgstr "Não consegui gravar o cabeçalho de %s: %s\n" + +#: build/pack.c:564 +#, c-format +msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" +msgstr "Não consegui ler o conteúdo de %s: %s\n" + +#: build/pack.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" +msgstr "Não consegui escrever o conteúdo de %s: %s\n" + +#: build/pack.c:609 +#, c-format +msgid "Wrote: %s\n" +msgstr "Gravei: %s\n" + +#: build/pack.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "Executing \"%s\":\n" +msgstr "A executar(%s): %s\n" + +#: build/pack.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" +msgstr "A execução de %s falhou (%s): %s\n" + +#: build/pack.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package check \"%s\" failed.\n" +msgstr "A verificação da palavra-chave falhou\n" + +#: build/pack.c:723 +#, c-format +msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" +msgstr "Não consigo gerar o ficheiro de saída para o pacote %s: %s\n" + +#: build/pack.c:740 +#, c-format +msgid "cannot create %s: %s\n" +msgstr "não consigo criar o %s: %s\n" + +#: build/parseBuildInstallClean.c:35 +#, c-format +msgid "line %d: second %s\n" +msgstr "linha %d: segundo %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:131 +#, c-format +msgid "%%changelog entries must start with *\n" +msgstr "As entradas de %%changelog têm de começar por *\n" + +#: build/parseChangelog.c:139 +#, c-format +msgid "incomplete %%changelog entry\n" +msgstr "entrada de %%changelog incompleta\n" + +#: build/parseChangelog.c:154 +#, c-format +msgid "bad date in %%changelog: %s\n" +msgstr "data inválida no %%changelog: %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:159 +#, c-format +msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" +msgstr "O %%changelog não está na ordem cronológica descendente\n" + +#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 +#, c-format +msgid "missing name in %%changelog\n" +msgstr "falta o nome no %%changelog\n" + +#: build/parseChangelog.c:185 +#, c-format +msgid "no description in %%changelog\n" +msgstr "falta a descrição no %%changelog\n" + +#: build/parseDescription.c:32 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" +msgstr "linha %d: Erro ao analisar a %%description: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45 +#: build/parseScript.c:232 +#, c-format +msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" +msgstr "linha %d: Opção inválida %s: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55 +#: build/parseScript.c:243 +#, c-format +msgid "line %d: Too many names: %s\n" +msgstr "linha %d: Demasiados nomes: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62 +#: build/parseScript.c:251 +#, c-format +msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" +msgstr "linha %d: O pacote não existe: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:74 +#, c-format +msgid "line %d: Second description\n" +msgstr "linha %d: Segunda descrição\n" + +#: build/parseFiles.c:30 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" +msgstr "linha %d: Erro ao analisar o %%files: %s\n" + +#: build/parsePolicies.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" +msgstr "linha %d: Erro ao analisar o %%files: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:155 +#, c-format +msgid "line %d: Bad number: %s\n" +msgstr "linha %d: Número inválido: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" +msgstr "linha %d: Número no%s inválido: %d\n" + +#: build/parsePreamble.c:224 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" +msgstr "linha %d: Número %s inválido: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d defined multiple times\n" +msgstr "o \"%s\" especifica vários pacotes\n" + +#: build/parsePreamble.c:401 +#, c-format +msgid "Architecture is excluded: %s\n" +msgstr "A arquitectura está excluída: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:406 +#, c-format +msgid "Architecture is not included: %s\n" +msgstr "A arquitectura não está incluída: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:411 +#, c-format +msgid "OS is excluded: %s\n" +msgstr "O SO está excluído: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:416 +#, c-format +msgid "OS is not included: %s\n" +msgstr "O SO não está incluído: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:442 +#, c-format +msgid "%s field must be present in package: %s\n" +msgstr "O campo %s tem de estar presente no pacote: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:465 +#, c-format +msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" +msgstr "Entradas %s duplicadas no pacote: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:519 +#, c-format +msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" +msgstr "" + +#: build/parsePreamble.c:547 +#, c-format +msgid "Unable to open icon %s: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o ícone %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:563 +#, c-format +msgid "Unable to read icon %s: %s\n" +msgstr "Não consegui ler o ícone %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:573 +#, c-format +msgid "Unknown icon type: %s\n" +msgstr "Tipo de ícone desconhecido: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:587 +#, c-format +msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" +msgstr "linha %d: Opção só recebe um parâmetro: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" +msgstr "linha %d: Carácter '-' ilegal no %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" +msgstr "linha %d: Carácter '-' ilegal no %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" +msgstr "linha %d: Carácter '-' ilegal no %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:641 +#, c-format +msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" +msgstr "Linha %d: Opção inválida: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:649 +#, c-format +msgid "line %d: Empty tag: %s\n" +msgstr "linha %d: Opção em branco: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:706 +#, c-format +msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" +msgstr "linha %d: Os prefixos não podem acabar em \"/\": %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:719 +#, c-format +msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" +msgstr "linha %d: A docdir tem de começar por '/': %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" +msgstr "linha %d: O campo Epoch/Serial tem de ser um número: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:773 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" +msgstr "linha %d: Qualificadores %s: inválidos: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:800 +#, c-format +msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" +msgstr "linha %d: Formato da BuildArchitecture inválido: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:810 +#, c-format +msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" +msgstr "" + +#: build/parsePreamble.c:825 +#, c-format +msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" +msgstr "Erro interno: Opção esquisita %d\n" + +#: build/parsePreamble.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" +msgstr "linha %d: Necessária a versão: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:972 +#, c-format +msgid "Bad package specification: %s\n" +msgstr "Descrição do pacote inválida: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:978 +#, c-format +msgid "Package already exists: %s\n" +msgstr "O pacote já existe: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:1009 +#, c-format +msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" +msgstr "linha %d: Opção desconhecida: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" +msgstr "O BuildRoot não pode ser o \"/\": %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" +msgstr "O BuildRoot não pode ser o \"/\": %s\n" + +#: build/parsePrep.c:28 +#, c-format +msgid "Bad source: %s: %s\n" +msgstr "Código-fonte inválido: %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "No patch number %u\n" +msgstr "Sem número de 'patch' %d\n" + +#: build/parsePrep.c:75 +#, c-format +msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" +msgstr "" + +#: build/parsePrep.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "No source number %u\n" +msgstr "Sem número de fonte %d\n" + +#: build/parsePrep.c:154 +#, fuzzy +msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" +msgstr "o pacote de código-fonte não contem um ficheiro .spec\n" + +#: build/parsePrep.c:173 +#, c-format +msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" +msgstr "Não consigo transferir o nosource %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:277 +#, c-format +msgid "Error parsing %%setup: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar o %%setup: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:288 +#, c-format +msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" +msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%setup: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:303 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" +msgstr "linha %d: Opção inválida do %%setup %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid patch number %s: %s\n" +msgstr "número de pacote inválido: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:502 +#, c-format +msgid "line %d: second %%prep\n" +msgstr "linha %d: segundo %%prep\n" + +#: build/parseReqs.c:112 +#, fuzzy +msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" +msgstr "" +"linha %d: Os elementos de dependências têm de começar por alfanuméricos, '_' " +"ou '/': %s\n" + +#: build/parseReqs.c:137 +#, fuzzy +msgid "Versioned file name not permitted" +msgstr "linha %d: Nome do ficheiro com versão não permitido: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:154 +#, fuzzy +msgid "Version required" +msgstr "linha %d: Necessária a versão: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:165 +#, fuzzy +msgid "invalid dependency" +msgstr "linha %d: Número inválido: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: %s: %s\n" +msgstr "linha %d: %s\n" + +#: build/parseScript.c:192 +#, c-format +msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" +msgstr "linha %d: os 'triggers' (que activam) têm de ter --: %s\n" + +#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" +msgstr "linha %d: Erro ao analisar o %s: %s\n" + +#: build/parseScript.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" +msgstr "linha %d: o programa de 'script' tem de começar por '/': %s\n" + +#: build/parseScript.c:220 +#, c-format +msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" +msgstr "linha %d: o programa de 'script' tem de começar por '/': %s\n" + +#: build/parseScript.c:258 +#, c-format +msgid "line %d: Second %s\n" +msgstr "linha %d: Segundo %s\n" + +#: build/parseScript.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" +msgstr "linha %d: Erro ao analisar a %%description: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:201 +#, c-format +msgid "line %d: %s\n" +msgstr "linha %d: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:245 +#, c-format +msgid "Unable to open %s: %s\n" +msgstr "Incapaz de aceder ao %s: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:257 +#, c-format +msgid "Unclosed %%if\n" +msgstr "%%if não fechado\n" + +#: build/parseSpec.c:296 +#, c-format +msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" +msgstr "" + +#: build/parseSpec.c:348 +#, c-format +msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" +msgstr "%s:%d: o parseExpressionBoolean devolve %d\n" + +#: build/parseSpec.c:357 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: Descobri um %%else sem um %%if\n" + +#: build/parseSpec.c:369 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: Descobri um %%endif sem um %%if\n" + +#: build/parseSpec.c:383 build/parseSpec.c:392 +#, c-format +msgid "malformed %%include statement\n" +msgstr "instrução %%include desorganizada\n" + +#: build/parseSpec.c:639 +msgid "No compatible architectures found for build\n" +msgstr "Não foram encontradas arquitecturas compatíveis para as quais criar\n" + +#: build/parseSpec.c:673 +#, c-format +msgid "Package has no %%description: %s\n" +msgstr "O pacote não tem uma %%description: %s\n" + +#: build/policies.c:86 +#, c-format +msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:92 +#, c-format +msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:100 +#, fuzzy +msgid "Failed to get policies from header\n" +msgstr "Não consegui ler o ficheiro spec do %s\n" + +#: build/policies.c:153 +#, c-format +msgid "%%semodule requires a file path\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read policy file: %s\n" +msgstr "Não consegui ler o ficheiro spec do %s\n" + +#: build/policies.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode policy file: %s\n" +msgstr "Não consegui ler o ficheiro spec do %s\n" + +#: build/policies.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" +msgstr "Não consegui abrir o 'pipe' para o tar: %m\n" + +#: build/policies.c:198 +#, c-format +msgid "" +"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " +"'%s'.\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing %s: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar o %%setup: %s\n" + +#: build/policies.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" +msgstr "A executar(%s): %s\n" + +#: build/policies.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing module path in line: %s\n" +msgstr "Falta um %s em %s %s\n" + +#: build/policies.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many arguments in line: %s\n" +msgstr "Demasiados argumentos na linha de dados em %s:%d\n" + +#: build/policies.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing policies: %s\n" +msgstr "A processar os ficheiros: %s-%s-%s\n" + +#: build/rpmfc.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring invalid regex %s\n" +msgstr "linha %d: Número inválido: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" +msgstr "Não consegui executar à parte o %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:247 +#, c-format +msgid "Couldn't exec %s: %s\n" +msgstr "Não consegui executar o %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:252 lib/rpmscript.c:257 +#, c-format +msgid "Couldn't fork %s: %s\n" +msgstr "Não consegui executar à parte o %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed: %x\n" +msgstr "%s falhou: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write all data to %s: %s\n" +msgstr "não consegui escrever todos os dados em %s\n" + +#: build/rpmfc.c:846 +#, c-format +msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" +msgstr "" + +#: build/rpmfc.c:934 +#, fuzzy +msgid "No file attributes configured\n" +msgstr "o gpg não conseguiu gravar a assinatura\n" + +#: build/rpmfc.c:951 +#, fuzzy, c-format +msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" +msgstr "o acesso ao %s falhou: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "magic_load failed: %s\n" +msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:999 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" +msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:1200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finding %s: %s\n" +msgstr "A procurar o %s: (usando o %s)...\n" + +#: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214 +#, c-format +msgid "Failed to find %s:\n" +msgstr "Não consegui encontrar o %s:\n" + +#: build/spec.c:413 +#, c-format +msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" +msgstr "a pesquisa do ficheiro spec %s falhou, não consigo analisar\n" + +#: lib/cpio.c:195 +#, c-format +msgid "(error 0x%x)" +msgstr "(erro 0x%x)" + +#: lib/cpio.c:199 +msgid "Bad magic" +msgstr "Código de integridade inválido" + +#: lib/cpio.c:200 +msgid "Bad/unreadable header" +msgstr "Cabeçalho inválido/ilegível" + +#: lib/cpio.c:223 +msgid "Header size too big" +msgstr "Tamanho do cabeçalho demasiado grande" + +#: lib/cpio.c:224 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido" + +#: lib/cpio.c:225 +msgid "Missing hard link(s)" +msgstr "Falta(m) o(s) 'hard link(s)'" + +#: lib/cpio.c:226 +#, fuzzy +msgid "Digest mismatch" +msgstr "erro na soma de MD5" + +#: lib/cpio.c:227 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: lib/cpio.c:228 +msgid "Archive file not in header" +msgstr "Ficheiro de arquivo não está no cabeçalho" + +#: lib/cpio.c:239 +msgid " failed - " +msgstr " falhou - " + +#: lib/depends.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s was already added, skipping %s\n" +msgstr "o pacote %s já está instalado" + +#: lib/depends.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" +msgstr "o pacote %s já está instalado" + +#: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229 +#: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582 +#: lib/formats.c:621 +msgid "(not a number)" +msgstr "(não é um número)" + +#: lib/formats.c:138 +#, c-format +msgid "%c" +msgstr "" + +#: lib/formats.c:149 +msgid "%a %b %d %Y" +msgstr "" + +#: lib/formats.c:340 +msgid "(not base64)" +msgstr "(não é um base64)" + +#: lib/formats.c:352 +msgid "(invalid type)" +msgstr "(tipo inválido)" + +#: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462 +msgid "(not a blob)" +msgstr "(não é um blob)" + +#: lib/formats.c:415 +#, fuzzy +msgid "(invalid xml type)" +msgstr "(tipo inválido)" + +#: lib/formats.c:485 +#, fuzzy +msgid "(not an OpenPGP signature)" +msgstr "ignorar as assinaturas de PGP" + +#: lib/formats.c:588 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "normal " + +#: lib/formats.c:591 +#, fuzzy +msgid "replaced" +msgstr "substituído " + +#: lib/formats.c:594 +#, fuzzy +msgid "not installed" +msgstr "não instalado " + +#: lib/formats.c:597 +#, fuzzy +msgid "net shared" +msgstr "partilhado" + +#: lib/formats.c:600 +msgid "wrong color" +msgstr "" + +#: lib/formats.c:603 +#, fuzzy +msgid "missing" +msgstr "falta %s" + +#: lib/formats.c:606 +#, fuzzy +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido %3d)" + +#: lib/formats.c:645 +#, fuzzy +msgid "(not a string)" +msgstr "(não é um número)" + +#: lib/fsm.c:737 +#, c-format +msgid "user %s does not exist - using root\n" +msgstr "o utilizador %s não existe - a usar o root\n" + +#: lib/fsm.c:744 +#, c-format +msgid "group %s does not exist - using root\n" +msgstr "o grupo %s não existe - a usar o root\n" + +#: lib/fsm.c:1350 +#, c-format +msgid "archive file %s was not found in header file list\n" +msgstr "" +"o ficheiro de arquivo %s não foi encontrado na lista de ficheiros do " +"cabeçalho\n" + +#: lib/fsm.c:1805 lib/fsm.c:1950 +#, c-format +msgid "%s saved as %s\n" +msgstr "%s gravado como %s\n" + +#: lib/fsm.c:1977 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" +msgstr "%s rmdir de %s falhou: Directoria não está vazia\n" + +#: lib/fsm.c:1983 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" +msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n" + +#: lib/fsm.c:1997 +#, c-format +msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" +msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n" + +#: lib/fsm.c:2019 +#, c-format +msgid "%s created as %s\n" +msgstr "%s criado como %s\n" + +#: lib/package.c:192 +#, c-format +msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:226 +#, c-format +msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129 +#, c-format +msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:255 lib/signature.c:143 +#, c-format +msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:273 lib/signature.c:167 +#, c-format +msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:283 lib/signature.c:177 +#, c-format +msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:310 +msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:322 +msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:332 +msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:473 +#, c-format +msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:477 +msgid "hdr magic: BAD\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:482 +#, c-format +msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:488 +#, c-format +msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:498 +#, c-format +msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:510 +msgid "hdr load: BAD\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" +msgstr "%s: o rpmReadSignature falhou\n" + +#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471 +#, c-format +msgid "%s: No signature available\n" +msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponível\n" + +#: lib/package.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: headerRead failed: %s" +msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94 +#, c-format +msgid "%s: Fread failed: %s\n" +msgstr "%s: O fread falhou: %s\n" + +#: lib/package.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" +msgstr "o %s não pode ser instalado\n" + +#: lib/package.c:798 +#, c-format +msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:161 +msgid "predefine MACRO with value EXPR" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165 +msgid "'MACRO EXPR'" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:164 +msgid "define MACRO with value EXPR" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:167 +#, fuzzy +msgid "print macro expansion of EXPR" +msgstr "imprimir a expansão da macro <expr>+" + +#: lib/poptALL.c:168 +msgid "'EXPR'" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184 +#, fuzzy +msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" +msgstr "ler o <fich:...> em vez do(s) ficheiro(s) de macros por omissão" + +#: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185 +msgid "<FILE:...>" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:174 +#, fuzzy +msgid "don't verify package digest(s)" +msgstr "não verificar as dependências do pacote" + +#: lib/poptALL.c:176 +#, fuzzy +msgid "don't verify database header(s) when retrieved" +msgstr "não verifica a arquitectura do pacote" + +#: lib/poptALL.c:178 +#, fuzzy +msgid "don't verify package signature(s)" +msgstr "verificar a assinatura do pacote" + +#: lib/poptALL.c:181 +#, fuzzy +msgid "send stdout to CMD" +msgstr "manda o stdout para <cmd>" + +#: lib/poptALL.c:182 +msgid "CMD" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:187 +#, fuzzy +msgid "use ROOT as top level directory" +msgstr "usa <dir> como a directoria de topo" + +#: lib/poptALL.c:188 +msgid "ROOT" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:190 +msgid "use database in DIRECTORY" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:191 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:194 +msgid "display known query tags" +msgstr "mostrar as opções de pesquisa conhecidas" + +#: lib/poptALL.c:196 +msgid "display final rpmrc and macro configuration" +msgstr "mostra a configuração final do rpmrc e das macros" + +#: lib/poptALL.c:198 +msgid "provide less detailed output" +msgstr "devolver um resultado menos detalhado" + +#: lib/poptALL.c:200 +msgid "provide more detailed output" +msgstr "devolver um resultado mais detalhado" + +#: lib/poptALL.c:202 +msgid "print the version of rpm being used" +msgstr "imprime a versão do RPM que está a usar" + +#: lib/poptALL.c:208 +#, fuzzy +msgid "debug payload file state machine" +msgstr "depurar máquina de estados de ficheiros" + +#: lib/poptALL.c:214 +msgid "debug rpmio I/O" +msgstr "depurar a E/S da rpmio" + +#: lib/poptALL.c:292 +#, c-format +msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" +msgstr "" + +#: lib/poptI.c:52 +msgid "exclude paths must begin with a /" +msgstr "as directorias de exclusão têm de começar por /" + +#: lib/poptI.c:64 +msgid "relocations must begin with a /" +msgstr "os novos locais têm de começar por /" + +#: lib/poptI.c:67 +msgid "relocations must contain a =" +msgstr "os novos locais têm de conter um =" + +#: lib/poptI.c:70 +msgid "relocations must have a / following the =" +msgstr "os novos locais têm de ter um / a seguir ao =" + +#: lib/poptI.c:114 +msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" +msgstr "" +"instala todos os ficheiros, mesmo as configurações que de outro modo seriam " +"ignoradas" + +#: lib/poptI.c:118 +msgid "" +"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " +"<package> specified multiple packages)" +msgstr "" +"remove todos os pacotes que correspondam a <pacote> (normalmente aparece um " +"erro se o <pacote> especifica vários pacotes)" + +#: lib/poptI.c:123 +#, fuzzy +msgid "relocate files in non-relocatable package" +msgstr "muda os ficheiros de sítio num pacote de localização fixa" + +#: lib/poptI.c:127 +msgid "print dependency loops as warning" +msgstr "" + +#: lib/poptI.c:131 +msgid "erase (uninstall) package" +msgstr "apaga (desinstala) o pacote" + +#: lib/poptI.c:131 +msgid "<package>+" +msgstr "<pacote>+" + +#: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171 +#, fuzzy +msgid "do not install configuration files" +msgstr "listar todos os ficheiros de configuração" + +#: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176 +msgid "do not install documentation" +msgstr "não instala a documentação" + +#: lib/poptI.c:139 +msgid "skip files with leading component <path> " +msgstr "ignorar os ficheiros com a componente inicial <dir> " + +#: lib/poptI.c:140 +msgid "<path>" +msgstr "<caminho>" + +#: lib/poptI.c:143 +msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" +msgstr "abreviatura para --replacepkgs --replacefiles" + +#: lib/poptI.c:147 +msgid "upgrade package(s) if already installed" +msgstr "actualizar o pacote(s) se já estiver instalado" + +#: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249 +msgid "<packagefile>+" +msgstr "<pacote>+" + +#: lib/poptI.c:150 +msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" +msgstr "mostra cardinais enquanto o pacote instala (conveniente com o -v)" + +#: lib/poptI.c:153 +msgid "don't verify package architecture" +msgstr "não verifica a arquitectura do pacote" + +#: lib/poptI.c:156 +msgid "don't verify package operating system" +msgstr "não verifica o sistema operativo do pacote" + +#: lib/poptI.c:159 +msgid "don't check disk space before installing" +msgstr "não verifica o espaço em disco antes de instalar" + +#: lib/poptI.c:161 +msgid "install documentation" +msgstr "instala a documentação" + +#: lib/poptI.c:164 +#, fuzzy +msgid "install package(s)" +msgstr "instala o pacote" + +#: lib/poptI.c:167 +msgid "update the database, but do not modify the filesystem" +msgstr "actualiza a base de dados, mas não altera o sistema de ficheiros" + +#: lib/poptI.c:173 +msgid "do not verify package dependencies" +msgstr "não verifica as dependências do pacote" + +#: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206 +#, fuzzy +msgid "don't verify digest of files" +msgstr "não verificar o MD5 dos ficheiros" + +#: lib/poptI.c:181 +#, fuzzy +msgid "don't verify digest of files (obsolete)" +msgstr "não verificar o MD5 dos ficheiros" + +#: lib/poptI.c:183 +#, fuzzy +msgid "don't install file security contexts" +msgstr "listar todos os ficheiros de configuração" + +#: lib/poptI.c:187 +msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" +msgstr "" +"não reorganiza a instalação dos pacotes para satisfazer as dependências" + +#: lib/poptI.c:191 +msgid "do not execute package scriptlet(s)" +msgstr "não executar nenhuns scripts do pacote" + +#: lib/poptI.c:195 +#, c-format +msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" +msgstr "não executar o script %%pre (se existir)" + +#: lib/poptI.c:198 +#, c-format +msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" +msgstr "não executar o script %%post (se existir)" + +#: lib/poptI.c:201 +#, c-format +msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" +msgstr "não executar o script %%preun (se existir)" + +#: lib/poptI.c:204 +#, c-format +msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" +msgstr "não executar o script %%postun (se existir)" + +#: lib/poptI.c:207 +msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" +msgstr "não executar nenhum dos scripts activados por este pacote" + +#: lib/poptI.c:210 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" +msgstr "não executar nenhum dos scripts %%triggerprein" + +#: lib/poptI.c:213 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" +msgstr "não executar nenhum dos scripts %%triggerin" + +#: lib/poptI.c:216 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" +msgstr "não executar nenhum dos scripts %%triggerun" + +#: lib/poptI.c:219 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" +msgstr "não executar nenhum dos scripts %%triggerpostun" + +#: lib/poptI.c:223 +msgid "do not perform any collection actions" +msgstr "" + +#: lib/poptI.c:227 +msgid "" +"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " +"automatically)" +msgstr "" +"actualiza para um versão antiga do pacote (o --force faz isto " +"automaticamente)" + +#: lib/poptI.c:231 +msgid "print percentages as package installs" +msgstr "mostra percentagens enquanto o pacote instala" + +#: lib/poptI.c:233 +msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" +msgstr "muda o pacote para <dir>, se for possível" + +#: lib/poptI.c:234 +msgid "<dir>" +msgstr "<dir>" + +#: lib/poptI.c:236 +msgid "relocate files from path <old> to <new>" +msgstr "muda os ficheiros de <velho> para <novo>" + +#: lib/poptI.c:237 +msgid "<old>=<new>" +msgstr "<velho>=<novo>" + +#: lib/poptI.c:240 +msgid "ignore file conflicts between packages" +msgstr "" + +#: lib/poptI.c:243 +msgid "reinstall if the package is already present" +msgstr "reinstalar se o pacote já estiver presente" + +#: lib/poptI.c:245 +msgid "don't install, but tell if it would work or not" +msgstr "não instala, mas indica se iria funcionar ou não" + +#: lib/poptI.c:248 +msgid "upgrade package(s)" +msgstr "actualizar pacote(s)" + +#: lib/poptQV.c:67 +msgid "query/verify all packages" +msgstr "pesquisar/verificar todos os pacotes" + +#: lib/poptQV.c:69 +#, fuzzy +msgid "rpm checksig mode" +msgstr "modo de verificação do rpm" + +#: lib/poptQV.c:71 +msgid "query/verify package(s) owning file" +msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) que contém(êm) o ficheiro" + +#: lib/poptQV.c:73 +msgid "query/verify package(s) in group" +msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) no grupo" + +#: lib/poptQV.c:75 +#, fuzzy +msgid "query/verify a package file" +msgstr "pesquisar/verificar todos os pacotes" + +#: lib/poptQV.c:78 +msgid "query/verify package(s) with package identifier" +msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) com o identificador do pacote" + +#: lib/poptQV.c:80 +msgid "query/verify package(s) with header identifier" +msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) com o identificador do cabeçalho" + +#: lib/poptQV.c:83 +msgid "rpm query mode" +msgstr "modo de pesquisa do rpm" + +#: lib/poptQV.c:85 +#, fuzzy +msgid "query/verify a header instance" +msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) com o identificador do cabeçalho" + +#: lib/poptQV.c:87 +msgid "query/verify package(s) from install transaction" +msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) de transacção de instalação" + +#: lib/poptQV.c:89 +msgid "query the package(s) triggered by the package" +msgstr "pesquisar o(s) pacote(s) activados pelo pacote" + +#: lib/poptQV.c:91 +msgid "rpm verify mode" +msgstr "modo de verificação do rpm" + +#: lib/poptQV.c:93 +msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" +msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) que precisa duma dependência" + +#: lib/poptQV.c:95 +msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" +msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) que oferecem uma dependência" + +#: lib/poptQV.c:98 +#, fuzzy +msgid "do not glob arguments" +msgstr "não foram indicados argumentos para a pesquisa" + +#: lib/poptQV.c:100 +msgid "do not process non-package files as manifests" +msgstr "" + +#: lib/poptQV.c:171 +msgid "list all configuration files" +msgstr "listar todos os ficheiros de configuração" + +#: lib/poptQV.c:173 +msgid "list all documentation files" +msgstr "listar todos os ficheiros de documentação" + +#: lib/poptQV.c:175 +msgid "dump basic file information" +msgstr "apresentar a informação básica do ficheiro" + +#: lib/poptQV.c:179 +msgid "list files in package" +msgstr "listar os ficheiros no pacote" + +#: lib/poptQV.c:184 +#, c-format +msgid "skip %%ghost files" +msgstr "ignorar ficheiros %%ghost" + +#: lib/poptQV.c:191 +msgid "display the states of the listed files" +msgstr "mostrar os estados dos ficheiros listados" + +#: lib/poptQV.c:209 +msgid "don't verify size of files" +msgstr "não verificar os tamanho dos ficheiros" + +#: lib/poptQV.c:212 +msgid "don't verify symlink path of files" +msgstr "não verificar as ligações simbólicas dos ficheiros" + +#: lib/poptQV.c:215 +msgid "don't verify owner of files" +msgstr "não verificar o dono dos ficheiros" + +#: lib/poptQV.c:218 +msgid "don't verify group of files" +msgstr "não verificar o grupo dos ficheiros" + +#: lib/poptQV.c:221 +msgid "don't verify modification time of files" +msgstr "não verificar hora de modificação dos ficheiros" + +#: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227 +msgid "don't verify mode of files" +msgstr "não verificar o modo dos ficheiros" + +#: lib/poptQV.c:230 +#, fuzzy +msgid "don't verify capabilities of files" +msgstr "não verificar os tamanho dos ficheiros" + +#: lib/poptQV.c:233 +#, fuzzy +msgid "don't verify file security contexts" +msgstr "não verificar os ficheiros no pacote" + +#: lib/poptQV.c:235 +msgid "don't verify files in package" +msgstr "não verificar os ficheiros no pacote" + +#: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218 +msgid "don't verify package dependencies" +msgstr "não verificar as dependências do pacote" + +#: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243 +#, fuzzy +msgid "don't execute verify script(s)" +msgstr "não executar o %verifyscript (se existir)" + +#: lib/psm.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" +msgstr "falta a arquitectura para o %s em %s:%d\n" + +#: lib/psm.c:254 +msgid "source package expected, binary found\n" +msgstr "" +"esperava-se um pacote com código-fonte, foi encontrado um pacote binário\n" + +#: lib/psm.c:307 +msgid "source package contains no .spec file\n" +msgstr "o pacote de código-fonte não contem um ficheiro .spec\n" + +#: lib/psm.c:848 +#, c-format +msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" +msgstr "a abertura do pacote falhou%s%s: %s\n" + +#: lib/psm.c:849 +msgid " on file " +msgstr " no ficheiro " + +#: lib/psm.c:967 +#, c-format +msgid "%s failed on file %s: %s\n" +msgstr "%s falhou no ficheiro %s: %s\n" + +#: lib/psm.c:970 +#, c-format +msgid "%s failed: %s\n" +msgstr "%s falhou: %s\n" + +#: lib/query.c:115 +#, c-format +msgid "incorrect format: %s\n" +msgstr "formato incorrecto: %s\n" + +#: lib/query.c:127 +#, fuzzy +msgid "(contains no files)\n" +msgstr "(não contém ficheiros)" + +#: lib/query.c:160 +msgid "normal " +msgstr "normal " + +#: lib/query.c:163 +msgid "replaced " +msgstr "substituído " + +#: lib/query.c:166 +msgid "not installed " +msgstr "não instalado " + +#: lib/query.c:169 +msgid "net shared " +msgstr "partilhado" + +#: lib/query.c:172 +msgid "wrong color " +msgstr "" + +#: lib/query.c:175 +msgid "(no state) " +msgstr "(sem estado) " + +#: lib/query.c:178 +#, c-format +msgid "(unknown %3d) " +msgstr "(desconhecido %3d)" + +#: lib/query.c:198 +#, fuzzy +msgid "package has not file owner/group lists\n" +msgstr "o pacote nem tem um dono do ficheiro ou as listas de IDs\n" + +#: lib/query.c:229 +msgid "package has neither file owner or id lists\n" +msgstr "o pacote nem tem um dono do ficheiro ou as listas de IDs\n" + +#: lib/query.c:319 +#, c-format +msgid "group %s does not contain any packages\n" +msgstr "o grupo %s não contém nenhum pacote\n" + +#: lib/query.c:326 +#, c-format +msgid "no package triggers %s\n" +msgstr "nenhum pacote activa o %s\n" + +#: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372 +#, c-format +msgid "malformed %s: %s\n" +msgstr "malformado %s: %s\n" + +#: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377 +#, c-format +msgid "no package matches %s: %s\n" +msgstr "nenhum pacote coincide com %s: %s\n" + +#: lib/query.c:385 +#, c-format +msgid "no package requires %s\n" +msgstr "nenhum pacote precisa do %s\n" + +#: lib/query.c:394 +#, c-format +msgid "no package provides %s\n" +msgstr "nenhum pacote oferece o %s\n" + +#: lib/query.c:424 +#, c-format +msgid "file %s: %s\n" +msgstr "ficheiro %s: %s\n" + +#: lib/query.c:427 +#, c-format +msgid "file %s is not owned by any package\n" +msgstr "o ficheiro %s não pertence a nenhum pacote\n" + +#: lib/query.c:438 +#, c-format +msgid "invalid package number: %s\n" +msgstr "número de pacote inválido: %s\n" + +#: lib/query.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "record %u could not be read\n" +msgstr "o registo %u não pôde ser lido\n" + +#: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662 +#, c-format +msgid "package %s is not installed\n" +msgstr "o pacote %s não está instalado\n" + +#: lib/query.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown tag: \"%s\"\n" +msgstr "opção desconhecida" + +#: lib/rpmchecksig.c:43 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: key %d import failed.\n" +msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" +msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: import read failed(%d).\n" +msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: headerRead failed\n" +msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:125 +#, c-format +msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmchecksig.c:159 +#, c-format +msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmchecksig.c:410 +msgid "NOT OK" +msgstr "NÃO-OK" + +#: lib/rpmchecksig.c:410 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/rpmchecksig.c:412 +msgid " (MISSING KEYS:" +msgstr " (FALTAM AS CHAVES:" + +#: lib/rpmchecksig.c:414 +msgid ") " +msgstr ") " + +#: lib/rpmchecksig.c:415 +msgid " (UNTRUSTED KEYS:" +msgstr " (CHAVES SUSPEITAS:" + +#: lib/rpmchecksig.c:417 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54 +#, c-format +msgid "%s: open failed: %s\n" +msgstr "%s: o acesso falhou: %s\n" + +#: lib/rpmchroot.c:43 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open current directory: %m\n" +msgstr "falhou a remoção da directoria %s: %s\n" + +#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: chroot directory not set\n" +msgstr "%s rmdir de %s falhou: Directoria não está vazia\n" + +#: lib/rpmchroot.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change root directory: %m\n" +msgstr "falhou a remoção da directoria %s: %s\n" + +#: lib/rpmchroot.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to restore root directory: %m\n" +msgstr "falhou a remoção da directoria %s: %s\n" + +#: lib/rpmds.c:403 +msgid "NO " +msgstr "NÃO" + +#: lib/rpmds.c:403 +msgid "YES" +msgstr "SIM" + +#: lib/rpmds.c:861 +msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:864 +msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:868 +msgid "package payload can be compressed using bzip2." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:873 +msgid "package payload can be compressed using xz." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:876 +msgid "package payload can be compressed using lzma." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:880 +msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:883 +msgid "package name-version-release is not implicitly provided." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:886 +msgid "header tags are always sorted after being loaded." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:889 +msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:892 +msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:895 +msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:899 +#, fuzzy +msgid "internal support for lua scripts." +msgstr "- não suportado em cadeias de caracteres\n" + +#: lib/rpmds.c:903 +msgid "file digest algorithm is per package configurable" +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:907 +msgid "support for POSIX.1e file capabilities" +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:911 +#, fuzzy +msgid "package scriptlets can be expanded at install time." +msgstr "o pacote %s já está instalado" + +#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292 +#: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130 +#, c-format +msgid "open of %s failed: %s\n" +msgstr "o acesso ao %s falhou: %s\n" + +#: lib/rpmgi.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" +msgstr "nenhum pacote coincide com %s: %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:174 +msgid "Preparing..." +msgstr "A preparar..." + +#: lib/rpminstall.c:176 +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "A preparar os pacotes para a instalação..." + +#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168 +#, fuzzy +msgid "Failed dependencies:\n" +msgstr "dependências falhadas:\n" + +#: lib/rpminstall.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" +msgstr "nenhum pacote coincide com %s: %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113 +#, c-format +msgid "%s cannot be installed\n" +msgstr "o %s não pode ser instalado\n" + +#: lib/rpminstall.c:457 +#, c-format +msgid "Retrieving %s\n" +msgstr "A obter o %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping %s - transfer failed\n" +msgstr "a ignorar o %s - a transferência falhou - %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s is not relocatable\n" +msgstr "o pacote %s não pode ser mudado de sítio\n" + +#: lib/rpminstall.c:563 +#, c-format +msgid "error reading from file %s\n" +msgstr "erro ao ler do ficheiros %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:569 +#, c-format +msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" +msgstr "o %s precisa duma versão mais recente do RPM\n" + +#: lib/rpminstall.c:669 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" +msgstr "o \"%s\" especifica vários pacotes\n" + +#: lib/rpminstall.c:708 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s\n" +msgstr "não consigo aceder ao %s: %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:714 +#, c-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "A instalar o %s\n" + +#: lib/rpmlead.c:101 +#, fuzzy +msgid "not an rpm package" +msgstr "o argumento não é um pacote RPM\n" + +#: lib/rpmlead.c:105 +#, fuzzy +msgid "illegal signature type" +msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponível\n" + +#: lib/rpmlead.c:109 +msgid "unsupported RPM package version" +msgstr "" + +#: lib/rpmlead.c:122 +#, c-format +msgid "read failed: %s (%d)\n" +msgstr "a leitura falhou: %s (%d)\n" + +#: lib/rpmlead.c:126 +#, fuzzy +msgid "not an rpm package\n" +msgstr "o argumento não é um pacote RPM\n" + +#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" +msgstr "não consigo trancar o %s no %s/%s\n" + +#: lib/rpmlock.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for %s lock on %s\n" +msgstr "não consigo trancar o %s no %s/%s\n" + +#: lib/rpmplugins.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to dlopen %s %s\n" +msgstr "falhei ao aceder ao %s: %s\n" + +#: lib/rpmplugins.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" +msgstr "Não consegui mudar o nome de %s para %s: %m\n" + +#: lib/rpmplugins.c:88 +#, c-format +msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142 +#, c-format +msgid "Plugin %s not loaded\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmplugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n" +msgstr "Não consegui mudar o nome de %s para %s: %m\n" + +#: lib/rpmprob.c:109 +msgid "different" +msgstr "" + +#: lib/rpmprob.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s is intended for a %s architecture" +msgstr "o pacote %s é para uma arquitectura diferente" + +#: lib/rpmprob.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s is intended for a %s operating system" +msgstr "o pacote %s é para um sistema operativo diferente" + +#: lib/rpmprob.c:124 +#, c-format +msgid "package %s is already installed" +msgstr "o pacote %s já está instalado" + +#: lib/rpmprob.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "path %s in package %s is not relocatable" +msgstr "a directoria %s no pacote %s não pode ser mudada de sítio" + +#: lib/rpmprob.c:133 +#, c-format +msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" +msgstr "" +"o ficheiro %s está em conflito com as tentativas de instalação do %s e %s" + +#: lib/rpmprob.c:138 +#, c-format +msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" +msgstr "" +"o ficheiro %s da instalação do %s está em conflito com o ficheiro do pacote " +"%s" + +#: lib/rpmprob.c:143 +#, c-format +msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" +msgstr "o pacote %s (que é mais recente que o %s) já está instalado" + +#: lib/rpmprob.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem" +msgstr "" +"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64>%cb no sistema de ficheiros %s" + +#: lib/rpmprob.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem" +msgstr "" +"a instalação do pacote %s precisa de %<PRIu64> 'inodes' no sistema de " +"ficheiros %s" + +#: lib/rpmprob.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is needed by %s%s" +msgstr " é necessário pelo %s-%s-%s\n" + +#: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174 +#, fuzzy +msgid "(installed) " +msgstr "não instalado " + +#: lib/rpmprob.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s%s" +msgstr " está em conflito com o %s-%s-%s\n" + +#: lib/rpmprob.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is obsoleted by %s%s" +msgstr " é necessário pelo %s-%s-%s\n" + +#: lib/rpmprob.c:178 +#, c-format +msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" +msgstr "encontrado o erro desconhecido %d ao manipular o pacote %s" + +#: lib/rpmrc.c:186 +#, c-format +msgid "missing second ':' at %s:%d\n" +msgstr "falta o segundo ':' em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:189 +#, c-format +msgid "missing architecture name at %s:%d\n" +msgstr "falta o nome da arquitectura em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:334 +#, c-format +msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" +msgstr "Linha de dados incompleta em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:339 +#, c-format +msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" +msgstr "Demasiados argumentos na linha de dados em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:346 +#, c-format +msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" +msgstr "Número de arq./SO errado: %s (%s:%d)\n" + +#: lib/rpmrc.c:377 +#, c-format +msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" +msgstr "Linha por omissão incompleta em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:382 +#, c-format +msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" +msgstr "Demasiados argumentos na linha por omissão em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:486 +#, c-format +msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" +msgstr "falta um ':' (encontrado um 0x%02x) em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543 +#, c-format +msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" +msgstr "faltam argumentos para o %s em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" +msgstr "não consigo abrir o %s em %s:%d: %s\n" + +#: lib/rpmrc.c:535 +#, c-format +msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" +msgstr "falta a arquitectura para o %s em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:602 +#, c-format +msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" +msgstr "má opção '%s' em %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:1372 +#, c-format +msgid "Unknown system: %s\n" +msgstr "Sistema desconhecido: %s\n" + +#: lib/rpmrc.c:1373 +#, c-format +msgid "Please contact %s\n" +msgstr "Por favor contacte o %s\n" + +#: lib/rpmrc.c:1592 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" +msgstr "Não consegui abrir o %s para leitura: %s.\n" + +#: lib/rpmscript.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to restore current directory: %m" +msgstr "falhou a remoção da directoria %s: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:79 +msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmscript.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" +msgstr "Não consegui executar à parte o %s: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" +msgstr "Não consegui executar à parte o %s: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" +msgstr "%s: %s script falhou (%d), a saltar %s-%s-%s\n" + +#: lib/rpmscript.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" +msgstr "" +"a execução do 'scriptlet' %s do %s-%s-%s falhou com código de erro %d\n" + +#: lib/rpmscript.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" +msgstr "" +"a execução do 'scriptlet' %s do %s-%s-%s falhou com código de erro %d\n" + +#: lib/rpmtd.c:254 +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "opção desconhecida" + +#: lib/rpmte.c:820 +#, fuzzy +msgid "install" +msgstr "não instalado " + +#: lib/rpmte.c:821 +msgid "erase" +msgstr "" + +#: lib/rpmts.c:92 +#, c-format +msgid "cannot open Packages database in %s\n" +msgstr "não consigo abrir a base de dados Packages em %s\n" + +#: lib/rpmts.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra '(' in package label: %s\n" +msgstr "número de pacote inválido: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing '(' in package label: %s\n" +msgstr "Falta um '(' em %s %s\n" + +#: lib/rpmts.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing ')' in package label: %s\n" +msgstr "número de pacote inválido: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: reading of public key failed.\n" +msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#: lib/rpmts.c:1034 +msgid "transaction" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:90 +#, c-format +msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:95 +msgid "sigh magic: BAD\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:101 +#, c-format +msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:107 +#, c-format +msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:122 +#, c-format +msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:188 +#, c-format +msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:198 +msgid "sigh load: BAD\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:211 +#, c-format +msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:227 +#, c-format +msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:303 +msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:397 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:436 +#, fuzzy +msgid "Header SHA1 digest:" +msgstr "não verificar o SHA1 do cabeçalho" + +#: lib/signature.c:489 +msgid "Header " +msgstr "" + +#: lib/signature.c:502 +msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" +msgstr "Assinatura: tamanho(%d)+pad(%d)\n" + +#: lib/transaction.c:1388 +msgid "skipped" +msgstr "" + +#: lib/transaction.c:1388 +#, fuzzy +msgid "failed" +msgstr "O %s falhou\n" + +#: lib/verify.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing %c %s" +msgstr "falta %s" + +#: lib/verify.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" +msgstr "Dependências não satisfeitas para o %s-%s-%s: " + +#: lib/headerfmt.c:342 +msgid "missing { after %" +msgstr "falta um { depois do %" + +#: lib/headerfmt.c:364 +msgid "missing } after %{" +msgstr "falta um } depois do %{" + +#: lib/headerfmt.c:375 +msgid "empty tag format" +msgstr "formato da opção em branco" + +#: lib/headerfmt.c:386 +msgid "empty tag name" +msgstr "nome da opção em branco" + +#: lib/headerfmt.c:393 +msgid "unknown tag" +msgstr "opção desconhecida" + +#: lib/headerfmt.c:413 +msgid "] expected at end of array" +msgstr "] esperado no fim do vector" + +#: lib/headerfmt.c:425 +msgid "unexpected ]" +msgstr "] inesperado" + +#: lib/headerfmt.c:435 +msgid "unexpected }" +msgstr "} inesperado" + +#: lib/headerfmt.c:491 +msgid "? expected in expression" +msgstr "esperado um ? na expressão" + +#: lib/headerfmt.c:498 +msgid "{ expected after ? in expression" +msgstr "esperado um { a seguir ao ? na expressão" + +#: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550 +msgid "} expected in expression" +msgstr "esperado um } na expressão" + +#: lib/headerfmt.c:518 +msgid ": expected following ? subexpression" +msgstr "esperado um : a seguir à sub-expressão ?" + +#: lib/headerfmt.c:536 +msgid "{ expected after : in expression" +msgstr "esperado um { a seguir ao : na expressão" + +#: lib/headerfmt.c:558 +msgid "| expected at end of expression" +msgstr "esperado um | no fim da expressão" + +#: lib/headerfmt.c:727 +msgid "array iterator used with different sized arrays" +msgstr "" + +#: lib/rpmdb.c:85 +#, c-format +msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmdb.c:154 +#, c-format +msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" +msgstr "não consigo abrir o índice de %s usando o db%d - %s (%d)\n" + +#: lib/rpmdb.c:687 +msgid "no dbpath has been set\n" +msgstr "não foi definido o dbpath\n" + +#: lib/rpmdb.c:869 lib/rpmdb.c:986 lib/rpmdb.c:1031 lib/rpmdb.c:1884 +#: lib/rpmdb.c:2037 lib/rpmdb.c:2071 lib/rpmdb.c:2632 +#, c-format +msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" +msgstr "erro(%d) ao obter os registos \"%s\" do índice %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1218 +msgid "miFreeHeader: skipping" +msgstr "" + +#: lib/rpmdb.c:1228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" +msgstr "erro(%d) ao guardar o registo %s em %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1325 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: regexec failed: %s\n" +msgstr "%s: O Fseek falhou: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1506 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: regcomp failed: %s\n" +msgstr "%s: o acesso falhou: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1666 +msgid "rpmdbNextIterator: skipping" +msgstr "" + +#: lib/rpmdb.c:1807 +#, fuzzy, c-format +msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" +msgstr "rpmdb: recebida instância do cabeçalho #%u estragada, a ignorar.\n" + +#: lib/rpmdb.c:2228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n" +msgstr "erro(%d) ao obter os registos \"%s\" do índice %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2334 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d) adding header #%d record\n" +msgstr "erro(%d) ao obter os registos \"%s\" do índice %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2343 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d) removing header #%d record\n" +msgstr "erro(%d) ao obter os registos \"%s\" do índice %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2367 +#, c-format +msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" +msgstr "%s: não consigo ler o cabeçalho em 0x%x\n" + +#: lib/rpmdb.c:2434 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" +msgstr "erro(%d) ao obter os registos \"%s\" do índice %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2453 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" +msgstr "erro(%d) ao guardar o registo %s em %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2463 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" +msgstr "erro(%d) ao remover o registo %s do %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2539 +#, c-format +msgid "error(%d) allocating new package instance\n" +msgstr "erro(%d) ao criar uma nova instância do pacote\n" + +#: lib/rpmdb.c:2648 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" +msgstr "erro(%d) ao guardar o registo %s em %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2845 +msgid "no dbpath has been set" +msgstr "não foi definido o dbpath" + +#: lib/rpmdb.c:2863 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create directory %s: %s\n" +msgstr "falhou a remoção da directoria %s: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2897 +#, fuzzy, c-format +msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" +msgstr "o número do registo %u na base de dados está errado -- a ignorar.\n" + +#: lib/rpmdb.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot add record originally at %u\n" +msgstr "não consigo adicionar o registo originalmente em %u\n" + +#: lib/rpmdb.c:2926 +msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" +msgstr "" +"falhou a reconstrução da base de dados: a base de dados original mantém-se\n" + +#: lib/rpmdb.c:2934 +msgid "failed to replace old database with new database!\n" +msgstr "falhou a substituição da base de dados antiga pela nova!\n" + +#: lib/rpmdb.c:2936 +#, c-format +msgid "replace files in %s with files from %s to recover" +msgstr "substituir os ficheiros em %s por ficheiros de %s a recuperar" + +#: lib/rpmdb.c:2947 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s: %s\n" +msgstr "falhou a remoção da directoria %s: %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:28 +#, c-format +msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" +msgstr "erro do db%d (%d) do %s: %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:31 +#, c-format +msgid "db%d error(%d): %s\n" +msgstr "erro do db%d (%d): %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:508 +#, c-format +msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" +msgstr "não consigo trancar o %s no %s/%s\n" + +#: lib/backend/db3.c:510 +msgid "shared" +msgstr "partilhado" + +#: lib/backend/db3.c:510 +msgid "exclusive" +msgstr "exclusivo" + +#: lib/backend/db3.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" +msgstr "verifiquei o índice do db %s/%s\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:144 +#, c-format +msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" +msgstr "opção do db desconhecida: \"%s\" ignorada.\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:181 +#, c-format +msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" +msgstr "O %s tem um valor numérico inválido, foi ignorado\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:190 +#, c-format +msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" +msgstr "O %s tem um valor demasiado elevado ou pequeno, foi ignorado\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:199 +#, c-format +msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" +msgstr "O %s tem um valor inteiro demasiado elevado ou pequeno, foi ignorado\n" + +#: plugins/sepolicy.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to decode policy for %s\n" +msgstr "Não consegui ler o ficheiro spec do %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n" +msgstr "Não consegui executar à parte o %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write %s policy to file %s\n" +msgstr "Não consegui ler o ficheiro spec do %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:305 +#, fuzzy +msgid "Failed to create semanage handle\n" +msgstr "não consegui criar o %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:311 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to policy handler\n" +msgstr "Não consegui ligar ao servidor" + +#: plugins/sepolicy.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n" +msgstr "falhei ao aceder ao %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n" +msgstr "falhou a remoção da directoria %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n" +msgstr "Não consegui mudar o nome de %s para %s: %m\n" + +#: plugins/sepolicy.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove policy module: %s\n" +msgstr "Não consegui ler o %s: %s.\n" + +#: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fork process: %s\n" +msgstr "falhei ao aceder ao %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute %s: %s\n" +msgstr "não consegui criar o %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s terminated abnormally\n" +msgstr "A macro %%%s tem o conteúdo incompleto\n" + +#: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed with exit code %i\n" +msgstr "A macro %%%s não conseguiu ser expandida\n" + +#: plugins/sepolicy.c:475 +msgid "Failed to commit policy changes\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:492 +msgid "Failed to expand restorecon path" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:571 +msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:575 +msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to extract policy from %s\n" +msgstr "Não consegui ler o ficheiro spec do %s\n" + +#: python/rpmts-py.c:166 +#, c-format +msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n" +msgstr "" + +#: rpmio/macro.c:185 +#, c-format +msgid "======================== active %d empty %d\n" +msgstr "======================== activo %d vazio %d\n" + +#: rpmio/macro.c:323 +#, c-format +msgid "%3d>%*s(empty)" +msgstr "%3d>%*s(vazio)" + +#: rpmio/macro.c:364 +#, c-format +msgid "%3d<%*s(empty)\n" +msgstr "%3d<%*s(vazio)\n" + +#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" +msgstr "A macro %%%s tem o conteúdo incompleto\n" + +#: rpmio/macro.c:593 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" +msgstr "A macro %%%s tem um nome inválido (%%define)\n" + +#: rpmio/macro.c:599 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" +msgstr "A macro %%%s tem as opções incompletas\n" + +#: rpmio/macro.c:604 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has empty body\n" +msgstr "A macro %%%s tem o conteúdo em branco\n" + +#: rpmio/macro.c:610 +#, c-format +msgid "Macro %%%s failed to expand\n" +msgstr "A macro %%%s não conseguiu ser expandida\n" + +#: rpmio/macro.c:648 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" +msgstr "A macro %%%s tem um nome ilegal (%%undefine)\n" + +#: rpmio/macro.c:737 +#, c-format +msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" +msgstr "A macro %%%s (%s) não foi usada abaixo do nível %d\n" + +#: rpmio/macro.c:819 +#, c-format +msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" +msgstr "Opção desconhecida %c em %s(%s)\n" + +#: rpmio/macro.c:1042 +msgid "" +"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " +"recursive macro declaration.\n" +msgstr "" + +#: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128 +#, c-format +msgid "Unterminated %c: %s\n" +msgstr "%c não terminado: %s\n" + +#: rpmio/macro.c:1169 +#, c-format +msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" +msgstr "Segue-se uma macro impossível de analisar ao %%\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating temporary file %s: %m\n" +msgstr "erro ao criar o ficheiro temporário %s\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348 +#, c-format +msgid "File %s: %s\n" +msgstr "Ficheiro %s: %s\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:351 +#, c-format +msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" +msgstr "O ficheiro %s tem menos de %u bytes\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:755 +#, fuzzy +msgid "failed to create directory" +msgstr "falhou a remoção da directoria %s: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" +msgstr "- não suportado em cadeias de caracteres\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" +msgstr "- não suportado em cadeias de caracteres\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "lua script failed: %s\n" +msgstr "%s: O fwrite falhou: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:515 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" +msgstr "número de pacote inválido: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "lua hook failed: %s\n" +msgstr "%s: O Fseek falhou: %s\n" + +#: rpmio/rpmlog.c:37 +msgid "(no error)" +msgstr "(nenhum erro)" + +#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150 +msgid "fatal error: " +msgstr "erro fatal: " + +#: rpmio/rpmlog.c:151 +msgid "error: " +msgstr "erro: " + +#: rpmio/rpmlog.c:152 +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: rpmio/rpmmalloc.c:25 +#, c-format +msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" +msgstr "a alocação de memória (%u bytes) devolveu NULL.\n" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1361 +#, fuzzy, c-format +msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" +msgstr "Sem assinatura\n" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1369 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum erro)" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to register fork handler: %m\n" +msgstr "Não consegui ler o ficheiro spec do %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:88 +#, c-format +msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" +msgstr "%s: O fwrite falhou: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fflush failed: %s\n" +msgstr "%s: O Fseek falhou: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:128 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:141 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:171 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpg exec failed (%d)\n" +msgstr "o exec falhou\n" + +#: sign/rpmgensig.c:243 +msgid "gpg failed to write signature\n" +msgstr "o gpg não conseguiu gravar a assinatura\n" + +#: sign/rpmgensig.c:260 +msgid "unable to read the signature\n" +msgstr "incapaz de ler a assinatura\n" + +#: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549 +#, fuzzy +msgid "rpmMkTemp failed\n" +msgstr "o makeTempFile falhou\n" + +#: sign/rpmgensig.c:532 +#, c-format +msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:557 +#, c-format +msgid "%s: writeLead failed: %s\n" +msgstr "%s: o writeLead falhou: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:563 +#, c-format +msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" +msgstr "%s: o rpmWriteSignature falhou: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "replacing %s failed: %s\n" +msgstr "o acesso ao %s falhou: %s\n" + +#: tools/rpmgraph.c:143 +#, c-format +msgid "%s: read manifest failed: %s\n" +msgstr "%s: a leitura do manifesto falhou: %s\n" + +#: tools/rpmgraph.c:220 +#, fuzzy +msgid "don't verify header+payload signature" +msgstr "verificar a assinatura do pacote" + +#~ msgid "getUname: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUname: demasiados uid's\n" + +#~ msgid "getUnameS: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUnameS: demasiados uid's\n" + +#~ msgid "getUidS: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUidS: demasiados uid's\n" + +#~ msgid "getGname: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGname: demasiados gid's\n" + +#~ msgid "getGnameS: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGnameS: demasiados gid's\n" + +#~ msgid "getGidS: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGidS: demasiados gid's\n" + +#~ msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" +#~ msgstr "ignorar relações entre o nome do pacote [%d]\t%s -> %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "add suggested packages to transaction" +#~ msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) de transacção de instalação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" +#~ msgstr "Não consegui executar o %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " +#~ "recompilation, installation,erasure, and verification" +#~ msgstr "" +#~ "o --nodeps só pode ser indicado durante a criação, reconstrução, " +#~ "recompilação, instalação, remoção ou verificação do pacote" + +#~ msgid "" +#~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " +#~ "and database rebuilds" +#~ msgstr "" +#~ "o --root (-r) só pode ser indicado durante a instalação, remoção ou " +#~ "pesquisa do pacote ou na reconstrução da base de dados" + +#, fuzzy +#~ msgid "detect file conflicts between packages" +#~ msgstr "muda os ficheiros de sítio num pacote de localização fixa" + +#~ msgid "temporary database %s already exists\n" +#~ msgstr "A base de dados temporária %s já existe\n" + +#~ msgid "query/verify package(s) with file identifier" +#~ msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) com o identificador do ficheiro" + +#~ msgid "<spec>" +#~ msgstr "<spec>" + +#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" +#~ msgstr "Spec %%_signature inválido no ficheiro de macros.\n" + +#~ msgid "Target buffer overflow\n" +#~ msgstr "Sobrecarga do tampão de destino\n" + +#~ msgid "no files to sign\n" +#~ msgstr "não existem ficheiros a assinar\n" + +#~ msgid "cannot access file %s\n" +#~ msgstr "não consigo aceder ao ficheiro %s\n" + +#~ msgid "--sign may only be used during package building" +#~ msgstr "o --sign só pode ser usado na criação do pacote" + +#, fuzzy +#~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" +#~ msgstr "não verificar o SHA1 do cabeçalho" + +#, fuzzy +#~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" +#~ msgstr "não verificar o MD5 dos ficheiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)" +#~ msgstr "assinar um pacote (retira a assinatura actual)" + +#~ msgid "generate signature" +#~ msgstr "gerar a assinatura" + +#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" +#~ msgstr "'Spec' %%_signature inválido no ficheiro de macros\n" + +#~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n" +#~ msgstr "Falha no TIMECHECK: %s\n" + +#~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" +#~ msgstr "gerar os cabeçalhos compatíveis com o formato do rpm4" + +#~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" +#~ msgstr "Erro interno no processamento de argumentos (%d) :-(\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: policy file read failed.\n" +#~ msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#~ msgid "readRPM: open %s: %s\n" +#~ msgstr "readRPM: aceder ao %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: O Fseek falhou: %s\n" + +#~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" +#~ msgstr "readRPM: o %s não é um pacote RPM\n" + +#~ msgid "readRPM: reading header from %s\n" +#~ msgstr "readRPM: a ler o cabeçalho do %s\n" + +#~ msgid "Generating signature: %d\n" +#~ msgstr "A gerar a assinatura: %d\n" + +#~ msgid "generate PGP/GPG signature" +#~ msgstr "gerar a assinatura PGP/GPG" + +#~ msgid "no packages files given for rebuild" +#~ msgstr "não foram indicados pacotes para a reconstrução" + +#~ msgid "no spec files given for build" +#~ msgstr "não foram indicados ficheiros spec para a criação" + +#~ msgid "no tar files given for build" +#~ msgstr "não foram indicados ficheiros tar para a criação" + +#~ msgid "%s failed\n" +#~ msgstr "O %s falhou\n" + +#~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" +#~ msgstr "Nível de recursividade(%d) maior que o máximo(%d)\n" + +#~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" +#~ msgstr "dbiTagsInit: nome de opção não reconhecido: \"%s\" ignorado\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdbAdd: skipping" +#~ msgstr "rpmdb: recebida instância do cabeçalho #%u estragada, a ignorar.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "(rpmlib provides)" +#~ msgstr "%s: %-45s SIM (oferecidos pela rpmlib)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "(db files)" +#~ msgstr "ficheiro db inválido %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "(db provides)" +#~ msgstr "%s: %-45s SI (oferecidos pelo db)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "(added files)" +#~ msgstr "ficheiro db inválido %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "(added provide)" +#~ msgstr "%s: %-45s SIM (oferecidos para adição)\n" + +#~ msgid "url port must be a number\n" +#~ msgstr "o porto do URL tem de ser um número\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "don't change directories" +#~ msgstr "a criar a directoria %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "debug package state machine" +#~ msgstr "depurar máquina de estados de ficheiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" +#~ msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) de transacção de instalação" + +#, fuzzy +#~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" +#~ msgstr "pesquisar/verificar o(s) pacote(s) de transacção de instalação" + +#, fuzzy +#~ msgid "do not read headers" +#~ msgstr "%s: não consigo ler o cabeçalho em 0x%x\n" + +#~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" +#~ msgstr "O ficheiro não corresponde ao prefixo (%s): %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get current dependency name.\n" +#~ msgstr "falhou a remoção da directoria %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "use threads for package state machine" +#~ msgstr "depurar máquina de estados de ficheiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" +#~ msgstr "%s: %s script falhou (%d), a saltar %s-%s-%s\n" + +#~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" +#~ msgstr "o mntctl() falhou ao devolver o tamanho: %s\n" + +#~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" +#~ msgstr "o mntctl() falhou ao devolver o número de pontos de montagem: %s\n" + +#~ msgid "failed to stat %s: %s\n" +#~ msgstr "Não consegui analisar o %s: %s\n" + +#~ msgid "file %s is on an unknown device\n" +#~ msgstr "o ficheiro %s está num dispositivo desconhecido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "use threads for file state machine" +#~ msgstr "depurar máquina de estados de ficheiros" + +#~ msgid "cannot open %s index\n" +#~ msgstr "não consigo abrir o índice do %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" +#~ msgstr "Incapaz de aceder ao %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open database: %s\n" +#~ msgstr "Incapaz de aceder ao %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n" +#~ msgstr "Não consegui abrir um ficheiro temporário.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Sistema desconhecido: %s\n" + +#~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" +#~ msgstr "A macro %%%.*s não foi encontrada, por isso foi ignorada\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n" +#~ msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#~ msgid "line %d: Second %%files list\n" +#~ msgstr "linha %d: Segunda lista de %%files\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" +#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "A dependência \"B\" precisa duma época (assumindo a mesma que \"A\")\n" +#~ "\t %s\tB %s\n" + +#~ msgid "Data type %d not supported\n" +#~ msgstr "O tipo de dados %d não é suportado\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" +#~ msgstr "a remover o %s-%s-%s \"%s\" das relações do tsort.\n" + +#~ msgid "LOOP:\n" +#~ msgstr "CICLO:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header+Payload size:" +#~ msgstr "Tamanho do cabeçalho demasiado grande" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source options (with --query or --verify):" +#~ msgstr "Opções de verificação (com o -V ou o --verify):" + +#~ msgid "pgp not found: " +#~ msgstr "pgp não encontrado: " + +#~ msgid "cannot open file %s: %s\n" +#~ msgstr "não consigo aceder ao ficheiro %s: %s\n" + +#~ msgid "pgp failed\n" +#~ msgstr "o pgp falhou\n" + +#~ msgid "pgp failed to write signature\n" +#~ msgstr "o pgp não conseguiu gravar a assinatura\n" + +#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" +#~ msgstr "Precisa definir o \"%%_pgp_name\" no seu ficheiro de macros\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "opção desconhecida" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n" +#~ msgstr "Sem assinatura\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" +#~ msgstr "Sem assinatura\n" + +#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" +#~ msgstr "'Digest' MD5 estragado: NÃO SUPORTADO\n" + +#~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" +#~ msgstr "O BuildRoot não pode ser o \"/\": %s\n" + +#~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" +#~ msgstr "O ficheiro spec não pode usar a BuildRoot\n" + +#~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" +#~ msgstr "procurar as mensagens de i18N no catálogo do ficheiro spec" + +#~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" +#~ msgstr "gerar os cabeçalhos compatíveis com o formato do rpm[23]" + +#~ msgid "cannot create %%%s %s\n" +#~ msgstr "não consigo criar o %%%s %s\n" + +#~ msgid "cannot write to %%%s %s\n" +#~ msgstr "não consigo escrever em %%%s %s\n" + +#~ msgid "can't query %s: %s\n" +#~ msgstr "não consigo pesquisar o %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "(encoding failed)" +#~ msgstr "o exec falhou\n" + +#~ msgid "debug URL cache handling" +#~ msgstr "depurar a gestão da 'cache' de URLs" + +#~ msgid "substitute i18n sections into spec file" +#~ msgstr "substituir as secções i18n no ficheiro spec" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot open Solve database in %s\n" +#~ msgstr "não consigo a base de dados do RPM em %s\n" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucesso" + +#~ msgid "Bad server response" +#~ msgstr "Resposta errada do servidor" + +#~ msgid "Server I/O error" +#~ msgstr "Erro de E/S do servidor" + +#~ msgid "Server timeout" +#~ msgstr "Tempo de espera pelo servidor expirado" + +#~ msgid "Unable to lookup server host address" +#~ msgstr "Incapaz de descobrir o endereço da máquina do servidor" + +#~ msgid "Unable to lookup server host name" +#~ msgstr "Incapaz de descobrir o nome da máquina do servidor" + +#~ msgid "Failed to establish data connection to server" +#~ msgstr "Não consigo estabelecer uma ligação de dados ao servidor" + +#~ msgid "I/O error to local file" +#~ msgstr "Erro de E/S no ficheiro local" + +#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" +#~ msgstr "Erro ao configurar o servidor remoto para o modo passivo" + +#~ msgid "File not found on server" +#~ msgstr "Ficheiro não encontrado no servidor" + +#~ msgid "Abort in progress" +#~ msgstr "Interrupção em progresso" + +#~ msgid "Unknown or unexpected error" +#~ msgstr "Erro desconhecido ou inesperado" + +#, fuzzy +#~ msgid "File tree walk options:" +#~ msgstr "Opções de assinatura:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" +#~ msgstr "%s: o acesso falhou: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n" +#~ msgstr ":%s: o readLead falhou\n" + +#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" +#~ msgstr "a expansão do %s falhou em %s:%d \"%s\"\n" + +#~ msgid "Cannot expand %s\n" +#~ msgstr "Não consigo expandir o %s\n" + +#~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" +#~ msgstr "Não consigo ler o %s, a HOME é demasiado grande.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "getcwd failed: %m\n" +#~ msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n" + +#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n" +#~ msgstr "Limite atingido para o %%docdir\n" + +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: Necessário o argumento para o %%patch -b: %s\n" + +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: Necessário o argumento para o %%patch -z: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: argumento inválido para o %%patch -p: %s\n" + +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: Necessário o argumento para o %%patch -z: %s\n" + +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: argumento inválido para o %%patch -p: %s\n" + +#~ msgid "Too many patches!\n" +#~ msgstr "Demasiadas 'patches'!\n" + +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" +#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para o %%patch: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "debug option/argument processing" +#~ msgstr "Erro interno no processamento de argumentos (%d) :-(\n" + +#~ msgid "skip %%license files" +#~ msgstr "ignorar ficheiro %%licence" + +#~ msgid "skip %%readme files" +#~ msgstr "ignorar ficheiros %%readme" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" +#~ msgstr "a leitura falhou: %s (%d)\n" + +#~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument" +#~ msgstr "'rollback' recebe como argumento uma hora/data" + +#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument" +#~ msgstr "argumento hora/data inválido para 'rollback'" + +#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" +#~ msgstr "" +#~ "gravar os ficheiros do pacote apagado mudando o nome para sub-directoria" + +#~ msgid "save erased package files by repackaging" +#~ msgstr "gravar ficheiros apagados reempacotando-os" + +#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" +#~ msgstr "desinstalador novo, reinstalar velho, pacote(s) voltar à <data>" + +#~ msgid "<date>" +#~ msgstr "<data>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to reload signature header\n" +#~ msgstr "Não consegui reler o cabeçalho do assinatura.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repackaging..." +#~ msgstr "A preparar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading..." +#~ msgstr "A preparar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading packages..." +#~ msgstr "actualizar pacote(s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRemoving %s:\n" +#~ msgstr "A obter o %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n" +#~ msgstr "erro ao ler o cabeçalho do pacote\n" + +#~ msgid "========== recording tsort relations\n" +#~ msgstr "=========== a guardar as relações do tsort\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " +#~ "depth, breadth)\n" +#~ msgstr "" +#~ "========== ordenar pacotes (order, #predecessors, #succesors, tree, " +#~ "depth)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" +#~ msgstr "========== só os sucessores (ordem de apresentação)\n" + +#~ msgid "========== continuing tsort ...\n" +#~ msgstr "========== a prosseguir o tsort ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" +#~ msgstr "Ficheiro%5d: %07o %s.%s\t %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" +#~ msgstr "========= Directorias não incluidas explicitamente no pacote:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%10d %s\n" +#~ msgstr "%9d %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" +#~ msgstr "directoria %s criada com as permissões %04o.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" +#~ msgstr "directoria %s criada com as permissões %04o.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "adding %d args from manifest.\n" +#~ msgstr "a adicionar %d registos ao índice %s.\n" + +#~ msgid "disable use of libio(3) API" +#~ msgstr "desactivar o uso da API da libio(3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n" +#~ msgstr "%s: a correr os scripts(s) %s (se existirem)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" +#~ msgstr "%s: %s-%s-%s tem %d ficheiros, teste = %d\n" + +#~ msgid "package record number: %u\n" +#~ msgstr "número de registo do pacote: %u\n" + +#~ msgid " %s A %s\tB %s\n" +#~ msgstr " %s A %s\tB %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" +#~ msgstr "o pacote %s tem requisitos não satisfeitos: %s\n" + +#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" +#~ msgstr "%s ignorado devido à opção missingok\n" + +#~ msgid "========== relocations\n" +#~ msgstr "========== mudanças de local\n" + +#~ msgid "%5d exclude %s\n" +#~ msgstr "%5d excluir o %s\n" + +#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" +#~ msgstr "%5d mudar de local %s -> %s\n" + +#~ msgid "excluding %s %s\n" +#~ msgstr "a excluir o %s %s\n" + +#~ msgid "relocating %s to %s\n" +#~ msgstr "a mudar o %s para %s\n" + +#~ msgid "relocating directory %s to %s\n" +#~ msgstr "a mudar a directoria %s para %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding goal: %s\n" +#~ msgstr "A procurar o %s: (usando o %s)...\n" + +#~ msgid " ... as %s\n" +#~ msgstr " ... como %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tadded source package [%d]\n" +#~ msgstr "<pacote de código>" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" +#~ msgstr "a instalar os pacotes binários\n" + +#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" +#~ msgstr "encontrados %d pacotes com código-fonte e %d binários\n" + +#~ msgid "installing binary packages\n" +#~ msgstr "a instalar os pacotes binários\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding: %s\n" +#~ msgstr "linha: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suggesting: %s\n" +#~ msgstr "A obter o %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" +#~ msgstr "Ficheiro%5d: %07o %s.%s\t %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n" +#~ msgstr "a mudar o %s para %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Esperado um tamanho: %12d = início(%d)+assin.(%d)+'pad'(%d)+dados(%d)\n" + +#~ msgid " Actual size: %12d\n" +#~ msgstr " Tamanho real: %12d\n" + +#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" +#~ msgstr "Assinatura: tamanho(%d)+pad(%d)\n" + +#~ msgid "PGP sig size: %d\n" +#~ msgstr "tamanho da assinatura do PGP: %d\n" + +#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" +#~ msgstr "Obtive %d bytes da assinatura PGP\n" + +#~ msgid "GPG sig size: %d\n" +#~ msgstr "Tamanho da assinatura do GPG: %d\n" + +#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" +#~ msgstr "Obtive %d bytes da assinatura do GPG\n" + +#~ msgid "excluding directory %s\n" +#~ msgstr "a excluir a directoria %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n" +#~ msgstr "" +#~ "esperava-se um pacote com código-fonte, foi encontrado um pacote binário\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" +#~ msgstr "nenhum pacote coincide com %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" +#~ msgstr "<pacote de código>" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" +#~ msgstr "<pacote de código>" + +#~ msgid "closed db environment %s/%s\n" +#~ msgstr "fechei o ambiente do db %s/%s\n" + +#~ msgid "removed db environment %s/%s\n" +#~ msgstr "removi o ambiente do db %s/%s\n" + +#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" +#~ msgstr "a aceder ao ambiente do db %s/%s %s\n" + +#~ msgid "closed db index %s/%s\n" +#~ msgstr "fechei o índice do db %s/%s\n" + +#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" +#~ msgstr "a abrir o índice do db %s/%s %s modo=0x%x\n" + +#~ msgid "locked db index %s/%s\n" +#~ msgstr "tranquei o índice do db %s/%s\n" + +#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" +#~ msgstr "a remover o \"%s\" do índice %s.\n" + +#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" +#~ msgstr "a remover %d registos do índice %s.\n" + +#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" +#~ msgstr "a adicionar o \"%s\" ao índice %s.\n" + +#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" +#~ msgstr "a adicionar %d registos ao índice %s.\n" + +#~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" +#~ msgstr "a remover o %s depois duma reconstrução bem sucedida do db3.\n" + +#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" +#~ msgstr "a reconstruir a base de dados %s em %s\n" + +#~ msgid "creating directory %s\n" +#~ msgstr "a criar a directoria %s\n" + +#~ msgid "creating directory %s: %s\n" +#~ msgstr "a criar a directoria %s: %s\n" + +#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" +#~ msgstr "a abrir a base de dados antiga com a dbapi %d\n" + +#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" +#~ msgstr "a abrir a base de dados nova com a dbapi %d\n" + +#~ msgid "removing directory %s\n" +#~ msgstr "a remover a directoria %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "closed sql db %s\n" +#~ msgstr "fechei o ficheiro do db %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" +#~ msgstr "a abrir o índice do db %s/%s %s modo=0x%x\n" + +#~ msgid "readRPM: read %s: %s\n" +#~ msgstr "readRPM: ler o %s: %s\n" + +#~ msgid "Unable to write final header\n" +#~ msgstr "Não consegui gravar o cabeçalho final\n" + +#~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" +#~ msgstr "a versão 1 dos pacotes não é suportada por esta versão do RPM\n" + +#~ msgid "" +#~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " +#~ "RPM\n" +#~ msgstr "" +#~ "só os pacotes com versão <= 4 são suportados por esta versão do RPM\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" +#~ msgstr "%s: Não consigo assinar o RPM v1.0\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" +#~ msgstr "%s: não consigo assinar de novo o RPM v2.0\n" + +#~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" +#~ msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponível (RPM v1.0)\n" |