diff options
author | Kim Kibum <kb0929.kim@samsung.com> | 2012-05-21 17:49:08 +0900 |
---|---|---|
committer | Kim Kibum <kb0929.kim@samsung.com> | 2012-05-21 17:49:08 +0900 |
commit | dec48cfa66e17ba4a7e50c92cb24b913289feb12 (patch) | |
tree | e1f48cd5cabb40a1d604b36949ff072d01267cb5 /po/ja.po | |
parent | b7a3bffb8e0341b7e4ef69def268bca3a7f279ff (diff) | |
download | rpm-dec48cfa66e17ba4a7e50c92cb24b913289feb12.tar.gz rpm-dec48cfa66e17ba4a7e50c92cb24b913289feb12.tar.bz2 rpm-dec48cfa66e17ba4a7e50c92cb24b913289feb12.zip |
Upload Tizen:Base source
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 4428 |
1 files changed, 4428 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..8c5332b --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,4428 @@ +# A Japanese translation for rpm messages +# This file is distributed under the same license as the RPM package. +# +# based on original Japanese catalogue (for rpm-3.0.6) by +# Kanda Mitsru <kanda@nn.iij4u.or.jp> +# and re-written. +# MATSUBAYASHI Kohji <shaolin@vinelinux.org>, 2002. +# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2005. +# SEKINE Tatsuo <tsekine@sdri.co.jp>, 2005. +# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2010. +# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpm-4.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-15 12:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-21 01:05+0900\n" +"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n" +"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59 +#, c-format +msgid "RPM version %s\n" +msgstr "RPM バージョン %s\n" + +#: cliutils.c:31 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" + +#: cliutils.c:32 +#, c-format +msgid "" +"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" +msgstr "このプログラムは GNU GPL の下で自由に配布できます。\n" + +#: cliutils.c:52 +#, c-format +msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" +msgstr "--pipe でのパイプ作成に失敗: %m\n" + +#: cliutils.c:62 +#, c-format +msgid "exec failed\n" +msgstr "実行失敗\n" + +#: rpm2cpio.c:62 +#, c-format +msgid "argument is not an RPM package\n" +msgstr "引数は RPM パッケージではありません。\n" + +#: rpm2cpio.c:67 +#, c-format +msgid "error reading header from package\n" +msgstr "パッケージのヘッダー読み込み中にエラー\n" + +#: rpm2cpio.c:81 +#, c-format +msgid "cannot re-open payload: %s\n" +msgstr "ペイロードを再開けません: %s\n" + +#: rpmqv.c:41 +msgid "Query/Verify package selection options:" +msgstr "パッケージセレクションを問い合わせ/検証するオプション:" + +#: rpmqv.c:46 +msgid "Query options (with -q or --query):" +msgstr "問い合わせオプション (-q または --query):" + +#: rpmqv.c:51 +msgid "Verify options (with -V or --verify):" +msgstr "検証オプション (-V または --verify):" + +#: rpmqv.c:57 +msgid "Install/Upgrade/Erase options:" +msgstr "インストール/アップグレード/アンインストールオプション:" + +#: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48 +#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 +msgid "Common options for all rpm modes and executables:" +msgstr "全モード・コマンドで共通のオプション:" + +#: rpmqv.c:121 +msgid "one type of query/verify may be performed at a time" +msgstr "問い合わせ/検証は一度に一つしか実行できません。" + +#: rpmqv.c:125 +msgid "unexpected query flags" +msgstr "予期せぬ問い合わせのフラグ" + +#: rpmqv.c:128 +msgid "unexpected query format" +msgstr "予期せぬ問い合わせのフォーマット" + +#: rpmqv.c:131 +msgid "unexpected query source" +msgstr "予期せぬ問い合わせのソース" + +#: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159 +msgid "only one major mode may be specified" +msgstr "一つのメジャーモードのみを指定して下さい" + +#: rpmqv.c:153 +#, fuzzy +msgid "only installation and upgrading may be forced" +msgstr "" +"インストール、アップグレード、ソース削除、スペックファイル削除時のみ強制でき" +"ます。" + +#: rpmqv.c:155 +msgid "files may only be relocated during package installation" +msgstr "ファイルはパッケージのインストール時にのみ再配置できます。" + +#: rpmqv.c:158 +msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" +msgstr "--prefix は --relocate や --excludepath とは同時には使用できません。" + +#: rpmqv.c:161 +msgid "" +"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" +msgstr "" +"--relocate と --excludepath は新しいパッケージをインストールする時のみ使用で" +"きます。" + +#: rpmqv.c:164 +msgid "--prefix may only be used when installing new packages" +msgstr "--prefix は新規パッケージのインストール時のみ使用できます。" + +#: rpmqv.c:167 +msgid "arguments to --prefix must begin with a /" +msgstr "--prefix の引数は / から始まらなければなりません。" + +#: rpmqv.c:170 +msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" +msgstr "--hash (-h) はパッケージのインストール時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:174 +msgid "--percent may only be specified during package installation" +msgstr "--percent はパッケージのインストール時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:178 +msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" +msgstr "--replacepkgs はパッケージのインストール時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:182 +msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" +msgstr "--excludedocs はパッケージのインストール時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:186 +msgid "--includedocs may only be specified during package installation" +msgstr "--includedocs はパッケージのインストール時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:190 +msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" +msgstr "--excludedocs と --includedocs は同時には指定できません。" + +#: rpmqv.c:194 +msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" +msgstr "--ignorearch はパッケージのインストール時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:198 +msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" +msgstr "--ignoreos はパッケージのインストール時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:203 +msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" +msgstr "--ignoresize はパッケージのインストール時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:207 +msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" +msgstr "--allmatches はパッケージ削除時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:211 +msgid "--allfiles may only be specified during package installation" +msgstr "--allfiles はパッケージのインストール時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:216 +msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "--justdb はパッケージ インストール・削除時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:221 +msgid "" +"script disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"スクリプトを無効にするようなオプションは、パッケージのインストール、削除時の" +"み指定できます。" + +#: rpmqv.c:226 +msgid "" +"trigger disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"トリガーを無効にするようなオプションはパッケージのインストール、削除時のみ指" +"定できます。" + +#: rpmqv.c:230 +#, fuzzy +msgid "" +"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " +"verification" +msgstr "--test はパッケージのインストール/削除/作成時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:234 +#, fuzzy +msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "--justdb はパッケージ インストール・削除時のみ指定できます。" + +#: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547 +msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" +msgstr "--root (-r) の引数は / から始まらなければなりません。" + +#: rpmqv.c:256 +msgid "no packages given for erase" +msgstr "アンインストールするパッケージが指定されていません。" + +#: rpmqv.c:290 +msgid "no packages given for install" +msgstr "インストールするパッケージが指定されていません。" + +#: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79 +msgid "no arguments given for query" +msgstr "問い合わせのための引数が指定されていません。" + +#: rpmqv.c:314 +msgid "no arguments given for verify" +msgstr "検証のための引数が指定されていません。" + +#: rpmbuild.c:98 +#, c-format +msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" +msgstr "BuildRoot は既に指定されています。%s を無視します\n" + +#: rpmbuild.c:119 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" +msgstr "<specfile> の %prep (ソース展開と patch の適用) まで実行" + +#: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132 +#: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138 +msgid "<specfile>" +msgstr "<specfile>" + +#: rpmbuild.c:122 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" +msgstr "<specfile> の %build (%prep とコンパイル) まで実行" + +#: rpmbuild.c:125 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" +msgstr "<specfile> の %install (%prep, %build, インストール) まで実行" + +#: rpmbuild.c:128 +#, c-format +msgid "verify %files section from <specfile>" +msgstr "<specfile> の %files セクションを検証" + +#: rpmbuild.c:131 +msgid "build source and binary packages from <specfile>" +msgstr "<specfile> を元に、バイナリ/ソースパッケージ作成" + +#: rpmbuild.c:134 +msgid "build binary package only from <specfile>" +msgstr "<specfile> を元に、バイナリパッケージのみ作成" + +#: rpmbuild.c:137 +msgid "build source package only from <specfile>" +msgstr "<specfile> を元に、ソースパッケージのみ作成" + +#: rpmbuild.c:141 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" +msgstr "<tarball> から %prep (ソース展開とパッチ適用) まで実行" + +#: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154 +#: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160 +msgid "<tarball>" +msgstr "<tarball>" + +#: rpmbuild.c:144 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" +msgstr "<tarball> から %build (%prep とコンパイル) まで実行" + +#: rpmbuild.c:147 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" +msgstr "<tarball> から %install (%prep, %build, インストール) まで実行" + +#: rpmbuild.c:150 +#, c-format +msgid "verify %files section from <tarball>" +msgstr "<tarball> から %files セクションを検証" + +#: rpmbuild.c:153 +msgid "build source and binary packages from <tarball>" +msgstr "<tarball> を元に、バイナリ/ソースパッケージを作成" + +#: rpmbuild.c:156 +msgid "build binary package only from <tarball>" +msgstr "<tarball> を元に、バイナリパッケージのみを作成" + +#: rpmbuild.c:159 +msgid "build source package only from <tarball>" +msgstr "<tarball> を元に、ソースパッケージのみを作成" + +#: rpmbuild.c:163 +msgid "build binary package from <source package>" +msgstr "<source package> を元にバイナリパッケージを作成" + +#: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 +msgid "<source package>" +msgstr "<source package>" + +#: rpmbuild.c:166 +msgid "" +"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" +msgstr "<source package> から %install (%prep, %build, インストール) まで実行" + +#: rpmbuild.c:170 +msgid "override build root" +msgstr "build root を強制指定" + +#: rpmbuild.c:172 +msgid "remove build tree when done" +msgstr "パッケージ作成後ツリーを削除" + +#: rpmbuild.c:174 +msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" +msgstr "spec ファイルの ExcludeArch: を無視" + +#: rpmbuild.c:176 +msgid "debug file state machine" +msgstr "ファイル状態マシーンのデバッグ" + +#: rpmbuild.c:178 +msgid "do not execute any stages of the build" +msgstr "ビルドのどの段階も実行しない" + +#: rpmbuild.c:180 +msgid "do not verify build dependencies" +msgstr "ビルド依存性を検証しない" + +#: rpmbuild.c:182 +#, fuzzy +msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" +msgstr "(古い) rpm[23] パッケージング互換のヘッダーを生成" + +#: rpmbuild.c:186 +msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" +msgstr "specfile から i18N msgstr を受け付けない" + +#: rpmbuild.c:188 +msgid "remove sources when done" +msgstr "終了後ソースを削除します。" + +#: rpmbuild.c:190 +msgid "remove specfile when done" +msgstr "終了時に spec ファイルを削除" + +#: rpmbuild.c:192 +msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" +msgstr "指定した過程までスキップします (c, i でのみ有効)" + +#: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34 +msgid "override target platform" +msgstr "ターゲットプラットフォームを強制指定" + +#: rpmbuild.c:211 +msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" +msgstr "[ <specfile> | <tarball> | <source package> ] とのビルドオプション:" + +#: rpmbuild.c:231 +msgid "Failed build dependencies:\n" +msgstr "ビルド依存性の失敗:\n" + +#: rpmbuild.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" +msgstr "spec ファイル %s を開けません: %s\n" + +#: rpmbuild.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" +msgstr "tar パイプのオープンに失敗しました: %m\n" + +#: rpmbuild.c:330 +#, c-format +msgid "Failed to read spec file from %s\n" +msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n" + +#: rpmbuild.c:342 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" +msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした: %m\n" + +#: rpmbuild.c:417 +#, c-format +msgid "failed to stat %s: %m\n" +msgstr "stat %s に失敗しました: %m\n" + +#: rpmbuild.c:421 +#, c-format +msgid "File %s is not a regular file.\n" +msgstr "%s は通常ファイルではありません。\n" + +#: rpmbuild.c:428 +#, c-format +msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" +msgstr "ファイル %s は spec ファイルではないようです。\n" + +#: rpmbuild.c:494 +#, c-format +msgid "Building target platforms: %s\n" +msgstr "ビルド対象プラットフォーム: %s\n" + +#: rpmbuild.c:502 +#, c-format +msgid "Building for target %s\n" +msgstr "ターゲット %s 用にビルド中\n" + +#: rpmdb.c:22 +msgid "initialize database" +msgstr "データベースを初期化します。" + +#: rpmdb.c:24 +msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" +msgstr "" +"インストールされたパッケージヘッダーから、データベースのインデックスを再構築" +"します。" + +#: rpmdb.c:27 +msgid "verify database files" +msgstr "データベースの検証を行います。" + +#: rpmdb.c:33 +msgid "Database options:" +msgstr "データベース オプション:" + +#: rpmkeys.c:23 +msgid "verify package signature(s)" +msgstr "署名の検証を行います。" + +#: rpmkeys.c:25 +msgid "import an armored public key" +msgstr "ASCII 化された公開鍵を取り込みます。" + +#: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30 +msgid "list keys from RPM keyring" +msgstr "" + +#: rpmkeys.c:37 +#, fuzzy +msgid "Keyring options:" +msgstr "署名オプション:" + +#: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144 +msgid "no arguments given" +msgstr "引数が指定されていません。" + +#: rpmsign.c:25 +#, fuzzy +msgid "sign package(s)" +msgstr "パッケージをインストールします。" + +#: rpmsign.c:27 +msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" +msgstr "パッケージに署名する (--addsign と同一です)" + +#: rpmsign.c:29 +msgid "delete package signatures" +msgstr "パッケージの署名を削除する" + +#: rpmsign.c:35 +msgid "Signature options:" +msgstr "署名オプション:" + +#: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196 +#, c-format +msgid "Could not exec %s: %s\n" +msgstr "%s を実行できませんでした: %s\n" + +#: rpmsign.c:108 +#, c-format +msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" +msgstr "マクロファイル内で \"%%_gpg_name\" を設定しなければなりません。\n" + +#: rpmsign.c:113 +msgid "Enter pass phrase: " +msgstr "パスフレーズの入力: " + +#: rpmsign.c:117 +#, c-format +msgid "Pass phrase is good.\n" +msgstr "パスフレーズは正常です。\n" + +#: rpmsign.c:123 +#, c-format +msgid "Pass phrase check failed\n" +msgstr "パスフレーズのチェックに失敗しました。\n" + +#: rpmspec.c:26 +#, fuzzy +msgid "parse spec file(s) to stdout" +msgstr "spec ファイルを問い合わせます。" + +#: rpmspec.c:28 +#, fuzzy +msgid "query spec file(s)" +msgstr "spec ファイルを問い合わせます。" + +#: rpmspec.c:30 +msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" +msgstr "" + +#: rpmspec.c:32 +msgid "operate on source rpm generated by spec" +msgstr "" + +#: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189 +msgid "use the following query format" +msgstr "以下の問い合わせ書式を使用します。" + +#: rpmspec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Spec options:" +msgstr "署名オプション:" + +#: rpmspec.c:90 +#, fuzzy +msgid "no arguments given for parse" +msgstr "問い合わせのための引数が指定されていません。" + +#: build/build.c:122 build/pack.c:408 +msgid "Unable to open temp file.\n" +msgstr "一時ファイルを開けません。\n" + +#: build/build.c:170 +#, c-format +msgid "Executing(%s): %s\n" +msgstr "実行中(%s): %s\n" + +#: build/build.c:177 +#, c-format +msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" +msgstr "%s の実行に失敗 (%s): %s\n" + +#: build/build.c:186 +#, c-format +msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" +msgstr "%s の不正な終了ステータス (%s)\n" + +#: build/build.c:292 +msgid "" +"\n" +"\n" +"RPM build errors:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"RPM ビルドのエラー:\n" + +#: build/expression.c:216 +msgid "syntax error while parsing ==\n" +msgstr "構文解析中の文法エラー ==\n" + +#: build/expression.c:246 +msgid "syntax error while parsing &&\n" +msgstr "構文解析中の文法エラー &&\n" + +#: build/expression.c:255 +msgid "syntax error while parsing ||\n" +msgstr "構文解析中の文法エラー ||\n" + +#: build/expression.c:305 +msgid "parse error in expression\n" +msgstr "式中で構文解析エラー\n" + +#: build/expression.c:337 +msgid "unmatched (\n" +msgstr "( が一致しません\n" + +#: build/expression.c:369 +msgid "- only on numbers\n" +msgstr "- は数のみ使用可能です\n" + +#: build/expression.c:385 +msgid "! only on numbers\n" +msgstr "! は数にのみ使用可能です\n" + +#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533 +#: build/expression.c:625 +msgid "types must match\n" +msgstr "型は一致していなければなりません\n" + +#: build/expression.c:440 +msgid "* / not suported for strings\n" +msgstr "* / は文字列には使えません\n" + +#: build/expression.c:491 +msgid "- not suported for strings\n" +msgstr "- は文字列には使えません\n" + +#: build/expression.c:638 +msgid "&& and || not suported for strings\n" +msgstr "&& と || は文字列には使えません\n" + +#: build/expression.c:671 +msgid "syntax error in expression\n" +msgstr "式中で文法エラー\n" + +#: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:678 +#, c-format +msgid "Missing '(' in %s %s\n" +msgstr "%s に '(' がありません %s\n" + +#: build/files.c:298 build/files.c:614 build/files.c:688 build/files.c:780 +#, c-format +msgid "Missing ')' in %s(%s\n" +msgstr "%s(%s の後に ')' がありません\n" + +#: build/files.c:334 build/files.c:637 +#, c-format +msgid "Invalid %s token: %s\n" +msgstr "無効なトークン %s: %s\n" + +#: build/files.c:443 +#, c-format +msgid "Missing %s in %s %s\n" +msgstr "%s が %s %s にありません\n" + +#: build/files.c:496 +#, c-format +msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" +msgstr "%s() に続く空白がありません: %s\n" + +#: build/files.c:532 +#, c-format +msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" +msgstr "文法エラー: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:541 +#, c-format +msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" +msgstr "不正なモード指定: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:553 +#, c-format +msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" +msgstr "不正なディレクトリモード指定: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:713 +#, c-format +msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" +msgstr "異常なロケール長: \"%.*s (%%lang(%s))\"\n" + +#: build/files.c:723 +#, c-format +msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" +msgstr "ロケール %.*s の重複が %%lang(%s) にあります。\n" + +#: build/files.c:795 +#, c-format +msgid "Invalid capability: %s\n" +msgstr "不正なケーパビリティです: %s\n" + +#: build/files.c:806 +msgid "File capability support not built in\n" +msgstr "ファイル ケーパビリティのサポートが組み込まれていません\n" + +#: build/files.c:860 +#, c-format +msgid "Only one arg for %%docdir\n" +msgstr "%%docdir の引数は 1 つのみです\n" + +#: build/files.c:889 +#, c-format +msgid "Two files on one line: %s\n" +msgstr "1 行に 2 つのファイル: %s\n" + +#: build/files.c:902 +#, c-format +msgid "File must begin with \"/\": %s\n" +msgstr "ファイルは \"/\" から始まらなければなりません: %s\n" + +#: build/files.c:913 +#, c-format +msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" +msgstr "他のフォームで特別な %%doc を混ぜることはできません: %s\n" + +#: build/files.c:1053 +#, c-format +msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" +msgstr "" +"不明なファイルのダイジェスト アルゴリズム %u です。MD5 にフォールバックしま" +"す。\n" + +#: build/files.c:1079 +#, c-format +msgid "File listed twice: %s\n" +msgstr "ファイルが2回表記されています: %s\n" + +#: build/files.c:1199 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading symlink %s failed: %s\n" +msgstr "%s %s の unlink に失敗: %s\n" + +#: build/files.c:1207 +#, c-format +msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" +msgstr "シンボリックリンクが BuildRoot を指しています: %s -> %s\n" + +#: build/files.c:1378 +#, c-format +msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" +msgstr "%s の spec ファイルには明示的なファイル属性が必要です。\n" + +#: build/files.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory not found: %s\n" +msgstr "ファイルが見つかりません: %s\n" + +#: build/files.c:1388 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ファイルが見つかりません: %s\n" + +#: build/files.c:1505 +#, c-format +msgid "File %s too large for payload\n" +msgstr "ペイロードのためのファイル %s が大きすぎます\n" + +#: build/files.c:1599 +#, c-format +msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" +msgstr "%s: 不明なタグ (%d) を読み込めませんでした。\n" + +#: build/files.c:1605 +#, c-format +msgid "%s: public key read failed.\n" +msgstr "%s: 公開鍵の読み込みに失敗しました。\n" + +#: build/files.c:1609 +#, c-format +msgid "%s: not an armored public key.\n" +msgstr "%s: ASCII 形式の公開鍵ではありません。\n" + +#: build/files.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: failed to encode\n" +msgstr "%s: エンコードに失敗\n" + +#: build/files.c:1663 +#, c-format +msgid "File needs leading \"/\": %s\n" +msgstr "ファイルは先頭に \"/\" が必要です: %s\n" + +#: build/files.c:1688 +#, c-format +msgid "Glob not permitted: %s\n" +msgstr "Glob は許可されていません: %s\n" + +#: build/files.c:1700 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory not found by glob: %s\n" +msgstr "ファイルが見つかりません (by glob): %s\n" + +#: build/files.c:1701 lib/rpminstall.c:419 +#, c-format +msgid "File not found by glob: %s\n" +msgstr "ファイルが見つかりません (by glob): %s\n" + +#: build/files.c:1749 +#, c-format +msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" +msgstr "%%files のファイル %s を開けません: %m\n" + +#: build/files.c:1757 +#, c-format +msgid "line: %s\n" +msgstr "%s行目: \n" + +#: build/files.c:2033 +#, c-format +msgid "Bad file: %s: %s\n" +msgstr "不正なファイル: %s: %s\n" + +#: build/files.c:2055 build/parsePrep.c:33 +#, c-format +msgid "Bad owner/group: %s\n" +msgstr "不正な所有者/グループ: %s\n" + +#: build/files.c:2095 +#, c-format +msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" +msgstr "伸張ファイルの検査中: %s\n" + +#: build/files.c:2110 +#, c-format +msgid "" +"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" +"%s" +msgstr "" +"インストール済み(ただし未伸張)ファイルが見つかりました:\n" +"%s" + +#: build/files.c:2139 +#, c-format +msgid "Processing files: %s\n" +msgstr "ファイルの処理中: %s\n" + +#: build/files.c:2150 +msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" +msgstr "noarch パッケージ内にアーキテクチャ依存のバイナリー\n" + +#: build/pack.c:83 +#, c-format +msgid "create archive failed on file %s: %s\n" +msgstr "ファイル %s でアーカイブ作成に失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:86 +#, c-format +msgid "create archive failed: %s\n" +msgstr "アーカイブ作成に失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:107 +#, c-format +msgid "cpio_copy write failed: %s\n" +msgstr "cpio_copy で書き込みに失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:114 +#, c-format +msgid "cpio_copy read failed: %s\n" +msgstr "cpio_copy で読み込みに失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:139 +#, c-format +msgid "%s: line: %s\n" +msgstr "%s: 行: %s\n" + +#: build/pack.c:175 +#, c-format +msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" +msgstr "ホスト名を正式なものにできません: %s\n" + +#: build/pack.c:228 +#, c-format +msgid "Could not open PreIn file: %s\n" +msgstr "PreIn ファイルを開けませんでした: %s\n" + +#: build/pack.c:235 +#, c-format +msgid "Could not open PreUn file: %s\n" +msgstr "PreUn ファイルを開けませんでした: %s\n" + +#: build/pack.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open PreTrans file: %s\n" +msgstr "PreTrans ファイルを開けませんでした: %s\n" + +#: build/pack.c:249 +#, c-format +msgid "Could not open PostIn file: %s\n" +msgstr "PostIn ファイルを開けませんでした: %s\n" + +#: build/pack.c:256 +#, c-format +msgid "Could not open PostUn file: %s\n" +msgstr "PostUn ファイルを開けませんでした: %s\n" + +#: build/pack.c:263 +#, c-format +msgid "Could not open PostTrans file: %s\n" +msgstr "PostTrans ファイルを開けませんでした: %s\n" + +#: build/pack.c:271 +#, c-format +msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" +msgstr "VerifyScript ファイルを開けませんでした: %s\n" + +#: build/pack.c:297 +#, c-format +msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" +msgstr "TriggerScript ファイルを開けませんでした: %s\n" + +#: build/pack.c:371 +#, c-format +msgid "Unknown payload compression: %s\n" +msgstr "不明なペイロード圧縮: %s\n" + +#: build/pack.c:395 +msgid "Unable to create immutable header region.\n" +msgstr "不変ヘッダー領域を作成できません。\n" + +#: build/pack.c:415 +msgid "Unable to write temp header\n" +msgstr "一時ヘッダーの書き込みができません。\n" + +#: build/pack.c:425 +msgid "Bad CSA data\n" +msgstr "不正な CSA データ\n" + +#: build/pack.c:491 +msgid "Unable to reload signature header.\n" +msgstr "署名ヘッダーの再読み込みができません。\n" + +#: build/pack.c:499 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to write package: %s\n" +msgstr "パッケージの書き込みに失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:527 +#, c-format +msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" +msgstr "sigtarget %s のオープンに失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:538 +#, c-format +msgid "Unable to read header from %s: %s\n" +msgstr "%s からヘッダー読み込みに失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:552 +#, c-format +msgid "Unable to write header to %s: %s\n" +msgstr "%s へのヘッダー書き込みに失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:564 +#, c-format +msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" +msgstr "%s から Payload 読み込みに失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" +msgstr "%s への Payload 書き込みに失敗: %s\n" + +#: build/pack.c:609 +#, c-format +msgid "Wrote: %s\n" +msgstr "書き込み完了: %s\n" + +#: build/pack.c:660 +#, c-format +msgid "Executing \"%s\":\n" +msgstr "「%s」を実行しています:\n" + +#: build/pack.c:663 +#, c-format +msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" +msgstr "「%s」の実行に失敗しました。\n" + +#: build/pack.c:667 +#, c-format +msgid "Package check \"%s\" failed.\n" +msgstr "パッケージ \"%s\" のチェックに失敗しました。\n" + +#: build/pack.c:723 +#, c-format +msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" +msgstr "パッケージ %s の出力ファイル名を生成できませんでした: %s\n" + +#: build/pack.c:740 +#, c-format +msgid "cannot create %s: %s\n" +msgstr "%s を作成できません: %s\n" + +#: build/parseBuildInstallClean.c:35 +#, c-format +msgid "line %d: second %s\n" +msgstr "%d 行目: 2番目の %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:131 +#, c-format +msgid "%%changelog entries must start with *\n" +msgstr "%%changelog エントリは * で始まらなければなりません\n" + +#: build/parseChangelog.c:139 +#, c-format +msgid "incomplete %%changelog entry\n" +msgstr "不完全な %%changelog エントリ\n" + +#: build/parseChangelog.c:154 +#, c-format +msgid "bad date in %%changelog: %s\n" +msgstr "%%changelog 中の不正な日付: %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:159 +#, c-format +msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" +msgstr "%%changelog は日付の新しい順に並んでいません\n" + +#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178 +#, c-format +msgid "missing name in %%changelog\n" +msgstr "%%changelog 中に名前がありません\n" + +#: build/parseChangelog.c:185 +#, c-format +msgid "no description in %%changelog\n" +msgstr "%%changelog 中に説明がありません\n" + +#: build/parseDescription.c:32 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" +msgstr "%d 行目: %%description の解析エラー: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45 +#: build/parseScript.c:232 +#, c-format +msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正なオプション %s: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55 +#: build/parseScript.c:243 +#, c-format +msgid "line %d: Too many names: %s\n" +msgstr "%d 行目: 名前が多すぎます: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62 +#: build/parseScript.c:251 +#, c-format +msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" +msgstr "%d 行目: パッケージが存在しません: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:74 +#, c-format +msgid "line %d: Second description\n" +msgstr "%d 行目: 2番目の説明\n" + +#: build/parseFiles.c:30 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" +msgstr "%d 行目: %%files の解析エラー: %s\n" + +#: build/parsePolicies.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" +msgstr "%d 行目: %%files の解析エラー: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:155 +#, c-format +msgid "line %d: Bad number: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正な番号: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:161 +#, c-format +msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" +msgstr "%d 行目: 不正な no%s 番号: %u\n" + +#: build/parsePreamble.c:224 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正な %s 番号: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:238 +#, c-format +msgid "%s %d defined multiple times\n" +msgstr "%s %d は複数回数指定しています\n" + +#: build/parsePreamble.c:401 +#, c-format +msgid "Architecture is excluded: %s\n" +msgstr "アーキテクチャは除外されています: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:406 +#, c-format +msgid "Architecture is not included: %s\n" +msgstr "アーキテクチャは含まれていません: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:411 +#, c-format +msgid "OS is excluded: %s\n" +msgstr "OS は除外されています: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:416 +#, c-format +msgid "OS is not included: %s\n" +msgstr "OS は含まれていません: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:442 +#, c-format +msgid "%s field must be present in package: %s\n" +msgstr "%s フィールドがパッケージ中に必要です: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:465 +#, c-format +msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" +msgstr "パッケージ中に %s エントリが重複しています: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:519 +#, c-format +msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" +msgstr "_docdir_fmt が不正です: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:547 +#, c-format +msgid "Unable to open icon %s: %s\n" +msgstr "アイコン %s を開けません: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:563 +#, c-format +msgid "Unable to read icon %s: %s\n" +msgstr "アイコン %s を読むことができません: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:573 +#, c-format +msgid "Unknown icon type: %s\n" +msgstr "不明なアイコンタイプ: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:587 +#, c-format +msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" +msgstr "%d 行目: タグはトークンを 1つしかとりません: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:607 +#, c-format +msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正な文字 '%c' : %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:610 +#, c-format +msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正な文字 '-' : %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:616 +#, c-format +msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正なシーケンス 「..」 : %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:641 +#, c-format +msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不完全な形のタグ: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:649 +#, c-format +msgid "line %d: Empty tag: %s\n" +msgstr "%d 行目: 空のタグ: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:706 +#, c-format +msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" +msgstr "%d 行目: Prefix は \"/\" で終わってはいけません: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:719 +#, c-format +msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" +msgstr "%d 行目: Docdir は '/' で始まらなければなりません: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:732 +#, c-format +msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" +msgstr "%d 行目: Epoch フィールドは数字でなければなりません: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:773 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正な修飾子 %s : %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:800 +#, c-format +msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正な BuildArchtecture フォーマット: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:810 +#, c-format +msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" +msgstr "%d 行目: noarch サブ パッケージでのみサポート: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:825 +#, c-format +msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" +msgstr "内部エラー: にせのタグ %d\n" + +#: build/parsePreamble.c:909 +#, c-format +msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" +msgstr "%d 行目: %s は非推奨: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:972 +#, c-format +msgid "Bad package specification: %s\n" +msgstr "不正なパッケージの指定: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:978 +#, c-format +msgid "Package already exists: %s\n" +msgstr "パッケージは既に存在しています: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:1009 +#, c-format +msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不明なタグ: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:1041 +#, c-format +msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" +msgstr "%%{buildroot} を空にすることができません\n" + +#: build/parsePreamble.c:1045 +#, c-format +msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" +msgstr "%%{buildroot} を \"\" にすることができません\n" + +#: build/parsePrep.c:28 +#, c-format +msgid "Bad source: %s: %s\n" +msgstr "不正なソース: %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:73 +#, c-format +msgid "No patch number %u\n" +msgstr "パッチ番号 %u はありません\n" + +#: build/parsePrep.c:75 +#, c-format +msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" +msgstr "\"Patch:\" タグに該当しない %%patch\n" + +#: build/parsePrep.c:152 +#, c-format +msgid "No source number %u\n" +msgstr "ソース番号 %u はありません\n" + +#: build/parsePrep.c:154 +msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" +msgstr "spec ファイルに「Source:」タグがありません\n" + +#: build/parsePrep.c:173 +#, c-format +msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" +msgstr "nosource %s をダウンロードできません: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:277 +#, c-format +msgid "Error parsing %%setup: %s\n" +msgstr "%%setup の構文解析エラー: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:288 +#, c-format +msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" +msgstr "%d 行目: %%setup への不正な引数: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:303 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" +msgstr "%d 行目: 不正な %%setup オプション %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:462 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:475 +#, c-format +msgid "Invalid patch number %s: %s\n" +msgstr "無効なパッケージ番号 %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:502 +#, c-format +msgid "line %d: second %%prep\n" +msgstr "%d 行目: ふたつ目の %%prep\n" + +#: build/parseReqs.c:112 +#, fuzzy +msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" +msgstr "" +"%d 行目: 依存性を表す語は英数字か、'_'、'/' で始まらなければなりません: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:137 +#, fuzzy +msgid "Versioned file name not permitted" +msgstr "%d 行目: バージョン付けされたファイル名の不許可: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:154 +#, fuzzy +msgid "Version required" +msgstr "%d 行目: バージョンが必須: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:165 +#, fuzzy +msgid "invalid dependency" +msgstr "%d 行目: 不正な依存性: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: %s: %s\n" +msgstr "%d 行目: %s\n" + +#: build/parseScript.c:192 +#, c-format +msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" +msgstr "%d 行目: トリガーには -- がなければなりません: %s\n" + +#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" +msgstr "%d 行目: %s の構文解析エラー: %s\n" + +#: build/parseScript.c:214 +#, c-format +msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" +msgstr "%d 行目: 内部スクリプトは '>' で終わらなければなりません: %s\n" + +#: build/parseScript.c:220 +#, c-format +msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" +msgstr "%d 行目: スクリプトプログラムは '/' で始まらなければなりません: %s\n" + +#: build/parseScript.c:258 +#, c-format +msgid "line %d: Second %s\n" +msgstr "%d 行目: 2番目の %s\n" + +#: build/parseScript.c:304 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" +msgstr "%d 行目: 未サポートの内部スクリプト: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:201 +#, c-format +msgid "line %d: %s\n" +msgstr "%d 行目: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:245 +#, c-format +msgid "Unable to open %s: %s\n" +msgstr "%s を開けません: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:257 +#, c-format +msgid "Unclosed %%if\n" +msgstr "%%if が閉じていません\n" + +#: build/parseSpec.c:296 +#, c-format +msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" +msgstr "" + +#: build/parseSpec.c:348 +#, c-format +msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean が %d を返しました。\n" + +#: build/parseSpec.c:357 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: %%if がないのに %%else があります\n" + +#: build/parseSpec.c:369 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: %%if がないのに %%endif があります\n" + +#: build/parseSpec.c:383 build/parseSpec.c:392 +#, c-format +msgid "malformed %%include statement\n" +msgstr "おかしな %%include 行です\n" + +#: build/parseSpec.c:639 +msgid "No compatible architectures found for build\n" +msgstr "作成(build)可能な互換アーキテクチャはありません\n" + +#: build/parseSpec.c:673 +#, c-format +msgid "Package has no %%description: %s\n" +msgstr "パッケージには %%description がありません: %s\n" + +#: build/policies.c:86 +#, c-format +msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:92 +#, c-format +msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:100 +#, fuzzy +msgid "Failed to get policies from header\n" +msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n" + +#: build/policies.c:153 +#, c-format +msgid "%%semodule requires a file path\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read policy file: %s\n" +msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n" + +#: build/policies.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode policy file: %s\n" +msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n" + +#: build/policies.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" +msgstr "tar パイプのオープンに失敗しました: %m\n" + +#: build/policies.c:198 +#, c-format +msgid "" +"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " +"'%s'.\n" +msgstr "" + +#: build/policies.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing %s: %s\n" +msgstr "%%setup の構文解析エラー: %s\n" + +#: build/policies.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" +msgstr "実行中(%s): %s\n" + +#: build/policies.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing module path in line: %s\n" +msgstr "%s が %s %s にありません\n" + +#: build/policies.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Too many arguments in line: %s\n" +msgstr "%s:%d でデータ行に引数が多すぎます\n" + +#: build/policies.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing policies: %s\n" +msgstr "ファイルの処理中: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:107 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid regex %s\n" +msgstr "不正な正規表現 %s を無視します\n" + +#: build/rpmfc.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" +msgstr "%s のためのパイプ作成ができません: %m\n" + +#: build/rpmfc.c:247 +#, c-format +msgid "Couldn't exec %s: %s\n" +msgstr "%s を実行できませんでした: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:252 lib/rpmscript.c:257 +#, c-format +msgid "Couldn't fork %s: %s\n" +msgstr "%s のフォークに失敗しました: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed: %x\n" +msgstr "%s: 失敗: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write all data to %s: %s\n" +msgstr "%s へ全データの書き込みに失敗しました。\n" + +#: build/rpmfc.c:846 +#, c-format +msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" +msgstr "%s の整数(long int)への変換に失敗しました。\n" + +#: build/rpmfc.c:934 +msgid "No file attributes configured\n" +msgstr "構成すべきファイル属性がありません。\n" + +#: build/rpmfc.c:951 +#, c-format +msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" +msgstr "magic_open(0x%x) に失敗しました: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:958 +#, c-format +msgid "magic_load failed: %s\n" +msgstr "magic_load に失敗しました: %s\n" + +# ソースコード確認 +#: build/rpmfc.c:999 +#, c-format +msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" +msgstr "ファイル \"%s\" の承認に失敗しました: モード %06o %s\n" + +#: build/rpmfc.c:1200 +#, c-format +msgid "Finding %s: %s\n" +msgstr "%s を検索しています: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214 +#, c-format +msgid "Failed to find %s:\n" +msgstr "%s の検索に失敗しました:\n" + +#: build/spec.c:413 +#, c-format +msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" +msgstr "スペックファイル %s の問い合わせに失敗しました。解析できません。\n" + +#: lib/cpio.c:195 +#, c-format +msgid "(error 0x%x)" +msgstr "(エラー 0x%x)" + +#: lib/cpio.c:199 +msgid "Bad magic" +msgstr "不正なマジック" + +#: lib/cpio.c:200 +msgid "Bad/unreadable header" +msgstr "不正な/不可読なヘッダー" + +#: lib/cpio.c:223 +msgid "Header size too big" +msgstr "ヘッダーサイズが大きすぎます。" + +#: lib/cpio.c:224 +msgid "Unknown file type" +msgstr "不明なファイルタイプ" + +#: lib/cpio.c:225 +msgid "Missing hard link(s)" +msgstr "ハードリンクが見つかりません。" + +#: lib/cpio.c:226 +msgid "Digest mismatch" +msgstr "ダイジェストが適合しません" + +#: lib/cpio.c:227 +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: lib/cpio.c:228 +msgid "Archive file not in header" +msgstr "アーカイブファイルがヘッダーにありません。" + +#: lib/cpio.c:239 +msgid " failed - " +msgstr "失敗 - " + +#: lib/depends.c:244 +#, c-format +msgid "package %s was already added, skipping %s\n" +msgstr "パッケージ %s は既に追加されています。%s を飛ばします。\n" + +#: lib/depends.c:245 +#, c-format +msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" +msgstr "パッケージ %s は既に追加されています。 %s と置換します。\n" + +#: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229 +#: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582 +#: lib/formats.c:621 +msgid "(not a number)" +msgstr "(数字ではありません)" + +#: lib/formats.c:138 +#, c-format +msgid "%c" +msgstr "%c" + +#: lib/formats.c:149 +msgid "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %b %d %Y" + +#: lib/formats.c:340 +msgid "(not base64)" +msgstr "(base64 ではありません)" + +#: lib/formats.c:352 +msgid "(invalid type)" +msgstr "(不正なタイプ)" + +#: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462 +msgid "(not a blob)" +msgstr "(blob ではありません)" + +#: lib/formats.c:415 +msgid "(invalid xml type)" +msgstr "(不正な XML タイプ)" + +#: lib/formats.c:485 +msgid "(not an OpenPGP signature)" +msgstr "(OpenPGP 署名ではありません)" + +#: lib/formats.c:588 +msgid "normal" +msgstr "通常" + +#: lib/formats.c:591 +msgid "replaced" +msgstr "置換" + +#: lib/formats.c:594 +msgid "not installed" +msgstr "未インストール" + +#: lib/formats.c:597 +msgid "net shared" +msgstr "ネット共有" + +#: lib/formats.c:600 +msgid "wrong color" +msgstr "間違った色" + +#: lib/formats.c:603 +msgid "missing" +msgstr "見つかりません" + +#: lib/formats.c:606 +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明) " + +#: lib/formats.c:645 +msgid "(not a string)" +msgstr "(文字列でない)" + +#: lib/fsm.c:737 +#, c-format +msgid "user %s does not exist - using root\n" +msgstr "ユーザー %s は存在しません - root を使用します\n" + +#: lib/fsm.c:744 +#, c-format +msgid "group %s does not exist - using root\n" +msgstr "グループ %s は存在しません - root を使用します\n" + +#: lib/fsm.c:1350 +#, c-format +msgid "archive file %s was not found in header file list\n" +msgstr "アーカイブファイル %s がヘッダーファイルリストにありません。\n" + +#: lib/fsm.c:1805 lib/fsm.c:1950 +#, c-format +msgid "%s saved as %s\n" +msgstr "%s は %s として保存されました。\n" + +#: lib/fsm.c:1977 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" +msgstr "%s %s の rmdir に失敗: ディレクトリが空ではありません。\n" + +#: lib/fsm.c:1983 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" +msgstr "%s %s の rmdir に失敗: %s\n" + +#: lib/fsm.c:1997 +#, c-format +msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" +msgstr "%s %s の unlink に失敗: %s\n" + +#: lib/fsm.c:2019 +#, c-format +msgid "%s created as %s\n" +msgstr "%s は %s として作成されました。\n" + +#: lib/package.c:192 +#, c-format +msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "%s に証明できない V%u 署名がついていたためスキップしました。\n" + +#: lib/package.c:226 +#, c-format +msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" +msgstr "blob サイズ (%d): 異常です。8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" + +#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129 +#, c-format +msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "タグ[%d]: 異常です。tag %d type %d offset %d count %d\n" + +#: lib/package.c:255 lib/signature.c:143 +#, c-format +msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "リージョン オフセット: 異常です。tag %d type %d offset %d count %d\n" + +#: lib/package.c:273 lib/signature.c:167 +#, c-format +msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "リージョン ヘッダー以降: 異常です。tag %d type %d offset %d count %d\n" + +#: lib/package.c:283 lib/signature.c:177 +#, c-format +msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" +msgstr "リージョン容量: 異常です。ril(%d) > il(%d)\n" + +#: lib/package.c:310 +msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" +msgstr "SHA1 ヘッダー: 異常です。16 進数ではありません。\n" + +#: lib/package.c:322 +msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" +msgstr "RSA ヘッダー: 異常です。バイナリではありません。\n" + +#: lib/package.c:332 +msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" +msgstr "DSA ヘッダー: 異常です.バイナリではありません。\n" + +#: lib/package.c:473 +#, c-format +msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "ヘッダー容量(%d): 異常です。読み込み結果は %d です。\n" + +#: lib/package.c:477 +msgid "hdr magic: BAD\n" +msgstr "ヘッダー マジック: 異常です。\n" + +#: lib/package.c:482 +#, c-format +msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" +msgstr "ヘッダー タグ: 異常です。タグ(%d)の番号が範囲外です。\n" + +#: lib/package.c:488 +#, c-format +msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" +msgstr "ヘッダー データ: 異常です。バイト数(%d)が範囲外です。\n" + +#: lib/package.c:498 +#, c-format +msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" +msgstr "ヘッダー blob(%zd): 異常です。読み込み結果は %d です。\n" + +#: lib/package.c:510 +msgid "hdr load: BAD\n" +msgstr "ヘッダー ロード: 異常です。\n" + +#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464 +#, c-format +msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" +msgstr "%s: rpmReadSignature に失敗しました: %s" + +#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471 +#, c-format +msgid "%s: No signature available\n" +msgstr "%s: 署名がありません。\n" + +#: lib/package.c:631 +#, c-format +msgid "%s: headerRead failed: %s" +msgstr "%s: headerRead に失敗しました: %s" + +#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94 +#, c-format +msgid "%s: Fread failed: %s\n" +msgstr "%s: Fread に失敗しました: %s\n" + +#: lib/package.c:794 +#, c-format +msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" +msgstr "%s はデルタ RPM で、直接インストールできません。\n" + +#: lib/package.c:798 +#, c-format +msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" +msgstr "パッケージ %s 内にサポートしていないペイロード (%s) です。\n" + +#: lib/poptALL.c:161 +msgid "predefine MACRO with value EXPR" +msgstr "値 EXPR を持つマクロを予め定義します。" + +#: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165 +msgid "'MACRO EXPR'" +msgstr "'MACRO EXPR'" + +#: lib/poptALL.c:164 +msgid "define MACRO with value EXPR" +msgstr "値 EXPR を持つ MACRO を定義します。" + +#: lib/poptALL.c:167 +msgid "print macro expansion of EXPR" +msgstr "EXPR のマクロを展開した結果を表示します。" + +#: lib/poptALL.c:168 +msgid "'EXPR'" +msgstr "'EXPR'" + +#: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184 +msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" +msgstr "デフォルトファイルの代わりに <FILE:...> を読み込みます。" + +#: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185 +msgid "<FILE:...>" +msgstr "<FILE:...>" + +#: lib/poptALL.c:174 +msgid "don't verify package digest(s)" +msgstr "パッケージダイジェストの検証をしません。" + +#: lib/poptALL.c:176 +msgid "don't verify database header(s) when retrieved" +msgstr "取得したデータベースヘッダーを検証しません。" + +#: lib/poptALL.c:178 +msgid "don't verify package signature(s)" +msgstr "パッケージ署名の検証をしません。" + +#: lib/poptALL.c:181 +msgid "send stdout to CMD" +msgstr "標準出力を CMD に送信します。" + +#: lib/poptALL.c:182 +msgid "CMD" +msgstr "CMD" + +#: lib/poptALL.c:187 +msgid "use ROOT as top level directory" +msgstr "ROOT をトップ ディレクトリーとして使用します。" + +#: lib/poptALL.c:188 +msgid "ROOT" +msgstr "ROOT" + +#: lib/poptALL.c:190 +msgid "use database in DIRECTORY" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:191 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: lib/poptALL.c:194 +msgid "display known query tags" +msgstr "全問い合わせタグを表示します。" + +#: lib/poptALL.c:196 +msgid "display final rpmrc and macro configuration" +msgstr "最終的な rpmrc とマクロの設定を表示します。" + +#: lib/poptALL.c:198 +msgid "provide less detailed output" +msgstr "詳細でない出力を提供します。" + +#: lib/poptALL.c:200 +msgid "provide more detailed output" +msgstr "より詳細な出力を提供します。" + +#: lib/poptALL.c:202 +msgid "print the version of rpm being used" +msgstr "使用している rpm のバージョンを表示します。" + +#: lib/poptALL.c:208 +msgid "debug payload file state machine" +msgstr "ペイロードのファイル状態マシンのデバッグ" + +#: lib/poptALL.c:214 +msgid "debug rpmio I/O" +msgstr "rpmio 入出力のデバッグ" + +#: lib/poptALL.c:292 +#, c-format +msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" +msgstr "%s: オプション テーブルの設定が正しくありません (%d)\n" + +#: lib/poptI.c:52 +msgid "exclude paths must begin with a /" +msgstr "除外するパスは / から始まらなければなりません。" + +#: lib/poptI.c:64 +msgid "relocations must begin with a /" +msgstr "再配置は / から始まらなければなりません。" + +#: lib/poptI.c:67 +msgid "relocations must contain a =" +msgstr "再配置は = を含んでいなければなりません。" + +#: lib/poptI.c:70 +msgid "relocations must have a / following the =" +msgstr "再配置は = の次に / でなければなりません。" + +#: lib/poptI.c:114 +msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" +msgstr "設定がスキップを指示していても、全ファイルをインストールします。" + +#: lib/poptI.c:118 +msgid "" +"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " +"<package> specified multiple packages)" +msgstr "" +"<package> と一致するパッケージ全てを削除します(通常は <package> が複数のパッ" +"ケージを指す場合はエラーになります)" + +#: lib/poptI.c:123 +msgid "relocate files in non-relocatable package" +msgstr "再配置不可能なパッケージのファイルを再配置します。" + +#: lib/poptI.c:127 +msgid "print dependency loops as warning" +msgstr "依存のループを警告として表示します。" + +#: lib/poptI.c:131 +msgid "erase (uninstall) package" +msgstr "パッケージを削除 (アンインストール) します。" + +#: lib/poptI.c:131 +msgid "<package>+" +msgstr "<package>+" + +#: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171 +msgid "do not install configuration files" +msgstr "設定ファイルをインストールしません。" + +#: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176 +msgid "do not install documentation" +msgstr "ドキュメントをインストールしません。" + +#: lib/poptI.c:139 +msgid "skip files with leading component <path> " +msgstr "パス <path> 中のファイルをスキップします。" + +#: lib/poptI.c:140 +msgid "<path>" +msgstr "<path>" + +#: lib/poptI.c:143 +msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" +msgstr "--replacepkgs と --replacefiles を短縮したもの" + +#: lib/poptI.c:147 +msgid "upgrade package(s) if already installed" +msgstr "既にインストール済みの場合のみアップグレード" + +#: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249 +msgid "<packagefile>+" +msgstr "<packagefile>+" + +#: lib/poptI.c:150 +msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" +msgstr "" +"パッケージをインストールにつれて '#' を表示します (-v と使用すると良い)" + +#: lib/poptI.c:153 +msgid "don't verify package architecture" +msgstr "パッケージの対象アーキテクチャを検証しません。" + +#: lib/poptI.c:156 +msgid "don't verify package operating system" +msgstr "パッケージ対象 OS の検証を行いません。" + +#: lib/poptI.c:159 +msgid "don't check disk space before installing" +msgstr "インストール前のディスク容量チェックを行いません。" + +#: lib/poptI.c:161 +msgid "install documentation" +msgstr "ドキュメントをインストールします。" + +#: lib/poptI.c:164 +msgid "install package(s)" +msgstr "パッケージをインストールします。" + +#: lib/poptI.c:167 +msgid "update the database, but do not modify the filesystem" +msgstr "データベースを更新しますが、ファイルシステムの変更は行いません。" + +#: lib/poptI.c:173 +msgid "do not verify package dependencies" +msgstr "パッケージの依存関係の検証を行いません。" + +#: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206 +msgid "don't verify digest of files" +msgstr "ファイルのダイジェストを検証しません。" + +#: lib/poptI.c:181 +msgid "don't verify digest of files (obsolete)" +msgstr "ファイルのダイジェストを検証しません (旧式)。" + +#: lib/poptI.c:183 +msgid "don't install file security contexts" +msgstr "ファイルのセキュリティ コンテキストをインストールしません。" + +#: lib/poptI.c:187 +msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" +msgstr "依存性を満たす為のパッケージのインストール順序を変更しません。" + +#: lib/poptI.c:191 +msgid "do not execute package scriptlet(s)" +msgstr "パッケージ指定のスクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:195 +#, c-format +msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" +msgstr "%%pre スクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:198 +#, c-format +msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" +msgstr "%%post スクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:201 +#, c-format +msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" +msgstr "%%preun スクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:204 +#, c-format +msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" +msgstr "%%postun スクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:207 +msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" +msgstr "このパッケージによってトリガーされるスクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:210 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" +msgstr "%%triggerprein スクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:213 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" +msgstr "%%triggerin スクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:216 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" +msgstr "%%triggerun スクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:219 +#, c-format +msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" +msgstr "%%triggerpostun スクリプトを実行しません。" + +#: lib/poptI.c:223 +msgid "do not perform any collection actions" +msgstr "いかなる収集活動も行わないでください。" + +#: lib/poptI.c:227 +msgid "" +"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " +"automatically)" +msgstr "" +"古いバージョンのパッケージにアップグレードします(アップグレード時の --force " +"はこれを自動的に行います)" + +#: lib/poptI.c:231 +msgid "print percentages as package installs" +msgstr "インストールする際にパーセント表示を行います。" + +#: lib/poptI.c:233 +msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" +msgstr "パッケージが再配置可能ならば、 <dir> に再配置します。" + +#: lib/poptI.c:234 +msgid "<dir>" +msgstr "<dir>" + +#: lib/poptI.c:236 +msgid "relocate files from path <old> to <new>" +msgstr "パス <old> からパス <new> にファイルを再配置させます。" + +#: lib/poptI.c:237 +msgid "<old>=<new>" +msgstr "<old>=<new>" + +#: lib/poptI.c:240 +msgid "ignore file conflicts between packages" +msgstr "パッケージ間のファイルの競合を無視します。" + +#: lib/poptI.c:243 +msgid "reinstall if the package is already present" +msgstr "既に存在するパッケージでも再インストールします。" + +#: lib/poptI.c:245 +msgid "don't install, but tell if it would work or not" +msgstr "インストールせずに、テストのみを行います。" + +#: lib/poptI.c:248 +msgid "upgrade package(s)" +msgstr "パッケージをアップグレードします。" + +#: lib/poptQV.c:67 +msgid "query/verify all packages" +msgstr "すべてのパッケージについて問い合わせ/検証します。" + +#: lib/poptQV.c:69 +msgid "rpm checksig mode" +msgstr "rpm の署名検査モード" + +#: lib/poptQV.c:71 +msgid "query/verify package(s) owning file" +msgstr "<file> を所有しているパッケージを問い合わせ/検証します。" + +#: lib/poptQV.c:73 +msgid "query/verify package(s) in group" +msgstr "グループに所属するパッケージを問い合わせ/検証します。" + +#: lib/poptQV.c:75 +msgid "query/verify a package file" +msgstr "パッケージファイルの問い合わせ/検証をします。" + +#: lib/poptQV.c:78 +msgid "query/verify package(s) with package identifier" +msgstr "パッケージ ID で問い合わせ/検証します。" + +#: lib/poptQV.c:80 +msgid "query/verify package(s) with header identifier" +msgstr "ヘッダー ID でパッケージを問い合わせ/検証します。" + +#: lib/poptQV.c:83 +msgid "rpm query mode" +msgstr "rpm 問い合わせモード" + +#: lib/poptQV.c:85 +msgid "query/verify a header instance" +msgstr "ヘッダー インスタンスの問い合わせ/検証をします。" + +#: lib/poptQV.c:87 +msgid "query/verify package(s) from install transaction" +msgstr "" +"インストール トランザクションからのパッケージの問い合わせ/検証をします。" + +#: lib/poptQV.c:89 +msgid "query the package(s) triggered by the package" +msgstr "パッケージによってトリガーされるパッケージを問い合わせます。" + +#: lib/poptQV.c:91 +msgid "rpm verify mode" +msgstr "RPM 検証モード" + +#: lib/poptQV.c:93 +msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" +msgstr "依存性を要求するパッケージの問い合わせ/検証をします。" + +#: lib/poptQV.c:95 +msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" +msgstr "依存性を提供するパッケージの問い合わせ/検証をします。" + +#: lib/poptQV.c:98 +msgid "do not glob arguments" +msgstr "引数を glob パターンとしてみなしません。" + +#: lib/poptQV.c:100 +msgid "do not process non-package files as manifests" +msgstr "リスト内の非パッケージファイルを処理しません。" + +#: lib/poptQV.c:171 +msgid "list all configuration files" +msgstr "全ての設定ファイルを列挙します。" + +#: lib/poptQV.c:173 +msgid "list all documentation files" +msgstr "全てのドキュメントファイルを列挙します。" + +#: lib/poptQV.c:175 +msgid "dump basic file information" +msgstr "基本的なファイル情報をダンプします。" + +#: lib/poptQV.c:179 +msgid "list files in package" +msgstr "パッケージ中のファイルを列挙します。" + +#: lib/poptQV.c:184 +#, c-format +msgid "skip %%ghost files" +msgstr "%%ghost ファイルをスキップします。" + +#: lib/poptQV.c:191 +msgid "display the states of the listed files" +msgstr "列挙したファイルの状態を表示します。" + +#: lib/poptQV.c:209 +msgid "don't verify size of files" +msgstr "ファイル容量を検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:212 +msgid "don't verify symlink path of files" +msgstr "ファイルのシンボリックリンクを検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:215 +msgid "don't verify owner of files" +msgstr "ファイルの所有者を検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:218 +msgid "don't verify group of files" +msgstr "ファイルの所有グループを検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:221 +msgid "don't verify modification time of files" +msgstr "ファイルの最終更新日を検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227 +msgid "don't verify mode of files" +msgstr "ファイルのモードを検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:230 +msgid "don't verify capabilities of files" +msgstr "ファイルのケーパビリティ (capability) を検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:233 +msgid "don't verify file security contexts" +msgstr "ファイルのセキュリティ コンテキストを検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:235 +msgid "don't verify files in package" +msgstr "パッケージ中のファイルを検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218 +msgid "don't verify package dependencies" +msgstr "パッケージの依存関係を検証しません。" + +#: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243 +msgid "don't execute verify script(s)" +msgstr "検証スクリプトを実行しません。" + +#: lib/psm.c:212 +#, c-format +msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" +msgstr "%s の rpmlib 機能が見つかりません:\n" + +#: lib/psm.c:254 +msgid "source package expected, binary found\n" +msgstr "ソースパッケージが期待されますが、これはバイナリパッケージです\n" + +#: lib/psm.c:307 +msgid "source package contains no .spec file\n" +msgstr "ソースパッケージに .spec ファイルがありません\n" + +#: lib/psm.c:848 +#, c-format +msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" +msgstr "アーカイブの伸長に失敗%s%s: %s\n" + +#: lib/psm.c:849 +msgid " on file " +msgstr ": ファイル " + +#: lib/psm.c:967 +#, c-format +msgid "%s failed on file %s: %s\n" +msgstr "%s: ファイル %s で失敗: %s\n" + +#: lib/psm.c:970 +#, c-format +msgid "%s failed: %s\n" +msgstr "%s: 失敗: %s\n" + +#: lib/query.c:115 +#, c-format +msgid "incorrect format: %s\n" +msgstr "不正な書式: %s\n" + +#: lib/query.c:127 +msgid "(contains no files)\n" +msgstr "(ファイルが含まれていません)\n" + +#: lib/query.c:160 +msgid "normal " +msgstr "通常 " + +#: lib/query.c:163 +msgid "replaced " +msgstr "置換 " + +#: lib/query.c:166 +msgid "not installed " +msgstr "未インストール" + +#: lib/query.c:169 +msgid "net shared " +msgstr "ネット共有 " + +#: lib/query.c:172 +msgid "wrong color " +msgstr "間違った色 " + +#: lib/query.c:175 +msgid "(no state) " +msgstr "(状態なし) " + +#: lib/query.c:178 +#, c-format +msgid "(unknown %3d) " +msgstr "(未知の %3d) " + +#: lib/query.c:198 +msgid "package has not file owner/group lists\n" +msgstr "パッケージはファイル所有者/グループ一覧を持っていません。\n" + +#: lib/query.c:229 +msgid "package has neither file owner or id lists\n" +msgstr "パッケージはファイル所有者も id リストも持っていません\n" + +#: lib/query.c:319 +#, c-format +msgid "group %s does not contain any packages\n" +msgstr "グループ %s に属するパッケージは存在しません。\n" + +#: lib/query.c:326 +#, c-format +msgid "no package triggers %s\n" +msgstr "%s をトリガーするパッケージが存在しません。\n" + +#: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372 +#, c-format +msgid "malformed %s: %s\n" +msgstr "不正な %s の指定: %s\n" + +#: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377 +#, c-format +msgid "no package matches %s: %s\n" +msgstr "%s に一致するパッケージは存在しません: %s\n" + +#: lib/query.c:385 +#, c-format +msgid "no package requires %s\n" +msgstr "%s を必要とするパッケージは存在しません。\n" + +#: lib/query.c:394 +#, c-format +msgid "no package provides %s\n" +msgstr "%s を提供するパッケージは存在しません。\n" + +#: lib/query.c:424 +#, c-format +msgid "file %s: %s\n" +msgstr "ファイル %s: %s\n" + +#: lib/query.c:427 +#, c-format +msgid "file %s is not owned by any package\n" +msgstr "ファイル %s はどのパッケージにも属していません。\n" + +#: lib/query.c:438 +#, c-format +msgid "invalid package number: %s\n" +msgstr "無効なパッケージ番号: %s\n" + +#: lib/query.c:445 +#, c-format +msgid "record %u could not be read\n" +msgstr "レコード %u は読み込めませんでした\n" + +#: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662 +#, c-format +msgid "package %s is not installed\n" +msgstr "パッケージ %s はインストールされていません。\n" + +#: lib/query.c:492 +#, c-format +msgid "unknown tag: \"%s\"\n" +msgstr "不明なタグ: \"%s\"\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:43 +#, c-format +msgid "%s: key %d import failed.\n" +msgstr "%s: キー %d のインポートに失敗しました。\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:47 +#, c-format +msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" +msgstr "%s: キー %d は ASCII 形式の公開鍵ではありません。\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:91 +#, c-format +msgid "%s: import read failed(%d).\n" +msgstr "%s: インポート読み込みに失敗しました(%d)。\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:116 +#, c-format +msgid "%s: headerRead failed\n" +msgstr "%s: headerRead に失敗しました。\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:125 +#, c-format +msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" +msgstr "" +"%s: 不変のヘッダー領域が読み込めませんでした。パッケージが壊れていません" +"か?\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:159 +#, c-format +msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "" +"パッケージ %s に証明できない V%u 署名がついているためスキップしました。\n" + +#: lib/rpmchecksig.c:410 +msgid "NOT OK" +msgstr "OK ではありません。" + +#: lib/rpmchecksig.c:410 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/rpmchecksig.c:412 +msgid " (MISSING KEYS:" +msgstr "(見つからない鍵:" + +#: lib/rpmchecksig.c:414 +msgid ") " +msgstr ") " + +#: lib/rpmchecksig.c:415 +msgid " (UNTRUSTED KEYS:" +msgstr "(信頼できない鍵:" + +#: lib/rpmchecksig.c:417 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54 +#, c-format +msgid "%s: open failed: %s\n" +msgstr "%s: オープンに失敗しました: %s\n" + +#: lib/rpmchroot.c:43 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open current directory: %m\n" +msgstr "ルート ディレクトリーの復元に失敗しました: %m\n" + +#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84 +#, c-format +msgid "%s: chroot directory not set\n" +msgstr "%s: chroot ディレクトリーが設定されていません。\n" + +#: lib/rpmchroot.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to change root directory: %m\n" +msgstr "ルート ディレクトリーの変更に失敗しました: %m\n" + +#: lib/rpmchroot.c:95 +#, c-format +msgid "Unable to restore root directory: %m\n" +msgstr "ルート ディレクトリーの復元に失敗しました: %m\n" + +#: lib/rpmds.c:403 +msgid "NO " +msgstr "NO " + +#: lib/rpmds.c:403 +msgid "YES" +msgstr "YES" + +#: lib/rpmds.c:861 +msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." +msgstr "" +"「PreReq:」「Provides:」「Obsoletes:」の依存関係をサポートしたバージョン。" + +#: lib/rpmds.c:864 +msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." +msgstr "" +"ファイル名が、パスではなく (dirName, baseName, dirIndex) の組で格納されます。" + +#: lib/rpmds.c:868 +msgid "package payload can be compressed using bzip2." +msgstr "パッケージ ペイロードが bzip2 を用いて圧縮できます。" + +#: lib/rpmds.c:873 +msgid "package payload can be compressed using xz." +msgstr "パッケージ ペイロードが xz を用いて圧縮できます。" + +#: lib/rpmds.c:876 +msgid "package payload can be compressed using lzma." +msgstr "パッケージ ペイロードが lzma を用いて圧縮できます。" + +#: lib/rpmds.c:880 +msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." +msgstr "パッケージ ペイロード ファイルが「./」接頭語を持っています。" + +#: lib/rpmds.c:883 +msgid "package name-version-release is not implicitly provided." +msgstr "「パッケージ名-バージョン-リリース」が暗黙で提供されません。" + +#: lib/rpmds.c:886 +msgid "header tags are always sorted after being loaded." +msgstr "ヘッダー タグが読み込まれた後、常にソートされます。" + +#: lib/rpmds.c:889 +msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." +msgstr "スクリプト インタプリターがヘッダーから引数を使用できます。" + +#: lib/rpmds.c:892 +msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." +msgstr "ハードリンク ファイル群が完全でなくてもインストールできます。" + +#: lib/rpmds.c:895 +msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." +msgstr "" +"インストール中に、パッケージスクリプトが rpm データベースにアクセスできます。" + +#: lib/rpmds.c:899 +msgid "internal support for lua scripts." +msgstr "lua スクリプトの内部サポート。" + +#: lib/rpmds.c:903 +msgid "file digest algorithm is per package configurable" +msgstr "ファイルのダイジェストアルゴリズムはパッケージ毎の設定です" + +#: lib/rpmds.c:907 +msgid "support for POSIX.1e file capabilities" +msgstr "POSIX..1e ファイル ケーパビリティ (capability) のためのサポート" + +#: lib/rpmds.c:911 +msgid "package scriptlets can be expanded at install time." +msgstr "パッケージのスクリプトはインストール時間を長くすることができます。" + +#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292 +#: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130 +#, c-format +msgid "open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" + +#: lib/rpmgi.c:136 +#, c-format +msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" +msgstr "%s: RPM パッケージ(またはパッケージのリスト)ではありません。\n" + +#: lib/rpminstall.c:174 +msgid "Preparing..." +msgstr "準備しています..." + +#: lib/rpminstall.c:176 +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "パッケージのインストールを準備しています..." + +#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168 +msgid "Failed dependencies:\n" +msgstr "依存性の欠如:\n" + +#: lib/rpminstall.c:305 +#, c-format +msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" +msgstr "%s: RPM パッケージ(またはパッケージのリスト)ではありません: %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113 +#, c-format +msgid "%s cannot be installed\n" +msgstr "%s をインストールできません。\n" + +#: lib/rpminstall.c:457 +#, c-format +msgid "Retrieving %s\n" +msgstr "%s を取得中\n" + +#: lib/rpminstall.c:469 +#, c-format +msgid "skipping %s - transfer failed\n" +msgstr "%s をスキップします - 転送に失敗しました\n" + +#: lib/rpminstall.c:536 +#, c-format +msgid "package %s is not relocatable\n" +msgstr "パッケージ %s は再配置できません。\n" + +#: lib/rpminstall.c:563 +#, c-format +msgid "error reading from file %s\n" +msgstr "ファイル %s の読み込みエラー\n" + +#: lib/rpminstall.c:569 +#, c-format +msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" +msgstr "ファイル %s にはより新しいバージョンの RPM が必要です。\n" + +#: lib/rpminstall.c:669 +#, c-format +msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" +msgstr "\"%s\" は複数のパッケージを指定しています:\n" + +#: lib/rpminstall.c:708 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s を開けません: %s\n" + +#: lib/rpminstall.c:714 +#, c-format +msgid "Installing %s\n" +msgstr "%s をインストール中です。\n" + +#: lib/rpmlead.c:101 +msgid "not an rpm package" +msgstr "rpm パッケージではありません。" + +#: lib/rpmlead.c:105 +msgid "illegal signature type" +msgstr "署名の種類が正しくありません。" + +#: lib/rpmlead.c:109 +msgid "unsupported RPM package version" +msgstr "サポートしていない RPM パッケージのバージョンです。" + +#: lib/rpmlead.c:122 +#, c-format +msgid "read failed: %s (%d)\n" +msgstr "読み込みの失敗: %s (%d)\n" + +#: lib/rpmlead.c:126 +msgid "not an rpm package\n" +msgstr "rpm パッケージではありません。\n" + +#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109 +#, c-format +msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" +msgstr "%s ロックを(%s 上に)作成できません。(%s)\n" + +#: lib/rpmlock.c:106 +#, c-format +msgid "waiting for %s lock on %s\n" +msgstr "%s ロックを待っています。(%s 上)\n" + +#: lib/rpmplugins.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to dlopen %s %s\n" +msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" + +#: lib/rpmplugins.c:67 +#, c-format +msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" +msgstr "シンボル %s の解決に失敗: %s\n" + +# ソースコード確認 +#: lib/rpmplugins.c:88 +#, c-format +msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n" +msgstr "%%__collection_%s マクロの拡張に失敗しました。\n" + +#: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142 +#, c-format +msgid "Plugin %s not loaded\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmplugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n" +msgstr "シンボル %s の解決に失敗: %s\n" + +#: lib/rpmprob.c:109 +msgid "different" +msgstr "異なる" + +#: lib/rpmprob.c:115 +#, c-format +msgid "package %s is intended for a %s architecture" +msgstr "パッケージ %s は %s アーキテクチャ向けです" + +#: lib/rpmprob.c:120 +#, c-format +msgid "package %s is intended for a %s operating system" +msgstr "パッケージ %s は %s OS 向けです" + +#: lib/rpmprob.c:124 +#, c-format +msgid "package %s is already installed" +msgstr "パッケージ %s は既にインストールされています。" + +#: lib/rpmprob.c:128 +#, c-format +msgid "path %s in package %s is not relocatable" +msgstr "パス %s (%s パッケージ) は再配置できません。" + +#: lib/rpmprob.c:133 +#, c-format +msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" +msgstr "ファイル %s は %s と %s のインストールで競合しています。" + +#: lib/rpmprob.c:138 +#, c-format +msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" +msgstr "" +"ファイル %s (パッケージ %s から) は、パッケージ %s からのファイルと競合してい" +"ます。" + +#: lib/rpmprob.c:143 +#, c-format +msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" +msgstr "パッケージ %s (%s より新しいもの) は既にインストールされています。" + +#: lib/rpmprob.c:148 +#, c-format +msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem" +msgstr "" +"パッケージ %s のインストールには %<PRIu64>%cB の領域が %s ファイスシステム上" +"に必要です。" + +#: lib/rpmprob.c:158 +#, c-format +msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem" +msgstr "" +"パッケージ %s のインストールには %<PRIu64> の inode が %s ファイスシステム上" +"に必要です。" + +#: lib/rpmprob.c:162 +#, c-format +msgid "%s is needed by %s%s" +msgstr "%s は %s%s に必要とされています" + +#: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174 +msgid "(installed) " +msgstr "(インストール済み)" + +#: lib/rpmprob.c:167 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s%s" +msgstr "%s は %s%s と競合します。" + +#: lib/rpmprob.c:172 +#, c-format +msgid "%s is obsoleted by %s%s" +msgstr "%s は %s%s によって不要とされています" + +#: lib/rpmprob.c:178 +#, c-format +msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" +msgstr "不明なエラー %d がパッケージ %s 操作中に発生しました" + +#: lib/rpmrc.c:186 +#, c-format +msgid "missing second ':' at %s:%d\n" +msgstr "2番目の ':' がありません (%s:%d で)\n" + +#: lib/rpmrc.c:189 +#, c-format +msgid "missing architecture name at %s:%d\n" +msgstr "%s:%d にアーキテクチャ名がありません\n" + +#: lib/rpmrc.c:334 +#, c-format +msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" +msgstr "%s:%d でデータ行が不完全です\n" + +#: lib/rpmrc.c:339 +#, c-format +msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" +msgstr "%s:%d でデータ行に引数が多すぎます\n" + +#: lib/rpmrc.c:346 +#, c-format +msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" +msgstr "不正な arch/os 番号: %s (%s:%d)\n" + +#: lib/rpmrc.c:377 +#, c-format +msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" +msgstr "%s:%d で不完全なデフォルト行\n" + +#: lib/rpmrc.c:382 +#, c-format +msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" +msgstr "%s:%d でデフォルト行に引数が多すぎます\n" + +#: lib/rpmrc.c:486 +#, c-format +msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" +msgstr "':' がありません (0x%02x が見つかった) (%s:%d)\n" + +#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543 +#, c-format +msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" +msgstr "%s の引数がありません (%s:%d)\n" + +#: lib/rpmrc.c:519 +#, c-format +msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" +msgstr "%s が開けません (%s:%d): %m\n" + +#: lib/rpmrc.c:535 +#, c-format +msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" +msgstr "%s 用のアーキテクチャが見つかりません (%s:%d)\n" + +#: lib/rpmrc.c:602 +#, c-format +msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" +msgstr "不正なオプションです: '%s' (%s:%d)\n" + +#: lib/rpmrc.c:1372 +#, c-format +msgid "Unknown system: %s\n" +msgstr "不明なシステム: %s\n" + +#: lib/rpmrc.c:1373 +#, c-format +msgid "Please contact %s\n" +msgstr "%s に連絡してください。\n" + +#: lib/rpmrc.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" +msgstr "%s を読み込み用に開けません: %m。\n" + +#: lib/rpmscript.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to restore current directory: %m" +msgstr "ルート ディレクトリーの復元に失敗しました: %m\n" + +#: lib/rpmscript.c:79 +msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" +msgstr "<lua> スクリプトは組み込みでサポートしていません\n" + +#: lib/rpmscript.c:217 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" +msgstr "%s の一次ファイルの作成に失敗しました: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:244 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" +msgstr "ファイル ディスクリプターの複製ができません: %s: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:267 +#, c-format +msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" +msgstr "%s スクリプトの実行に失敗しました。waitpid (%d) rc %d: %s\n" + +#: lib/rpmscript.c:271 +#, c-format +msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" +msgstr "%s スクリプトの実行に失敗しました。シグナル %d\n" + +#: lib/rpmscript.c:274 +#, c-format +msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" +msgstr "%s スクリプトの実行に失敗しました。終了ステータス %d\n" + +#: lib/rpmtd.c:254 +msgid "Unknown format" +msgstr "不明な書式" + +#: lib/rpmte.c:820 +msgid "install" +msgstr "インストール" + +#: lib/rpmte.c:821 +msgid "erase" +msgstr "削除" + +#: lib/rpmts.c:92 +#, c-format +msgid "cannot open Packages database in %s\n" +msgstr "%s にある Package データベースを開けません。\n" + +#: lib/rpmts.c:193 +#, c-format +msgid "extra '(' in package label: %s\n" +msgstr "パッケージラベル中に余分な「(」があります: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:211 +#, c-format +msgid "missing '(' in package label: %s\n" +msgstr "パッケージラベル中に「(」がありません: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:219 +#, c-format +msgid "missing ')' in package label: %s\n" +msgstr "パッケージラベル中に「)」がありません: %s\n" + +#: lib/rpmts.c:290 +#, c-format +msgid "%s: reading of public key failed.\n" +msgstr "%s: 公開鍵の読み込みに失敗しました。\n" + +#: lib/rpmts.c:1034 +msgid "transaction" +msgstr "トランザクション" + +#: lib/signature.c:90 +#, c-format +msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "署名の容量 (%d): 異常、read が %d を返しました\n" + +#: lib/signature.c:95 +msgid "sigh magic: BAD\n" +msgstr "署名の目印: 不正\n" + +#: lib/signature.c:101 +#, c-format +msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" +msgstr "署名タグ: 異常、タグの数 (%d) が範囲外です。\n" + +#: lib/signature.c:107 +#, c-format +msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" +msgstr "署名データ: 異常、バイト数 (%d) が範囲外です。\n" + +#: lib/signature.c:122 +#, c-format +msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "署名 blob(%d): 異常、read が %d を返しました。\n" + +#: lib/signature.c:188 +#, c-format +msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "署名タグ[%d]: 不正、タグ %d タイプ %d オフセット %d カウント %d\n" + +#: lib/signature.c:198 +msgid "sigh load: BAD\n" +msgstr "署名の読み込み: 不正。\n" + +#: lib/signature.c:211 +#, c-format +msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" +msgstr "署名の pad 容量(%zd): 異常、%zd バイト読み込みました。\n" + +#: lib/signature.c:227 +#, c-format +msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" +msgstr "署名の容量(%zd): 異常、fstat(2) に失敗しました。\n" + +#: lib/signature.c:303 +msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" +msgstr "" +"不変なヘッダー領域を読むことができませんでした。パッケージが壊れていません" +"か?\n" + +#: lib/signature.c:397 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 ダイジェスト:" + +#: lib/signature.c:436 +msgid "Header SHA1 digest:" +msgstr "ヘッダー SHA1 ダイジェスト:" + +#: lib/signature.c:489 +msgid "Header " +msgstr "ヘッダー " + +#: lib/signature.c:502 +msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" +msgstr "署名確認: 異常なパラメータです。\n" + +#: lib/signature.c:523 +#, c-format +msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" +msgstr "署名: 未知(%d)\n" + +#: lib/transaction.c:1388 +msgid "skipped" +msgstr "スキップした" + +#: lib/transaction.c:1388 +msgid "failed" +msgstr "失敗" + +#: lib/verify.c:378 +#, c-format +msgid "missing %c %s" +msgstr "%c %s が見つかりません。" + +#: lib/verify.c:428 +#, c-format +msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" +msgstr "%s のための依存性を満たしていません。\n" + +#: lib/headerfmt.c:342 +msgid "missing { after %" +msgstr "% の後に { がありません。" + +#: lib/headerfmt.c:364 +msgid "missing } after %{" +msgstr "%{ の後に } がありません。" + +#: lib/headerfmt.c:375 +msgid "empty tag format" +msgstr "空のタグフォーマット" + +#: lib/headerfmt.c:386 +msgid "empty tag name" +msgstr "空のタグ名" + +#: lib/headerfmt.c:393 +msgid "unknown tag" +msgstr "不明なタグ" + +#: lib/headerfmt.c:413 +msgid "] expected at end of array" +msgstr "配列の後に ] が期待されます。" + +#: lib/headerfmt.c:425 +msgid "unexpected ]" +msgstr "予期せぬ ]" + +#: lib/headerfmt.c:435 +msgid "unexpected }" +msgstr "予期せぬ }" + +#: lib/headerfmt.c:491 +msgid "? expected in expression" +msgstr "式中で ? が期待されます。" + +#: lib/headerfmt.c:498 +msgid "{ expected after ? in expression" +msgstr "式中で ? の後に { が期待されます。" + +#: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550 +msgid "} expected in expression" +msgstr "式中に } が期待されます。" + +#: lib/headerfmt.c:518 +msgid ": expected following ? subexpression" +msgstr "? サブ式の後に : が期待されます。" + +#: lib/headerfmt.c:536 +msgid "{ expected after : in expression" +msgstr "式中で : の後に { が期待されます。" + +#: lib/headerfmt.c:558 +msgid "| expected at end of expression" +msgstr "式の終わりに | が期待されます。" + +#: lib/headerfmt.c:727 +msgid "array iterator used with different sized arrays" +msgstr "配列の繰り返し指定が、サイズが異なる配列の間で使用されています" + +#: lib/rpmdb.c:85 +#, c-format +msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmdb.c:154 +#, c-format +msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" +msgstr "%s インデックスを db%d で開けません - %s (%d)\n" + +#: lib/rpmdb.c:687 +msgid "no dbpath has been set\n" +msgstr "dbpath が設定されていません\n" + +#: lib/rpmdb.c:869 lib/rpmdb.c:986 lib/rpmdb.c:1031 lib/rpmdb.c:1884 +#: lib/rpmdb.c:2037 lib/rpmdb.c:2071 lib/rpmdb.c:2632 +#, c-format +msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" +msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" 取得時 (%s インデックスから)\n" + +#: lib/rpmdb.c:1218 +msgid "miFreeHeader: skipping" +msgstr "miFreeHeader: スキップします。" + +#: lib/rpmdb.c:1228 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" +msgstr "エラー(%d) - レコード #%d を %s に格納時\n" + +#: lib/rpmdb.c:1325 +#, c-format +msgid "%s: regexec failed: %s\n" +msgstr "%s: 正規表現に失敗しました: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1506 +#, c-format +msgid "%s: regcomp failed: %s\n" +msgstr "%s: regcomp に失敗しました: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:1666 +msgid "rpmdbNextIterator: skipping" +msgstr "rpmdbNextIterator: スキップします。" + +#: lib/rpmdb.c:1807 +#, c-format +msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" +msgstr "" +"rpmdb: 破損したヘッダーインスタンス #%u を取得しました。スキップします。\n" + +#: lib/rpmdb.c:2228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n" +msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" 取得時 (%s インデックスから)\n" + +#: lib/rpmdb.c:2334 +#, c-format +msgid "error(%d) adding header #%d record\n" +msgstr "エラー(%d) - ヘッダー #%d レコードの追加時\n" + +#: lib/rpmdb.c:2343 +#, c-format +msgid "error(%d) removing header #%d record\n" +msgstr "エラー(%d) - ヘッダー #%d レコードの削除時\n" + +#: lib/rpmdb.c:2367 +#, c-format +msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" +msgstr "%s: ヘッダーを読むことができません (0x%x)\n" + +#: lib/rpmdb.c:2434 +#, c-format +msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" +msgstr "エラー(%d) - \"%s\" のレコード設定時 (%s インデックスから)\n" + +#: lib/rpmdb.c:2453 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" +msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" を %s に格納時\n" + +#: lib/rpmdb.c:2463 +#, c-format +msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" +msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" を %s から削除時\n" + +#: lib/rpmdb.c:2539 +#, c-format +msgid "error(%d) allocating new package instance\n" +msgstr "エラー(%d) - 新しいパッケージインスタンスの割り当て時\n" + +#: lib/rpmdb.c:2648 +#, c-format +msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" +msgstr "エラー(%d) - レコード %s を %s にストア時\n" + +#: lib/rpmdb.c:2845 +msgid "no dbpath has been set" +msgstr "dbpath が設定されていません。" + +#: lib/rpmdb.c:2863 +#, c-format +msgid "failed to create directory %s: %s\n" +msgstr "ディレクトリー %s の作成に失敗しました: %s\n" + +#: lib/rpmdb.c:2897 +#, c-format +msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" +msgstr "データベース中のヘッダー #%u は不正です -- スキップします。\n" + +#: lib/rpmdb.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot add record originally at %u\n" +msgstr "元々 %u にあったレコードを追加できません。\n" + +#: lib/rpmdb.c:2926 +msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" +msgstr "データベースの再構築に失敗: オリジナルのデータベースは残っています。\n" + +#: lib/rpmdb.c:2934 +msgid "failed to replace old database with new database!\n" +msgstr "古いデータベースを新しいデータベースで置き換えるのに失敗!\n" + +#: lib/rpmdb.c:2936 +#, c-format +msgid "replace files in %s with files from %s to recover" +msgstr "復元するには %s 内のファイルを %s 内のファイルで置き換えて下さい" + +#: lib/rpmdb.c:2947 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s: %s\n" +msgstr "ディレクトリー %s の削除に失敗しました: %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:28 +#, c-format +msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" +msgstr "db%d エラー (%d) (%s において): %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:31 +#, c-format +msgid "db%d error(%d): %s\n" +msgstr "db%d エラー (%d): %s\n" + +#: lib/backend/db3.c:508 +#, c-format +msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" +msgstr "%sロックを獲得できません (%s/%s)\n" + +#: lib/backend/db3.c:510 +msgid "shared" +msgstr "共有" + +#: lib/backend/db3.c:510 +msgid "exclusive" +msgstr "排他" + +#: lib/backend/db3.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" +msgstr "データベースインデックス %s/%s を検証しました。\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:144 +#, c-format +msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" +msgstr "不明なデータベースオプション: \"%s\" は無視します。\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:181 +#, c-format +msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" +msgstr "%s には不正な数値があります。スキップします\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:190 +#, c-format +msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" +msgstr "%s には大き/小さ過ぎるlong値があります。スキップします\n" + +#: lib/backend/dbconfig.c:199 +#, c-format +msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" +msgstr "%s には大き/小さ過ぎる整数値があります。スキップします\n" + +#: plugins/sepolicy.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to decode policy for %s\n" +msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n" + +#: plugins/sepolicy.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n" +msgstr "%s の一次ファイルの作成に失敗しました: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write %s policy to file %s\n" +msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n" + +#: plugins/sepolicy.c:305 +#, fuzzy +msgid "Failed to create semanage handle\n" +msgstr "%s の作成に失敗しました: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:311 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to policy handler\n" +msgstr "サーバとの接続に失敗しました。" + +#: plugins/sepolicy.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n" +msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n" +msgstr "ディレクトリー %s の削除に失敗しました: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n" +msgstr "シンボル %s の解決に失敗: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove policy module: %s\n" +msgstr "シンボルの解決に失敗: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fork process: %s\n" +msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute %s: %s\n" +msgstr "%s の作成に失敗しました: %s\n" + +#: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s terminated abnormally\n" +msgstr "マクロ %%%s はボディが終端していません。\n" + +#: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed with exit code %i\n" +msgstr "%s: エンコードに失敗\n" + +#: plugins/sepolicy.c:475 +msgid "Failed to commit policy changes\n" +msgstr "" + +# ソースコード確認 +#: plugins/sepolicy.c:492 +#, fuzzy +msgid "Failed to expand restorecon path" +msgstr "%%__collection_%s マクロの拡張に失敗しました。\n" + +#: plugins/sepolicy.c:571 +msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:575 +msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n" +msgstr "" + +#: plugins/sepolicy.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to extract policy from %s\n" +msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n" + +#: python/rpmts-py.c:166 +#, c-format +msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n" +msgstr "エラー: Python のコールバック %s に失敗しました。中止します!\n" + +#: rpmio/macro.c:185 +#, c-format +msgid "======================== active %d empty %d\n" +msgstr "======================== 有効 %d 空 %d\n" + +#: rpmio/macro.c:323 +#, c-format +msgid "%3d>%*s(empty)" +msgstr "%3d>%*s(空)" + +#: rpmio/macro.c:364 +#, c-format +msgid "%3d<%*s(empty)\n" +msgstr "%3d<%*s(空)\n" + +#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" +msgstr "マクロ %%%s はボディが終端していません。\n" + +#: rpmio/macro.c:593 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" +msgstr "マクロ %%%s は不正な名前です (%%define)\n" + +#: rpmio/macro.c:599 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" +msgstr "マクロ %%%s はオプションが終端されていません。\n" + +#: rpmio/macro.c:604 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has empty body\n" +msgstr "マクロ %%%s のボディは空です。\n" + +#: rpmio/macro.c:610 +#, c-format +msgid "Macro %%%s failed to expand\n" +msgstr "マクロ %%%s の展開に失敗しました。\n" + +#: rpmio/macro.c:648 +#, c-format +msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" +msgstr "マクロ %%%s は不正な名前です (%%undefine)\n" + +#: rpmio/macro.c:737 +#, c-format +msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" +msgstr "マクロ %%%s (%s) はレベル %d 未満で使用されませんでした。\n" + +#: rpmio/macro.c:819 +#, c-format +msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" +msgstr "不明なオプション %c (%s(%s)中に)\n" + +#: rpmio/macro.c:1042 +msgid "" +"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " +"recursive macro declaration.\n" +msgstr "" + +#: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128 +#, c-format +msgid "Unterminated %c: %s\n" +msgstr "終端されていない %c: %s\n" + +#: rpmio/macro.c:1169 +#, c-format +msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" +msgstr "%% の後ろに構文解析できないマクロが続いています。\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:277 +#, c-format +msgid "error creating temporary file %s: %m\n" +msgstr "一時ファイル %s の作成に失敗しました: %m\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348 +#, c-format +msgid "File %s: %s\n" +msgstr "ファイル %s: %s\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:351 +#, c-format +msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" +msgstr "ファイル %s は %u バイトより小さくなっています。\n" + +#: rpmio/rpmfileutil.c:755 +msgid "failed to create directory" +msgstr "ディレクトリーの作成に失敗しました" + +#: rpmio/rpmlua.c:480 +#, c-format +msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" +msgstr "lua スクリプトで不正な文法がありました: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:496 +#, c-format +msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" +msgstr "lua スクリプトで不正な文法がありました: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520 +#, c-format +msgid "lua script failed: %s\n" +msgstr "lua スクリプトに失敗しました: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:515 +#, c-format +msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" +msgstr "lua ファイルに不正な文法がありました: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:683 +#, c-format +msgid "lua hook failed: %s\n" +msgstr "lua のフックに失敗しました: %s\n" + +#: rpmio/rpmlog.c:37 +msgid "(no error)" +msgstr "(エラーなし)" + +#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150 +msgid "fatal error: " +msgstr "致命的なエラー: " + +#: rpmio/rpmlog.c:151 +msgid "error: " +msgstr "エラー: " + +#: rpmio/rpmlog.c:152 +msgid "warning: " +msgstr "警告: " + +#: rpmio/rpmmalloc.c:25 +#, c-format +msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" +msgstr "メモリ割り当て (%u バイト) が NULL を返しました。\n" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1361 +#, c-format +msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" +msgstr "V%d %s/%s %s、鍵 ID %s" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1369 +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" + +#: rpmio/rpmpgp.c:1652 +#, c-format +msgid "Failed to register fork handler: %m\n" +msgstr "フォーク ハンドラーの登録に失敗しました: %m\n" + +#: sign/rpmgensig.c:88 +#, c-format +msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" +msgstr "%s: Fwrite に失敗しました: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:98 +#, c-format +msgid "%s: Fflush failed: %s\n" +msgstr "%s: Fflush に失敗しました: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:128 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n" +msgstr "サポートされていない PGP ハッシュアルゴリズム %d\n" + +#: sign/rpmgensig.c:141 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n" +msgstr "サポートされていない PGP 公開鍵アルゴリズム %d\n" + +#: sign/rpmgensig.c:171 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" +msgstr "署名のためのパイプ作成ができません: %m" + +#: sign/rpmgensig.c:213 +#, c-format +msgid "gpg exec failed (%d)\n" +msgstr "gpg の実行に失敗しました (%d)\n" + +#: sign/rpmgensig.c:243 +msgid "gpg failed to write signature\n" +msgstr "gpg が署名を書き込むのに失敗しました。\n" + +#: sign/rpmgensig.c:260 +msgid "unable to read the signature\n" +msgstr "署名を読み込めませんでした。\n" + +#: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549 +msgid "rpmMkTemp failed\n" +msgstr "rpmMkTemp に失敗しました。\n" + +#: sign/rpmgensig.c:532 +#, c-format +msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" +msgstr "" + +#: sign/rpmgensig.c:557 +#, c-format +msgid "%s: writeLead failed: %s\n" +msgstr "%s: writeLead に失敗しました: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:563 +#, c-format +msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" +msgstr "%s: rpmWriteSignature に失敗しました: %s\n" + +#: sign/rpmgensig.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "replacing %s failed: %s\n" +msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n" + +#: tools/rpmgraph.c:143 +#, c-format +msgid "%s: read manifest failed: %s\n" +msgstr "%s: manifest の読み込みに失敗: %s\n" + +#: tools/rpmgraph.c:220 +msgid "don't verify header+payload signature" +msgstr "ヘッダーとペイロード署名を検証しません。" + +#~ msgid "getUname: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUname: uid が多すぎます。\n" + +#~ msgid "getUnameS: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUnameS: uid が多すぎます。\n" + +#~ msgid "getUidS: too many uid's\n" +#~ msgstr "getUidS: uid が多すぎます。\n" + +#~ msgid "getGname: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGname: gid が多すぎます。\n" + +#~ msgid "getGnameS: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGnameS: gid が多すぎます。\n" + +#~ msgid "getGidS: too many gid's\n" +#~ msgstr "getGidS: gid が多すぎます。\n" + +#~ msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" +#~ msgstr "パッケージ名の関係を無視します [%d]\t%s → %s\n" + +#~ msgid "add suggested packages to transaction" +#~ msgstr "トランザクションに提案パッケージを追加します。" + +#~ msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" +#~ msgstr "不足する依存関係の解決を提案しません。" + +#~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" +#~ msgstr "%s に作業ディレクトリーを移動できません: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " +#~ "recompilation, installation,erasure, and verification" +#~ msgstr "" +#~ "--nodeps はパッケージの作成、リビルド、リコンパイル、インストール、削除、" +#~ "検証時のみ指定できます。" + +#~ msgid "" +#~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " +#~ "and database rebuilds" +#~ msgstr "" +#~ "--root (-r) はインストール、削除、問い合わせ、データベース再構築時のみ指定" +#~ "できます" + +#~ msgid "detect file conflicts between packages" +#~ msgstr "パッケージ間でのファイルの競合を検知します。" + +#~ msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" +#~ msgstr "dbiOpen: dbapi %d は利用できません\n" + +#~ msgid "temporary database %s already exists\n" +#~ msgstr "一時的なデータベース %s は既に存在しています。\n" + +#~ msgid "query/verify package(s) with file identifier" +#~ msgstr "ファイル ID でパッケージを問い合わせ/検証します。" + +#~ msgid "<spec>" +#~ msgstr "<spec>" + +#~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" +#~ msgstr "引数処理 (%d) での内部エラー :-(\n" + +#~ msgid "no files to sign\n" +#~ msgstr "署名するファイルがありません\n" + +#~ msgid "cannot access file %s\n" +#~ msgstr "ファイル %s にアクセスできません。\n" + +#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" +#~ msgstr "マクロ ファイル中の無効な %%_signature 指定。\n" + +#~ msgid "--sign may only be used during package building" +#~ msgstr "--sign はパッケージ作成時のみ指定できます。" + +#~ msgid "no packages files given for rebuild" +#~ msgstr "リビルドするパッケージが指定されていません。" + +#~ msgid "no spec files given for build" +#~ msgstr "ビルドのための spec ファイルが指定されていません。" + +#~ msgid "no tar files given for build" +#~ msgstr "ビルドのための tar ファイルが指定されていません。" + +#~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n" +#~ msgstr "TIMECHECK 失敗: %s\n" + +#~ msgid "%s: policy file read failed.\n" +#~ msgstr "%s: ポリシーファイルの読み込みに失敗しました。\n" + +#~ msgid "readRPM: open %s: %s\n" +#~ msgstr "readRPM: %s のオープン: %s\n" + +#~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Fseek に失敗しました: %s\n" + +#~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" +#~ msgstr "readRPM: %s は RPM パッケージではありません\n" + +#~ msgid "readRPM: reading header from %s\n" +#~ msgstr "readRPM: %s からヘッダーの読み込み中\n" + +#~ msgid "Generating signature: %d\n" +#~ msgstr "署名の作成中: %d\n" + +#~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" +#~ msgstr "rpm4 パッケージング互換のヘッダーを生成" + +#~ msgid "generate PGP/GPG signature" +#~ msgstr "PGP/GPG 署名を生成します。" + +#~ msgid "%s failed\n" +#~ msgstr "%s に失敗しました\n" + +#~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" +#~ msgstr "GPG V3 RSA 署名を検証しません。" + +#~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" +#~ msgstr "PGP V3 RSA/MD5 署名を検証しません。" + +#~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)" +#~ msgstr "パッケージに署名します (--resign と同一です)" + +#~ msgid "generate signature" +#~ msgstr "署名を生成します。" + +#~ msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" +#~ msgstr "%s: キー ID %s により既に署名されています。スキップします。\n" + +#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" +#~ msgstr "マクロファイル中の不正な %%_signature\n" + +#~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" +#~ msgstr "再帰の深さ (%d) が最大値 (%d) より大きくなっています。\n" + +#~ msgid "Target buffer overflow\n" +#~ msgstr "ターゲットバッファのオーバフローです。\n" + +#~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" +#~ msgstr "dbiTagsInit: 不明なタグ名: \"%s\" は無視します\n" + +#~ msgid "rpmdbAdd: skipping" +#~ msgstr "rpmdbAdd: スキップします。" + +#~ msgid "(rpmlib provides)" +#~ msgstr "(rpmlib 提供)" + +#~ msgid "(cached)" +#~ msgstr "(キャッシュ済み)" + +#~ msgid "(db files)" +#~ msgstr "(files データベース)" + +#~ msgid "(db provides)" +#~ msgstr "(provides データベース" + +#~ msgid "(added files)" +#~ msgstr "(files に追加済み)" + +#~ msgid "(added provide)" +#~ msgstr "(provideに追加済み)" + +#~ msgid "url port must be a number\n" +#~ msgstr "url ポートは数字でなければなりません。\n" + +#~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" +#~ msgstr "ファイルツリー探索オプション (--ftswalk):" + +#, fuzzy +#~ msgid "follow command line symlinks" +#~ msgstr "FTS_COMFOLLOW: コマンドラインのシンボリックリンクを追いかけます" + +#, fuzzy +#~ msgid "logical walk" +#~ msgstr "FTS_LOGICAL: 論理探索" + +#, fuzzy +#~ msgid "don't change directories" +#~ msgstr "FTS_NOCHDIR: ディレクトリを変更しません。" + +#, fuzzy +#~ msgid "don't get stat info" +#~ msgstr "FTS_NOSTAT: ステータス情報を取得しません。" + +#, fuzzy +#~ msgid "physical walk" +#~ msgstr "FTS_PHYSICAL: 物理探索" + +#, fuzzy +#~ msgid "return dot and dot-dot" +#~ msgstr "FTS_SEEDOT: ドット(.)とドットドット(..)を返します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "don't cross devices" +#~ msgstr "FTS_XDEV: 他のファイルシステムを探索しません。" + +#, fuzzy +#~ msgid "return whiteout information" +#~ msgstr "FTS_WHITEOUT: 修正された情報を返します。" + +#~ msgid "debug package state machine" +#~ msgstr "パッケージ状態マシンのデバッグ" + +#~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" +#~ msgstr "ファイルツリー探索の先頭から、問い合わせ/検証します" + +#~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" +#~ msgstr "システムの HDLIST から問い合わせ/検証をします。" + +#~ msgid "do not order transaction set" +#~ msgstr "トランザクションセットを並び替えません。" + +#~ msgid "do not read headers" +#~ msgstr "ヘッダーを読み込みません。" + +#~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" +#~ msgstr "ファイルは prefix (%s) と一致しません: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get current dependency name.\n" +#~ msgstr "ディレクトリ %s の削除失敗: %s\n" + +#~ msgid "use threads for package state machine" +#~ msgstr "パッケージ状態マシンにスレッドを利用する" + +#~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: スクリプト %s の実行に失敗しました (%d)。%s をスキップします。\n" + +#~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" +#~ msgstr "mntctl() でサイズの取得に失敗しました: %s\n" + +#~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" +#~ msgstr "mntctl() でマウントポイントの取得に失敗しました: %s\n" + +#~ msgid "failed to stat %s: %s\n" +#~ msgstr "stat %s に失敗しました: %s\n" + +#~ msgid "file %s is on an unknown device\n" +#~ msgstr "ファイル %s は不明なデバイス上にあります。\n" + +#~ msgid "use threads for file state machine" +#~ msgstr "ファイル状態マシンにスレッドを利用する" + +#~ msgid "cannot open %s index\n" +#~ msgstr "%s インデックスを開けません。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" +#~ msgstr "%s を開けません: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open database: %s\n" +#~ msgstr "%s を開けません: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n" +#~ msgstr "一時ファイルを開けません。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "不明なシステム: %s\n" + +#~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" +#~ msgstr "マクロ %%%.*s は見つかりません。スキップします。\n" + +#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n" +#~ msgstr "%s: *.te ポリシの読み込みに失敗しました。\n" + +#~ msgid "line %d: Second %%files list\n" +#~ msgstr "%d 行目: 2番目の %%files リスト\n" + +#~ msgid "" +#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" +#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"B\" の依存性は epoch を必要とします (\"A\" と同じであると仮定して)\n" +#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Data type %d not supported\n" +#~ msgstr "データタイプ %d はサポートされていません\n" + +#~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" +#~ msgstr "旧来の構文はサポートされません: %s\n" + +#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" +#~ msgstr "tsort 関係から %s \"%s\" を削除します。\n" + +#~ msgid "LOOP:\n" +#~ msgstr "ループ:\n" + +#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" +#~ msgstr "rpmtsOrder に失敗, 残り %d 個\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header+Payload size:" +#~ msgstr "ヘッダーとペイロードサイズ:" + +#~ msgid "Source options (with --query or --verify):" +#~ msgstr "ソースオプション (--query または --verify):" + +#~ msgid "pgp not found: " +#~ msgstr "pgp が見付かりません: " + +#~ msgid "cannot open file %s: %s\n" +#~ msgstr "ファイル %s を開けません: %s\n" + +#~ msgid "pgp failed\n" +#~ msgstr "pgp 失敗\n" + +#~ msgid "pgp failed to write signature\n" +#~ msgstr "pgp が署名を書き込むのに失敗しました。\n" + +#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" +#~ msgstr "マクロファイル内で \"%%_pgp_name\" を設定しなければなりません。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明なタグ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n" +#~ msgstr "V4 DSA 署名: " + +#, fuzzy +#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" +#~ msgstr "V3 DSA 署名: " + +#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" +#~ msgstr "MD5 ダイジェストが破損: サポートされていません。\n" + +#~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" +#~ msgstr "BuildRoot は \"/\" にすることはできません: %s\n" + +#~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" +#~ msgstr "spec ファイルは BuildRoot を使用できません。\n" + +#~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" +#~ msgstr "specfile カタログから i18N 文字列を検索する" + +#~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" +#~ msgstr "(古い) rpm[23] パッケージング互換のヘッダーを生成します。" + +#~ msgid "cannot create %%%s %s\n" +#~ msgstr "%%%s を %s に作成できません。\n" + +#~ msgid "cannot write to %%%s %s\n" +#~ msgstr "%%%s を %s に書き込めません\n" + +#~ msgid "can't query %s: %s\n" +#~ msgstr "%s を問い合わせできません: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "(encoding failed)" +#~ msgstr "実行失敗\n" + +#~ msgid "debug URL cache handling" +#~ msgstr "URL キャッシュハンドリングのデバッグ" + +#~ msgid "substitute i18n sections into spec file" +#~ msgstr "spec ファイルの i18n 部分を書き換えます。" + +#~ msgid "cannot open Solve database in %s\n" +#~ msgstr "%s にある Solve データベースを開けません。\n" + +#~ msgid " Suggested resolutions:\n" +#~ msgstr " 解決の提案:\n" + +#~ msgid "(index out of range)" +#~ msgstr "(インデックスが範囲外)" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "成功" + +#~ msgid "Bad server response" +#~ msgstr "サーバからの不正な応答。" + +#~ msgid "Server I/O error" +#~ msgstr "サーバ I/O エラーです。" + +#~ msgid "Server timeout" +#~ msgstr "サーバがタイムアウトしました。" + +#~ msgid "Unable to lookup server host address" +#~ msgstr "サーバのホストアドレスを調べられません。" + +#~ msgid "Unable to lookup server host name" +#~ msgstr "サーバのホスト名を調べられません。" + +#~ msgid "Failed to establish data connection to server" +#~ msgstr "サーバとのデータ接続確立に失敗しました。" + +#~ msgid "I/O error to local file" +#~ msgstr "ローカルファイルの I/O エラーです。" + +#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" +#~ msgstr "リモートサーバを passive モードに設定できませんでした。" + +#~ msgid "File not found on server" +#~ msgstr "サーバ上にファイルが見つかりません。" + +#~ msgid "Abort in progress" +#~ msgstr "処理中の中断" + +#~ msgid "Unknown or unexpected error" +#~ msgstr "不明または予期せぬエラー" + +#~ msgid "don't update cache database, only print package paths" +#~ msgstr "" +#~ "キャッシュデータベースを更新しません。パッケージパスの表示のみです。" + +#~ msgid "File tree walk options:" +#~ msgstr "ファイルツリー探索オプション:" + +#~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" +#~ msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} マクロは設定ミスです。\n" + +#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" +#~ msgstr "%s: キャッシュ操作に失敗しました: ec %d。\n" + +#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n" +#~ msgstr "%s: headerGetEntry に失敗しました。\n" + +#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s の展開に失敗しました (%s:%d) \"%s\"\n" + +#~ msgid "Cannot expand %s\n" +#~ msgstr "%s を展開できません。\n" + +#~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" +#~ msgstr "%s を読み込めません。HOME が大きすぎます。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "getcwd failed: %m\n" +#~ msgstr "%s %s の rmdir に失敗: %s\n" + +#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n" +#~ msgstr "%%docdir の限界に達しました。\n" + +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" +#~ msgstr "%d 行目: %%patch -b には引数が必要です: %s\n" + +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" +#~ msgstr "%d 行目: %%patch -z には引数が必要です: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" +#~ msgstr "%d 行目: %%patch -p への不正な引数: %s\n" + +#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" +#~ msgstr "%d 行目: %%patch -p には引数が必要です: %s\n" + +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" +#~ msgstr "%d 行目: %%patch -p への不正な引数: %s\n" + +#~ msgid "Too many patches!\n" +#~ msgstr "パッチが多すぎます!\n" + +#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" +#~ msgstr "%d 行目: %%patch への不正な引数: %s\n" + +#~ msgid "debug option/argument processing" +#~ msgstr "オプション/引数処理中のデバッグ" + +#~ msgid "skip %%license files" +#~ msgstr "%%license ファイルをスキップします。" + +#~ msgid "skip %%readme files" +#~ msgstr "%%readme ファイルをスキップします。" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" +#~ msgstr "読み込みの失敗: %s (%d)\n" + +#~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument" +#~ msgstr "ロールバックには日付/時刻スタンプの指定が必要です" + +#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument" +#~ msgstr "ロールバックの時刻/日付スタンプの形式が正しくありません" + +#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" +#~ msgstr "削除されたパッケージを、サブディレクトリに名前を変えて保存します。" + +#~ msgid "save erased package files by repackaging" +#~ msgstr "再パッケージすることで削除したパッケージを保存します。" + +#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" +#~ msgstr "" +#~ "<date> の状態に戻すため、新しいパッケージを削除し、古いパッケージを再イン" +#~ "ストールします。" + +#~ msgid "<date>" +#~ msgstr "<date>" + +#~ msgid "Unable to reload signature header\n" +#~ msgstr "署名ヘッダーの再読み込みができません。\n" + +#~ msgid "Repackaging..." +#~ msgstr "再パッケージ中..." + +#~ msgid "Repackaging erased files..." +#~ msgstr "削除されたファイルの再パッケージ中..." + +#~ msgid "Upgrading..." +#~ msgstr "アップグレード中..." + +#~ msgid "Upgrading packages..." +#~ msgstr "パッケージをアップグレード中..." + +#~ msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" +#~ msgstr "パッケージ (+%d/-%d) を %-24.24s へロールバック(0x%08x):\n" + +#~ msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" +#~ msgstr "再パッケージされたパッケージを削除中:\n" + +#~ msgid "\tRemoving %s:\n" +#~ msgstr "\t%s を削除中:\n" + +#~ msgid "Transaction failed...rolling back\n" +#~ msgstr "トランザクションに失敗しました...ロールバック中\n" + +#~ msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" +#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションを順序付けできませんでした!\n" + +#~ msgid "Could not get install element database instance!\n" +#~ msgstr "インストール要素データベースのインスタンスを取得できませんでした!\n" + +#~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" +#~ msgstr "" +#~ "自動ロールバックトランザクションのヘッダーを取得できませんでした。\n" + +#~ msgid "\tAdded from install element %s.\n" +#~ msgstr "\tインストール要素 %s から追加しました。\n" + +#~ msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" +#~ msgstr "" +#~ "自動ロールバックトランザクションの再パッケージヘッダーを取得できませんでし" +#~ "た!\n" + +#~ msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" +#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションに削除要素を追加できません。\n" + +#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n" +#~ msgstr "再パッケージされたパッケージの読み込みに失敗しました!\n" + +#~ msgid "Add failed. Could not read package header.\n" +#~ msgstr "追加に失敗しました。パッケージヘッダーを読み込めませんでした。\n" + +#~ msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" +#~ msgstr "rpmpsmStage() で追加に失敗しました。\n" + +#~ msgid "Add failed. Could not get file list.\n" +#~ msgstr "追加に失敗しました。ファイル一覧の取得ができません。\n" + +#~ msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" +#~ msgstr "rpmpsmStage() で削除に失敗しました。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" +#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d 状態 %x 秒 %u.%03u\n" + +#~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" +#~ msgstr " Obsoletes: %s\t\t%s を削除します\n" + +#~ msgid "========== recording tsort relations\n" +#~ msgstr "========== tsort 関係を記録しています\n" + +#~ msgid "" +#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " +#~ "depth, breadth)\n" +#~ msgstr "" +#~ "========== パッケージを tsort (順番、先行数、後続数、ツリー、深さ、幅) し" +#~ "ています\n" + +#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" +#~ msgstr "========== 後続のみ (%d バイト)\n" + +#~ msgid "========== continuing tsort ...\n" +#~ msgstr "========== tsort を続行中...\n" + +#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" +#~ msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" + +#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" +#~ msgstr "========== ディレクトリは、パッケージに明示的に含まれていません:\n" + +#~ msgid "%10d %s\n" +#~ msgstr "%10d %s\n" + +#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ディレクトリ %s がパーミッション %04o でコンテキストなしで作成されまし" +#~ "た。\n" + +#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ディレクトリ %s がパーミッション %04o でコンテキスト %s で作成されまし" +#~ "た。\n" + +#~ msgid "adding %d args from manifest.\n" +#~ msgstr "リストから引数を %d 個追加します。\n" + +#~ msgid "disable use of libio(3) API" +#~ msgstr "libio(3) API の使用を無効にします。" + +#~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" +#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d 状態 %x 秒 %u.%03u\n" + +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) <lua> スクリプトを実行しています。\n" + +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) 余計な \"%s\" をスキップしました。\n" + +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %s 同期スクリプトを開始しました。\n" + +#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" +#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" + +#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" +#~ msgstr "%s: %s は %d ファイルを含み、テスト = %d です。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n" +#~ msgstr "" +#~ "削除されたものとしてマーク %s を付けようとしています(スコアボード (%p) " +#~ "内)。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n" +#~ msgstr "" +#~ "削除されたものとしてマーク %s を付けようとしています(スコアボード (%p) " +#~ "内)。\n" + +#~ msgid "package record number: %u\n" +#~ msgstr "パッケージレコード番号: %u\n" + +#~ msgid " %s A %s\tB %s\n" +#~ msgstr " %s A %s\tB %s\n" + +#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" +#~ msgstr "パッケージ %s は %s を満たしません: %s\n" + +#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" +#~ msgstr "%s は missingok フラグのためスキップします\n" + +#~ msgid "========== relocations\n" +#~ msgstr "========== 再配置\n" + +#~ msgid "%5d exclude %s\n" +#~ msgstr "%5d 除外しています %s\n" + +#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" +#~ msgstr "%5d 再配置しています %s -> %s\n" + +#~ msgid "excluding %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s を除外しています。\n" + +#~ msgid "relocating %s to %s\n" +#~ msgstr "%s を %s に再配置しています。\n" + +#~ msgid "relocating directory %s to %s\n" +#~ msgstr "ディレクトリ %s を %s に再配置しています\n" + +#~ msgid "Adding goal: %s\n" +#~ msgstr "目標を追加: %s\n" + +#~ msgid " ... as %s\n" +#~ msgstr " ... (%s として)\n" + +#~ msgid "\tadded source package [%d]\n" +#~ msgstr "\tソースパッケージを追加しました [%d]\n" + +#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" +#~ msgstr "\tバイナリパッケージを追加しました [%d]\n" + +#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d 個のソースパッケージと %d 個のバイナリパッケージが見つかりました。\n" + +#~ msgid "installing binary packages\n" +#~ msgstr "バイナリパッケージをインストール中\n" + +#~ msgid "Adding: %s\n" +#~ msgstr "追加中: %s\n" + +#~ msgid "Suggesting: %s\n" +#~ msgstr "提案中: %s\n" + +#~ msgid "mounted filesystems:\n" +#~ msgstr "マウント済みファイルシステム:\n" + +#~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" +#~ msgstr " i dev bsize bavail iavail mount point\n" + +#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" +#~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" + +#~ msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" +#~ msgstr "トランザクションスコアボードを作成中(%p, %p)\n" + +#~ msgid "\tScore board address: %p\n" +#~ msgstr "\tスコアボードのアドレス: %p\n" + +#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n" +#~ msgstr "\t%d エントリ分の領域を割当て中\n" + +#~ msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" +#~ msgstr "\t%s のエントリをスコアボードに追加中です。\n" + +#~ msgid "\t\tEntry address: %p\n" +#~ msgstr "\t\tエントリのアドレス: %p\n" + +#~ msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" +#~ msgstr "\tスコアボードに %s のエントリを更新中です。\n" + +#~ msgid "May free Score board(%p)\n" +#~ msgstr "スコアボード (%p) を解放ようとしています。\n" + +#~ msgid "\tRefcount is zero...will free\n" +#~ msgstr "\t参照カウント 0 ... 解放します。\n" + +#~ msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" +#~ msgstr "スコアボード (%p) の中で %s を参照しています。\n" + +#~ msgid "\tFound entry at address: %p\n" +#~ msgstr "\tアドレス %p でエントリを見つけました。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" +#~ msgstr "期待されるサイズ: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" + +#~ msgid " Actual size: %12d\n" +#~ msgstr " 実際のサイズ: %12d\n" + +#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" +#~ msgstr "署名: size(%d)+pad(%d)\n" + +#~ msgid "PGP sig size: %d\n" +#~ msgstr "PGP 署名サイズ: %d\n" + +#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" +#~ msgstr "PGP 署名の %d バイトを取得\n" + +#~ msgid "GPG sig size: %d\n" +#~ msgstr "GPG 署名サイズ: %d\n" + +#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" +#~ msgstr "GPG 署名の %d バイトを取得\n" + +#~ msgid "excluding directory %s\n" +#~ msgstr "ディレクトリの除外: %s\n" + +#~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" +#~ msgstr "" +#~ "トランザクションの要素から再パッケージされたヘッダーを取得しています。\n" + +#~ msgid "\tLooking for %s...\n" +#~ msgstr "\t%s を検索中...\n" + +#~ msgid "\tMatches found.\n" +#~ msgstr "\t一致を見つけました。\n" + +#~ msgid "\tNo matches found.\n" +#~ msgstr "\t一致が見つかりません。\n" + +#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n" +#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージが見つかりません!\n" + +#~ msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" +#~ msgstr "\tREMOVETID が INSTALLTID に一致しました。\n" + +#~ msgid "\t\tName: %s.\n" +#~ msgstr "\t\t名前: %s.\n" + +#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" +#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージは %s です...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" +#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションに %s を追加しました。\n" + +#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" +#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージヘッダーを追加しました: %s.\n" + +#~ msgid "\tAdded erase element.\n" +#~ msgstr "\t削除要素を追加しました。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" +#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションに削除要素を追加できません。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tFound existing upgrade element.\n" +#~ msgstr "\t削除要素を追加しました。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" +#~ msgstr "\t削除要素を追加しました。\n" + +#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" +#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージ %s を追加しました。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tAdded from erase element %s.\n" +#~ msgstr "\t削除要素を追加しました。\n" + +#~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" +#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージがありません...何もしません。\n" + +#~ msgid "sanity checking %d elements\n" +#~ msgstr "%d 個の要素の健全性チェック中\n" + +#~ msgid "running pre-transaction scripts\n" +#~ msgstr "トランザクション前のスクリプトを実行中\n" + +#~ msgid "computing %d file fingerprints\n" +#~ msgstr "%d ファイルの指紋を計算しています。\n" + +#~ msgid "computing file dispositions\n" +#~ msgstr "ファイルの性質を計算しています。\n" + +#~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n" +#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションを作成しています。\n" + +#~ msgid "running post-transaction scripts\n" +#~ msgstr "トランザクション後のスクリプトを実行中\n" + +#~ msgid "closed db environment %s/%s\n" +#~ msgstr "データベース環境 %s/%s を閉じました\n" + +#~ msgid "removed db environment %s/%s\n" +#~ msgstr "データベース環境 %s/%s を削除しました。\n" + +#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" +#~ msgstr "データベース環境 %s/%s をオープンします %s\n" + +#~ msgid "closed db index %s/%s\n" +#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s を閉じました\n" + +#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" +#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s をオープンします %s (mode=0x%x)\n" + +#~ msgid "locked db index %s/%s\n" +#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s をロックしました。\n" + +#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" +#~ msgstr "\"%s\" を %s インデックスから削除します。\n" + +#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" +#~ msgstr "%d エントリを %s インデックスから削除します。\n" + +#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" +#~ msgstr "\"%s\" を %s インデックスに追加します。\n" + +#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" +#~ msgstr "%d エントリを %s インデックスに追加します。\n" + +#~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" +#~ msgstr "db3 再構築が成功した後で %s を削除します。\n" + +#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" +#~ msgstr "データベース %s を %s として再構築しています。\n" + +#~ msgid "creating directory %s\n" +#~ msgstr "ディレクトリの作成: %s\n" + +#~ msgid "creating directory %s: %s\n" +#~ msgstr "ディレクトリの作成: %s: %s\n" + +#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" +#~ msgstr "古いデータベースを dbapi %d でオープンしています。\n" + +#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" +#~ msgstr "新しいデータベースを dbapi %d でオープンしています。\n" + +#~ msgid "removing directory %s\n" +#~ msgstr "ディレクトリの削除: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "closed sql db %s\n" +#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s を閉じました\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" +#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s をオープンします %s (mode=0x%x)\n" + +#~ msgid "readRPM: read %s: %s\n" +#~ msgstr "readRPM: %s の読み込み: %s\n" + +#~ msgid "Unable to write final header\n" +#~ msgstr "ヘッダーの終端の書き込みができません。\n" + +#~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" +#~ msgstr "" +#~ "このバージョンの RPM ではバージョン 1 のパッケージングはサポートしていませ" +#~ "ん\n" + +#~ msgid "" +#~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " +#~ "RPM\n" +#~ msgstr "" +#~ "このバージョンの RPM ではメジャー番号 <=4 のパッケージ作成のみサポートして" +#~ "います\n" + +#~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" +#~ msgstr "%s: v1.0 の RPM パッケージには署名できません。\n" + +#~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" +#~ msgstr "%s: v2.0 の RPM パッケージには再署名できません。\n" + +#~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" +#~ msgstr "%s: 署名がありません (v1.0 RPM)\n" |