diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 4373 |
1 files changed, 4373 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..767942b --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,4373 @@ +# A French translation for rpm messages +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the RPM package. +# RPM French Translation <rpm-fr@livna.org>, 2003. +# JBJ : THANX A LOT !!! +# +# N'hésitez pas à m'envoyez un courriel si vous avez des +# suggestions/corrections. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RPM 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-15 12:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-06 01:36+0200\n" +"Last-Translator: RPM French Translation <rpm-fr@livna.org>\n" +"Language-Team: RPM French Translation <rpm-fr@livna.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59 +#, c-format +msgid "RPM version %s\n" +msgstr "RPM version %s\n" + +#: cliutils.c:31 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" +msgstr "" + +#: cliutils.c:32 +#, c-format +msgid "" +"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" +msgstr "" +"Ce programme peut être librement redistribué sous les termes de la licence " +"GNU GPL\n" + +#: cliutils.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" +msgstr "Echec de la création de l'archive: %s\n" + +#: cliutils.c:62 +#, c-format +msgid "exec failed\n" +msgstr "echec de l'exec\n" + +#: rpm2cpio.c:62 +#, c-format +msgid "argument is not an RPM package\n" +msgstr "l'argument n'est pas un paquetage RPM\n" + +#: rpm2cpio.c:67 +#, c-format +msgid "error reading header from package\n" +msgstr "erreur dans la lecteur de l'entête du paquetage\n" + +#: rpm2cpio.c:81 +#, c-format +msgid "cannot re-open payload: %s\n" +msgstr "Impossible de ré-ouvrir la charge utile: %s\n" + +#: rpmqv.c:41 +#, fuzzy +msgid "Query/Verify package selection options:" +msgstr "vérifier/questionner le(s) paquetage(s) d'un même groupe" + +#: rpmqv.c:46 +msgid "Query options (with -q or --query):" +msgstr "Options de requêtes (avec -q ou --query):" + +#: rpmqv.c:51 +msgid "Verify options (with -V or --verify):" +msgstr "Options de vérifications (avec -V ou --verify):" + +#: rpmqv.c:57 +msgid "Install/Upgrade/Erase options:" +msgstr "Options d'installation/désinstallation/mise à jour:" + +#: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48 +#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 +msgid "Common options for all rpm modes and executables:" +msgstr "Options communes a tous les modes et executables rpm:" + +#: rpmqv.c:121 +msgid "one type of query/verify may be performed at a time" +msgstr "un seul type de requête/vérification à la fois" + +#: rpmqv.c:125 +msgid "unexpected query flags" +msgstr "option de requête inattendue" + +#: rpmqv.c:128 +msgid "unexpected query format" +msgstr "format de requête inattendu" + +#: rpmqv.c:131 +msgid "unexpected query source" +msgstr "source de requête inattendue" + +#: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159 +msgid "only one major mode may be specified" +msgstr "un seul mode majeur peut être specifié" + +#: rpmqv.c:153 +#, fuzzy +msgid "only installation and upgrading may be forced" +msgstr "" +"seuls l'installation, la mise à jour, rmsource et rmspec peuvent être forcés" + +#: rpmqv.c:155 +msgid "files may only be relocated during package installation" +msgstr "les fichiers ne peuvent être relogés qu'à l'installation" + +#: rpmqv.c:158 +msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" +msgstr "impossible d'utiliser --prefix avec --relocate ou --excludepath" + +#: rpmqv.c:161 +msgid "" +"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" +msgstr "" +"--relocate et --excludepath ne peuvent être utilisés qu'à l'installation de " +"nouveaux paquetages" + +#: rpmqv.c:164 +msgid "--prefix may only be used when installing new packages" +msgstr "" +"--prefix ne peut être utilisé qu'à l'installation de nouveaux paquetages" + +#: rpmqv.c:167 +msgid "arguments to --prefix must begin with a /" +msgstr "les arguments de --prefix doivent commencer par un /" + +#: rpmqv.c:170 +msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" +msgstr "--hash (-h) ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" + +#: rpmqv.c:174 +msgid "--percent may only be specified during package installation" +msgstr "--percent ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" + +#: rpmqv.c:178 +msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" +msgstr "--replacepkgs ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" + +#: rpmqv.c:182 +msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" +msgstr "--excludedocs ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" + +#: rpmqv.c:186 +msgid "--includedocs may only be specified during package installation" +msgstr "--includedocs ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" + +#: rpmqv.c:190 +msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" +msgstr "utiliser --excludedocs _OU_ --includedocs (pas les 2)" + +#: rpmqv.c:194 +msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" +msgstr "--ignorearch ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" + +#: rpmqv.c:198 +msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" +msgstr "--ignoreos ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" + +#: rpmqv.c:203 +msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" +msgstr "--ignoresize ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" + +#: rpmqv.c:207 +msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" +msgstr "" +"--allmatches ne peut être utilisé qu'à la désinstallation de paquetages" + +#: rpmqv.c:211 +msgid "--allfiles may only be specified during package installation" +msgstr "--allfiles ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" + +#: rpmqv.c:216 +msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "" +"--justdb ne peut être utilisé qu'à l'installation/la désinstallation de " +"paquetages" + +#: rpmqv.c:221 +msgid "" +"script disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"les options désactivant les scripts ne peuvent être utilisées qu'à la (dés)" +"installation" + +#: rpmqv.c:226 +msgid "" +"trigger disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"les options desactivant les triggers ne peuvent être utilisées qu'à la (dés)" +"installation" + +#: rpmqv.c:230 +#, fuzzy +msgid "" +"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " +"verification" +msgstr "" +"--test ne peut être spécifié que pour la (dés)installation et la construction" + +#: rpmqv.c:234 +#, fuzzy +msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "" +"--justdb ne peut être utilisé qu'à l'installation/la désinstallation de " +"paquetages" + +#: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547 +msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" +msgstr "les arguments ed --root (-r) doivent commencer par un /" + +#: rpmqv.c:256 +msgid "no packages given for erase" +msgstr "n'a aucun paquetage à désinstaller" + +#: rpmqv.c:290 +msgid "no packages given for install" +msgstr "n'a aucun paquetage à installer" + +#: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79 +msgid "no arguments given for query" +msgstr "aucun argument fourni à la requête" + +#: rpmqv.c:314 +msgid "no arguments given for verify" +msgstr "aucun argument fourni à la vérification" + +#: rpmbuild.c:98 +#, c-format +msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" +msgstr "buildroot déjà spécifié, %s ignoré\n" + +#: rpmbuild.c:119 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" +msgstr "" +"construction jusqu'à la section %prep (deballage des sources et applications " +"des patchs) du <fichier_spec>" + +#: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132 +#: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138 +msgid "<specfile>" +msgstr "<fichier_spec>" + +#: rpmbuild.c:122 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" +msgstr "" +"construction jusqu'à la section %build (%prep, et compilation) du " +"<fichier_spec>" + +#: rpmbuild.c:125 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" +msgstr "" +"construction jusqu'à la section %install (%prep, %build, et installation) du " +"<fichier_spec>" + +#: rpmbuild.c:128 +#, c-format +msgid "verify %files section from <specfile>" +msgstr "vérifier la section %files du <fichier_spec>" + +#: rpmbuild.c:131 +msgid "build source and binary packages from <specfile>" +msgstr "" +"construire les paquetages sources et binaires à partir du <fichier_spec>" + +#: rpmbuild.c:134 +msgid "build binary package only from <specfile>" +msgstr "construction du paquetage binaire seulement à partir du <fichier_spec>" + +#: rpmbuild.c:137 +msgid "build source package only from <specfile>" +msgstr "construction du paquetage source seulement à partir du <fichier_spec>" + +#: rpmbuild.c:141 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" +msgstr "" +"construire jusqu'à la section %prep (déballage des sources et application " +"des patchs) à partir du <tarball>" + +#: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154 +#: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160 +msgid "<tarball>" +msgstr "<tarball>" + +#: rpmbuild.c:144 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" +msgstr "" +"construire jusqu'à la section %build (%prep, puis compilation) à partir du " +"<tarball>" + +#: rpmbuild.c:147 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" +msgstr "" +"construire jusqu'à la section %build (%prep, %build, puis installation) à " +"partir du <tarball>" + +#: rpmbuild.c:150 +#, c-format +msgid "verify %files section from <tarball>" +msgstr "vérifier la section %files à partir du <tarball>" + +#: rpmbuild.c:153 +msgid "build source and binary packages from <tarball>" +msgstr "construire les paquetages source et binaire à partir du <tarball>" + +#: rpmbuild.c:156 +msgid "build binary package only from <tarball>" +msgstr "construire seulement le paquetage binaire à partir du <tarball>" + +#: rpmbuild.c:159 +msgid "build source package only from <tarball>" +msgstr "construire seulement le paquetage source à partir du <tarball>" + +#: rpmbuild.c:163 +msgid "build binary package from <source package>" +msgstr "construire le paquetage binaire à partir du <paquetage source>" + +#: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 +msgid "<source package>" +msgstr "<paquetage source>" + +#: rpmbuild.c:166 +msgid "" +"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" +msgstr "" +"construire jusqu'à la section %install (%prep, %build, et installation) à " +"partir du <paquetage source>" + +#: rpmbuild.c:170 +msgid "override build root" +msgstr "surcharger le buildroot" + +#: rpmbuild.c:172 +msgid "remove build tree when done" +msgstr "effacer l'arborescence de construction une fois terminé" + +#: rpmbuild.c:174 +msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" +msgstr "ignorer les directives ExcludeArch: du fichier spec" + +#: rpmbuild.c:176 +msgid "debug file state machine" +msgstr "déboguer la machine à états de fichiers (déballage)" + +#: rpmbuild.c:178 +msgid "do not execute any stages of the build" +msgstr "n'exécuter aucune étape de la construction" + +#: rpmbuild.c:180 +msgid "do not verify build dependencies" +msgstr "ne pas vérifier les dépendances de construction" + +#: rpmbuild.c:182 +#, fuzzy +msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" +msgstr "générer un(des) entête(s) compatible(s) avec l'emballage rpm[23]" + +#: rpmbuild.c:186 +msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" +msgstr "ne pas accepter les msgstr de l'i18n du specfile" + +#: rpmbuild.c:188 +msgid "remove sources when done" +msgstr "effacer les sources une fois terminé" + +#: rpmbuild.c:190 +msgid "remove specfile when done" +msgstr "effacer le fichier spec une fois terminé" + +#: rpmbuild.c:192 +msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" +msgstr "aller directement à l'étape spécifiée (seulement pour c,i)" + +#: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34 +msgid "override target platform" +msgstr "surcharger la plate-forme cible" + +#: rpmbuild.c:211 +msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" +msgstr "" +"Options de construction avec [ <fichier_spec> | <tarball> | <paquetage " +"source> ]:" + +#: rpmbuild.c:231 +msgid "Failed build dependencies:\n" +msgstr "Dépendances de construction manquantes:\n" + +#: rpmbuild.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spec %s: %s\n" + +#: rpmbuild.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe de tar: %m\n" + +#: rpmbuild.c:330 +#, c-format +msgid "Failed to read spec file from %s\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier spec à %s\n" + +#: rpmbuild.c:342 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" +msgstr "Impossible de renommer %s en %s: %m\n" + +#: rpmbuild.c:417 +#, c-format +msgid "failed to stat %s: %m\n" +msgstr "échec de stat sur %s: %m\n" + +#: rpmbuild.c:421 +#, c-format +msgid "File %s is not a regular file.\n" +msgstr "Fichier %s non régulier.\n" + +#: rpmbuild.c:428 +#, c-format +msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" +msgstr "Le fichier %s ne semble pas être un fichier spec.\n" + +#: rpmbuild.c:494 +#, c-format +msgid "Building target platforms: %s\n" +msgstr "Construction pour plate-formes cibles: %s\n" + +#: rpmbuild.c:502 +#, c-format +msgid "Building for target %s\n" +msgstr "Construction pour cible %s\n" + +#: rpmdb.c:22 +msgid "initialize database" +msgstr "initialiser la base de données" + +#: rpmdb.c:24 +msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" +msgstr "" +"refaire les listes inversées de la base de données à partir des entêtes des " +"paquetages installés" + +#: rpmdb.c:27 +msgid "verify database files" +msgstr "vérifier les fichiers de la base de données" + +#: rpmdb.c:33 +msgid "Database options:" +msgstr "Options de la base de données" + +#: rpmkeys.c:23 +msgid "verify package signature(s)" +msgstr "vérifier la(les) signature(s) du paquetage" + +#: rpmkeys.c:25 +msgid "import an armored public key" +msgstr "importer une clé publique blindé" + +#: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30 +msgid "list keys from RPM keyring" +msgstr "" + +#: rpmkeys.c:37 +#, fuzzy +msgid "Keyring options:" +msgstr "Otions de signatures" + +#: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144 +msgid "no arguments given" +msgstr "aucun argument fourni" + +#: rpmsign.c:25 +#, fuzzy +msgid "sign package(s)" +msgstr "installer le(s) paquetage(s)" + +#: rpmsign.c:27 +msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" +msgstr "signer le(s) paquetage(s) (identique à --addsign)" + +#: rpmsign.c:29 +#, fuzzy +msgid "delete package signatures" +msgstr "vérifier la(les) signature(s) du paquetage" + +#: rpmsign.c:35 +msgid "Signature options:" +msgstr "Otions de signatures" + +#: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196 +#, c-format +msgid "Could not exec %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'exécuter %s: %s\n" + +#: rpmsign.c:108 +#, c-format +msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" +msgstr "" +"Vous devez affecter une valeur à \"%%_gpg_name\" dans votre fichier de " +"macros\n" + +#: rpmsign.c:113 +msgid "Enter pass phrase: " +msgstr "Entrez la phrase de passe: " + +#: rpmsign.c:117 +#, c-format +msgid "Pass phrase is good.\n" +msgstr "Phrase de passe bonne.\n" + +#: rpmsign.c:123 +#, c-format +msgid "Pass phrase check failed\n" +msgstr "Mauvaise phrase de passe\n" + +#: rpmspec.c:26 +#, fuzzy +msgid "parse spec file(s) to stdout" +msgstr "questionner un fichier spec" + +#: rpmspec.c:28 +#, fuzzy +msgid "query spec file(s)" +msgstr "questionner un fichier spec" + +#: rpmspec.c:30 +msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" +msgstr "" + +#: rpmspec.c:32 +msgid "operate on source rpm generated by spec" +msgstr "" + +#: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189 +msgid "use the following query format" +msgstr "utiliser le format de requête suivant" + +#: rpmspec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Spec options:" +msgstr "Otions de signatures" + +#: rpmspec.c:90 +#, fuzzy +msgid "no arguments given for parse" +msgstr "aucun argument fourni à la requête" + +#: build/build.c:122 build/pack.c:408 +msgid "Unable to open temp file.\n" +msgstr "Incapable d'ouvrir un fichier temporaire.\n" + +#: build/build.c:170 +#, c-format +msgid "Executing(%s): %s\n" +msgstr "Exécution_de(%s): %s\n" + +#: build/build.c:177 +#, c-format +msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" +msgstr "L'exec de %s a échoué (%s): %s\n" + +#: build/build.c:186 +#, c-format +msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" +msgstr "Mauvais status de sortie pour %s (%s)\n" + +#: build/build.c:292 +msgid "" +"\n" +"\n" +"RPM build errors:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erreur de construction de RPM:\n" + +#: build/expression.c:216 +msgid "syntax error while parsing ==\n" +msgstr "erreur de syntaxe en analysant ==\n" + +#: build/expression.c:246 +msgid "syntax error while parsing &&\n" +msgstr "erreur de syntaxe en analysant &&\n" + +#: build/expression.c:255 +msgid "syntax error while parsing ||\n" +msgstr "erreur de syntaxe en analysant ||\n" + +#: build/expression.c:305 +msgid "parse error in expression\n" +msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression\n" + +#: build/expression.c:337 +msgid "unmatched (\n" +msgstr "( non fermée\n" + +#: build/expression.c:369 +msgid "- only on numbers\n" +msgstr "- seulement sur des nombres\n" + +#: build/expression.c:385 +msgid "! only on numbers\n" +msgstr "! seulement sur des nombres\n" + +#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533 +#: build/expression.c:625 +msgid "types must match\n" +msgstr "les types doivent correspondre\n" + +#: build/expression.c:440 +msgid "* / not suported for strings\n" +msgstr "* / non supportés sur des chaînes de caractères\n" + +#: build/expression.c:491 +msgid "- not suported for strings\n" +msgstr "- non supporté sur des chaînes de caractères\n" + +#: build/expression.c:638 +msgid "&& and || not suported for strings\n" +msgstr "&& et || ne sont pas supportés sur des chaînes de caractères\n" + +#: build/expression.c:671 +msgid "syntax error in expression\n" +msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression\n" + +#: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:678 +#, c-format +msgid "Missing '(' in %s %s\n" +msgstr "'(' manquante dans %s %s\n" + +#: build/files.c:298 build/files.c:614 build/files.c:688 build/files.c:780 +#, c-format +msgid "Missing ')' in %s(%s\n" +msgstr "')' manquante dans %s(%s\n" + +#: build/files.c:334 build/files.c:637 +#, c-format +msgid "Invalid %s token: %s\n" +msgstr "Lexème %s invalide: %s\n" + +#: build/files.c:443 +#, c-format +msgid "Missing %s in %s %s\n" +msgstr "%s manquant(e) dans %s %s\n" + +#: build/files.c:496 +#, c-format +msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" +msgstr "espace non-blanc suivant %s(): %s\n" + +#: build/files.c:532 +#, c-format +msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" +msgstr "Mauvaise syntaxe: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:541 +#, c-format +msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" +msgstr "Mauvais mode spec: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:553 +#, c-format +msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" +msgstr "Mauvais dirmode spec: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:713 +#, c-format +msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" +msgstr "Mauvaise longueur de la locale: \"%.*s\" dans %%lang(%s)\n" + +#: build/files.c:723 +#, c-format +msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" +msgstr "Deux fois la même locale %.*s dans %%lang(%s)\n" + +#: build/files.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid capability: %s\n" +msgstr "Lexème %s invalide: %s\n" + +#: build/files.c:806 +msgid "File capability support not built in\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:860 +#, c-format +msgid "Only one arg for %%docdir\n" +msgstr "Un seul argument pour %%docdir\n" + +#: build/files.c:889 +#, c-format +msgid "Two files on one line: %s\n" +msgstr "Deux fichiers sur une seule ligne: %s\n" + +#: build/files.c:902 +#, c-format +msgid "File must begin with \"/\": %s\n" +msgstr "Le fichier doit commencer par \"/\": %s\n" + +#: build/files.c:913 +#, c-format +msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" +msgstr "Ne peut mélanger un %%doc spécial avec d'autre formes: %s\n" + +#: build/files.c:1053 +#, c-format +msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1079 +#, c-format +msgid "File listed twice: %s\n" +msgstr "Fichier listé deux fois: %s\n" + +#: build/files.c:1199 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading symlink %s failed: %s\n" +msgstr "%s n'a pu délier %s: %s\n" + +#: build/files.c:1207 +#, c-format +msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" +msgstr "Lien symbolique pointant sur BuildRoot: %s -> %s\n" + +#: build/files.c:1378 +#, c-format +msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory not found: %s\n" +msgstr "Fichier non trouvé: %s\n" + +#: build/files.c:1388 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Fichier non trouvé: %s\n" + +#: build/files.c:1505 +#, c-format +msgid "File %s too large for payload\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1605 +#, c-format +msgid "%s: public key read failed.\n" +msgstr "%s: échec de la lecture de la clé publique.\n" + +#: build/files.c:1609 +#, c-format +msgid "%s: not an armored public key.\n" +msgstr "%s n'est pas une clé publique blindée.\n" + +#: build/files.c:1618 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to encode\n" +msgstr "La macro %%%s ne peut être expansée\n" + +#: build/files.c:1663 +#, c-format +msgid "File needs leading \"/\": %s\n" +msgstr "Le fichier non précédé d'un \"/\": %s\n" + +#: build/files.c:1688 +#, c-format +msgid "Glob not permitted: %s\n" +msgstr "Substitution non permise: %s\n" + +#: build/files.c:1700 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory not found by glob: %s\n" +msgstr "Fichier non trouvé par la substitution: %s\n" + +#: build/files.c:1701 lib/rpminstall.c:419 +#, c-format +msgid "File not found by glob: %s\n" +msgstr "Fichier non trouvé par la substitution: %s\n" + +#: build/files.c:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier donné à %%files %s: %s\n" + +#: build/files.c:1757 +#, c-format +msgid "line: %s\n" +msgstr "Ligne: %s\n" + +#: build/files.c:2033 +#, c-format +msgid "Bad file: %s: %s\n" +msgstr "Mauvais fichier: %s: %s\n" + +#: build/files.c:2055 build/parsePrep.c:33 +#, c-format +msgid "Bad owner/group: %s\n" +msgstr "Mauvais possesseur/groupe: %s\n" + +#: build/files.c:2095 +#, c-format +msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" +msgstr "Vérification des fichiers non empaquetés: %s\n" + +#: build/files.c:2110 +#, c-format +msgid "" +"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fichier(s) installé(s) (mais non empaquetés):\n" +"%s" + +#: build/files.c:2139 +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing files: %s\n" +msgstr "Traitement des fichiers: %s-%s-%s\n" + +#: build/files.c:2150 +msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" +msgstr "" + +#: build/pack.c:83 +#, c-format +msgid "create archive failed on file %s: %s\n" +msgstr "impossible de créer l'archive %s: %s\n" + +#: build/pack.c:86 +#, c-format +msgid "create archive failed: %s\n" +msgstr "Echec de la création de l'archive: %s\n" + +#: build/pack.c:107 +#, c-format +msgid "cpio_copy write failed: %s\n" +msgstr "Echec d'écriture cpio_copy: %s\n" + +#: build/pack.c:114 +#, c-format +msgid "cpio_copy read failed: %s\n" +msgstr "Echec de lecture cpio_copy: %s\n" + +#: build/pack.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line: %s\n" +msgstr "Ligne: %s\n" + +#: build/pack.c:175 +#, c-format +msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" +msgstr "Ne peut canoniser le nom d'hôte: %s\n" + +#: build/pack.c:228 +#, c-format +msgid "Could not open PreIn file: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier PreIn: %s\n" + +#: build/pack.c:235 +#, c-format +msgid "Could not open PreUn file: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier PreUn: %s\n" + +#: build/pack.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier PreIn: %s\n" + +#: build/pack.c:249 +#, c-format +msgid "Could not open PostIn file: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier PostIn: %s\n" + +#: build/pack.c:256 +#, c-format +msgid "Could not open PostUn file: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier PostUn: %s\n" + +#: build/pack.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier PostIn: %s\n" + +#: build/pack.c:271 +#, c-format +msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier VerifyScript: %s\n" + +#: build/pack.c:297 +#, c-format +msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier du script Trigger: %s\n" + +#: build/pack.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown payload compression: %s\n" +msgstr "Type d'icône inconnu: %s\n" + +#: build/pack.c:395 +msgid "Unable to create immutable header region.\n" +msgstr "Impossible de créer la partie immuable de l'entête.\n" + +#: build/pack.c:415 +msgid "Unable to write temp header\n" +msgstr "Impossible d'écrire un entête temporaire\n" + +#: build/pack.c:425 +msgid "Bad CSA data\n" +msgstr "Mauvaises données CSA\n" + +#: build/pack.c:491 +msgid "Unable to reload signature header.\n" +msgstr "Impossible de recharger l'entête de la signature.\n" + +#: build/pack.c:499 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: build/pack.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to write package: %s\n" +msgstr "Impossible d'écrire le paquetage: %s\n" + +#: build/pack.c:527 +#, c-format +msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir sigtarget %s: %s\n" + +#: build/pack.c:538 +#, c-format +msgid "Unable to read header from %s: %s\n" +msgstr "Impossible de lire l'entête dans %s: %s\n" + +#: build/pack.c:552 +#, c-format +msgid "Unable to write header to %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'écrire l'entête dans %s: %s\n" + +#: build/pack.c:564 +#, c-format +msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" +msgstr "Impossible de lire la charge utile dans %s: %s\n" + +#: build/pack.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'écrire la charge utile dans %s: %s\n" + +#: build/pack.c:609 +#, c-format +msgid "Wrote: %s\n" +msgstr "Ecrit: %s\n" + +#: build/pack.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "Executing \"%s\":\n" +msgstr "Exécution_de(%s): %s\n" + +#: build/pack.c:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" +msgstr "L'exec de %s a échoué (%s): %s\n" + +#: build/pack.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package check \"%s\" failed.\n" +msgstr "Mauvaise phrase de passe\n" + +#: build/pack.c:723 +#, c-format +msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" +msgstr "Ne peut générer le nom de fichier pour le package %s: %s\n" + +#: build/pack.c:740 +#, c-format +msgid "cannot create %s: %s\n" +msgstr "Ne peut créer %s: %s\n" + +#: build/parseBuildInstallClean.c:35 +#, c-format +msgid "line %d: second %s\n" +msgstr "ligne %d: deuxième %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:131 +#, c-format +msgid "%%changelog entries must start with *\n" +msgstr "les entrées dans le %%changelog doivent commencer par *\n" + +#: build/parseChangelog.c:139 +#, c-format +msgid "incomplete %%changelog entry\n" +msgstr "entrée de %%changelog incomplète\n" + +#: build/parseChangelog.c:154 +#, c-format +msgid "bad date in %%changelog: %s\n" +msgstr "mauvaise date dans %%changelog: %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:159 +#, c-format +msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" +msgstr "le %%changelog n'est pas dans l'ordre chronologique descendant\n" + +#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 +#, c-format +msgid "missing name in %%changelog\n" +msgstr "nom manquant dans le %%changelog\n" + +#: build/parseChangelog.c:185 +#, c-format +msgid "no description in %%changelog\n" +msgstr "absence de description dans le %%changelog\n" + +#: build/parseDescription.c:32 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" +msgstr "ligne %d: erreur dans l'analyxe syntaxique de la %%description: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45 +#: build/parseScript.c:232 +#, c-format +msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" +msgstr "ligne %d: mauvaise option %s: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55 +#: build/parseScript.c:243 +#, c-format +msgid "line %d: Too many names: %s\n" +msgstr "ligne %d: trop de noms: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62 +#: build/parseScript.c:251 +#, c-format +msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" +msgstr "ligne %d: package inexistant: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:74 +#, c-format +msgid "line %d: Second description\n" +msgstr "ligne %d: deuxième description\n" + +#: build/parseFiles.c:30 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" +msgstr "ligne %d: erreur dans l'analyse syntaxique de %%files: %s\n" + +#: build/parsePolicies.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" +msgstr "ligne %d: erreur dans l'analyse syntaxique de %%files: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:155 +#, c-format +msgid "line %d: Bad number: %s\n" +msgstr "ligne %d: mauvais nombre: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" +msgstr "ligne %d: mauvais numéro de no%s: %d\n" + +#: build/parsePreamble.c:224 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" +msgstr "ligne %d: mauvais numéro %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d defined multiple times\n" +msgstr "\"%s\" spécifie plusieurs paquetages\n" + +#: build/parsePreamble.c:401 +#, c-format +msgid "Architecture is excluded: %s\n" +msgstr "Architecture excluse: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:406 +#, c-format +msgid "Architecture is not included: %s\n" +msgstr "Architecture non incluse: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:411 +#, c-format +msgid "OS is excluded: %s\n" +msgstr "OS exclus: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:416 +#, c-format +msgid "OS is not included: %s\n" +msgstr "OS non inclus: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:442 +#, c-format +msgid "%s field must be present in package: %s\n" +msgstr "Le champ %s doit être présent dans le paquetage: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:465 +#, c-format +msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" +msgstr "Entrée dupliquée %s dans le paquetage: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:519 +#, c-format +msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" +msgstr "" + +#: build/parsePreamble.c:547 +#, c-format +msgid "Unable to open icon %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:563 +#, c-format +msgid "Unable to read icon %s: %s\n" +msgstr "Impossible de lire l'icône %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:573 +#, c-format +msgid "Unknown icon type: %s\n" +msgstr "Type d'icône inconnu: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:587 +#, c-format +msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" +msgstr "ligne %d: le tag n'accepte qu'un seul lexème: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" +msgstr "ligne %d: caractère '-' illégal dans %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" +msgstr "ligne %d: caractère '-' illégal dans %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" +msgstr "ligne %d: caractère '-' illégal dans %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:641 +#, c-format +msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" +msgstr "ligne %d: tag malformé: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:649 +#, c-format +msgid "line %d: Empty tag: %s\n" +msgstr "ligne %d: tag vide: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:706 +#, c-format +msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" +msgstr "ligne %d: les prefixes ne doivent pas finir par un \"/\": %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:719 +#, c-format +msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" +msgstr "ligne %d: le docdir doit commencer par un '/': %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" +msgstr "ligne %d: le champ Epoch/Serial doit être un nombre: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:773 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" +msgstr "ligne %d: Mauvais %s: qualifiers: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:800 +#, c-format +msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" +msgstr "ligne %d: mauvais format pour BuildArchitecture: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:810 +#, c-format +msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" +msgstr "" + +#: build/parsePreamble.c:825 +#, c-format +msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" +msgstr "Erreur interne: tag bidon %d\n" + +#: build/parsePreamble.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" +msgstr "ligne %d: Version requise: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:972 +#, c-format +msgid "Bad package specification: %s\n" +msgstr "Mauvaise specification de paquetage: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:978 +#, c-format +msgid "Package already exists: %s\n" +msgstr "Paquetage déjà existant: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:1009 +#, c-format +msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" +msgstr "ligne %d: tag inconnu: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" +msgstr "BuildRoot ne peut pas être \"/\": %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" +msgstr "BuildRoot ne peut pas être \"/\": %s\n" + +#: build/parsePrep.c:28 +#, c-format +msgid "Bad source: %s: %s\n" +msgstr "Mauvaise source: %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "No patch number %u\n" +msgstr "Pas de numéro de patch %d\n" + +#: build/parsePrep.c:75 +#, c-format +msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" +msgstr "" + +#: build/parsePrep.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "No source number %u\n" +msgstr "Pas de numéro de source %d\n" + +#: build/parsePrep.c:154 +#, fuzzy +msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" +msgstr "le paquetage source ne contient pas de fichier .spec\n" + +#: build/parsePrep.c:173 +#, c-format +msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" +msgstr "Impossible de télécharger la non-source %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:277 +#, c-format +msgid "Error parsing %%setup: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du %%setup: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:288 +#, c-format +msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" +msgstr "ligne %d: mauvais argument à %%setup: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:303 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" +msgstr "ligne %d: mauvaise option à %%setup %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid patch number %s: %s\n" +msgstr "numéro de paquetage invalide: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:502 +#, c-format +msgid "line %d: second %%prep\n" +msgstr "ligne %d: deuxième %%prep\n" + +#: build/parseReqs.c:112 +#, fuzzy +msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" +msgstr "" +"ligne %d: le lexème de dépendance doit commencer par un alphanumérique, '_' " +"ou '/': %s\n" + +#: build/parseReqs.c:137 +#, fuzzy +msgid "Versioned file name not permitted" +msgstr "ligne %d: version interdite dans le nom de fichier: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:154 +#, fuzzy +msgid "Version required" +msgstr "ligne %d: Version requise: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:165 +#, fuzzy +msgid "invalid dependency" +msgstr "ligne %d: mauvais nombre: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: %s: %s\n" +msgstr "ligne %d: %s\n" + +#: build/parseScript.c:192 +#, c-format +msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" +msgstr "ligne %d: les triggers doivent avoir --: %s\n" + +#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" +msgstr "ligne %d: erreur d'analyse syntaxique %s: %s\n" + +#: build/parseScript.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" +msgstr "ligne %d: le nom du script doit commencer par un '/': %s\n" + +#: build/parseScript.c:220 +#, c-format +msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" +msgstr "ligne %d: le nom du script doit commencer par un '/': %s\n" + +#: build/parseScript.c:258 +#, c-format +msgid "line %d: Second %s\n" +msgstr "ligne %d: deuxième %s\n" + +#: build/parseScript.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" +msgstr "ligne %d: erreur dans l'analyxe syntaxique de la %%description: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:201 +#, c-format +msgid "line %d: %s\n" +msgstr "ligne %d: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:245 +#, c-format +msgid "Unable to open %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:257 +#, c-format +msgid "Unclosed %%if\n" +msgstr "%%if non terminé\n" + +#: build/parseSpec.c:296 +#, c-format +msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" +msgstr "" + +#: build/parseSpec.c:348 +#, c-format +msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retourne %d\n" + +#: build/parseSpec.c:357 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: j'ai là un %%else sans %%if\n" + +#: build/parseSpec.c:369 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: j'ai là un %%endif sans %%if\n" + +#: build/parseSpec.c:383 build/parseSpec.c:392 +#, c-format +msgid "malformed %%include statement\n" +msgstr "%%include malformé\n" + +#: build/parseSpec.c:639 +msgid "No compatible architectures found for build\n" +msgstr "Pas d'architecture compatible pour construction\n" + +#: build/parseSpec.c:673 +#, c-format +msgid "Package has no %%description: %s\n" +msgstr "Le paquetage n'a pas de %%description: %s\n" + +#: build/policies.c:86 +#, c-format +msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:92 +#, c-format +msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:100 +#, fuzzy +msgid "Failed to get policies from header\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier spec à %s\n" + +#: build/policies.c:153 +#, c-format +msgid "%%semodule requires a file path\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read policy file: %s\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier spec à %s\n" + +#: build/policies.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode policy file: %s\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier spec à %s\n" + +#: build/policies.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe de tar: %m\n" + +#: build/policies.c:198 +#, c-format +msgid "" +"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " +"'%s'.\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing %s: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du %%setup: %s\n" + +#: build/policies.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" +msgstr "Exécution_de(%s): %s\n" + +#: build/policies.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing module path in line: %s\n" +msgstr "%s manquant(e) dans %s %s\n" + +#: build/policies.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many arguments in line: %s\n" +msgstr "Trop d'arguments dans la ligne de données à %s:%d\n" + +#: build/policies.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing policies: %s\n" +msgstr "Traitement des fichiers: %s-%s-%s\n" + +#: build/rpmfc.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring invalid regex %s\n" +msgstr "ligne %d: mauvais nombre: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't exec %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'exécuter %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:252 lib/rpmscript.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't fork %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed: %x\n" +msgstr "échec %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write all data to %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'écrire la charge utile dans %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:846 +#, c-format +msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" +msgstr "" + +#: build/rpmfc.c:934 +#, fuzzy +msgid "No file attributes configured\n" +msgstr "échec de gpg à ecrire la signature\n" + +#: build/rpmfc.c:951 +#, fuzzy, c-format +msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" +msgstr "échec de l'ouverture de %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "magic_load failed: %s\n" +msgstr "%s échec du rmdir sur %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:999 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" +msgstr "%s échec du rmdir sur %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:1200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finding %s: %s\n" +msgstr "Fichier %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find %s:\n" +msgstr "Impossible de lire %s: %s.\n" + +#: build/spec.c:413 +#, c-format +msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" +msgstr "" +"échec de la requête sur le fichier spec %s, impossible de faire l'analyser " +"syntaxique\n" + +#: lib/cpio.c:195 +#, c-format +msgid "(error 0x%x)" +msgstr "(erreur 0x%x)" + +#: lib/cpio.c:199 +msgid "Bad magic" +msgstr "Mauvaise magie, blah" + +#: lib/cpio.c:200 +msgid "Bad/unreadable header" +msgstr "Entête mauvais ou illisible" + +#: lib/cpio.c:223 +msgid "Header size too big" +msgstr "Entête trop gros" + +#: lib/cpio.c:224 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Type de fichier inconnu" + +#: lib/cpio.c:225 +msgid "Missing hard link(s)" +msgstr "lien(s) dur(s) manquant(s)" + +#: lib/cpio.c:226 +#, fuzzy +msgid "Digest mismatch" +msgstr "la somme MD5 ne correspond pas" + +#: lib/cpio.c:227 +msgid "Internal error" +msgstr "Erreur interne" + +#: lib/cpio.c:228 +msgid "Archive file not in header" +msgstr "L'entête ne contient pas le fichier archive" + +#: lib/cpio.c:239 +msgid " failed - " +msgstr " échec - " + +#: lib/depends.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s was already added, skipping %s\n" +msgstr "le paquetage %s a déjà été rajouté, replacé par %s\n" + +#: lib/depends.c:245 +#, c-format +msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" +msgstr "le paquetage %s a déjà été rajouté, replacé par %s\n" + +#: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229 +#: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582 +#: lib/formats.c:621 +msgid "(not a number)" +msgstr "(n'est pas un nombre)" + +#: lib/formats.c:138 +#, c-format +msgid "%c" +msgstr "" + +#: lib/formats.c:149 +msgid "%a %b %d %Y" +msgstr "" + +#: lib/formats.c:340 +msgid "(not base64)" +msgstr "(pas base64)" + +#: lib/formats.c:352 +msgid "(invalid type)" +msgstr "(type invalide)" + +#: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462 +msgid "(not a blob)" +msgstr "(spa un blob ça)" + +#: lib/formats.c:415 +msgid "(invalid xml type)" +msgstr "(type xml invalide)" + +#: lib/formats.c:485 +msgid "(not an OpenPGP signature)" +msgstr "(pas une signature OpenPGP)" + +#: lib/formats.c:588 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "normal " + +#: lib/formats.c:591 +#, fuzzy +msgid "replaced" +msgstr "remplacé " + +#: lib/formats.c:594 +#, fuzzy +msgid "not installed" +msgstr "non installé " + +#: lib/formats.c:597 +#, fuzzy +msgid "net shared" +msgstr "sur le réseau " + +#: lib/formats.c:600 +#, fuzzy +msgid "wrong color" +msgstr "fausse couleur" + +#: lib/formats.c:603 +#, fuzzy +msgid "missing" +msgstr "manquant %c %s" + +#: lib/formats.c:606 +#, fuzzy +msgid "(unknown)" +msgstr "(%3d iconnu) " + +#: lib/formats.c:645 +#, fuzzy +msgid "(not a string)" +msgstr "(n'est pas un nombre)" + +#: lib/fsm.c:737 +#, c-format +msgid "user %s does not exist - using root\n" +msgstr "utilisateur %s inexistant - utilisation de root\n" + +#: lib/fsm.c:744 +#, c-format +msgid "group %s does not exist - using root\n" +msgstr "groupe %s inexistant - utilisation de root\n" + +#: lib/fsm.c:1350 +#, c-format +msgid "archive file %s was not found in header file list\n" +msgstr "l'archive %s n'était pas dans la liste de fichiers d'entêtes\n" + +#: lib/fsm.c:1805 lib/fsm.c:1950 +#, c-format +msgid "%s saved as %s\n" +msgstr "%s sauvé en tant que %s\n" + +#: lib/fsm.c:1977 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" +msgstr "%s échec du rmdir sur %s : répertoire non-vide\n" + +#: lib/fsm.c:1983 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" +msgstr "%s échec du rmdir sur %s: %s\n" + +#: lib/fsm.c:1997 +#, c-format +msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" +msgstr "%s n'a pu délier %s: %s\n" + +#: lib/fsm.c:2019 +#, c-format +msgid "%s created as %s\n" +msgstr "%s créé en tant que %s\n" + +#: lib/package.c:192 +#, c-format +msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:226 +#, c-format +msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129 +#, c-format +msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:255 lib/signature.c:143 +#, c-format +msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:273 lib/signature.c:167 +#, c-format +msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:283 lib/signature.c:177 +#, c-format +msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:310 +msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" +msgstr "hdr SHA1: MAUVAIS, non hexa\n" + +#: lib/package.c:322 +#, fuzzy +msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" +msgstr "hdr SDA: MAUVAIS, non binaire\n" + +#: lib/package.c:332 +msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" +msgstr "hdr SDA: MAUVAIS, non binaire\n" + +#: lib/package.c:473 +#, c-format +msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "hdr taille(%d): PASBON, la lecture renvoie %d\n" + +#: lib/package.c:477 +msgid "hdr magic: BAD\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:482 +#, c-format +msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:488 +#, c-format +msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" +msgstr "hdr blob(%d): PASBON, la lecture renvoie %d\n" + +#: lib/package.c:510 +msgid "hdr load: BAD\n" +msgstr "" + +#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464 +#, c-format +msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" +msgstr "%s: échec de rpmReadSignature: %s" + +#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471 +#, c-format +msgid "%s: No signature available\n" +msgstr "%s: aucune signature disponible\n" + +#: lib/package.c:631 +#, c-format +msgid "%s: headerRead failed: %s" +msgstr "%s: headerRead a échoué: %s" + +#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94 +#, c-format +msgid "%s: Fread failed: %s\n" +msgstr "%s: Fread a échoué: %s\n" + +#: lib/package.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" +msgstr "%s ne peut être installé\n" + +#: lib/package.c:798 +#, c-format +msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:161 +msgid "predefine MACRO with value EXPR" +msgstr "prédéfinir la MACRO avec l'EXPRression" + +#: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165 +msgid "'MACRO EXPR'" +msgstr "'MACRO EXPR'" + +#: lib/poptALL.c:164 +msgid "define MACRO with value EXPR" +msgstr "definit MACRO ayant pour valeur EXPR" + +#: lib/poptALL.c:167 +msgid "print macro expansion of EXPR" +msgstr "affiche la macro-expansion d'EXPR" + +#: lib/poptALL.c:168 +msgid "'EXPR'" +msgstr "'EXPR'" + +#: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184 +msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" +msgstr "Lire <FICHIER:...> au lieu du(des) fichier(s) par défaut" + +#: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185 +msgid "<FILE:...>" +msgstr "<FICHIER:...>" + +#: lib/poptALL.c:174 +msgid "don't verify package digest(s)" +msgstr "ne pas vérifier les sommes de hachage du paquetage" + +#: lib/poptALL.c:176 +msgid "don't verify database header(s) when retrieved" +msgstr "ne pas vérifier l'entête de la base de données à la récupération" + +#: lib/poptALL.c:178 +msgid "don't verify package signature(s)" +msgstr "ne pas vérifier la(les) signature(s) du paquetage" + +#: lib/poptALL.c:181 +msgid "send stdout to CMD" +msgstr "envoyer la sortie standard à CMD" + +#: lib/poptALL.c:182 +msgid "CMD" +msgstr "CMD" + +#: lib/poptALL.c:187 +msgid "use ROOT as top level directory" +msgstr "utiliser RACINE comme répertoire racine" + +#: lib/poptALL.c:188 +msgid "ROOT" +msgstr "RACINE" + +#: lib/poptALL.c:190 +msgid "use database in DIRECTORY" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:191 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:194 +msgid "display known query tags" +msgstr "afficher les tags de requête connus" + +#: lib/poptALL.c:196 +msgid "display final rpmrc and macro configuration" +msgstr "afficher la configuration finale des macros et rpmrc" + +#: lib/poptALL.c:198 +msgid "provide less detailed output" +msgstr "afficher moins de détails" + +#: lib/poptALL.c:200 +msgid "provide more detailed output" +msgstr "afficher plus de détails" + +#: lib/poptALL.c:202 +msgid "print the version of rpm being used" +msgstr "afficher la version de rpm utilisé" + +#: lib/poptALL.c:208 +msgid "debug payload file state machine" +msgstr "déboguer la machine à états du fichier de la charge utile" + +#: lib/poptALL.c:214 +msgid "debug rpmio I/O" +msgstr "déboguer les E/S de rpmio" + +#: lib/poptALL.c:292 +#, c-format +msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" +msgstr "%s: table d'option mal configurée (%d)\n" + +#: lib/poptI.c:52 +msgid "exclude paths must begin with a /" +msgstr "les chemins d'exclusions doivent commencer par un /" + +#: lib/poptI.c:64 +msgid "relocations must begin with a /" +msgstr "les relogements doivent commencer par un /" + +#: lib/poptI.c:67 +msgid "relocations must contain a =" +msgstr "les relogement doivent contenir un =" + +#: lib/poptI.c:70 +msgid "relocations must have a / following the =" +msgstr "dans les relogements un / doit suivre le =" + +#: lib/poptI.c:114 +msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" +msgstr "" +"installer tous les fichiers, meme si les configurations disent le contraire" + +#: lib/poptI.c:118 +msgid "" +"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " +"<package> specified multiple packages)" +msgstr "" +"retirer tous les paquetages qui correspondent à <paquetage> (normalement on " +"retourne une erreur si le <paquetage> correspond à plusieurs paquetages" + +#: lib/poptI.c:123 +#, fuzzy +msgid "relocate files in non-relocatable package" +msgstr "reloger des fichiers d'un paquetage non relogeable" + +#: lib/poptI.c:127 +msgid "print dependency loops as warning" +msgstr "" + +#: lib/poptI.c:131 +msgid "erase (uninstall) package" +msgstr "désinstaller un paquetage" + +#: lib/poptI.c:131 +msgid "<package>+" +msgstr "<paquetage>+" + +#: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171 +msgid "do not install configuration files" +msgstr "ne pas installer les fichiers de configuration" + +#: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176 +msgid "do not install documentation" +msgstr "ne pas installer la documentation" + +#: lib/poptI.c:139 +msgid "skip files with leading component <path> " +msgstr "sauter les fichiers commence par le <chemin> indiqué" + +#: lib/poptI.c:140 +msgid "<path>" +msgstr "<chemin>" + +#: lib/poptI.c:143 +msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" +msgstr "raccourci pour --replacepkgs --replacefiles" + +#: lib/poptI.c:147 +msgid "upgrade package(s) if already installed" +msgstr "met à jour le(s) paquetage(s) déjà installé(s)" + +#: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249 +msgid "<packagefile>+" +msgstr "<paquetage>+" + +#: lib/poptI.c:150 +msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" +msgstr "" +"afficher des marqueurs au fur et à mesure que le paquetage s'installe (avec -" +"v c'est bien(tm))" + +#: lib/poptI.c:153 +msgid "don't verify package architecture" +msgstr "ne pas vérifier l'architecture du paquetage" + +#: lib/poptI.c:156 +msgid "don't verify package operating system" +msgstr "ne pas vérifier le système d'exploitation du paquetage" + +#: lib/poptI.c:159 +msgid "don't check disk space before installing" +msgstr "ne pas vérifier l'espace disque avant l'installation" + +#: lib/poptI.c:161 +msgid "install documentation" +msgstr "installer la documentation" + +#: lib/poptI.c:164 +msgid "install package(s)" +msgstr "installer le(s) paquetage(s)" + +#: lib/poptI.c:167 +msgid "update the database, but do not modify the filesystem" +msgstr "" +"mettre à jour la base données, mais ne pas modifier le système de fichiers" + +#: lib/poptI.c:173 +msgid "do not verify package dependencies" +msgstr "ne pas vérifier les dépendances du paquetage" + +#: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206 +#, fuzzy +msgid "don't verify digest of files" +msgstr "ne pas vérifier les sommes MD5 des fichiers" + +#: lib/poptI.c:181 +#, fuzzy +msgid "don't verify digest of files (obsolete)" +msgstr "ne pas vérifier les sommes MD5 des fichiers" + +#: lib/poptI.c:183 +#, fuzzy +msgid "don't install file security contexts" +msgstr "ne pas installer les fichiers de configuration" + +#: lib/poptI.c:187 +msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" +msgstr "" +"ne pas ré-arranger l'ordre d'installation des paquetages pour satisfaire les " +"dépendances" + +#: lib/poptI.c:191 +msgid "do not execute package scriptlet(s)" +msgstr "ne pas exécuter le(s) scriptlet(s) du paquetages" + +#: lib/poptI.c:195 +#, c-format +msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" +msgstr "ne pas exécuter le scriptlet %%pre (s'il existe)" + +#: lib/poptI.c:198 +#, c-format +msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" +msgstr "ne pas exécuter le scriptlet %%post (s'il existe)" + +#: lib/poptI.c:201 +#, c-format +msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" +msgstr "ne pas exécuter le scriptlet %%preun (s'il existe)" + +#: lib/poptI.c:204 +#, c-format +msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" +msgstr "ne pas exécuter le scriptlet %%postun (s'il existe)" + +#: lib/poptI.c:207 +msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" +msgstr "n'exécuter aucun scriptlet trigger activé par ce paquetage" + +#: lib/poptI.c:210 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" +msgstr "n'exécuter aucun scriplet %%triggerprein" + +#: lib/poptI.c:213 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" +msgstr "n'exécuter aucun scriplet %%triggerin" + +#: lib/poptI.c:216 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" +msgstr "n'exécuter aucun scriptlet %%triggerun" + +#: lib/poptI.c:219 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" +msgstr "n'exécuter aucun scriptlet %%triggerpostun" + +#: lib/poptI.c:223 +msgid "do not perform any collection actions" +msgstr "" + +#: lib/poptI.c:227 +msgid "" +"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " +"automatically)" +msgstr "" +"mettre à jour avec un paquetage plus ancien (une m-à-j avec --force fait ça " +"automatiquement" + +#: lib/poptI.c:231 +msgid "print percentages as package installs" +msgstr "afficher le pourcentage d'installation du paquetage" + +#: lib/poptI.c:233 +msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" +msgstr "reloge le paquetage vers <rep>, si relogeable" + +#: lib/poptI.c:234 +msgid "<dir>" +msgstr "<rep>" + +#: lib/poptI.c:236 +msgid "relocate files from path <old> to <new>" +msgstr "reloge les fichiers du <vieux> chemin vers <nouveau>" + +#: lib/poptI.c:237 +msgid "<old>=<new>" +msgstr "<vieux>=<nouveau>" + +#: lib/poptI.c:240 +msgid "ignore file conflicts between packages" +msgstr "" + +#: lib/poptI.c:243 +msgid "reinstall if the package is already present" +msgstr "réinstalle si le paquetage est déjà installé" + +#: lib/poptI.c:245 +msgid "don't install, but tell if it would work or not" +msgstr "n'installe pas, mais dit si ça marcherait ou pas" + +#: lib/poptI.c:248 +msgid "upgrade package(s)" +msgstr "mises à jour des paquetages" + +#: lib/poptQV.c:67 +msgid "query/verify all packages" +msgstr "vérifier/demander à tous les paquetages" + +#: lib/poptQV.c:69 +msgid "rpm checksig mode" +msgstr "mode rpm vérifsign" + +#: lib/poptQV.c:71 +msgid "query/verify package(s) owning file" +msgstr "vérifier/demander un package possèdant un fichier" + +#: lib/poptQV.c:73 +msgid "query/verify package(s) in group" +msgstr "vérifier/questionner le(s) paquetage(s) d'un même groupe" + +#: lib/poptQV.c:75 +msgid "query/verify a package file" +msgstr "vérifier/questionner un fichier paquetage" + +#: lib/poptQV.c:78 +msgid "query/verify package(s) with package identifier" +msgstr "" +"questionner/vérifier le(s) paquetage(s) grâce à un identifieur de paquetage" + +#: lib/poptQV.c:80 +msgid "query/verify package(s) with header identifier" +msgstr "" +"questionner/vérifier le(s) paquetage(s) grâce à un identifieur d'entête" + +#: lib/poptQV.c:83 +msgid "rpm query mode" +msgstr "mode de requête de rpm" + +#: lib/poptQV.c:85 +msgid "query/verify a header instance" +msgstr "questionner/vérifier une instance d'entête" + +#: lib/poptQV.c:87 +msgid "query/verify package(s) from install transaction" +msgstr "" +"questionner/vérifier le(s) paquetage(s) à partir de la transaction " +"d'installation" + +#: lib/poptQV.c:89 +msgid "query the package(s) triggered by the package" +msgstr "questionner le(s) paquetage(s) surveillé(s) par le paquetage" + +#: lib/poptQV.c:91 +msgid "rpm verify mode" +msgstr "mode de vérification de rpm" + +#: lib/poptQV.c:93 +msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" +msgstr "vérifier/demander le(s) paquetage(s) qui requier(en)t une dépendance" + +#: lib/poptQV.c:95 +msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" +msgstr "vérifier/demander le(s) paquetage(s) qui fourni(ssen)t une dépendance" + +#: lib/poptQV.c:98 +#, fuzzy +msgid "do not glob arguments" +msgstr "aucun argument fourni" + +#: lib/poptQV.c:100 +msgid "do not process non-package files as manifests" +msgstr "" + +#: lib/poptQV.c:171 +msgid "list all configuration files" +msgstr "lister les fichiers de configuration" + +#: lib/poptQV.c:173 +msgid "list all documentation files" +msgstr "lister les fichiers documents" + +#: lib/poptQV.c:175 +msgid "dump basic file information" +msgstr "débite les informations de base des fichiers" + +#: lib/poptQV.c:179 +msgid "list files in package" +msgstr "lister les fichiers du paquetage" + +#: lib/poptQV.c:184 +#, c-format +msgid "skip %%ghost files" +msgstr "éviter les fichiers fantômes %%ghost" + +#: lib/poptQV.c:191 +msgid "display the states of the listed files" +msgstr "affiche la liste des fichiers et leur état" + +#: lib/poptQV.c:209 +msgid "don't verify size of files" +msgstr "ne pas vérifier la taille des fichiers" + +#: lib/poptQV.c:212 +msgid "don't verify symlink path of files" +msgstr "ne pas vérifier le chemin du lien symbolique des fichiers" + +#: lib/poptQV.c:215 +msgid "don't verify owner of files" +msgstr "ne pas vérifier le possesseur des fichiers" + +#: lib/poptQV.c:218 +msgid "don't verify group of files" +msgstr "ne pas vérifier le groupe possesseur des fichiers" + +#: lib/poptQV.c:221 +msgid "don't verify modification time of files" +msgstr "ne pas vérifier les dates de modification des fichiers" + +#: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227 +msgid "don't verify mode of files" +msgstr "ne pas vérifier les permissions des fichiers" + +#: lib/poptQV.c:230 +#, fuzzy +msgid "don't verify capabilities of files" +msgstr "ne pas vérifier la taille des fichiers" + +#: lib/poptQV.c:233 +#, fuzzy +msgid "don't verify file security contexts" +msgstr "ne pas vérifier les fichiers du paquetage" + +#: lib/poptQV.c:235 +msgid "don't verify files in package" +msgstr "ne pas vérifier les fichiers du paquetage" + +#: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218 +msgid "don't verify package dependencies" +msgstr "ne pas vérifier les dépendances du paquetage" + +#: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243 +msgid "don't execute verify script(s)" +msgstr "ne pas exécuter le(s) script(s) de vérification" + +#: lib/psm.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" +msgstr "architecture manquante pour %s à %s:%d\n" + +#: lib/psm.c:254 +msgid "source package expected, binary found\n" +msgstr "paquetage source attendu, paquetage binaire trouvé\n" + +#: lib/psm.c:307 +msgid "source package contains no .spec file\n" +msgstr "le paquetage source ne contient pas de fichier .spec\n" + +#: lib/psm.c:848 +#, c-format +msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" +msgstr "échec du déballage de l'archive %s%s: %s\n" + +#: lib/psm.c:849 +msgid " on file " +msgstr " dans fichier " + +#: lib/psm.c:967 +#, c-format +msgid "%s failed on file %s: %s\n" +msgstr "échec de %s sur le fichier %s: %s\n" + +#: lib/psm.c:970 +#, c-format +msgid "%s failed: %s\n" +msgstr "échec %s: %s\n" + +#: lib/query.c:115 +#, c-format +msgid "incorrect format: %s\n" +msgstr "format incorrect: %s\n" + +#: lib/query.c:127 +#, fuzzy +msgid "(contains no files)\n" +msgstr "(ne contient pas de fichier)" + +#: lib/query.c:160 +msgid "normal " +msgstr "normal " + +#: lib/query.c:163 +msgid "replaced " +msgstr "remplacé " + +#: lib/query.c:166 +msgid "not installed " +msgstr "non installé " + +#: lib/query.c:169 +msgid "net shared " +msgstr "sur le réseau " + +#: lib/query.c:172 +msgid "wrong color " +msgstr "fausse couleur" + +#: lib/query.c:175 +msgid "(no state) " +msgstr "(pas d'état) " + +#: lib/query.c:178 +#, c-format +msgid "(unknown %3d) " +msgstr "(%3d iconnu) " + +#: lib/query.c:198 +msgid "package has not file owner/group lists\n" +msgstr "le paquetage n'as pas de liste de possesseurs/groupes de fichiers\n" + +#: lib/query.c:229 +msgid "package has neither file owner or id lists\n" +msgstr "" +"le paquetage n'a ni la liste des id ni celle des possesseurs de fichiers\n" + +#: lib/query.c:319 +#, c-format +msgid "group %s does not contain any packages\n" +msgstr "le groupe %s ne contient aucun paquetage\n" + +#: lib/query.c:326 +#, c-format +msgid "no package triggers %s\n" +msgstr "aucun paquetage ne surveille %s\n" + +#: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372 +#, c-format +msgid "malformed %s: %s\n" +msgstr "%s malformé: %s\n" + +#: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377 +#, c-format +msgid "no package matches %s: %s\n" +msgstr "aucun paquetage ne correspond à %s: %s\n" + +#: lib/query.c:385 +#, c-format +msgid "no package requires %s\n" +msgstr "aucun paquetage ne requiert %s\n" + +#: lib/query.c:394 +#, c-format +msgid "no package provides %s\n" +msgstr "aucun paquetage ne fournit %s\n" + +#: lib/query.c:424 +#, c-format +msgid "file %s: %s\n" +msgstr "fichier %s: %s\n" + +#: lib/query.c:427 +#, c-format +msgid "file %s is not owned by any package\n" +msgstr "le fichier %s n'appartient à aucun paquetage\n" + +#: lib/query.c:438 +#, c-format +msgid "invalid package number: %s\n" +msgstr "numéro de paquetage invalide: %s\n" + +#: lib/query.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "record %u could not be read\n" +msgstr "impossible de lire l'article %u\n" + +#: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662 +#, c-format +msgid "package %s is not installed\n" +msgstr "le paquetage %s n'est pas installé\n" + +#: lib/query.c:492 +#, c-format +msgid "unknown tag: \"%s\"\n" +msgstr "tag inconnu: \"%s\"\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:43 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: key %d import failed.\n" +msgstr "%s: échec de l'import.\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" +msgstr "%s n'est pas une clé publique blindée.\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: import read failed(%d).\n" +msgstr "%s: échec de la lecture d'import.\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:116 +#, c-format +msgid "%s: headerRead failed\n" +msgstr "%s: échec de headerRead\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:125 +#, c-format +msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmchecksig.c:159 +#, c-format +msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmchecksig.c:410 +msgid "NOT OK" +msgstr "PAS OK" + +#: lib/rpmchecksig.c:410 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/rpmchecksig.c:412 +msgid " (MISSING KEYS:" +msgstr " (CLES MANQUANTES:" + +#: lib/rpmchecksig.c:414 +msgid ") " +msgstr ") " + +#: lib/rpmchecksig.c:415 +msgid " (UNTRUSTED KEYS:" +msgstr " (CLES NONCREDIBLE:" + +#: lib/rpmchecksig.c:417 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54 +#, c-format +msgid "%s: open failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de l'ouverture: %s\n" + +#: lib/rpmchroot.c:43 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open current directory: %m\n" +msgstr "Ne peut détruire le répertoire %s: %s\n" + +#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: chroot directory not set\n" +msgstr "%s échec du rmdir sur %s : répertoire non-vide\n" + +#: lib/rpmchroot.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change root directory: %m\n" +msgstr "Ne peut détruire le répertoire %s: %s\n" + +#: lib/rpmchroot.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to restore root directory: %m\n" +msgstr "Ne peut détruire le répertoire %s: %s\n" + +#: lib/rpmds.c:403 +msgid "NO " +msgstr "NON" + +#: lib/rpmds.c:403 +msgid "YES" +msgstr "OUI" + +#: lib/rpmds.c:861 +msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." +msgstr "" +"Les dépendances de type PreReq:, Provides: et Obsoletes: supportent les " +"versions." + +#: lib/rpmds.c:864 +msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." +msgstr "" +"Le(s) nom(s) de fichier sont stockés en tant que triplets (NomRep,NomFich," +"IndexRep), pas en tant que chemin." + +#: lib/rpmds.c:868 +#, fuzzy +msgid "package payload can be compressed using bzip2." +msgstr "La charge utile du paquetage est compressée avec bzip2." + +#: lib/rpmds.c:873 +#, fuzzy +msgid "package payload can be compressed using xz." +msgstr "La charge utile du paquetage est compressée avec bzip2." + +#: lib/rpmds.c:876 +#, fuzzy +msgid "package payload can be compressed using lzma." +msgstr "La charge utile du paquetage est compressée avec bzip2." + +#: lib/rpmds.c:880 +msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." +msgstr "" +"le(s) fichier(s) de la charge utile du paquetage ont \"./\" comme préfixe." + +#: lib/rpmds.c:883 +msgid "package name-version-release is not implicitly provided." +msgstr "le nom-version-révision du paquetage n'est pas implicitement fourni." + +#: lib/rpmds.c:886 +msgid "header tags are always sorted after being loaded." +msgstr "les tags d'entête sont toujours triés après avoir été chargés." + +#: lib/rpmds.c:889 +msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." +msgstr "" +"l'interprète du scriptlet peut utiliser des arguments à partir des entêtes." + +#: lib/rpmds.c:892 +msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." +msgstr "un lien en dur pourrait être installé sans être complet." + +#: lib/rpmds.c:895 +msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." +msgstr "" +"les scriptlets du paquetage pourrait accéder à la base de données rpm " +"pendant l'installation." + +#: lib/rpmds.c:899 +#, fuzzy +msgid "internal support for lua scripts." +msgstr "- non supporté sur des chaînes de caractères\n" + +#: lib/rpmds.c:903 +msgid "file digest algorithm is per package configurable" +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:907 +msgid "support for POSIX.1e file capabilities" +msgstr "" + +#: lib/rpmds.c:911 +#, fuzzy +msgid "package scriptlets can be expanded at install time." +msgstr "" +"les scriptlets du paquetage pourrait accéder à la base de données rpm " +"pendant l'installation." + +#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292 +#: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130 +#, c-format +msgid "open of %s failed: %s\n" +msgstr "échec de l'ouverture de %s: %s\n" + +#: lib/rpmgi.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" +msgstr "%s: n'est pas un paquetage rpm (ni une list de paquetages): %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:174 +msgid "Preparing..." +msgstr "Préparation... " + +#: lib/rpminstall.c:176 +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "Préparation des paquetages pour l'installation..." + +#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168 +msgid "Failed dependencies:\n" +msgstr "Dépendances requises:\n" + +#: lib/rpminstall.c:305 +#, c-format +msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" +msgstr "%s: n'est pas un paquetage rpm (ni une list de paquetages): %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113 +#, c-format +msgid "%s cannot be installed\n" +msgstr "%s ne peut être installé\n" + +#: lib/rpminstall.c:457 +#, c-format +msgid "Retrieving %s\n" +msgstr "Récupération de %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping %s - transfer failed\n" +msgstr "%s ignoré - échec du téléchargement - %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "package %s is not relocatable\n" +msgstr "le paquetage %s n'est pas relogeable\n" + +#: lib/rpminstall.c:563 +#, c-format +msgid "error reading from file %s\n" +msgstr "erreur en lisant %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:569 +#, c-format +msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" +msgstr "le fichier %s demande une version plus récente de RPM\n" + +#: lib/rpminstall.c:669 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" +msgstr "\"%s\" spécifie plusieurs paquetages\n" + +#: lib/rpminstall.c:708 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:714 +#, c-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "Installation de %s\n" + +#: lib/rpmlead.c:101 +#, fuzzy +msgid "not an rpm package" +msgstr "%s: n'est pas un paquetage rpm\n" + +#: lib/rpmlead.c:105 +#, fuzzy +msgid "illegal signature type" +msgstr "%s: aucune signature disponible\n" + +#: lib/rpmlead.c:109 +msgid "unsupported RPM package version" +msgstr "" + +#: lib/rpmlead.c:122 +#, c-format +msgid "read failed: %s (%d)\n" +msgstr "échec de lecture: %s (%d)\n" + +#: lib/rpmlead.c:126 +#, fuzzy +msgid "not an rpm package\n" +msgstr "%s: n'est pas un paquetage rpm\n" + +#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" +msgstr "impossible d'avoir le verrou %s sur %s/%s\n" + +#: lib/rpmlock.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "waiting for %s lock on %s\n" +msgstr "impossible d'avoir le verrou %s sur %s/%s\n" + +#: lib/rpmplugins.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to dlopen %s %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: lib/rpmplugins.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" +msgstr "Impossible de renommer %s en %s: %m\n" + +#: lib/rpmplugins.c:88 +#, c-format +msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142 +#, c-format +msgid "Plugin %s not loaded\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmplugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n" +msgstr "Impossible de renommer %s en %s: %m\n" + +#: lib/rpmprob.c:109 +msgid "different" +msgstr "différent" + +#: lib/rpmprob.c:115 +#, c-format +msgid "package %s is intended for a %s architecture" +msgstr "le paquetage %s est prévu pour une archicture %s" + +#: lib/rpmprob.c:120 +#, c-format +msgid "package %s is intended for a %s operating system" +msgstr "le paquetage %s est prévu pour le système d'exploitation %s" + +#: lib/rpmprob.c:124 +#, c-format +msgid "package %s is already installed" +msgstr "paquetage %s déjà installé" + +#: lib/rpmprob.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "path %s in package %s is not relocatable" +msgstr "le chemin %s du paquetage %s n'est pas relogeable" + +#: lib/rpmprob.c:133 +#, c-format +msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" +msgstr "" +"le fichier %s entre en conflit avec les tentatives d'installation de %s et %s" + +#: lib/rpmprob.c:138 +#, c-format +msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" +msgstr "" +"le fichier %s de l'installation de %s entre en conflit avec le fichier du " +"paquetage %s" + +#: lib/rpmprob.c:143 +#, c-format +msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" +msgstr "le paquetage %s (plus récent que %s) est déjà installé" + +#: lib/rpmprob.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem" +msgstr "" +"installer le paquetage %s nécessite %<PRIu64>%co sur le système de fichiers " +"%s" + +#: lib/rpmprob.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem" +msgstr "" +"installer le paquetage %s nécessite %<PRIu64> i-noeuds sur le système de " +"fichiers %s" + +#: lib/rpmprob.c:162 +#, c-format +msgid "%s is needed by %s%s" +msgstr "%s est nécessaire pour %s%s" + +#: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174 +msgid "(installed) " +msgstr "(déjà installé) " + +#: lib/rpmprob.c:167 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s%s" +msgstr "%s entre en conflit avec %s%s" + +#: lib/rpmprob.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is obsoleted by %s%s" +msgstr "%s est nécessaire pour %s%s" + +#: lib/rpmprob.c:178 +#, c-format +msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" +msgstr "erreur %d inconnue rencontrée en manipulant le paquetage %s" + +#: lib/rpmrc.c:186 +#, c-format +msgid "missing second ':' at %s:%d\n" +msgstr "il manque un second ':' à %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:189 +#, c-format +msgid "missing architecture name at %s:%d\n" +msgstr "architecture manquante à %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:334 +#, c-format +msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" +msgstr "Ligne de données incomplète à %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:339 +#, c-format +msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" +msgstr "Trop d'arguments dans la ligne de données à %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:346 +#, c-format +msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" +msgstr "Mauvais numéro d'arch/OS: %s (%s:%d)\n" + +#: lib/rpmrc.c:377 +#, c-format +msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" +msgstr "valeur par défaut imcomplète à la ligne %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:382 +#, c-format +msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" +msgstr "Trop d'arguments pour la valeur par défaut de la ligne %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:486 +#, c-format +msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" +msgstr "':' manquant (trouvé 0x%02x) à %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543 +#, c-format +msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" +msgstr "argument manquant pour %s à %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s à %s:%d: %s\n" + +#: lib/rpmrc.c:535 +#, c-format +msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" +msgstr "architecture manquante pour %s à %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:602 +#, c-format +msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" +msgstr "mauvaise option '%s' à %s:%d\n" + +#: lib/rpmrc.c:1372 +#, c-format +msgid "Unknown system: %s\n" +msgstr "système inconnu: %s\n" + +#: lib/rpmrc.c:1373 +#, c-format +msgid "Please contact %s\n" +msgstr "Contactez %s\n" + +#: lib/rpmrc.c:1592 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture: %s.\n" + +#: lib/rpmscript.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to restore current directory: %m" +msgstr "Ne peut détruire le répertoire %s: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:79 +msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmscript.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" +msgstr "%s(%s-%s-%s) échec du scriptlet, waitpid(%d) rc %d: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" +msgstr "%s(%s-%s-%s) échec du scriplet, code de sortie %d\n" + +#: lib/rpmscript.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" +msgstr "%s(%s-%s-%s) échec du scriplet, code de sortie %d\n" + +#: lib/rpmtd.c:254 +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "tag inconnu" + +#: lib/rpmte.c:820 +#, fuzzy +msgid "install" +msgstr "(déjà installé) " + +#: lib/rpmte.c:821 +msgid "erase" +msgstr "" + +#: lib/rpmts.c:92 +#, c-format +msgid "cannot open Packages database in %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir la base de données Package dans %s\n" + +#: lib/rpmts.c:193 +#, c-format +msgid "extra '(' in package label: %s\n" +msgstr "'(' supplémentaire dans le label du paquetage: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:211 +#, c-format +msgid "missing '(' in package label: %s\n" +msgstr "'(' manquante dans le label du paquetage: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:219 +#, c-format +msgid "missing ')' in package label: %s\n" +msgstr "')' manquante dans le label du paquetage: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: reading of public key failed.\n" +msgstr "%s: échec de la lecture de la clé publique.\n" + +#: lib/rpmts.c:1034 +msgid "transaction" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:90 +#, c-format +msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "taille du sigh(%d): PASBON, la lecture retourne %d\n" + +#: lib/signature.c:95 +msgid "sigh magic: BAD\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:101 +#, c-format +msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:107 +#, c-format +msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:122 +#, c-format +msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:188 +#, c-format +msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:198 +msgid "sigh load: BAD\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" +msgstr "sigh pad(%d): PASBON, %d octets lus\n" + +#: lib/signature.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" +msgstr "taille du sigh(%d): PASBON, la lecture retourne %d\n" + +#: lib/signature.c:303 +msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" +msgstr "" + +#: lib/signature.c:397 +#, fuzzy +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Somme MD5: " + +#: lib/signature.c:436 +#, fuzzy +msgid "Header SHA1 digest:" +msgstr "Hachage de l'entête SHA1: " + +#: lib/signature.c:489 +msgid "Header " +msgstr "Entête " + +#: lib/signature.c:502 +msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" +msgstr "Verification de signature: MAUVAIS PARAMETRES\n" + +#: lib/signature.c:523 +#, c-format +msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" +msgstr "Signature: INCONNUE (%d)\n" + +#: lib/transaction.c:1388 +msgid "skipped" +msgstr "" + +#: lib/transaction.c:1388 +#, fuzzy +msgid "failed" +msgstr "échec %s: %s\n" + +#: lib/verify.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing %c %s" +msgstr "manquant %c %s" + +#: lib/verify.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" +msgstr "dépendances non satisfaites pour %s: " + +#: lib/headerfmt.c:342 +msgid "missing { after %" +msgstr "{ manquant après %" + +#: lib/headerfmt.c:364 +msgid "missing } after %{" +msgstr "} manquant après %{" + +#: lib/headerfmt.c:375 +msgid "empty tag format" +msgstr "tag format vide" + +#: lib/headerfmt.c:386 +msgid "empty tag name" +msgstr "tag name vide" + +#: lib/headerfmt.c:393 +msgid "unknown tag" +msgstr "tag inconnu" + +#: lib/headerfmt.c:413 +msgid "] expected at end of array" +msgstr "] attendu à la fin du tableau" + +#: lib/headerfmt.c:425 +msgid "unexpected ]" +msgstr "] innatendu" + +#: lib/headerfmt.c:435 +msgid "unexpected }" +msgstr "} innatendu" + +#: lib/headerfmt.c:491 +msgid "? expected in expression" +msgstr "? attendu dans l'expression" + +#: lib/headerfmt.c:498 +msgid "{ expected after ? in expression" +msgstr "{ attendu après ? dans l'expression" + +#: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550 +msgid "} expected in expression" +msgstr "} attendu dnas l'expression" + +#: lib/headerfmt.c:518 +msgid ": expected following ? subexpression" +msgstr ": attendu derrière la sous-expression de ?" + +#: lib/headerfmt.c:536 +msgid "{ expected after : in expression" +msgstr "{ attendu après : dans l'expression" + +#: lib/headerfmt.c:558 +msgid "| expected at end of expression" +msgstr "| attendu a la fin de l'expression" + +#: lib/headerfmt.c:727 +msgid "array iterator used with different sized arrays" +msgstr "itérateur de tableau utilisé avec des tableaux de tailles différentes" + +#: lib/rpmdb.c:85 +#, c-format +msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmdb.c:154 +#, c-format +msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" +msgstr "ne peut ouvrir l'index %s en utilisant db%d - %s (%d)\n" + +#: lib/rpmdb.c:687 +msgid "no dbpath has been set\n" +msgstr "aucun dbpath n'a été fourni\n" + +#: lib/rpmdb.c:869 lib/rpmdb.c:986 lib/rpmdb.c:1031 lib/rpmdb.c:1884 +#: lib/rpmdb.c:2037 lib/rpmdb.c:2071 lib/rpmdb.c:2632 +#, c-format +msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" +msgstr "erreur(%d) en attrapant les articles \"%s\" de l'index %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1218 +msgid "miFreeHeader: skipping" +msgstr "miFreeHeader: on saute" + +#: lib/rpmdb.c:1228 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" +msgstr "erreur(%d) en stockant l'article nº%d dans %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1325 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: regexec failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de fseek: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1506 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: regcomp failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de l'ouverture: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1666 +msgid "rpmdbNextIterator: skipping" +msgstr "rpmdbNextIterator: on saute" + +#: lib/rpmdb.c:1807 +#, c-format +msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" +msgstr "rpmdb: l'entête nº%u endommagé a été téléchargé -- ignoré.\n" + +#: lib/rpmdb.c:2228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n" +msgstr "erreur(%d) en attrapant les articles \"%s\" de l'index %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2334 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d) adding header #%d record\n" +msgstr "" +"erreur(%d) en affectant l'article de l'entête nº%d pour l'enlèvement de %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2343 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d) removing header #%d record\n" +msgstr "" +"erreur(%d) en affectant l'article de l'entête nº%d pour l'enlèvement de %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2367 +#, c-format +msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" +msgstr "%s: impossible de lire l'entête à 0x%x\n" + +#: lib/rpmdb.c:2434 +#, c-format +msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" +msgstr "erreur(%d) en affectant les articles \"%s\" de l'index %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2453 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" +msgstr "erreur(%d) en stockant l'article \"%s\" dans %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2463 +#, c-format +msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" +msgstr "erreur(%d) en enlevant l'article \"%s\" de %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2539 +#, c-format +msgid "error(%d) allocating new package instance\n" +msgstr "erreur(%d) en allouant une nouvelle instance de paquetage\n" + +#: lib/rpmdb.c:2648 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" +msgstr "erreur(%d) en stockant l'article %s dans %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2845 +msgid "no dbpath has been set" +msgstr "aucun dbpath fourni" + +#: lib/rpmdb.c:2863 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create directory %s: %s\n" +msgstr "Ne peut détruire le répertoire %s: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2897 +#, c-format +msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" +msgstr "l'entête nº%u dans la base de données n'est pas bon -- ignoré.\n" + +#: lib/rpmdb.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot add record originally at %u\n" +msgstr "impossible d'ajouter l'article qui était au départ à %u\n" + +#: lib/rpmdb.c:2926 +msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" +msgstr "" +"Ne peut reconstruire la base de données: la base originale reste telle " +"qu'elle est\n" + +#: lib/rpmdb.c:2934 +msgid "failed to replace old database with new database!\n" +msgstr "Ne peut remplacer la vieille base de données par la nouvelle!\n" + +#: lib/rpmdb.c:2936 +#, c-format +msgid "replace files in %s with files from %s to recover" +msgstr "" +"remplacer les fichiers dans %s avec les fichiers de %s pour faire une " +"récupération" + +#: lib/rpmdb.c:2947 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s: %s\n" +msgstr "Ne peut détruire le répertoire %s: %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:28 +#, c-format +msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" +msgstr "erreur db%d(%d) de %s: %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:31 +#, c-format +msgid "db%d error(%d): %s\n" +msgstr "erreur db%d(%d): %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:508 +#, c-format +msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" +msgstr "impossible d'avoir le verrou %s sur %s/%s\n" + +#: lib/backend/db3.c:510 +msgid "shared" +msgstr "partagé" + +#: lib/backend/db3.c:510 +msgid "exclusive" +msgstr "exclusif" + +#: lib/backend/db3.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" +msgstr "vérif. db index %s/%s\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:144 +#, c-format +msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" +msgstr "options de db inconnues: \"%s\" ignoré.\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:181 +#, c-format +msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" +msgstr "%s est une valeur numérique invalide, ignoré\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:190 +#, c-format +msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" +msgstr "%s est une valeur 'long' trop petite ou trop grande, ignoré\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:199 +#, c-format +msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" +msgstr "%s est une valeur entière trop petite ou trop grande, ignoré\n" + +#: plugins/sepolicy.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to decode policy for %s\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier spec à %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write %s policy to file %s\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier spec à %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:305 +#, fuzzy +msgid "Failed to create semanage handle\n" +msgstr "échec de la création de %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:311 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to policy handler\n" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur" + +#: plugins/sepolicy.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n" +msgstr "Ne peut détruire le répertoire %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n" +msgstr "Impossible de renommer %s en %s: %m\n" + +#: plugins/sepolicy.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove policy module: %s\n" +msgstr "Impossible de lire %s: %s.\n" + +#: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fork process: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute %s: %s\n" +msgstr "échec de la création de %s: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s terminated abnormally\n" +msgstr "La macro %%%s a un corps sans fin\n" + +#: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed with exit code %i\n" +msgstr "La macro %%%s ne peut être expansée\n" + +#: plugins/sepolicy.c:475 +msgid "Failed to commit policy changes\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:492 +msgid "Failed to expand restorecon path" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:571 +msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:575 +msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to extract policy from %s\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier spec à %s\n" + +#: python/rpmts-py.c:166 +#, c-format +msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n" +msgstr "" + +#: rpmio/macro.c:185 +#, c-format +msgid "======================== active %d empty %d\n" +msgstr "======================== %d actif(s) %d vide(s)\n" + +#: rpmio/macro.c:323 +#, c-format +msgid "%3d>%*s(empty)" +msgstr "%3d>%*s(vide)" + +#: rpmio/macro.c:364 +#, c-format +msgid "%3d<%*s(empty)\n" +msgstr "%3d<%*s(vide)\n" + +#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" +msgstr "La macro %%%s a un corps sans fin\n" + +#: rpmio/macro.c:593 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" +msgstr "La macro %%%s a un nom illégal (%%define)\n" + +#: rpmio/macro.c:599 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" +msgstr "La macro %%%s a des options non-terminées\n" + +#: rpmio/macro.c:604 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has empty body\n" +msgstr "La macro %%%s a un corps vide\n" + +#: rpmio/macro.c:610 +#, c-format +msgid "Macro %%%s failed to expand\n" +msgstr "La macro %%%s ne peut être expansée\n" + +#: rpmio/macro.c:648 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" +msgstr "La macro %%%s a un nom illégal (%%undefine)\n" + +#: rpmio/macro.c:737 +#, c-format +msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" +msgstr "La macro %%%s (%s) n'est plus utilisée en dessous du niveau %d\n" + +#: rpmio/macro.c:819 +#, c-format +msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" +msgstr "Option inconnue %c dans %s(%s)\n" + +#: rpmio/macro.c:1042 +msgid "" +"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " +"recursive macro declaration.\n" +msgstr "" + +#: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128 +#, c-format +msgid "Unterminated %c: %s\n" +msgstr "%c non terminé: %s\n" + +#: rpmio/macro.c:1169 +#, c-format +msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" +msgstr "Un %% est suivi d'une macro in-analysable\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating temporary file %s: %m\n" +msgstr "erreur en créant le fichier temporaire %s\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348 +#, c-format +msgid "File %s: %s\n" +msgstr "Fichier %s: %s\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:351 +#, c-format +msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" +msgstr "Le fichier %s est plus petit que %u octets\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:755 +#, fuzzy +msgid "failed to create directory" +msgstr "Ne peut détruire le répertoire %s: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" +msgstr "- non supporté sur des chaînes de caractères\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" +msgstr "- non supporté sur des chaînes de caractères\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "lua script failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de Fwrite: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:515 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" +msgstr "numéro de paquetage invalide: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "lua hook failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de fseek: %s\n" + +#: rpmio/rpmlog.c:37 +msgid "(no error)" +msgstr "(pas d'erreur)" + +#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150 +msgid "fatal error: " +msgstr "erreur fatale: " + +#: rpmio/rpmlog.c:151 +msgid "error: " +msgstr "erreur: " + +#: rpmio/rpmlog.c:152 +msgid "warning: " +msgstr "attention: " + +#: rpmio/rpmmalloc.c:25 +#, c-format +msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" +msgstr "l'allocation de mémoire (%u octets) a retourné NULL.\n" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1361 +#, fuzzy, c-format +msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" +msgstr "signature V3 DSA: " + +#: rpmio/rpmpgp.c:1369 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "(pas d'erreur)" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to register fork handler: %m\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier spec à %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:88 +#, c-format +msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de Fwrite: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fflush failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de fseek: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:128 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:141 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:171 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpg exec failed (%d)\n" +msgstr "echec de l'exec\n" + +#: sign/rpmgensig.c:243 +msgid "gpg failed to write signature\n" +msgstr "échec de gpg à ecrire la signature\n" + +#: sign/rpmgensig.c:260 +msgid "unable to read the signature\n" +msgstr "impossible de lire la signature\n" + +#: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549 +#, fuzzy +msgid "rpmMkTemp failed\n" +msgstr "échec de makeTempFile\n" + +#: sign/rpmgensig.c:532 +#, c-format +msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:557 +#, c-format +msgid "%s: writeLead failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de writeLead: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:563 +#, c-format +msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de rpmWriteSignature: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "replacing %s failed: %s\n" +msgstr "échec de l'ouverture de %s: %s\n" + +#: tools/rpmgraph.c:143 +#, c-format +msgid "%s: read manifest failed: %s\n" +msgstr "%s: échec de la lecture de la liste de paquetages: %s\n" + +#: tools/rpmgraph.c:220 +msgid "don't verify header+payload signature" +msgstr "ne pas vérifier la signature de l'entete+charge_utile" + +#~ msgid "getUname: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUname: trop d'uid\n" + +#~ msgid "getUnameS: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUnameS: trop d'uid\n" + +#~ msgid "getUidS: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUidS: trop d'uid\n" + +#~ msgid "getGname: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGname: trop de gid\n" + +#~ msgid "getGnameS: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGnameS: trop de gid\n" + +#~ msgid "getGidS: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGidS: trop de gid\n" + +#~ msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ignorer la(les) relation(s) entre les noms de paquetages [%d]\t%s -> %s\n" + +#~ msgid "add suggested packages to transaction" +#~ msgstr "rajouter à la transaction les paquetages suggérés" + +#~ msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" +#~ msgstr "ne pas suggérer de résolution pour les dépendances manquantes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" +#~ msgstr "Impossible d'exécuter %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " +#~ "recompilation, installation,erasure, and verification" +#~ msgstr "" +#~ "--nodeps ne peut être spécifié que pour la (re)construction, la " +#~ "recompilation, l'(dés)installation, et la vérification" + +#~ msgid "" +#~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " +#~ "and database rebuilds" +#~ msgstr "" +#~ "--root (-r) ne peut être utilisé que pour la (dés)installation, les " +#~ "requêtes et la reconstruction de la base de données" + +#, fuzzy +#~ msgid "detect file conflicts between packages" +#~ msgstr "reloger des fichiers d'un paquetage non relogeable" + +#~ msgid "temporary database %s already exists\n" +#~ msgstr "la base de données temporarire %s existe déjà\n" + +#~ msgid "query/verify package(s) with file identifier" +#~ msgstr "" +#~ "questionner/vérifier le(s) paquetage(s) grâce à un identifieur de fichier" + +#~ msgid "<spec>" +#~ msgstr "<spec>" + +#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" +#~ msgstr "%%_signature invalide and le fichier de macros.\n" + +#~ msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" +#~ msgstr "%s: déjà signé par la clé d'ID %s, ignoré\n" + +#~ msgid "Target buffer overflow\n" +#~ msgstr "Tampon cible en surcharge\n" + +#~ msgid "no files to sign\n" +#~ msgstr "aucun fichier à signer\n" + +#~ msgid "cannot access file %s\n" +#~ msgstr "ne peut accéder au fichier %s\n" + +#~ msgid "--sign may only be used during package building" +#~ msgstr "--sign est réservé à la construction d'un paquetage" + +#~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" +#~ msgstr "ne pas vérifier la(les) signature(s) GPG V3 DSA" + +#~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" +#~ msgstr "ne pas vérifier la(les) signature(s) PGP V3 RSA/MD5" + +#~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)" +#~ msgstr "signer le(s) paquetage(s) (identique à --resign)" + +#~ msgid "generate signature" +#~ msgstr "génération de signature" + +#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" +#~ msgstr "%%_signature spécifiée invalide dans le fichier de macros\n" + +#~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n" +#~ msgstr "échec du TIMECHECK: %s\n" + +#~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" +#~ msgstr "générer un entête compatible avec l'emballage rpm4" + +#~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" +#~ msgstr "Erreur interne au traitement de l'argument (%d) :-(\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: policy file read failed.\n" +#~ msgstr "%s: échec de la lecture de la clé publique.\n" + +#~ msgid "readRPM: open %s: %s\n" +#~ msgstr "readRPM: ouverture de %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: échec de fseek: %s\n" + +#~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" +#~ msgstr "readRPM: %s n'est pas un paquetage RPM\n" + +#~ msgid "readRPM: reading header from %s\n" +#~ msgstr "readRPM: lecture de l'entête de %s\n" + +#~ msgid "Generating signature: %d\n" +#~ msgstr "Génération de la signature: %d\n" + +#~ msgid "generate PGP/GPG signature" +#~ msgstr "générer une signature PGP/GPG" + +#~ msgid "no packages files given for rebuild" +#~ msgstr "aucun paquetage spécifié pour reconstruction" + +#~ msgid "no spec files given for build" +#~ msgstr "aucun fichier spec spécifié pour construction" + +#~ msgid "no tar files given for build" +#~ msgstr "aucun fichier tar spécifié pour construction" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s failed\n" +#~ msgstr "échec %s: %s\n" + +#~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" +#~ msgstr "Profondeur de récursion(%d) plus grande que le max(%d)\n" + +#~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" +#~ msgstr "dbiTagsInit: nom de tag non-reconnu: \"%s\" ignoré\n" + +#~ msgid "rpmdbAdd: skipping" +#~ msgstr "rpmdbAdd: on saute" + +#~ msgid "(rpmlib provides)" +#~ msgstr "(fourni par rpmlib)" + +#~ msgid "(cached)" +#~ msgstr "(caché)" + +#~ msgid "(db files)" +#~ msgstr "(fourni par fichiers db)" + +#~ msgid "(db provides)" +#~ msgstr "(fourni par la db)" + +#~ msgid "(added files)" +#~ msgstr "(fichiers ajoutés)" + +#~ msgid "(added provide)" +#~ msgstr "(fourniture ajoutée)" + +#~ msgid "url port must be a number\n" +#~ msgstr "le port dans l'url doit être un nombre\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "follow command line symlinks" +#~ msgstr "suivre les liens symboliques de la ligne de commande" + +#, fuzzy +#~ msgid "logical walk" +#~ msgstr "marche logique" + +#, fuzzy +#~ msgid "don't change directories" +#~ msgstr "ne pas modifier les répertoires" + +#, fuzzy +#~ msgid "don't get stat info" +#~ msgstr "ne pas prendre les info stat" + +#, fuzzy +#~ msgid "physical walk" +#~ msgstr "marche physique" + +#, fuzzy +#~ msgid "return dot and dot-dot" +#~ msgstr "renvoyer point et point-point" + +#, fuzzy +#~ msgid "don't cross devices" +#~ msgstr "ne mélanger pas les périphériques" + +#, fuzzy +#~ msgid "return whiteout information" +#~ msgstr "ne pas renvoyer d'information" + +#~ msgid "debug package state machine" +#~ msgstr "déboguer la machine à état du paquetage" + +#, fuzzy +#~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" +#~ msgstr "" +#~ "questionner/vérifier le(s) paquetage(s) à partir de la transaction " +#~ "d'installation" + +#, fuzzy +#~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" +#~ msgstr "" +#~ "questionner/vérifier le(s) paquetage(s) à partir de la transaction " +#~ "d'installation" + +#, fuzzy +#~ msgid "do not read headers" +#~ msgstr "%s: impossible de lire l'entête à 0x%x\n" + +#~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" +#~ msgstr "Le fichier ne correpond pas à prefix (%s): %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get current dependency name.\n" +#~ msgstr "Ne peut détruire le répertoire %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "use threads for package state machine" +#~ msgstr "déboguer la machine à état du paquetage" + +#~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" +#~ msgstr "%s: échec du scriptlet %s (%d), on saute %s\n" + +#~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" +#~ msgstr "mntctl() n'a pas pu renvoyer la taille: %s\n" + +#~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" +#~ msgstr "mntctl() n'a pu renvoyer les points de montage: %s\n" + +#~ msgid "failed to stat %s: %s\n" +#~ msgstr "échec de stat sur %s: %s\n" + +#~ msgid "file %s is on an unknown device\n" +#~ msgstr "le fichier %s est sur un périphérique inconnu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "use threads for file state machine" +#~ msgstr "déboguer la machine à états du fichier de la charge utile" + +#~ msgid "cannot open %s index\n" +#~ msgstr "ne peut ouvrir l'index %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open database: %s\n" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n" +#~ msgstr "Incapable d'ouvrir un fichier temporaire.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "système inconnu: %s\n" + +#~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" +#~ msgstr "Macro %%%.*s non trouvé, ignoré\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n" +#~ msgstr "%s: échec de la lecture de la clé publique.\n" + +#~ msgid "line %d: Second %%files list\n" +#~ msgstr "ligne %d: deuxième liste %%files\n" + +#~ msgid "" +#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" +#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "La dépendance \"B\" a besoin d'une epoch (on suppose qu'elle est la même " +#~ "que pour \"A\")\n" +#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Data type %d not supported\n" +#~ msgstr "type de données %d non supporté\n" + +#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" +#~ msgstr "on enlève %s \"%s\" des relations de Ttri.\n" + +#~ msgid "LOOP:\n" +#~ msgstr "BOUCLE:\n" + +#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" +#~ msgstr "échec de rpmtsOrder, %d éléments toujours présents\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header+Payload size:" +#~ msgstr "Taille de Entête+Charge_utile: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Source options (with --query or --verify):" +#~ msgstr "Options de vérifications (avec -V ou --verify):" + +#~ msgid "pgp not found: " +#~ msgstr "pgp non trouvé: " + +#~ msgid "cannot open file %s: %s\n" +#~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier %s: %s\n" + +#~ msgid "pgp failed\n" +#~ msgstr "échec de pgp\n" + +#~ msgid "pgp failed to write signature\n" +#~ msgstr "pgp incapable d'écrire la signature\n" + +#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez affecter une valeur à \"%%_pgp_name\" dans votre fichier de " +#~ "macros\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "tag inconnu" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n" +#~ msgstr "signature V3 DSA: " + +#, fuzzy +#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" +#~ msgstr "signature V3 DSA: " + +#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" +#~ msgstr "Somme MD5 erronée: NONSUPPORTE\n" + +#~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" +#~ msgstr "BuildRoot ne peut pas être \"/\": %s\n" + +#~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" +#~ msgstr "Le fichier spec ne peut pas utiliser BuildRoot\n" + +#~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" +#~ msgstr "" +#~ "chercher les chaînes de caractères i18n dans le catalogue du fichier spec" + +#~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" +#~ msgstr "générer un entête compatible avec l'emballage rpm[23]" + +#~ msgid "cannot create %%%s %s\n" +#~ msgstr "impossible de créer %%%s %s\n" + +#~ msgid "cannot write to %%%s %s\n" +#~ msgstr "impossible d'écrire dans %%%s %s\n" + +#~ msgid "can't query %s: %s\n" +#~ msgstr "ne peut faire la requête sur %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "(encoding failed)" +#~ msgstr "echec de l'exec\n" + +#~ msgid "debug URL cache handling" +#~ msgstr "déboguer la manipulation de cache d'URL" + +#~ msgid "substitute i18n sections into spec file" +#~ msgstr "substituer les section i18n dans le fichier spec" + +#~ msgid "cannot open Solve database in %s\n" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données Solve dans %s\n" + +#~ msgid " Suggested resolutions:\n" +#~ msgstr " Résolutions suggérées:\n" + +#~ msgid "(index out of range)" +#~ msgstr "(index hors bornes)" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Succès" + +#~ msgid "Bad server response" +#~ msgstr "Mauvaise réponse du serveur" + +#~ msgid "Server I/O error" +#~ msgstr "Erreur d'E/S avec le serveur" + +#~ msgid "Server timeout" +#~ msgstr "Timeout du serveur" + +#~ msgid "Unable to lookup server host address" +#~ msgstr "Impossible de résoudre l'adresse IP du serveur" + +#~ msgid "Unable to lookup server host name" +#~ msgstr "Impossible de retrouver le nom d'hôte du serveur" + +#~ msgid "Failed to establish data connection to server" +#~ msgstr "Impossible d'établir une connexion de données avec le serveur" + +#~ msgid "I/O error to local file" +#~ msgstr "erreur d'E/S dans le fichier local" + +#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" +#~ msgstr "Erreur en mettant le serveur distant en mode passif" + +#~ msgid "File not found on server" +#~ msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur" + +#~ msgid "Abort in progress" +#~ msgstr "Abandon en cours" + +#~ msgid "Unknown or unexpected error" +#~ msgstr "Erreur inconnue ou inattendue" + +#~ msgid "don't update cache database, only print package paths" +#~ msgstr "" +#~ "ne pas mettre à jour le cache de la base de données, afficher seulement " +#~ "les chemins du paquetage" + +#, fuzzy +#~ msgid "File tree walk options:" +#~ msgstr "Otions de signatures" + +#~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" +#~ msgstr "%s: la macro %%{_cache_dbpath} est mal configurée.\n" + +#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" +#~ msgstr "%s: échec de l'opération sur le cache: ec %d.\n" + +#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n" +#~ msgstr "%s: échec de headerGetEntry\n" + +#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" +#~ msgstr "échec de l'expansion de %s à %s:%d \"%s\"\n" + +#~ msgid "Cannot expand %s\n" +#~ msgstr "Impossible d'expanser %s\n" + +#~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" +#~ msgstr "Impossible de lire %s, HOME trop gros.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "getcwd failed: %m\n" +#~ msgstr "%s échec du rmdir sur %s: %s\n" + +#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n" +#~ msgstr "Limite atteinte pour %%docdir\n" + +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" +#~ msgstr "ligne %d: %%patch -b a besoin d'un argument: %s\n" + +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" +#~ msgstr "ligne %d: %%patch -z a besoin d'un argument: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" +#~ msgstr "ligne %d: mauvais argument à %%patch: %s\n" + +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" +#~ msgstr "ligne %d: %%patch -p a besoin d'un argument: %s\n" + +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" +#~ msgstr "ligne %d: mauvais argument à %%patch: %s\n" + +#~ msgid "Too many patches!\n" +#~ msgstr "Trop de patchs !!!\n" + +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" +#~ msgstr "ligne %d: mauvais argument a %%patch: %s\n" + +#~ msgid "debug option/argument processing" +#~ msgstr "déboguer le traitement des options/arguments" + +#~ msgid "skip %%license files" +#~ msgstr "éviter les fichiers %%license" + +#~ msgid "skip %%readme files" +#~ msgstr "éviter les fichier %%readme" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" +#~ msgstr "échec de lecture: %s (%d)\n" + +#~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument" +#~ msgstr "le roulement arrière prend comme argument une date" + +#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument" +#~ msgstr "argument date du roulement arrière malformé" + +#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" +#~ msgstr "" +#~ "sauver les fichiers du paquetage désinstallé en les renommant dans un " +#~ "sous-répertoire" + +#~ msgid "save erased package files by repackaging" +#~ msgstr "" +#~ "sauvegarder les fichiers du paquetage désinstallé en les ré-empaquetant" + +#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" +#~ msgstr "" +#~ "désinstaller le(s) nouveau(x), ré-installer le(s) vieux paquetages, comme " +#~ "c'était le cas pour cette <date>" + +#~ msgid "<date>" +#~ msgstr "<date>" + +#~ msgid "Unable to reload signature header\n" +#~ msgstr "Impossible de recharger l'entête de signature\n" + +#~ msgid "Repackaging..." +#~ msgstr "Ré-emballage..." + +#~ msgid "Repackaging erased files..." +#~ msgstr "Ré-emballage des fichiers effacés..." + +#~ msgid "Upgrading..." +#~ msgstr "Mise à jour..." + +#~ msgid "Upgrading packages..." +#~ msgstr "Mise à jour des paquetages..." + +#~ msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" +#~ msgstr "" +#~ "Roulement arrière des paquetages (+%d/-%d) jusqu'à %-24.24s (0x%08x):\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRemoving %s:\n" +#~ msgstr "Récupération de %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n" +#~ msgstr "erreur dans la lecteur de l'entête du paquetage\n" + +#~ msgid "========== recording tsort relations\n" +#~ msgstr "========== enregistrement des relations de Ttri\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " +#~ "depth, breadth)\n" +#~ msgstr "" +#~ "========== Ttri des paquetages (ordre, #prédécesseurs, #succeseurs, " +#~ "arbre, profondeur)\n" + +#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" +#~ msgstr "========== successeurs seulement (%d octets)\n" + +#~ msgid "========== continuing tsort ...\n" +#~ msgstr "========== continuation du Ttri ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" +#~ msgstr "" +#~ "========== Répertoires non explicitement inclus dans le paquetage:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" +#~ msgstr "le répertoire %s a été créé avec les permissions %04o.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" +#~ msgstr "le répertoire %s a été créé avec les permissions %04o.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "adding %d args from manifest.\n" +#~ msgstr "rajout de %d entrées à l'index %s.\n" + +#~ msgid "disable use of libio(3) API" +#~ msgstr "utilisation de l'API libio(3) désactivée" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) début du scriplet %ssynchrone\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) redondance ignorée \"%s\".\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) début du scriplet %ssynchrone\n" + +#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" +#~ msgstr "%s: %s avait %d fichiers, test = %d\n" + +#~ msgid "package record number: %u\n" +#~ msgstr "numéro d'article de paquetage: %u\n" + +#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" +#~ msgstr "le paquetage %s a un(e) %s non-satisfaites: %s\n" + +#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" +#~ msgstr "%s ignoré à cause du drapeau missingok\n" + +#~ msgid "========== relocations\n" +#~ msgstr "========== relogements\n" + +#~ msgid "%5d exclude %s\n" +#~ msgstr "%5d exclus %s\n" + +#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" +#~ msgstr "%5d reloge %s -> %s\n" + +#~ msgid "excluding %s %s\n" +#~ msgstr "exclusion de %s %s\n" + +#~ msgid "relocating %s to %s\n" +#~ msgstr "relogement de %s vers %s\n" + +#~ msgid "relocating directory %s to %s\n" +#~ msgstr "relogement du répertoire %s vers %s\n" + +#~ msgid "Adding goal: %s\n" +#~ msgstr "Nouveau but: %s\n" + +#~ msgid " ... as %s\n" +#~ msgstr " ... en tant que %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tadded source package [%d]\n" +#~ msgstr "<paquetage source>" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" +#~ msgstr "installation des paquetages binaires\n" + +#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" +#~ msgstr "%d paquetage(s) source(s) et %d paquetage(s) binaire(s) trouvé(s)\n" + +#~ msgid "installing binary packages\n" +#~ msgstr "installation des paquetages binaires\n" + +#~ msgid "Adding: %s\n" +#~ msgstr "Ajout de: %s\n" + +#~ msgid "Suggesting: %s\n" +#~ msgstr "Suggestion: %s\n" + +#~ msgid "mounted filesystems:\n" +#~ msgstr "systèmes de fichiers montés:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" +#~ msgstr "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n" +#~ msgstr "relogement de %s vers %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" +#~ msgstr "Taille attendue: %12d = tête(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+données(%d)\n" + +#~ msgid " Actual size: %12d\n" +#~ msgstr "Taille actuelle: %12d\n" + +#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" +#~ msgstr "Signature: taille(%d)+pad(%d)\n" + +#~ msgid "PGP sig size: %d\n" +#~ msgstr "Taille sig PGP: %d\n" + +#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" +#~ msgstr "J'ai %d octets de sig PGP\n" + +#~ msgid "GPG sig size: %d\n" +#~ msgstr "Taille sig GPG: %d\n" + +#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" +#~ msgstr "J'ai %d octets de sig GPG\n" + +#~ msgid "excluding directory %s\n" +#~ msgstr "répertoire %s exclus\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n" +#~ msgstr "paquetage source attendu, paquetage binaire trouvé\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" +#~ msgstr "aucun paquetage ne correspond à %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" +#~ msgstr "<paquetage source>" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" +#~ msgstr "<paquetage source>" + +#~ msgid "sanity checking %d elements\n" +#~ msgstr "vérification de santé de %d éléments\n" + +#~ msgid "computing %d file fingerprints\n" +#~ msgstr "calcul de %d empreintes de fichier\n" + +#~ msgid "computing file dispositions\n" +#~ msgstr "calcul de la disposition des fichiers\n" + +#~ msgid "closed db environment %s/%s\n" +#~ msgstr "fermeture db environnement %s/%s\n" + +#~ msgid "removed db environment %s/%s\n" +#~ msgstr "enlèvement db environnement %s/%s\n" + +#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" +#~ msgstr "ouverture db environnement %s/%s %s\n" + +#~ msgid "closed db index %s/%s\n" +#~ msgstr "fermeture index db %s/%s\n" + +#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" +#~ msgstr "ouverture index db %s/%s %s mode=0x%x\n" + +#~ msgid "locked db index %s/%s\n" +#~ msgstr "verrouillage index db %s/%s\n" + +#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" +#~ msgstr "enlèvement \"%s\" à l'index %s.\n" + +#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" +#~ msgstr "enlèvement de %d entrées à l'index %s.\n" + +#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" +#~ msgstr "rajout de \"%s\" à l'index %s.\n" + +#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" +#~ msgstr "rajout de %d entrées à l'index %s.\n" + +#~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" +#~ msgstr "enlèvement de %s après la reconstruction réussie en db3.\n" + +#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" +#~ msgstr "reconstruction de la base de données de %s en %s\n" + +#~ msgid "creating directory %s\n" +#~ msgstr "création du répertoire %s\n" + +#~ msgid "creating directory %s: %s\n" +#~ msgstr "création du répertoire %s: %s\n" + +#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" +#~ msgstr "ouverture d'une vieille base de données avec dbapi %d\n" + +#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" +#~ msgstr "ouverture d'une nouvelle base de données avec dbapi %d\n" + +#~ msgid "removing directory %s\n" +#~ msgstr "destruction du répertoire %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "closed sql db %s\n" +#~ msgstr "fermeture index db %s/%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" +#~ msgstr "ouverture index db %s/%s %s mode=0x%x\n" + +#~ msgid "readRPM: read %s: %s\n" +#~ msgstr "readRPM: lecture de %s: %s\n" + +#~ msgid "Unable to write final header\n" +#~ msgstr "Impossible d'écrire l'entête définitif\n" + +#~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" +#~ msgstr "" +#~ "la version 1 de l'emballage n'est pas supportée par cette version de RPM\n" + +#~ msgid "" +#~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " +#~ "RPM\n" +#~ msgstr "" +#~ "seuls les emaballages avec un numéro de version majeur <= 4 sont " +#~ "supportés par cette version de rpm\n" + +#~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" +#~ msgstr "%s: ne peut signer un emballage v1\n" + +#~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" +#~ msgstr "%s: ne peut resigner un emballage v2\n" + +#~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" +#~ msgstr "%s: Aucune signature disponible (v1.0 RPM)\n" |