summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKim Kibum <kb0929.kim@samsung.com>2012-05-21 17:49:08 +0900
committerKim Kibum <kb0929.kim@samsung.com>2012-05-21 17:49:08 +0900
commitdec48cfa66e17ba4a7e50c92cb24b913289feb12 (patch)
treee1f48cd5cabb40a1d604b36949ff072d01267cb5 /po/ja.po
parentb7a3bffb8e0341b7e4ef69def268bca3a7f279ff (diff)
downloadrpm-dec48cfa66e17ba4a7e50c92cb24b913289feb12.tar.gz
rpm-dec48cfa66e17ba4a7e50c92cb24b913289feb12.tar.bz2
rpm-dec48cfa66e17ba4a7e50c92cb24b913289feb12.zip
Upload Tizen:Base source
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po4428
1 files changed, 4428 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..8c5332b
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,4428 @@
+# A Japanese translation for rpm messages
+# This file is distributed under the same license as the RPM package.
+#
+# based on original Japanese catalogue (for rpm-3.0.6) by
+# Kanda Mitsru <kanda@nn.iij4u.or.jp>
+# and re-written.
+# MATSUBAYASHI Kohji <shaolin@vinelinux.org>, 2002.
+# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2005.
+# SEKINE Tatsuo <tsekine@sdri.co.jp>, 2005.
+# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2010.
+# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rpm-4.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-15 12:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-21 01:05+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
+#, c-format
+msgid "RPM version %s\n"
+msgstr "RPM バージョン %s\n"
+
+#: cliutils.c:31
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
+
+#: cliutils.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
+msgstr "このプログラムは GNU GPL の下で自由に配布できます。\n"
+
+#: cliutils.c:52
+#, c-format
+msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
+msgstr "--pipe でのパイプ作成に失敗: %m\n"
+
+#: cliutils.c:62
+#, c-format
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "実行失敗\n"
+
+#: rpm2cpio.c:62
+#, c-format
+msgid "argument is not an RPM package\n"
+msgstr "引数は RPM パッケージではありません。\n"
+
+#: rpm2cpio.c:67
+#, c-format
+msgid "error reading header from package\n"
+msgstr "パッケージのヘッダー読み込み中にエラー\n"
+
+#: rpm2cpio.c:81
+#, c-format
+msgid "cannot re-open payload: %s\n"
+msgstr "ペイロードを再開けません: %s\n"
+
+#: rpmqv.c:41
+msgid "Query/Verify package selection options:"
+msgstr "パッケージセレクションを問い合わせ/検証するオプション:"
+
+#: rpmqv.c:46
+msgid "Query options (with -q or --query):"
+msgstr "問い合わせオプション (-q または --query):"
+
+#: rpmqv.c:51
+msgid "Verify options (with -V or --verify):"
+msgstr "検証オプション (-V または --verify):"
+
+#: rpmqv.c:57
+msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
+msgstr "インストール/アップグレード/アンインストールオプション:"
+
+#: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
+#: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
+msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
+msgstr "全モード・コマンドで共通のオプション:"
+
+#: rpmqv.c:121
+msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
+msgstr "問い合わせ/検証は一度に一つしか実行できません。"
+
+#: rpmqv.c:125
+msgid "unexpected query flags"
+msgstr "予期せぬ問い合わせのフラグ"
+
+#: rpmqv.c:128
+msgid "unexpected query format"
+msgstr "予期せぬ問い合わせのフォーマット"
+
+#: rpmqv.c:131
+msgid "unexpected query source"
+msgstr "予期せぬ問い合わせのソース"
+
+#: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159
+msgid "only one major mode may be specified"
+msgstr "一つのメジャーモードのみを指定して下さい"
+
+#: rpmqv.c:153
+#, fuzzy
+msgid "only installation and upgrading may be forced"
+msgstr ""
+"インストール、アップグレード、ソース削除、スペックファイル削除時のみ強制でき"
+"ます。"
+
+#: rpmqv.c:155
+msgid "files may only be relocated during package installation"
+msgstr "ファイルはパッケージのインストール時にのみ再配置できます。"
+
+#: rpmqv.c:158
+msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
+msgstr "--prefix は --relocate や --excludepath とは同時には使用できません。"
+
+#: rpmqv.c:161
+msgid ""
+"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
+msgstr ""
+"--relocate と --excludepath は新しいパッケージをインストールする時のみ使用で"
+"きます。"
+
+#: rpmqv.c:164
+msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
+msgstr "--prefix は新規パッケージのインストール時のみ使用できます。"
+
+#: rpmqv.c:167
+msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
+msgstr "--prefix の引数は / から始まらなければなりません。"
+
+#: rpmqv.c:170
+msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
+msgstr "--hash (-h) はパッケージのインストール時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:174
+msgid "--percent may only be specified during package installation"
+msgstr "--percent はパッケージのインストール時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:178
+msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
+msgstr "--replacepkgs はパッケージのインストール時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:182
+msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
+msgstr "--excludedocs はパッケージのインストール時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:186
+msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
+msgstr "--includedocs はパッケージのインストール時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:190
+msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
+msgstr "--excludedocs と --includedocs は同時には指定できません。"
+
+#: rpmqv.c:194
+msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
+msgstr "--ignorearch はパッケージのインストール時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:198
+msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
+msgstr "--ignoreos はパッケージのインストール時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:203
+msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
+msgstr "--ignoresize はパッケージのインストール時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:207
+msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
+msgstr "--allmatches はパッケージ削除時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:211
+msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
+msgstr "--allfiles はパッケージのインストール時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:216
+msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr "--justdb はパッケージ インストール・削除時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:221
+msgid ""
+"script disabling options may only be specified during package installation "
+"and erasure"
+msgstr ""
+"スクリプトを無効にするようなオプションは、パッケージのインストール、削除時の"
+"み指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:226
+msgid ""
+"trigger disabling options may only be specified during package installation "
+"and erasure"
+msgstr ""
+"トリガーを無効にするようなオプションはパッケージのインストール、削除時のみ指"
+"定できます。"
+
+#: rpmqv.c:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
+"verification"
+msgstr "--test はパッケージのインストール/削除/作成時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:234
+#, fuzzy
+msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr "--justdb はパッケージ インストール・削除時のみ指定できます。"
+
+#: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
+msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
+msgstr "--root (-r) の引数は / から始まらなければなりません。"
+
+#: rpmqv.c:256
+msgid "no packages given for erase"
+msgstr "アンインストールするパッケージが指定されていません。"
+
+#: rpmqv.c:290
+msgid "no packages given for install"
+msgstr "インストールするパッケージが指定されていません。"
+
+#: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
+msgid "no arguments given for query"
+msgstr "問い合わせのための引数が指定されていません。"
+
+#: rpmqv.c:314
+msgid "no arguments given for verify"
+msgstr "検証のための引数が指定されていません。"
+
+#: rpmbuild.c:98
+#, c-format
+msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
+msgstr "BuildRoot は既に指定されています。%s を無視します\n"
+
+#: rpmbuild.c:119
+#, c-format
+msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
+msgstr "<specfile> の %prep (ソース展開と patch の適用) まで実行"
+
+#: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
+#: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
+msgid "<specfile>"
+msgstr "<specfile>"
+
+#: rpmbuild.c:122
+msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
+msgstr "<specfile> の %build (%prep とコンパイル) まで実行"
+
+#: rpmbuild.c:125
+msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
+msgstr "<specfile> の %install (%prep, %build, インストール) まで実行"
+
+#: rpmbuild.c:128
+#, c-format
+msgid "verify %files section from <specfile>"
+msgstr "<specfile> の %files セクションを検証"
+
+#: rpmbuild.c:131
+msgid "build source and binary packages from <specfile>"
+msgstr "<specfile> を元に、バイナリ/ソースパッケージ作成"
+
+#: rpmbuild.c:134
+msgid "build binary package only from <specfile>"
+msgstr "<specfile> を元に、バイナリパッケージのみ作成"
+
+#: rpmbuild.c:137
+msgid "build source package only from <specfile>"
+msgstr "<specfile> を元に、ソースパッケージのみ作成"
+
+#: rpmbuild.c:141
+#, c-format
+msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
+msgstr "<tarball> から %prep (ソース展開とパッチ適用) まで実行"
+
+#: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
+#: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
+msgid "<tarball>"
+msgstr "<tarball>"
+
+#: rpmbuild.c:144
+msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
+msgstr "<tarball> から %build (%prep とコンパイル) まで実行"
+
+#: rpmbuild.c:147
+msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
+msgstr "<tarball> から %install (%prep, %build, インストール) まで実行"
+
+#: rpmbuild.c:150
+#, c-format
+msgid "verify %files section from <tarball>"
+msgstr "<tarball> から %files セクションを検証"
+
+#: rpmbuild.c:153
+msgid "build source and binary packages from <tarball>"
+msgstr "<tarball> を元に、バイナリ/ソースパッケージを作成"
+
+#: rpmbuild.c:156
+msgid "build binary package only from <tarball>"
+msgstr "<tarball> を元に、バイナリパッケージのみを作成"
+
+#: rpmbuild.c:159
+msgid "build source package only from <tarball>"
+msgstr "<tarball> を元に、ソースパッケージのみを作成"
+
+#: rpmbuild.c:163
+msgid "build binary package from <source package>"
+msgstr "<source package> を元にバイナリパッケージを作成"
+
+#: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
+msgid "<source package>"
+msgstr "<source package>"
+
+#: rpmbuild.c:166
+msgid ""
+"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
+msgstr "<source package> から %install (%prep, %build, インストール) まで実行"
+
+#: rpmbuild.c:170
+msgid "override build root"
+msgstr "build root を強制指定"
+
+#: rpmbuild.c:172
+msgid "remove build tree when done"
+msgstr "パッケージ作成後ツリーを削除"
+
+#: rpmbuild.c:174
+msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
+msgstr "spec ファイルの ExcludeArch: を無視"
+
+#: rpmbuild.c:176
+msgid "debug file state machine"
+msgstr "ファイル状態マシーンのデバッグ"
+
+#: rpmbuild.c:178
+msgid "do not execute any stages of the build"
+msgstr "ビルドのどの段階も実行しない"
+
+#: rpmbuild.c:180
+msgid "do not verify build dependencies"
+msgstr "ビルド依存性を検証しない"
+
+#: rpmbuild.c:182
+#, fuzzy
+msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
+msgstr "(古い) rpm[23] パッケージング互換のヘッダーを生成"
+
+#: rpmbuild.c:186
+msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
+msgstr "specfile から i18N msgstr を受け付けない"
+
+#: rpmbuild.c:188
+msgid "remove sources when done"
+msgstr "終了後ソースを削除します。"
+
+#: rpmbuild.c:190
+msgid "remove specfile when done"
+msgstr "終了時に spec ファイルを削除"
+
+#: rpmbuild.c:192
+msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
+msgstr "指定した過程までスキップします (c, i でのみ有効)"
+
+#: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34
+msgid "override target platform"
+msgstr "ターゲットプラットフォームを強制指定"
+
+#: rpmbuild.c:211
+msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
+msgstr "[ <specfile> | <tarball> | <source package> ] とのビルドオプション:"
+
+#: rpmbuild.c:231
+msgid "Failed build dependencies:\n"
+msgstr "ビルド依存性の失敗:\n"
+
+#: rpmbuild.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
+msgstr "spec ファイル %s を開けません: %s\n"
+
+#: rpmbuild.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
+msgstr "tar パイプのオープンに失敗しました: %m\n"
+
+#: rpmbuild.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to read spec file from %s\n"
+msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: rpmbuild.c:342
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
+msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした: %m\n"
+
+#: rpmbuild.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s: %m\n"
+msgstr "stat %s に失敗しました: %m\n"
+
+#: rpmbuild.c:421
+#, c-format
+msgid "File %s is not a regular file.\n"
+msgstr "%s は通常ファイルではありません。\n"
+
+#: rpmbuild.c:428
+#, c-format
+msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
+msgstr "ファイル %s は spec ファイルではないようです。\n"
+
+#: rpmbuild.c:494
+#, c-format
+msgid "Building target platforms: %s\n"
+msgstr "ビルド対象プラットフォーム: %s\n"
+
+#: rpmbuild.c:502
+#, c-format
+msgid "Building for target %s\n"
+msgstr "ターゲット %s 用にビルド中\n"
+
+#: rpmdb.c:22
+msgid "initialize database"
+msgstr "データベースを初期化します。"
+
+#: rpmdb.c:24
+msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
+msgstr ""
+"インストールされたパッケージヘッダーから、データベースのインデックスを再構築"
+"します。"
+
+#: rpmdb.c:27
+msgid "verify database files"
+msgstr "データベースの検証を行います。"
+
+#: rpmdb.c:33
+msgid "Database options:"
+msgstr "データベース オプション:"
+
+#: rpmkeys.c:23
+msgid "verify package signature(s)"
+msgstr "署名の検証を行います。"
+
+#: rpmkeys.c:25
+msgid "import an armored public key"
+msgstr "ASCII 化された公開鍵を取り込みます。"
+
+#: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
+msgid "list keys from RPM keyring"
+msgstr ""
+
+#: rpmkeys.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Keyring options:"
+msgstr "署名オプション:"
+
+#: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144
+msgid "no arguments given"
+msgstr "引数が指定されていません。"
+
+#: rpmsign.c:25
+#, fuzzy
+msgid "sign package(s)"
+msgstr "パッケージをインストールします。"
+
+#: rpmsign.c:27
+msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
+msgstr "パッケージに署名する (--addsign と同一です)"
+
+#: rpmsign.c:29
+msgid "delete package signatures"
+msgstr "パッケージの署名を削除する"
+
+#: rpmsign.c:35
+msgid "Signature options:"
+msgstr "署名オプション:"
+
+#: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
+#, c-format
+msgid "Could not exec %s: %s\n"
+msgstr "%s を実行できませんでした: %s\n"
+
+#: rpmsign.c:108
+#, c-format
+msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
+msgstr "マクロファイル内で \"%%_gpg_name\" を設定しなければなりません。\n"
+
+#: rpmsign.c:113
+msgid "Enter pass phrase: "
+msgstr "パスフレーズの入力: "
+
+#: rpmsign.c:117
+#, c-format
+msgid "Pass phrase is good.\n"
+msgstr "パスフレーズは正常です。\n"
+
+#: rpmsign.c:123
+#, c-format
+msgid "Pass phrase check failed\n"
+msgstr "パスフレーズのチェックに失敗しました。\n"
+
+#: rpmspec.c:26
+#, fuzzy
+msgid "parse spec file(s) to stdout"
+msgstr "spec ファイルを問い合わせます。"
+
+#: rpmspec.c:28
+#, fuzzy
+msgid "query spec file(s)"
+msgstr "spec ファイルを問い合わせます。"
+
+#: rpmspec.c:30
+msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
+msgstr ""
+
+#: rpmspec.c:32
+msgid "operate on source rpm generated by spec"
+msgstr ""
+
+#: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189
+msgid "use the following query format"
+msgstr "以下の問い合わせ書式を使用します。"
+
+#: rpmspec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Spec options:"
+msgstr "署名オプション:"
+
+#: rpmspec.c:90
+#, fuzzy
+msgid "no arguments given for parse"
+msgstr "問い合わせのための引数が指定されていません。"
+
+#: build/build.c:122 build/pack.c:408
+msgid "Unable to open temp file.\n"
+msgstr "一時ファイルを開けません。\n"
+
+#: build/build.c:170
+#, c-format
+msgid "Executing(%s): %s\n"
+msgstr "実行中(%s): %s\n"
+
+#: build/build.c:177
+#, c-format
+msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
+msgstr "%s の実行に失敗 (%s): %s\n"
+
+#: build/build.c:186
+#, c-format
+msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
+msgstr "%s の不正な終了ステータス (%s)\n"
+
+#: build/build.c:292
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"RPM build errors:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"RPM ビルドのエラー:\n"
+
+#: build/expression.c:216
+msgid "syntax error while parsing ==\n"
+msgstr "構文解析中の文法エラー ==\n"
+
+#: build/expression.c:246
+msgid "syntax error while parsing &&\n"
+msgstr "構文解析中の文法エラー &&\n"
+
+#: build/expression.c:255
+msgid "syntax error while parsing ||\n"
+msgstr "構文解析中の文法エラー ||\n"
+
+#: build/expression.c:305
+msgid "parse error in expression\n"
+msgstr "式中で構文解析エラー\n"
+
+#: build/expression.c:337
+msgid "unmatched (\n"
+msgstr "( が一致しません\n"
+
+#: build/expression.c:369
+msgid "- only on numbers\n"
+msgstr "- は数のみ使用可能です\n"
+
+#: build/expression.c:385
+msgid "! only on numbers\n"
+msgstr "! は数にのみ使用可能です\n"
+
+#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
+#: build/expression.c:625
+msgid "types must match\n"
+msgstr "型は一致していなければなりません\n"
+
+#: build/expression.c:440
+msgid "* / not suported for strings\n"
+msgstr "* / は文字列には使えません\n"
+
+#: build/expression.c:491
+msgid "- not suported for strings\n"
+msgstr "- は文字列には使えません\n"
+
+#: build/expression.c:638
+msgid "&& and || not suported for strings\n"
+msgstr "&& と || は文字列には使えません\n"
+
+#: build/expression.c:671
+msgid "syntax error in expression\n"
+msgstr "式中で文法エラー\n"
+
+#: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:678
+#, c-format
+msgid "Missing '(' in %s %s\n"
+msgstr "%s に '(' がありません %s\n"
+
+#: build/files.c:298 build/files.c:614 build/files.c:688 build/files.c:780
+#, c-format
+msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
+msgstr "%s(%s の後に ')' がありません\n"
+
+#: build/files.c:334 build/files.c:637
+#, c-format
+msgid "Invalid %s token: %s\n"
+msgstr "無効なトークン %s: %s\n"
+
+#: build/files.c:443
+#, c-format
+msgid "Missing %s in %s %s\n"
+msgstr "%s が %s %s にありません\n"
+
+#: build/files.c:496
+#, c-format
+msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
+msgstr "%s() に続く空白がありません: %s\n"
+
+#: build/files.c:532
+#, c-format
+msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
+msgstr "文法エラー: %s(%s)\n"
+
+#: build/files.c:541
+#, c-format
+msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
+msgstr "不正なモード指定: %s(%s)\n"
+
+#: build/files.c:553
+#, c-format
+msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
+msgstr "不正なディレクトリモード指定: %s(%s)\n"
+
+#: build/files.c:713
+#, c-format
+msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
+msgstr "異常なロケール長: \"%.*s (%%lang(%s))\"\n"
+
+#: build/files.c:723
+#, c-format
+msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
+msgstr "ロケール %.*s の重複が %%lang(%s) にあります。\n"
+
+#: build/files.c:795
+#, c-format
+msgid "Invalid capability: %s\n"
+msgstr "不正なケーパビリティです: %s\n"
+
+#: build/files.c:806
+msgid "File capability support not built in\n"
+msgstr "ファイル ケーパビリティのサポートが組み込まれていません\n"
+
+#: build/files.c:860
+#, c-format
+msgid "Only one arg for %%docdir\n"
+msgstr "%%docdir の引数は 1 つのみです\n"
+
+#: build/files.c:889
+#, c-format
+msgid "Two files on one line: %s\n"
+msgstr "1 行に 2 つのファイル: %s\n"
+
+#: build/files.c:902
+#, c-format
+msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
+msgstr "ファイルは \"/\" から始まらなければなりません: %s\n"
+
+#: build/files.c:913
+#, c-format
+msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
+msgstr "他のフォームで特別な %%doc を混ぜることはできません: %s\n"
+
+#: build/files.c:1053
+#, c-format
+msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
+msgstr ""
+"不明なファイルのダイジェスト アルゴリズム %u です。MD5 にフォールバックしま"
+"す。\n"
+
+#: build/files.c:1079
+#, c-format
+msgid "File listed twice: %s\n"
+msgstr "ファイルが2回表記されています: %s\n"
+
+#: build/files.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
+msgstr "%s %s の unlink に失敗: %s\n"
+
+#: build/files.c:1207
+#, c-format
+msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
+msgstr "シンボリックリンクが BuildRoot を指しています: %s -> %s\n"
+
+#: build/files.c:1378
+#, c-format
+msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
+msgstr "%s の spec ファイルには明示的なファイル属性が必要です。\n"
+
+#: build/files.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory not found: %s\n"
+msgstr "ファイルが見つかりません: %s\n"
+
+#: build/files.c:1388
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ファイルが見つかりません: %s\n"
+
+#: build/files.c:1505
+#, c-format
+msgid "File %s too large for payload\n"
+msgstr "ペイロードのためのファイル %s が大きすぎます\n"
+
+#: build/files.c:1599
+#, c-format
+msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
+msgstr "%s: 不明なタグ (%d) を読み込めませんでした。\n"
+
+#: build/files.c:1605
+#, c-format
+msgid "%s: public key read failed.\n"
+msgstr "%s: 公開鍵の読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: build/files.c:1609
+#, c-format
+msgid "%s: not an armored public key.\n"
+msgstr "%s: ASCII 形式の公開鍵ではありません。\n"
+
+#: build/files.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s: failed to encode\n"
+msgstr "%s: エンコードに失敗\n"
+
+#: build/files.c:1663
+#, c-format
+msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
+msgstr "ファイルは先頭に \"/\" が必要です: %s\n"
+
+#: build/files.c:1688
+#, c-format
+msgid "Glob not permitted: %s\n"
+msgstr "Glob は許可されていません: %s\n"
+
+#: build/files.c:1700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory not found by glob: %s\n"
+msgstr "ファイルが見つかりません (by glob): %s\n"
+
+#: build/files.c:1701 lib/rpminstall.c:419
+#, c-format
+msgid "File not found by glob: %s\n"
+msgstr "ファイルが見つかりません (by glob): %s\n"
+
+#: build/files.c:1749
+#, c-format
+msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
+msgstr "%%files のファイル %s を開けません: %m\n"
+
+#: build/files.c:1757
+#, c-format
+msgid "line: %s\n"
+msgstr "%s行目: \n"
+
+#: build/files.c:2033
+#, c-format
+msgid "Bad file: %s: %s\n"
+msgstr "不正なファイル: %s: %s\n"
+
+#: build/files.c:2055 build/parsePrep.c:33
+#, c-format
+msgid "Bad owner/group: %s\n"
+msgstr "不正な所有者/グループ: %s\n"
+
+#: build/files.c:2095
+#, c-format
+msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
+msgstr "伸張ファイルの検査中: %s\n"
+
+#: build/files.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"インストール済み(ただし未伸張)ファイルが見つかりました:\n"
+"%s"
+
+#: build/files.c:2139
+#, c-format
+msgid "Processing files: %s\n"
+msgstr "ファイルの処理中: %s\n"
+
+#: build/files.c:2150
+msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
+msgstr "noarch パッケージ内にアーキテクチャ依存のバイナリー\n"
+
+#: build/pack.c:83
+#, c-format
+msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
+msgstr "ファイル %s でアーカイブ作成に失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:86
+#, c-format
+msgid "create archive failed: %s\n"
+msgstr "アーカイブ作成に失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:107
+#, c-format
+msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
+msgstr "cpio_copy で書き込みに失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:114
+#, c-format
+msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
+msgstr "cpio_copy で読み込みに失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: line: %s\n"
+msgstr "%s: 行: %s\n"
+
+#: build/pack.c:175
+#, c-format
+msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
+msgstr "ホスト名を正式なものにできません: %s\n"
+
+#: build/pack.c:228
+#, c-format
+msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
+msgstr "PreIn ファイルを開けませんでした: %s\n"
+
+#: build/pack.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
+msgstr "PreUn ファイルを開けませんでした: %s\n"
+
+#: build/pack.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
+msgstr "PreTrans ファイルを開けませんでした: %s\n"
+
+#: build/pack.c:249
+#, c-format
+msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
+msgstr "PostIn ファイルを開けませんでした: %s\n"
+
+#: build/pack.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
+msgstr "PostUn ファイルを開けませんでした: %s\n"
+
+#: build/pack.c:263
+#, c-format
+msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
+msgstr "PostTrans ファイルを開けませんでした: %s\n"
+
+#: build/pack.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
+msgstr "VerifyScript ファイルを開けませんでした: %s\n"
+
+#: build/pack.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
+msgstr "TriggerScript ファイルを開けませんでした: %s\n"
+
+#: build/pack.c:371
+#, c-format
+msgid "Unknown payload compression: %s\n"
+msgstr "不明なペイロード圧縮: %s\n"
+
+#: build/pack.c:395
+msgid "Unable to create immutable header region.\n"
+msgstr "不変ヘッダー領域を作成できません。\n"
+
+#: build/pack.c:415
+msgid "Unable to write temp header\n"
+msgstr "一時ヘッダーの書き込みができません。\n"
+
+#: build/pack.c:425
+msgid "Bad CSA data\n"
+msgstr "不正な CSA データ\n"
+
+#: build/pack.c:491
+msgid "Unable to reload signature header.\n"
+msgstr "署名ヘッダーの再読み込みができません。\n"
+
+#: build/pack.c:499
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to write package: %s\n"
+msgstr "パッケージの書き込みに失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:527
+#, c-format
+msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
+msgstr "sigtarget %s のオープンに失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
+msgstr "%s からヘッダー読み込みに失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:552
+#, c-format
+msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
+msgstr "%s へのヘッダー書き込みに失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:564
+#, c-format
+msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
+msgstr "%s から Payload 読み込みに失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:571
+#, c-format
+msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
+msgstr "%s への Payload 書き込みに失敗: %s\n"
+
+#: build/pack.c:609
+#, c-format
+msgid "Wrote: %s\n"
+msgstr "書き込み完了: %s\n"
+
+#: build/pack.c:660
+#, c-format
+msgid "Executing \"%s\":\n"
+msgstr "「%s」を実行しています:\n"
+
+#: build/pack.c:663
+#, c-format
+msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
+msgstr "「%s」の実行に失敗しました。\n"
+
+#: build/pack.c:667
+#, c-format
+msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
+msgstr "パッケージ \"%s\" のチェックに失敗しました。\n"
+
+#: build/pack.c:723
+#, c-format
+msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
+msgstr "パッケージ %s の出力ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
+
+#: build/pack.c:740
+#, c-format
+msgid "cannot create %s: %s\n"
+msgstr "%s を作成できません: %s\n"
+
+#: build/parseBuildInstallClean.c:35
+#, c-format
+msgid "line %d: second %s\n"
+msgstr "%d 行目: 2番目の %s\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:131
+#, c-format
+msgid "%%changelog entries must start with *\n"
+msgstr "%%changelog エントリは * で始まらなければなりません\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:139
+#, c-format
+msgid "incomplete %%changelog entry\n"
+msgstr "不完全な %%changelog エントリ\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:154
+#, c-format
+msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
+msgstr "%%changelog 中の不正な日付: %s\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:159
+#, c-format
+msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
+msgstr "%%changelog は日付の新しい順に並んでいません\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
+#, c-format
+msgid "missing name in %%changelog\n"
+msgstr "%%changelog 中に名前がありません\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:185
+#, c-format
+msgid "no description in %%changelog\n"
+msgstr "%%changelog 中に説明がありません\n"
+
+#: build/parseDescription.c:32
+#, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
+msgstr "%d 行目: %%description の解析エラー: %s\n"
+
+#: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
+#: build/parseScript.c:232
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不正なオプション %s: %s\n"
+
+#: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
+#: build/parseScript.c:243
+#, c-format
+msgid "line %d: Too many names: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 名前が多すぎます: %s\n"
+
+#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
+#: build/parseScript.c:251
+#, c-format
+msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
+msgstr "%d 行目: パッケージが存在しません: %s\n"
+
+#: build/parseDescription.c:74
+#, c-format
+msgid "line %d: Second description\n"
+msgstr "%d 行目: 2番目の説明\n"
+
+#: build/parseFiles.c:30
+#, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
+msgstr "%d 行目: %%files の解析エラー: %s\n"
+
+#: build/parsePolicies.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
+msgstr "%d 行目: %%files の解析エラー: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:155
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad number: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不正な番号: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:161
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
+msgstr "%d 行目: 不正な no%s 番号: %u\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:224
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不正な %s 番号: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:238
+#, c-format
+msgid "%s %d defined multiple times\n"
+msgstr "%s %d は複数回数指定しています\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:401
+#, c-format
+msgid "Architecture is excluded: %s\n"
+msgstr "アーキテクチャは除外されています: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:406
+#, c-format
+msgid "Architecture is not included: %s\n"
+msgstr "アーキテクチャは含まれていません: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:411
+#, c-format
+msgid "OS is excluded: %s\n"
+msgstr "OS は除外されています: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:416
+#, c-format
+msgid "OS is not included: %s\n"
+msgstr "OS は含まれていません: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:442
+#, c-format
+msgid "%s field must be present in package: %s\n"
+msgstr "%s フィールドがパッケージ中に必要です: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:465
+#, c-format
+msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
+msgstr "パッケージ中に %s エントリが重複しています: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:519
+#, c-format
+msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
+msgstr "_docdir_fmt が不正です: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:547
+#, c-format
+msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
+msgstr "アイコン %s を開けません: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:563
+#, c-format
+msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
+msgstr "アイコン %s を読むことができません: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:573
+#, c-format
+msgid "Unknown icon type: %s\n"
+msgstr "不明なアイコンタイプ: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:587
+#, c-format
+msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
+msgstr "%d 行目: タグはトークンを 1つしかとりません: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:607
+#, c-format
+msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不正な文字 '%c' : %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:610
+#, c-format
+msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不正な文字 '-' : %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:616
+#, c-format
+msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不正なシーケンス 「..」 : %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:641
+#, c-format
+msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不完全な形のタグ: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:649
+#, c-format
+msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 空のタグ: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:706
+#, c-format
+msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
+msgstr "%d 行目: Prefix は \"/\" で終わってはいけません: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:719
+#, c-format
+msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
+msgstr "%d 行目: Docdir は '/' で始まらなければなりません: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:732
+#, c-format
+msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
+msgstr "%d 行目: Epoch フィールドは数字でなければなりません: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:773
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不正な修飾子 %s : %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:800
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不正な BuildArchtecture フォーマット: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:810
+#, c-format
+msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
+msgstr "%d 行目: noarch サブ パッケージでのみサポート: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:825
+#, c-format
+msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
+msgstr "内部エラー: にせのタグ %d\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:909
+#, c-format
+msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
+msgstr "%d 行目: %s は非推奨: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:972
+#, c-format
+msgid "Bad package specification: %s\n"
+msgstr "不正なパッケージの指定: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:978
+#, c-format
+msgid "Package already exists: %s\n"
+msgstr "パッケージは既に存在しています: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:1009
+#, c-format
+msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不明なタグ: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:1041
+#, c-format
+msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
+msgstr "%%{buildroot} を空にすることができません\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:1045
+#, c-format
+msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
+msgstr "%%{buildroot} を \"\" にすることができません\n"
+
+#: build/parsePrep.c:28
+#, c-format
+msgid "Bad source: %s: %s\n"
+msgstr "不正なソース: %s: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:73
+#, c-format
+msgid "No patch number %u\n"
+msgstr "パッチ番号 %u はありません\n"
+
+#: build/parsePrep.c:75
+#, c-format
+msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
+msgstr "\"Patch:\" タグに該当しない %%patch\n"
+
+#: build/parsePrep.c:152
+#, c-format
+msgid "No source number %u\n"
+msgstr "ソース番号 %u はありません\n"
+
+#: build/parsePrep.c:154
+msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
+msgstr "spec ファイルに「Source:」タグがありません\n"
+
+#: build/parsePrep.c:173
+#, c-format
+msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
+msgstr "nosource %s をダウンロードできません: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:277
+#, c-format
+msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
+msgstr "%%setup の構文解析エラー: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:288
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
+msgstr "%d 行目: %%setup への不正な引数: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:303
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 不正な %%setup オプション %s: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:475
+#, c-format
+msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
+msgstr "無効なパッケージ番号 %s: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:502
+#, c-format
+msgid "line %d: second %%prep\n"
+msgstr "%d 行目: ふたつ目の %%prep\n"
+
+#: build/parseReqs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
+msgstr ""
+"%d 行目: 依存性を表す語は英数字か、'_'、'/' で始まらなければなりません: %s\n"
+
+#: build/parseReqs.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Versioned file name not permitted"
+msgstr "%d 行目: バージョン付けされたファイル名の不許可: %s\n"
+
+#: build/parseReqs.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Version required"
+msgstr "%d 行目: バージョンが必須: %s\n"
+
+#: build/parseReqs.c:165
+#, fuzzy
+msgid "invalid dependency"
+msgstr "%d 行目: 不正な依存性: %s\n"
+
+#: build/parseReqs.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: %s: %s\n"
+msgstr "%d 行目: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:192
+#, c-format
+msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
+msgstr "%d 行目: トリガーには -- がなければなりません: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
+#, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
+msgstr "%d 行目: %s の構文解析エラー: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:214
+#, c-format
+msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
+msgstr "%d 行目: 内部スクリプトは '>' で終わらなければなりません: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:220
+#, c-format
+msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
+msgstr "%d 行目: スクリプトプログラムは '/' で始まらなければなりません: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:258
+#, c-format
+msgid "line %d: Second %s\n"
+msgstr "%d 行目: 2番目の %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:304
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
+msgstr "%d 行目: 未サポートの内部スクリプト: %s\n"
+
+#: build/parseSpec.c:201
+#, c-format
+msgid "line %d: %s\n"
+msgstr "%d 行目: %s\n"
+
+#: build/parseSpec.c:245
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s: %s\n"
+msgstr "%s を開けません: %s\n"
+
+#: build/parseSpec.c:257
+#, c-format
+msgid "Unclosed %%if\n"
+msgstr "%%if が閉じていません\n"
+
+#: build/parseSpec.c:296
+#, c-format
+msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
+msgstr ""
+
+#: build/parseSpec.c:348
+#, c-format
+msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
+msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean が %d を返しました。\n"
+
+#: build/parseSpec.c:357
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
+msgstr "%s:%d: %%if がないのに %%else があります\n"
+
+#: build/parseSpec.c:369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
+msgstr "%s:%d: %%if がないのに %%endif があります\n"
+
+#: build/parseSpec.c:383 build/parseSpec.c:392
+#, c-format
+msgid "malformed %%include statement\n"
+msgstr "おかしな %%include 行です\n"
+
+#: build/parseSpec.c:639
+msgid "No compatible architectures found for build\n"
+msgstr "作成(build)可能な互換アーキテクチャはありません\n"
+
+#: build/parseSpec.c:673
+#, c-format
+msgid "Package has no %%description: %s\n"
+msgstr "パッケージには %%description がありません: %s\n"
+
+#: build/policies.c:86
+#, c-format
+msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
+msgstr ""
+
+#: build/policies.c:92
+#, c-format
+msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
+msgstr ""
+
+#: build/policies.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get policies from header\n"
+msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: build/policies.c:153
+#, c-format
+msgid "%%semodule requires a file path\n"
+msgstr ""
+
+#: build/policies.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read policy file: %s\n"
+msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: build/policies.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
+msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: build/policies.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
+msgstr "tar パイプのオープンに失敗しました: %m\n"
+
+#: build/policies.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
+"'%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: build/policies.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing %s: %s\n"
+msgstr "%%setup の構文解析エラー: %s\n"
+
+#: build/policies.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
+msgstr "実行中(%s): %s\n"
+
+#: build/policies.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing module path in line: %s\n"
+msgstr "%s が %s %s にありません\n"
+
+#: build/policies.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many arguments in line: %s\n"
+msgstr "%s:%d でデータ行に引数が多すぎます\n"
+
+#: build/policies.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing policies: %s\n"
+msgstr "ファイルの処理中: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:107
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
+msgstr "不正な正規表現 %s を無視します\n"
+
+#: build/rpmfc.c:222
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
+msgstr "%s のためのパイプ作成ができません: %m\n"
+
+#: build/rpmfc.c:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
+msgstr "%s を実行できませんでした: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:252 lib/rpmscript.c:257
+#, c-format
+msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
+msgstr "%s のフォークに失敗しました: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed: %x\n"
+msgstr "%s: 失敗: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
+msgstr "%s へ全データの書き込みに失敗しました。\n"
+
+#: build/rpmfc.c:846
+#, c-format
+msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
+msgstr "%s の整数(long int)への変換に失敗しました。\n"
+
+#: build/rpmfc.c:934
+msgid "No file attributes configured\n"
+msgstr "構成すべきファイル属性がありません。\n"
+
+#: build/rpmfc.c:951
+#, c-format
+msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
+msgstr "magic_open(0x%x) に失敗しました: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:958
+#, c-format
+msgid "magic_load failed: %s\n"
+msgstr "magic_load に失敗しました: %s\n"
+
+# ソースコード確認
+#: build/rpmfc.c:999
+#, c-format
+msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
+msgstr "ファイル \"%s\" の承認に失敗しました: モード %06o %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:1200
+#, c-format
+msgid "Finding %s: %s\n"
+msgstr "%s を検索しています: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s:\n"
+msgstr "%s の検索に失敗しました:\n"
+
+#: build/spec.c:413
+#, c-format
+msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
+msgstr "スペックファイル %s の問い合わせに失敗しました。解析できません。\n"
+
+#: lib/cpio.c:195
+#, c-format
+msgid "(error 0x%x)"
+msgstr "(エラー 0x%x)"
+
+#: lib/cpio.c:199
+msgid "Bad magic"
+msgstr "不正なマジック"
+
+#: lib/cpio.c:200
+msgid "Bad/unreadable header"
+msgstr "不正な/不可読なヘッダー"
+
+#: lib/cpio.c:223
+msgid "Header size too big"
+msgstr "ヘッダーサイズが大きすぎます。"
+
+#: lib/cpio.c:224
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "不明なファイルタイプ"
+
+#: lib/cpio.c:225
+msgid "Missing hard link(s)"
+msgstr "ハードリンクが見つかりません。"
+
+#: lib/cpio.c:226
+msgid "Digest mismatch"
+msgstr "ダイジェストが適合しません"
+
+#: lib/cpio.c:227
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: lib/cpio.c:228
+msgid "Archive file not in header"
+msgstr "アーカイブファイルがヘッダーにありません。"
+
+#: lib/cpio.c:239
+msgid " failed - "
+msgstr "失敗 - "
+
+#: lib/depends.c:244
+#, c-format
+msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
+msgstr "パッケージ %s は既に追加されています。%s を飛ばします。\n"
+
+#: lib/depends.c:245
+#, c-format
+msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
+msgstr "パッケージ %s は既に追加されています。 %s と置換します。\n"
+
+#: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
+#: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582
+#: lib/formats.c:621
+msgid "(not a number)"
+msgstr "(数字ではありません)"
+
+#: lib/formats.c:138
+#, c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: lib/formats.c:149
+msgid "%a %b %d %Y"
+msgstr "%a %b %d %Y"
+
+#: lib/formats.c:340
+msgid "(not base64)"
+msgstr "(base64 ではありません)"
+
+#: lib/formats.c:352
+msgid "(invalid type)"
+msgstr "(不正なタイプ)"
+
+#: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462
+msgid "(not a blob)"
+msgstr "(blob ではありません)"
+
+#: lib/formats.c:415
+msgid "(invalid xml type)"
+msgstr "(不正な XML タイプ)"
+
+#: lib/formats.c:485
+msgid "(not an OpenPGP signature)"
+msgstr "(OpenPGP 署名ではありません)"
+
+#: lib/formats.c:588
+msgid "normal"
+msgstr "通常"
+
+#: lib/formats.c:591
+msgid "replaced"
+msgstr "置換"
+
+#: lib/formats.c:594
+msgid "not installed"
+msgstr "未インストール"
+
+#: lib/formats.c:597
+msgid "net shared"
+msgstr "ネット共有"
+
+#: lib/formats.c:600
+msgid "wrong color"
+msgstr "間違った色"
+
+#: lib/formats.c:603
+msgid "missing"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: lib/formats.c:606
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明) "
+
+#: lib/formats.c:645
+msgid "(not a string)"
+msgstr "(文字列でない)"
+
+#: lib/fsm.c:737
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist - using root\n"
+msgstr "ユーザー %s は存在しません - root を使用します\n"
+
+#: lib/fsm.c:744
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist - using root\n"
+msgstr "グループ %s は存在しません - root を使用します\n"
+
+#: lib/fsm.c:1350
+#, c-format
+msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
+msgstr "アーカイブファイル %s がヘッダーファイルリストにありません。\n"
+
+#: lib/fsm.c:1805 lib/fsm.c:1950
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s\n"
+msgstr "%s は %s として保存されました。\n"
+
+#: lib/fsm.c:1977
+#, c-format
+msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
+msgstr "%s %s の rmdir に失敗: ディレクトリが空ではありません。\n"
+
+#: lib/fsm.c:1983
+#, c-format
+msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s %s の rmdir に失敗: %s\n"
+
+#: lib/fsm.c:1997
+#, c-format
+msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s %s の unlink に失敗: %s\n"
+
+#: lib/fsm.c:2019
+#, c-format
+msgid "%s created as %s\n"
+msgstr "%s は %s として作成されました。\n"
+
+#: lib/package.c:192
+#, c-format
+msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
+msgstr "%s に証明できない V%u 署名がついていたためスキップしました。\n"
+
+#: lib/package.c:226
+#, c-format
+msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
+msgstr "blob サイズ (%d): 異常です。8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
+
+#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
+#, c-format
+msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr "タグ[%d]: 異常です。tag %d type %d offset %d count %d\n"
+
+#: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
+#, c-format
+msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr "リージョン オフセット: 異常です。tag %d type %d offset %d count %d\n"
+
+#: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
+#, c-format
+msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr "リージョン ヘッダー以降: 異常です。tag %d type %d offset %d count %d\n"
+
+#: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
+#, c-format
+msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
+msgstr "リージョン容量: 異常です。ril(%d) > il(%d)\n"
+
+#: lib/package.c:310
+msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
+msgstr "SHA1 ヘッダー: 異常です。16 進数ではありません。\n"
+
+#: lib/package.c:322
+msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
+msgstr "RSA ヘッダー: 異常です。バイナリではありません。\n"
+
+#: lib/package.c:332
+msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
+msgstr "DSA ヘッダー: 異常です.バイナリではありません。\n"
+
+#: lib/package.c:473
+#, c-format
+msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "ヘッダー容量(%d): 異常です。読み込み結果は %d です。\n"
+
+#: lib/package.c:477
+msgid "hdr magic: BAD\n"
+msgstr "ヘッダー マジック: 異常です。\n"
+
+#: lib/package.c:482
+#, c-format
+msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
+msgstr "ヘッダー タグ: 異常です。タグ(%d)の番号が範囲外です。\n"
+
+#: lib/package.c:488
+#, c-format
+msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
+msgstr "ヘッダー データ: 異常です。バイト数(%d)が範囲外です。\n"
+
+#: lib/package.c:498
+#, c-format
+msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "ヘッダー blob(%zd): 異常です。読み込み結果は %d です。\n"
+
+#: lib/package.c:510
+msgid "hdr load: BAD\n"
+msgstr "ヘッダー ロード: 異常です。\n"
+
+#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
+msgstr "%s: rpmReadSignature に失敗しました: %s"
+
+#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: No signature available\n"
+msgstr "%s: 署名がありません。\n"
+
+#: lib/package.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: headerRead failed: %s"
+msgstr "%s: headerRead に失敗しました: %s"
+
+#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: Fread failed: %s\n"
+msgstr "%s: Fread に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/package.c:794
+#, c-format
+msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
+msgstr "%s はデルタ RPM で、直接インストールできません。\n"
+
+#: lib/package.c:798
+#, c-format
+msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
+msgstr "パッケージ %s 内にサポートしていないペイロード (%s) です。\n"
+
+#: lib/poptALL.c:161
+msgid "predefine MACRO with value EXPR"
+msgstr "値 EXPR を持つマクロを予め定義します。"
+
+#: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
+msgid "'MACRO EXPR'"
+msgstr "'MACRO EXPR'"
+
+#: lib/poptALL.c:164
+msgid "define MACRO with value EXPR"
+msgstr "値 EXPR を持つ MACRO を定義します。"
+
+#: lib/poptALL.c:167
+msgid "print macro expansion of EXPR"
+msgstr "EXPR のマクロを展開した結果を表示します。"
+
+#: lib/poptALL.c:168
+msgid "'EXPR'"
+msgstr "'EXPR'"
+
+#: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
+msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
+msgstr "デフォルトファイルの代わりに <FILE:...> を読み込みます。"
+
+#: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
+msgid "<FILE:...>"
+msgstr "<FILE:...>"
+
+#: lib/poptALL.c:174
+msgid "don't verify package digest(s)"
+msgstr "パッケージダイジェストの検証をしません。"
+
+#: lib/poptALL.c:176
+msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
+msgstr "取得したデータベースヘッダーを検証しません。"
+
+#: lib/poptALL.c:178
+msgid "don't verify package signature(s)"
+msgstr "パッケージ署名の検証をしません。"
+
+#: lib/poptALL.c:181
+msgid "send stdout to CMD"
+msgstr "標準出力を CMD に送信します。"
+
+#: lib/poptALL.c:182
+msgid "CMD"
+msgstr "CMD"
+
+#: lib/poptALL.c:187
+msgid "use ROOT as top level directory"
+msgstr "ROOT をトップ ディレクトリーとして使用します。"
+
+#: lib/poptALL.c:188
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: lib/poptALL.c:190
+msgid "use database in DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptALL.c:191
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptALL.c:194
+msgid "display known query tags"
+msgstr "全問い合わせタグを表示します。"
+
+#: lib/poptALL.c:196
+msgid "display final rpmrc and macro configuration"
+msgstr "最終的な rpmrc とマクロの設定を表示します。"
+
+#: lib/poptALL.c:198
+msgid "provide less detailed output"
+msgstr "詳細でない出力を提供します。"
+
+#: lib/poptALL.c:200
+msgid "provide more detailed output"
+msgstr "より詳細な出力を提供します。"
+
+#: lib/poptALL.c:202
+msgid "print the version of rpm being used"
+msgstr "使用している rpm のバージョンを表示します。"
+
+#: lib/poptALL.c:208
+msgid "debug payload file state machine"
+msgstr "ペイロードのファイル状態マシンのデバッグ"
+
+#: lib/poptALL.c:214
+msgid "debug rpmio I/O"
+msgstr "rpmio 入出力のデバッグ"
+
+#: lib/poptALL.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
+msgstr "%s: オプション テーブルの設定が正しくありません (%d)\n"
+
+#: lib/poptI.c:52
+msgid "exclude paths must begin with a /"
+msgstr "除外するパスは / から始まらなければなりません。"
+
+#: lib/poptI.c:64
+msgid "relocations must begin with a /"
+msgstr "再配置は / から始まらなければなりません。"
+
+#: lib/poptI.c:67
+msgid "relocations must contain a ="
+msgstr "再配置は = を含んでいなければなりません。"
+
+#: lib/poptI.c:70
+msgid "relocations must have a / following the ="
+msgstr "再配置は = の次に / でなければなりません。"
+
+#: lib/poptI.c:114
+msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
+msgstr "設定がスキップを指示していても、全ファイルをインストールします。"
+
+#: lib/poptI.c:118
+msgid ""
+"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
+"<package> specified multiple packages)"
+msgstr ""
+"<package> と一致するパッケージ全てを削除します(通常は <package> が複数のパッ"
+"ケージを指す場合はエラーになります)"
+
+#: lib/poptI.c:123
+msgid "relocate files in non-relocatable package"
+msgstr "再配置不可能なパッケージのファイルを再配置します。"
+
+#: lib/poptI.c:127
+msgid "print dependency loops as warning"
+msgstr "依存のループを警告として表示します。"
+
+#: lib/poptI.c:131
+msgid "erase (uninstall) package"
+msgstr "パッケージを削除 (アンインストール) します。"
+
+#: lib/poptI.c:131
+msgid "<package>+"
+msgstr "<package>+"
+
+#: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
+msgid "do not install configuration files"
+msgstr "設定ファイルをインストールしません。"
+
+#: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
+msgid "do not install documentation"
+msgstr "ドキュメントをインストールしません。"
+
+#: lib/poptI.c:139
+msgid "skip files with leading component <path> "
+msgstr "パス <path> 中のファイルをスキップします。"
+
+#: lib/poptI.c:140
+msgid "<path>"
+msgstr "<path>"
+
+#: lib/poptI.c:143
+msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
+msgstr "--replacepkgs と --replacefiles を短縮したもの"
+
+#: lib/poptI.c:147
+msgid "upgrade package(s) if already installed"
+msgstr "既にインストール済みの場合のみアップグレード"
+
+#: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
+msgid "<packagefile>+"
+msgstr "<packagefile>+"
+
+#: lib/poptI.c:150
+msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
+msgstr ""
+"パッケージをインストールにつれて '#' を表示します (-v と使用すると良い)"
+
+#: lib/poptI.c:153
+msgid "don't verify package architecture"
+msgstr "パッケージの対象アーキテクチャを検証しません。"
+
+#: lib/poptI.c:156
+msgid "don't verify package operating system"
+msgstr "パッケージ対象 OS の検証を行いません。"
+
+#: lib/poptI.c:159
+msgid "don't check disk space before installing"
+msgstr "インストール前のディスク容量チェックを行いません。"
+
+#: lib/poptI.c:161
+msgid "install documentation"
+msgstr "ドキュメントをインストールします。"
+
+#: lib/poptI.c:164
+msgid "install package(s)"
+msgstr "パッケージをインストールします。"
+
+#: lib/poptI.c:167
+msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
+msgstr "データベースを更新しますが、ファイルシステムの変更は行いません。"
+
+#: lib/poptI.c:173
+msgid "do not verify package dependencies"
+msgstr "パッケージの依存関係の検証を行いません。"
+
+#: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206
+msgid "don't verify digest of files"
+msgstr "ファイルのダイジェストを検証しません。"
+
+#: lib/poptI.c:181
+msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
+msgstr "ファイルのダイジェストを検証しません (旧式)。"
+
+#: lib/poptI.c:183
+msgid "don't install file security contexts"
+msgstr "ファイルのセキュリティ コンテキストをインストールしません。"
+
+#: lib/poptI.c:187
+msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
+msgstr "依存性を満たす為のパッケージのインストール順序を変更しません。"
+
+#: lib/poptI.c:191
+msgid "do not execute package scriptlet(s)"
+msgstr "パッケージ指定のスクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:195
+#, c-format
+msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
+msgstr "%%pre スクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:198
+#, c-format
+msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
+msgstr "%%post スクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:201
+#, c-format
+msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
+msgstr "%%preun スクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:204
+#, c-format
+msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
+msgstr "%%postun スクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:207
+msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
+msgstr "このパッケージによってトリガーされるスクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:210
+#, c-format
+msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
+msgstr "%%triggerprein スクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:213
+#, c-format
+msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
+msgstr "%%triggerin スクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:216
+#, c-format
+msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
+msgstr "%%triggerun スクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:219
+#, c-format
+msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
+msgstr "%%triggerpostun スクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/poptI.c:223
+msgid "do not perform any collection actions"
+msgstr "いかなる収集活動も行わないでください。"
+
+#: lib/poptI.c:227
+msgid ""
+"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
+"automatically)"
+msgstr ""
+"古いバージョンのパッケージにアップグレードします(アップグレード時の --force "
+"はこれを自動的に行います)"
+
+#: lib/poptI.c:231
+msgid "print percentages as package installs"
+msgstr "インストールする際にパーセント表示を行います。"
+
+#: lib/poptI.c:233
+msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
+msgstr "パッケージが再配置可能ならば、 <dir> に再配置します。"
+
+#: lib/poptI.c:234
+msgid "<dir>"
+msgstr "<dir>"
+
+#: lib/poptI.c:236
+msgid "relocate files from path <old> to <new>"
+msgstr "パス <old> からパス <new> にファイルを再配置させます。"
+
+#: lib/poptI.c:237
+msgid "<old>=<new>"
+msgstr "<old>=<new>"
+
+#: lib/poptI.c:240
+msgid "ignore file conflicts between packages"
+msgstr "パッケージ間のファイルの競合を無視します。"
+
+#: lib/poptI.c:243
+msgid "reinstall if the package is already present"
+msgstr "既に存在するパッケージでも再インストールします。"
+
+#: lib/poptI.c:245
+msgid "don't install, but tell if it would work or not"
+msgstr "インストールせずに、テストのみを行います。"
+
+#: lib/poptI.c:248
+msgid "upgrade package(s)"
+msgstr "パッケージをアップグレードします。"
+
+#: lib/poptQV.c:67
+msgid "query/verify all packages"
+msgstr "すべてのパッケージについて問い合わせ/検証します。"
+
+#: lib/poptQV.c:69
+msgid "rpm checksig mode"
+msgstr "rpm の署名検査モード"
+
+#: lib/poptQV.c:71
+msgid "query/verify package(s) owning file"
+msgstr "<file> を所有しているパッケージを問い合わせ/検証します。"
+
+#: lib/poptQV.c:73
+msgid "query/verify package(s) in group"
+msgstr "グループに所属するパッケージを問い合わせ/検証します。"
+
+#: lib/poptQV.c:75
+msgid "query/verify a package file"
+msgstr "パッケージファイルの問い合わせ/検証をします。"
+
+#: lib/poptQV.c:78
+msgid "query/verify package(s) with package identifier"
+msgstr "パッケージ ID で問い合わせ/検証します。"
+
+#: lib/poptQV.c:80
+msgid "query/verify package(s) with header identifier"
+msgstr "ヘッダー ID でパッケージを問い合わせ/検証します。"
+
+#: lib/poptQV.c:83
+msgid "rpm query mode"
+msgstr "rpm 問い合わせモード"
+
+#: lib/poptQV.c:85
+msgid "query/verify a header instance"
+msgstr "ヘッダー インスタンスの問い合わせ/検証をします。"
+
+#: lib/poptQV.c:87
+msgid "query/verify package(s) from install transaction"
+msgstr ""
+"インストール トランザクションからのパッケージの問い合わせ/検証をします。"
+
+#: lib/poptQV.c:89
+msgid "query the package(s) triggered by the package"
+msgstr "パッケージによってトリガーされるパッケージを問い合わせます。"
+
+#: lib/poptQV.c:91
+msgid "rpm verify mode"
+msgstr "RPM 検証モード"
+
+#: lib/poptQV.c:93
+msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
+msgstr "依存性を要求するパッケージの問い合わせ/検証をします。"
+
+#: lib/poptQV.c:95
+msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
+msgstr "依存性を提供するパッケージの問い合わせ/検証をします。"
+
+#: lib/poptQV.c:98
+msgid "do not glob arguments"
+msgstr "引数を glob パターンとしてみなしません。"
+
+#: lib/poptQV.c:100
+msgid "do not process non-package files as manifests"
+msgstr "リスト内の非パッケージファイルを処理しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:171
+msgid "list all configuration files"
+msgstr "全ての設定ファイルを列挙します。"
+
+#: lib/poptQV.c:173
+msgid "list all documentation files"
+msgstr "全てのドキュメントファイルを列挙します。"
+
+#: lib/poptQV.c:175
+msgid "dump basic file information"
+msgstr "基本的なファイル情報をダンプします。"
+
+#: lib/poptQV.c:179
+msgid "list files in package"
+msgstr "パッケージ中のファイルを列挙します。"
+
+#: lib/poptQV.c:184
+#, c-format
+msgid "skip %%ghost files"
+msgstr "%%ghost ファイルをスキップします。"
+
+#: lib/poptQV.c:191
+msgid "display the states of the listed files"
+msgstr "列挙したファイルの状態を表示します。"
+
+#: lib/poptQV.c:209
+msgid "don't verify size of files"
+msgstr "ファイル容量を検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:212
+msgid "don't verify symlink path of files"
+msgstr "ファイルのシンボリックリンクを検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:215
+msgid "don't verify owner of files"
+msgstr "ファイルの所有者を検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:218
+msgid "don't verify group of files"
+msgstr "ファイルの所有グループを検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:221
+msgid "don't verify modification time of files"
+msgstr "ファイルの最終更新日を検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227
+msgid "don't verify mode of files"
+msgstr "ファイルのモードを検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:230
+msgid "don't verify capabilities of files"
+msgstr "ファイルのケーパビリティ (capability) を検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:233
+msgid "don't verify file security contexts"
+msgstr "ファイルのセキュリティ コンテキストを検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:235
+msgid "don't verify files in package"
+msgstr "パッケージ中のファイルを検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218
+msgid "don't verify package dependencies"
+msgstr "パッケージの依存関係を検証しません。"
+
+#: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243
+msgid "don't execute verify script(s)"
+msgstr "検証スクリプトを実行しません。"
+
+#: lib/psm.c:212
+#, c-format
+msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
+msgstr "%s の rpmlib 機能が見つかりません:\n"
+
+#: lib/psm.c:254
+msgid "source package expected, binary found\n"
+msgstr "ソースパッケージが期待されますが、これはバイナリパッケージです\n"
+
+#: lib/psm.c:307
+msgid "source package contains no .spec file\n"
+msgstr "ソースパッケージに .spec ファイルがありません\n"
+
+#: lib/psm.c:848
+#, c-format
+msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
+msgstr "アーカイブの伸長に失敗%s%s: %s\n"
+
+#: lib/psm.c:849
+msgid " on file "
+msgstr ": ファイル "
+
+#: lib/psm.c:967
+#, c-format
+msgid "%s failed on file %s: %s\n"
+msgstr "%s: ファイル %s で失敗: %s\n"
+
+#: lib/psm.c:970
+#, c-format
+msgid "%s failed: %s\n"
+msgstr "%s: 失敗: %s\n"
+
+#: lib/query.c:115
+#, c-format
+msgid "incorrect format: %s\n"
+msgstr "不正な書式: %s\n"
+
+#: lib/query.c:127
+msgid "(contains no files)\n"
+msgstr "(ファイルが含まれていません)\n"
+
+#: lib/query.c:160
+msgid "normal "
+msgstr "通常 "
+
+#: lib/query.c:163
+msgid "replaced "
+msgstr "置換 "
+
+#: lib/query.c:166
+msgid "not installed "
+msgstr "未インストール"
+
+#: lib/query.c:169
+msgid "net shared "
+msgstr "ネット共有 "
+
+#: lib/query.c:172
+msgid "wrong color "
+msgstr "間違った色 "
+
+#: lib/query.c:175
+msgid "(no state) "
+msgstr "(状態なし) "
+
+#: lib/query.c:178
+#, c-format
+msgid "(unknown %3d) "
+msgstr "(未知の %3d) "
+
+#: lib/query.c:198
+msgid "package has not file owner/group lists\n"
+msgstr "パッケージはファイル所有者/グループ一覧を持っていません。\n"
+
+#: lib/query.c:229
+msgid "package has neither file owner or id lists\n"
+msgstr "パッケージはファイル所有者も id リストも持っていません\n"
+
+#: lib/query.c:319
+#, c-format
+msgid "group %s does not contain any packages\n"
+msgstr "グループ %s に属するパッケージは存在しません。\n"
+
+#: lib/query.c:326
+#, c-format
+msgid "no package triggers %s\n"
+msgstr "%s をトリガーするパッケージが存在しません。\n"
+
+#: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
+#, c-format
+msgid "malformed %s: %s\n"
+msgstr "不正な %s の指定: %s\n"
+
+#: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
+#, c-format
+msgid "no package matches %s: %s\n"
+msgstr "%s に一致するパッケージは存在しません: %s\n"
+
+#: lib/query.c:385
+#, c-format
+msgid "no package requires %s\n"
+msgstr "%s を必要とするパッケージは存在しません。\n"
+
+#: lib/query.c:394
+#, c-format
+msgid "no package provides %s\n"
+msgstr "%s を提供するパッケージは存在しません。\n"
+
+#: lib/query.c:424
+#, c-format
+msgid "file %s: %s\n"
+msgstr "ファイル %s: %s\n"
+
+#: lib/query.c:427
+#, c-format
+msgid "file %s is not owned by any package\n"
+msgstr "ファイル %s はどのパッケージにも属していません。\n"
+
+#: lib/query.c:438
+#, c-format
+msgid "invalid package number: %s\n"
+msgstr "無効なパッケージ番号: %s\n"
+
+#: lib/query.c:445
+#, c-format
+msgid "record %u could not be read\n"
+msgstr "レコード %u は読み込めませんでした\n"
+
+#: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662
+#, c-format
+msgid "package %s is not installed\n"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていません。\n"
+
+#: lib/query.c:492
+#, c-format
+msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
+msgstr "不明なタグ: \"%s\"\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:43
+#, c-format
+msgid "%s: key %d import failed.\n"
+msgstr "%s: キー %d のインポートに失敗しました。\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
+msgstr "%s: キー %d は ASCII 形式の公開鍵ではありません。\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: import read failed(%d).\n"
+msgstr "%s: インポート読み込みに失敗しました(%d)。\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: headerRead failed\n"
+msgstr "%s: headerRead に失敗しました。\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
+msgstr ""
+"%s: 不変のヘッダー領域が読み込めませんでした。パッケージが壊れていません"
+"か?\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:159
+#, c-format
+msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
+msgstr ""
+"パッケージ %s に証明できない V%u 署名がついているためスキップしました。\n"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:410
+msgid "NOT OK"
+msgstr "OK ではありません。"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:410
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:412
+msgid " (MISSING KEYS:"
+msgstr "(見つからない鍵:"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:414
+msgid ") "
+msgstr ") "
+
+#: lib/rpmchecksig.c:415
+msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
+msgstr "(信頼できない鍵:"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:417
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54
+#, c-format
+msgid "%s: open failed: %s\n"
+msgstr "%s: オープンに失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/rpmchroot.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open current directory: %m\n"
+msgstr "ルート ディレクトリーの復元に失敗しました: %m\n"
+
+#: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: chroot directory not set\n"
+msgstr "%s: chroot ディレクトリーが設定されていません。\n"
+
+#: lib/rpmchroot.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to change root directory: %m\n"
+msgstr "ルート ディレクトリーの変更に失敗しました: %m\n"
+
+#: lib/rpmchroot.c:95
+#, c-format
+msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
+msgstr "ルート ディレクトリーの復元に失敗しました: %m\n"
+
+#: lib/rpmds.c:403
+msgid "NO "
+msgstr "NO "
+
+#: lib/rpmds.c:403
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+#: lib/rpmds.c:861
+msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
+msgstr ""
+"「PreReq:」「Provides:」「Obsoletes:」の依存関係をサポートしたバージョン。"
+
+#: lib/rpmds.c:864
+msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
+msgstr ""
+"ファイル名が、パスではなく (dirName, baseName, dirIndex) の組で格納されます。"
+
+#: lib/rpmds.c:868
+msgid "package payload can be compressed using bzip2."
+msgstr "パッケージ ペイロードが bzip2 を用いて圧縮できます。"
+
+#: lib/rpmds.c:873
+msgid "package payload can be compressed using xz."
+msgstr "パッケージ ペイロードが xz を用いて圧縮できます。"
+
+#: lib/rpmds.c:876
+msgid "package payload can be compressed using lzma."
+msgstr "パッケージ ペイロードが lzma を用いて圧縮できます。"
+
+#: lib/rpmds.c:880
+msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
+msgstr "パッケージ ペイロード ファイルが「./」接頭語を持っています。"
+
+#: lib/rpmds.c:883
+msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
+msgstr "「パッケージ名-バージョン-リリース」が暗黙で提供されません。"
+
+#: lib/rpmds.c:886
+msgid "header tags are always sorted after being loaded."
+msgstr "ヘッダー タグが読み込まれた後、常にソートされます。"
+
+#: lib/rpmds.c:889
+msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
+msgstr "スクリプト インタプリターがヘッダーから引数を使用できます。"
+
+#: lib/rpmds.c:892
+msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
+msgstr "ハードリンク ファイル群が完全でなくてもインストールできます。"
+
+#: lib/rpmds.c:895
+msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
+msgstr ""
+"インストール中に、パッケージスクリプトが rpm データベースにアクセスできます。"
+
+#: lib/rpmds.c:899
+msgid "internal support for lua scripts."
+msgstr "lua スクリプトの内部サポート。"
+
+#: lib/rpmds.c:903
+msgid "file digest algorithm is per package configurable"
+msgstr "ファイルのダイジェストアルゴリズムはパッケージ毎の設定です"
+
+#: lib/rpmds.c:907
+msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
+msgstr "POSIX..1e ファイル ケーパビリティ (capability) のためのサポート"
+
+#: lib/rpmds.c:911
+msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
+msgstr "パッケージのスクリプトはインストール時間を長くすることができます。"
+
+#: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
+#: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
+#, c-format
+msgid "open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n"
+
+#: lib/rpmgi.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
+msgstr "%s: RPM パッケージ(またはパッケージのリスト)ではありません。\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:174
+msgid "Preparing..."
+msgstr "準備しています..."
+
+#: lib/rpminstall.c:176
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "パッケージのインストールを準備しています..."
+
+#: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
+msgid "Failed dependencies:\n"
+msgstr "依存性の欠如:\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
+msgstr "%s: RPM パッケージ(またはパッケージのリスト)ではありません: %s\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113
+#, c-format
+msgid "%s cannot be installed\n"
+msgstr "%s をインストールできません。\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:457
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s\n"
+msgstr "%s を取得中\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:469
+#, c-format
+msgid "skipping %s - transfer failed\n"
+msgstr "%s をスキップします - 転送に失敗しました\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:536
+#, c-format
+msgid "package %s is not relocatable\n"
+msgstr "パッケージ %s は再配置できません。\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:563
+#, c-format
+msgid "error reading from file %s\n"
+msgstr "ファイル %s の読み込みエラー\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:569
+#, c-format
+msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
+msgstr "ファイル %s にはより新しいバージョンの RPM が必要です。\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:669
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
+msgstr "\"%s\" は複数のパッケージを指定しています:\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:708
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s を開けません: %s\n"
+
+#: lib/rpminstall.c:714
+#, c-format
+msgid "Installing %s\n"
+msgstr "%s をインストール中です。\n"
+
+#: lib/rpmlead.c:101
+msgid "not an rpm package"
+msgstr "rpm パッケージではありません。"
+
+#: lib/rpmlead.c:105
+msgid "illegal signature type"
+msgstr "署名の種類が正しくありません。"
+
+#: lib/rpmlead.c:109
+msgid "unsupported RPM package version"
+msgstr "サポートしていない RPM パッケージのバージョンです。"
+
+#: lib/rpmlead.c:122
+#, c-format
+msgid "read failed: %s (%d)\n"
+msgstr "読み込みの失敗: %s (%d)\n"
+
+#: lib/rpmlead.c:126
+msgid "not an rpm package\n"
+msgstr "rpm パッケージではありません。\n"
+
+#: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
+#, c-format
+msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
+msgstr "%s ロックを(%s 上に)作成できません。(%s)\n"
+
+#: lib/rpmlock.c:106
+#, c-format
+msgid "waiting for %s lock on %s\n"
+msgstr "%s ロックを待っています。(%s 上)\n"
+
+#: lib/rpmplugins.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
+msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n"
+
+#: lib/rpmplugins.c:67
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
+msgstr "シンボル %s の解決に失敗: %s\n"
+
+# ソースコード確認
+#: lib/rpmplugins.c:88
+#, c-format
+msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
+msgstr "%%__collection_%s マクロの拡張に失敗しました。\n"
+
+#: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
+#, c-format
+msgid "Plugin %s not loaded\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmplugins.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
+msgstr "シンボル %s の解決に失敗: %s\n"
+
+#: lib/rpmprob.c:109
+msgid "different"
+msgstr "異なる"
+
+#: lib/rpmprob.c:115
+#, c-format
+msgid "package %s is intended for a %s architecture"
+msgstr "パッケージ %s は %s アーキテクチャ向けです"
+
+#: lib/rpmprob.c:120
+#, c-format
+msgid "package %s is intended for a %s operating system"
+msgstr "パッケージ %s は %s OS 向けです"
+
+#: lib/rpmprob.c:124
+#, c-format
+msgid "package %s is already installed"
+msgstr "パッケージ %s は既にインストールされています。"
+
+#: lib/rpmprob.c:128
+#, c-format
+msgid "path %s in package %s is not relocatable"
+msgstr "パス %s (%s パッケージ) は再配置できません。"
+
+#: lib/rpmprob.c:133
+#, c-format
+msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
+msgstr "ファイル %s は %s と %s のインストールで競合しています。"
+
+#: lib/rpmprob.c:138
+#, c-format
+msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
+msgstr ""
+"ファイル %s (パッケージ %s から) は、パッケージ %s からのファイルと競合してい"
+"ます。"
+
+#: lib/rpmprob.c:143
+#, c-format
+msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
+msgstr "パッケージ %s (%s より新しいもの) は既にインストールされています。"
+
+#: lib/rpmprob.c:148
+#, c-format
+msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
+msgstr ""
+"パッケージ %s のインストールには %<PRIu64>%cB の領域が %s ファイスシステム上"
+"に必要です。"
+
+#: lib/rpmprob.c:158
+#, c-format
+msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
+msgstr ""
+"パッケージ %s のインストールには %<PRIu64> の inode が %s ファイスシステム上"
+"に必要です。"
+
+#: lib/rpmprob.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is needed by %s%s"
+msgstr "%s は %s%s に必要とされています"
+
+#: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
+msgid "(installed) "
+msgstr "(インストール済み)"
+
+#: lib/rpmprob.c:167
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s%s"
+msgstr "%s は %s%s と競合します。"
+
+#: lib/rpmprob.c:172
+#, c-format
+msgid "%s is obsoleted by %s%s"
+msgstr "%s は %s%s によって不要とされています"
+
+#: lib/rpmprob.c:178
+#, c-format
+msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
+msgstr "不明なエラー %d がパッケージ %s 操作中に発生しました"
+
+#: lib/rpmrc.c:186
+#, c-format
+msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
+msgstr "2番目の ':' がありません (%s:%d で)\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:189
+#, c-format
+msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
+msgstr "%s:%d にアーキテクチャ名がありません\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:334
+#, c-format
+msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
+msgstr "%s:%d でデータ行が不完全です\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:339
+#, c-format
+msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
+msgstr "%s:%d でデータ行に引数が多すぎます\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:346
+#, c-format
+msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
+msgstr "不正な arch/os 番号: %s (%s:%d)\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:377
+#, c-format
+msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
+msgstr "%s:%d で不完全なデフォルト行\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:382
+#, c-format
+msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
+msgstr "%s:%d でデフォルト行に引数が多すぎます\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:486
+#, c-format
+msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
+msgstr "':' がありません (0x%02x が見つかった) (%s:%d)\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
+#, c-format
+msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
+msgstr "%s の引数がありません (%s:%d)\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
+msgstr "%s が開けません (%s:%d): %m\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:535
+#, c-format
+msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
+msgstr "%s 用のアーキテクチャが見つかりません (%s:%d)\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:602
+#, c-format
+msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
+msgstr "不正なオプションです: '%s' (%s:%d)\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:1372
+#, c-format
+msgid "Unknown system: %s\n"
+msgstr "不明なシステム: %s\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:1373
+#, c-format
+msgid "Please contact %s\n"
+msgstr "%s に連絡してください。\n"
+
+#: lib/rpmrc.c:1592
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
+msgstr "%s を読み込み用に開けません: %m。\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to restore current directory: %m"
+msgstr "ルート ディレクトリーの復元に失敗しました: %m\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:79
+msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
+msgstr "<lua> スクリプトは組み込みでサポートしていません\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:217
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
+msgstr "%s の一次ファイルの作成に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:244
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
+msgstr "ファイル ディスクリプターの複製ができません: %s: %s\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:267
+#, c-format
+msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
+msgstr "%s スクリプトの実行に失敗しました。waitpid (%d) rc %d: %s\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:271
+#, c-format
+msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
+msgstr "%s スクリプトの実行に失敗しました。シグナル %d\n"
+
+#: lib/rpmscript.c:274
+#, c-format
+msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
+msgstr "%s スクリプトの実行に失敗しました。終了ステータス %d\n"
+
+#: lib/rpmtd.c:254
+msgid "Unknown format"
+msgstr "不明な書式"
+
+#: lib/rpmte.c:820
+msgid "install"
+msgstr "インストール"
+
+#: lib/rpmte.c:821
+msgid "erase"
+msgstr "削除"
+
+#: lib/rpmts.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot open Packages database in %s\n"
+msgstr "%s にある Package データベースを開けません。\n"
+
+#: lib/rpmts.c:193
+#, c-format
+msgid "extra '(' in package label: %s\n"
+msgstr "パッケージラベル中に余分な「(」があります: %s\n"
+
+#: lib/rpmts.c:211
+#, c-format
+msgid "missing '(' in package label: %s\n"
+msgstr "パッケージラベル中に「(」がありません: %s\n"
+
+#: lib/rpmts.c:219
+#, c-format
+msgid "missing ')' in package label: %s\n"
+msgstr "パッケージラベル中に「)」がありません: %s\n"
+
+#: lib/rpmts.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: reading of public key failed.\n"
+msgstr "%s: 公開鍵の読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: lib/rpmts.c:1034
+msgid "transaction"
+msgstr "トランザクション"
+
+#: lib/signature.c:90
+#, c-format
+msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "署名の容量 (%d): 異常、read が %d を返しました\n"
+
+#: lib/signature.c:95
+msgid "sigh magic: BAD\n"
+msgstr "署名の目印: 不正\n"
+
+#: lib/signature.c:101
+#, c-format
+msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
+msgstr "署名タグ: 異常、タグの数 (%d) が範囲外です。\n"
+
+#: lib/signature.c:107
+#, c-format
+msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
+msgstr "署名データ: 異常、バイト数 (%d) が範囲外です。\n"
+
+#: lib/signature.c:122
+#, c-format
+msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "署名 blob(%d): 異常、read が %d を返しました。\n"
+
+#: lib/signature.c:188
+#, c-format
+msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr "署名タグ[%d]: 不正、タグ %d タイプ %d オフセット %d カウント %d\n"
+
+#: lib/signature.c:198
+msgid "sigh load: BAD\n"
+msgstr "署名の読み込み: 不正。\n"
+
+#: lib/signature.c:211
+#, c-format
+msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
+msgstr "署名の pad 容量(%zd): 異常、%zd バイト読み込みました。\n"
+
+#: lib/signature.c:227
+#, c-format
+msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
+msgstr "署名の容量(%zd): 異常、fstat(2) に失敗しました。\n"
+
+#: lib/signature.c:303
+msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
+msgstr ""
+"不変なヘッダー領域を読むことができませんでした。パッケージが壊れていません"
+"か?\n"
+
+#: lib/signature.c:397
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 ダイジェスト:"
+
+#: lib/signature.c:436
+msgid "Header SHA1 digest:"
+msgstr "ヘッダー SHA1 ダイジェスト:"
+
+#: lib/signature.c:489
+msgid "Header "
+msgstr "ヘッダー "
+
+#: lib/signature.c:502
+msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
+msgstr "署名確認: 異常なパラメータです。\n"
+
+#: lib/signature.c:523
+#, c-format
+msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
+msgstr "署名: 未知(%d)\n"
+
+#: lib/transaction.c:1388
+msgid "skipped"
+msgstr "スキップした"
+
+#: lib/transaction.c:1388
+msgid "failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: lib/verify.c:378
+#, c-format
+msgid "missing %c %s"
+msgstr "%c %s が見つかりません。"
+
+#: lib/verify.c:428
+#, c-format
+msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
+msgstr "%s のための依存性を満たしていません。\n"
+
+#: lib/headerfmt.c:342
+msgid "missing { after %"
+msgstr "% の後に { がありません。"
+
+#: lib/headerfmt.c:364
+msgid "missing } after %{"
+msgstr "%{ の後に } がありません。"
+
+#: lib/headerfmt.c:375
+msgid "empty tag format"
+msgstr "空のタグフォーマット"
+
+#: lib/headerfmt.c:386
+msgid "empty tag name"
+msgstr "空のタグ名"
+
+#: lib/headerfmt.c:393
+msgid "unknown tag"
+msgstr "不明なタグ"
+
+#: lib/headerfmt.c:413
+msgid "] expected at end of array"
+msgstr "配列の後に ] が期待されます。"
+
+#: lib/headerfmt.c:425
+msgid "unexpected ]"
+msgstr "予期せぬ ]"
+
+#: lib/headerfmt.c:435
+msgid "unexpected }"
+msgstr "予期せぬ }"
+
+#: lib/headerfmt.c:491
+msgid "? expected in expression"
+msgstr "式中で ? が期待されます。"
+
+#: lib/headerfmt.c:498
+msgid "{ expected after ? in expression"
+msgstr "式中で ? の後に { が期待されます。"
+
+#: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
+msgid "} expected in expression"
+msgstr "式中に } が期待されます。"
+
+#: lib/headerfmt.c:518
+msgid ": expected following ? subexpression"
+msgstr "? サブ式の後に : が期待されます。"
+
+#: lib/headerfmt.c:536
+msgid "{ expected after : in expression"
+msgstr "式中で : の後に { が期待されます。"
+
+#: lib/headerfmt.c:558
+msgid "| expected at end of expression"
+msgstr "式の終わりに | が期待されます。"
+
+#: lib/headerfmt.c:727
+msgid "array iterator used with different sized arrays"
+msgstr "配列の繰り返し指定が、サイズが異なる配列の間で使用されています"
+
+#: lib/rpmdb.c:85
+#, c-format
+msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmdb.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
+msgstr "%s インデックスを db%d で開けません - %s (%d)\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:687
+msgid "no dbpath has been set\n"
+msgstr "dbpath が設定されていません\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:869 lib/rpmdb.c:986 lib/rpmdb.c:1031 lib/rpmdb.c:1884
+#: lib/rpmdb.c:2037 lib/rpmdb.c:2071 lib/rpmdb.c:2632
+#, c-format
+msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
+msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" 取得時 (%s インデックスから)\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:1218
+msgid "miFreeHeader: skipping"
+msgstr "miFreeHeader: スキップします。"
+
+#: lib/rpmdb.c:1228
+#, c-format
+msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
+msgstr "エラー(%d) - レコード #%d を %s に格納時\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:1325
+#, c-format
+msgid "%s: regexec failed: %s\n"
+msgstr "%s: 正規表現に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:1506
+#, c-format
+msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
+msgstr "%s: regcomp に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:1666
+msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
+msgstr "rpmdbNextIterator: スキップします。"
+
+#: lib/rpmdb.c:1807
+#, c-format
+msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
+msgstr ""
+"rpmdb: 破損したヘッダーインスタンス #%u を取得しました。スキップします。\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
+msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" 取得時 (%s インデックスから)\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2334
+#, c-format
+msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
+msgstr "エラー(%d) - ヘッダー #%d レコードの追加時\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2343
+#, c-format
+msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
+msgstr "エラー(%d) - ヘッダー #%d レコードの削除時\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2367
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
+msgstr "%s: ヘッダーを読むことができません (0x%x)\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2434
+#, c-format
+msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
+msgstr "エラー(%d) - \"%s\" のレコード設定時 (%s インデックスから)\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2453
+#, c-format
+msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
+msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" を %s に格納時\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2463
+#, c-format
+msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
+msgstr "エラー(%d) - レコード \"%s\" を %s から削除時\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2539
+#, c-format
+msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
+msgstr "エラー(%d) - 新しいパッケージインスタンスの割り当て時\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2648
+#, c-format
+msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
+msgstr "エラー(%d) - レコード %s を %s にストア時\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2845
+msgid "no dbpath has been set"
+msgstr "dbpath が設定されていません。"
+
+#: lib/rpmdb.c:2863
+#, c-format
+msgid "failed to create directory %s: %s\n"
+msgstr "ディレクトリー %s の作成に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2897
+#, c-format
+msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
+msgstr "データベース中のヘッダー #%u は不正です -- スキップします。\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2911
+#, c-format
+msgid "cannot add record originally at %u\n"
+msgstr "元々 %u にあったレコードを追加できません。\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2926
+msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
+msgstr "データベースの再構築に失敗: オリジナルのデータベースは残っています。\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2934
+msgid "failed to replace old database with new database!\n"
+msgstr "古いデータベースを新しいデータベースで置き換えるのに失敗!\n"
+
+#: lib/rpmdb.c:2936
+#, c-format
+msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
+msgstr "復元するには %s 内のファイルを %s 内のファイルで置き換えて下さい"
+
+#: lib/rpmdb.c:2947
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
+msgstr "ディレクトリー %s の削除に失敗しました: %s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:28
+#, c-format
+msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
+msgstr "db%d エラー (%d) (%s において): %s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:31
+#, c-format
+msgid "db%d error(%d): %s\n"
+msgstr "db%d エラー (%d): %s\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
+msgstr "%sロックを獲得できません (%s/%s)\n"
+
+#: lib/backend/db3.c:510
+msgid "shared"
+msgstr "共有"
+
+#: lib/backend/db3.c:510
+msgid "exclusive"
+msgstr "排他"
+
+#: lib/backend/db3.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
+msgstr "データベースインデックス %s/%s を検証しました。\n"
+
+#: lib/backend/dbconfig.c:144
+#, c-format
+msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
+msgstr "不明なデータベースオプション: \"%s\" は無視します。\n"
+
+#: lib/backend/dbconfig.c:181
+#, c-format
+msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
+msgstr "%s には不正な数値があります。スキップします\n"
+
+#: lib/backend/dbconfig.c:190
+#, c-format
+msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
+msgstr "%s には大き/小さ過ぎるlong値があります。スキップします\n"
+
+#: lib/backend/dbconfig.c:199
+#, c-format
+msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
+msgstr "%s には大き/小さ過ぎる整数値があります。スキップします\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to decode policy for %s\n"
+msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
+msgstr "%s の一次ファイルの作成に失敗しました: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
+msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create semanage handle\n"
+msgstr "%s の作成に失敗しました: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to policy handler\n"
+msgstr "サーバとの接続に失敗しました。"
+
+#: plugins/sepolicy.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
+msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
+msgstr "ディレクトリー %s の削除に失敗しました: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
+msgstr "シンボル %s の解決に失敗: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
+msgstr "シンボルの解決に失敗: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fork process: %s\n"
+msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute %s: %s\n"
+msgstr "%s の作成に失敗しました: %s\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s terminated abnormally\n"
+msgstr "マクロ %%%s はボディが終端していません。\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed with exit code %i\n"
+msgstr "%s: エンコードに失敗\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:475
+msgid "Failed to commit policy changes\n"
+msgstr ""
+
+# ソースコード確認
+#: plugins/sepolicy.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Failed to expand restorecon path"
+msgstr "%%__collection_%s マクロの拡張に失敗しました。\n"
+
+#: plugins/sepolicy.c:571
+msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sepolicy.c:575
+msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/sepolicy.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to extract policy from %s\n"
+msgstr "%s から spec ファイルの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: python/rpmts-py.c:166
+#, c-format
+msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
+msgstr "エラー: Python のコールバック %s に失敗しました。中止します!\n"
+
+#: rpmio/macro.c:185
+#, c-format
+msgid "======================== active %d empty %d\n"
+msgstr "======================== 有効 %d 空 %d\n"
+
+#: rpmio/macro.c:323
+#, c-format
+msgid "%3d>%*s(empty)"
+msgstr "%3d>%*s(空)"
+
+#: rpmio/macro.c:364
+#, c-format
+msgid "%3d<%*s(empty)\n"
+msgstr "%3d<%*s(空)\n"
+
+#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
+msgstr "マクロ %%%s はボディが終端していません。\n"
+
+#: rpmio/macro.c:593
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
+msgstr "マクロ %%%s は不正な名前です (%%define)\n"
+
+#: rpmio/macro.c:599
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
+msgstr "マクロ %%%s はオプションが終端されていません。\n"
+
+#: rpmio/macro.c:604
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has empty body\n"
+msgstr "マクロ %%%s のボディは空です。\n"
+
+#: rpmio/macro.c:610
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
+msgstr "マクロ %%%s の展開に失敗しました。\n"
+
+#: rpmio/macro.c:648
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
+msgstr "マクロ %%%s は不正な名前です (%%undefine)\n"
+
+#: rpmio/macro.c:737
+#, c-format
+msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
+msgstr "マクロ %%%s (%s) はレベル %d 未満で使用されませんでした。\n"
+
+#: rpmio/macro.c:819
+#, c-format
+msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
+msgstr "不明なオプション %c (%s(%s)中に)\n"
+
+#: rpmio/macro.c:1042
+msgid ""
+"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
+"recursive macro declaration.\n"
+msgstr ""
+
+#: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128
+#, c-format
+msgid "Unterminated %c: %s\n"
+msgstr "終端されていない %c: %s\n"
+
+#: rpmio/macro.c:1169
+#, c-format
+msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
+msgstr "%% の後ろに構文解析できないマクロが続いています。\n"
+
+#: rpmio/rpmfileutil.c:277
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
+msgstr "一時ファイル %s の作成に失敗しました: %m\n"
+
+#: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
+#, c-format
+msgid "File %s: %s\n"
+msgstr "ファイル %s: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmfileutil.c:351
+#, c-format
+msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
+msgstr "ファイル %s は %u バイトより小さくなっています。\n"
+
+#: rpmio/rpmfileutil.c:755
+msgid "failed to create directory"
+msgstr "ディレクトリーの作成に失敗しました"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:480
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
+msgstr "lua スクリプトで不正な文法がありました: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:496
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
+msgstr "lua スクリプトで不正な文法がありました: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520
+#, c-format
+msgid "lua script failed: %s\n"
+msgstr "lua スクリプトに失敗しました: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
+msgstr "lua ファイルに不正な文法がありました: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:683
+#, c-format
+msgid "lua hook failed: %s\n"
+msgstr "lua のフックに失敗しました: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlog.c:37
+msgid "(no error)"
+msgstr "(エラーなし)"
+
+#: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
+msgid "fatal error: "
+msgstr "致命的なエラー: "
+
+#: rpmio/rpmlog.c:151
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: rpmio/rpmlog.c:152
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: rpmio/rpmmalloc.c:25
+#, c-format
+msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
+msgstr "メモリ割り当て (%u バイト) が NULL を返しました。\n"
+
+#: rpmio/rpmpgp.c:1361
+#, c-format
+msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
+msgstr "V%d %s/%s %s、鍵 ID %s"
+
+#: rpmio/rpmpgp.c:1369
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: rpmio/rpmpgp.c:1652
+#, c-format
+msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
+msgstr "フォーク ハンドラーの登録に失敗しました: %m\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
+msgstr "%s: Fwrite に失敗しました: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
+msgstr "%s: Fflush に失敗しました: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:128
+#, c-format
+msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
+msgstr "サポートされていない PGP ハッシュアルゴリズム %d\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:141
+#, c-format
+msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
+msgstr "サポートされていない PGP 公開鍵アルゴリズム %d\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:171
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
+msgstr "署名のためのパイプ作成ができません: %m"
+
+#: sign/rpmgensig.c:213
+#, c-format
+msgid "gpg exec failed (%d)\n"
+msgstr "gpg の実行に失敗しました (%d)\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:243
+msgid "gpg failed to write signature\n"
+msgstr "gpg が署名を書き込むのに失敗しました。\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:260
+msgid "unable to read the signature\n"
+msgstr "署名を読み込めませんでした。\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549
+msgid "rpmMkTemp failed\n"
+msgstr "rpmMkTemp に失敗しました。\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:532
+#, c-format
+msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
+msgstr ""
+
+#: sign/rpmgensig.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
+msgstr "%s: writeLead に失敗しました: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
+msgstr "%s: rpmWriteSignature に失敗しました: %s\n"
+
+#: sign/rpmgensig.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replacing %s failed: %s\n"
+msgstr "%s のオープンに失敗: %s\n"
+
+#: tools/rpmgraph.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
+msgstr "%s: manifest の読み込みに失敗: %s\n"
+
+#: tools/rpmgraph.c:220
+msgid "don't verify header+payload signature"
+msgstr "ヘッダーとペイロード署名を検証しません。"
+
+#~ msgid "getUname: too many uid's\n"
+#~ msgstr "getUname: uid が多すぎます。\n"
+
+#~ msgid "getUnameS: too many uid's\n"
+#~ msgstr "getUnameS: uid が多すぎます。\n"
+
+#~ msgid "getUidS: too many uid's\n"
+#~ msgstr "getUidS: uid が多すぎます。\n"
+
+#~ msgid "getGname: too many gid's\n"
+#~ msgstr "getGname: gid が多すぎます。\n"
+
+#~ msgid "getGnameS: too many gid's\n"
+#~ msgstr "getGnameS: gid が多すぎます。\n"
+
+#~ msgid "getGidS: too many gid's\n"
+#~ msgstr "getGidS: gid が多すぎます。\n"
+
+#~ msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
+#~ msgstr "パッケージ名の関係を無視します [%d]\t%s → %s\n"
+
+#~ msgid "add suggested packages to transaction"
+#~ msgstr "トランザクションに提案パッケージを追加します。"
+
+#~ msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
+#~ msgstr "不足する依存関係の解決を提案しません。"
+
+#~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s に作業ディレクトリーを移動できません: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
+#~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
+#~ msgstr ""
+#~ "--nodeps はパッケージの作成、リビルド、リコンパイル、インストール、削除、"
+#~ "検証時のみ指定できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
+#~ "and database rebuilds"
+#~ msgstr ""
+#~ "--root (-r) はインストール、削除、問い合わせ、データベース再構築時のみ指定"
+#~ "できます"
+
+#~ msgid "detect file conflicts between packages"
+#~ msgstr "パッケージ間でのファイルの競合を検知します。"
+
+#~ msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
+#~ msgstr "dbiOpen: dbapi %d は利用できません\n"
+
+#~ msgid "temporary database %s already exists\n"
+#~ msgstr "一時的なデータベース %s は既に存在しています。\n"
+
+#~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
+#~ msgstr "ファイル ID でパッケージを問い合わせ/検証します。"
+
+#~ msgid "<spec>"
+#~ msgstr "<spec>"
+
+#~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
+#~ msgstr "引数処理 (%d) での内部エラー :-(\n"
+
+#~ msgid "no files to sign\n"
+#~ msgstr "署名するファイルがありません\n"
+
+#~ msgid "cannot access file %s\n"
+#~ msgstr "ファイル %s にアクセスできません。\n"
+
+#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
+#~ msgstr "マクロ ファイル中の無効な %%_signature 指定。\n"
+
+#~ msgid "--sign may only be used during package building"
+#~ msgstr "--sign はパッケージ作成時のみ指定できます。"
+
+#~ msgid "no packages files given for rebuild"
+#~ msgstr "リビルドするパッケージが指定されていません。"
+
+#~ msgid "no spec files given for build"
+#~ msgstr "ビルドのための spec ファイルが指定されていません。"
+
+#~ msgid "no tar files given for build"
+#~ msgstr "ビルドのための tar ファイルが指定されていません。"
+
+#~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
+#~ msgstr "TIMECHECK 失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
+#~ msgstr "%s: ポリシーファイルの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
+#~ msgstr "readRPM: %s のオープン: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fseek に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
+#~ msgstr "readRPM: %s は RPM パッケージではありません\n"
+
+#~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
+#~ msgstr "readRPM: %s からヘッダーの読み込み中\n"
+
+#~ msgid "Generating signature: %d\n"
+#~ msgstr "署名の作成中: %d\n"
+
+#~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
+#~ msgstr "rpm4 パッケージング互換のヘッダーを生成"
+
+#~ msgid "generate PGP/GPG signature"
+#~ msgstr "PGP/GPG 署名を生成します。"
+
+#~ msgid "%s failed\n"
+#~ msgstr "%s に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
+#~ msgstr "GPG V3 RSA 署名を検証しません。"
+
+#~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
+#~ msgstr "PGP V3 RSA/MD5 署名を検証しません。"
+
+#~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
+#~ msgstr "パッケージに署名します (--resign と同一です)"
+
+#~ msgid "generate signature"
+#~ msgstr "署名を生成します。"
+
+#~ msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
+#~ msgstr "%s: キー ID %s により既に署名されています。スキップします。\n"
+
+#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
+#~ msgstr "マクロファイル中の不正な %%_signature\n"
+
+#~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
+#~ msgstr "再帰の深さ (%d) が最大値 (%d) より大きくなっています。\n"
+
+#~ msgid "Target buffer overflow\n"
+#~ msgstr "ターゲットバッファのオーバフローです。\n"
+
+#~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
+#~ msgstr "dbiTagsInit: 不明なタグ名: \"%s\" は無視します\n"
+
+#~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
+#~ msgstr "rpmdbAdd: スキップします。"
+
+#~ msgid "(rpmlib provides)"
+#~ msgstr "(rpmlib 提供)"
+
+#~ msgid "(cached)"
+#~ msgstr "(キャッシュ済み)"
+
+#~ msgid "(db files)"
+#~ msgstr "(files データベース)"
+
+#~ msgid "(db provides)"
+#~ msgstr "(provides データベース"
+
+#~ msgid "(added files)"
+#~ msgstr "(files に追加済み)"
+
+#~ msgid "(added provide)"
+#~ msgstr "(provideに追加済み)"
+
+#~ msgid "url port must be a number\n"
+#~ msgstr "url ポートは数字でなければなりません。\n"
+
+#~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
+#~ msgstr "ファイルツリー探索オプション (--ftswalk):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "follow command line symlinks"
+#~ msgstr "FTS_COMFOLLOW: コマンドラインのシンボリックリンクを追いかけます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "logical walk"
+#~ msgstr "FTS_LOGICAL: 論理探索"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "don't change directories"
+#~ msgstr "FTS_NOCHDIR: ディレクトリを変更しません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "don't get stat info"
+#~ msgstr "FTS_NOSTAT: ステータス情報を取得しません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "physical walk"
+#~ msgstr "FTS_PHYSICAL: 物理探索"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "return dot and dot-dot"
+#~ msgstr "FTS_SEEDOT: ドット(.)とドットドット(..)を返します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "don't cross devices"
+#~ msgstr "FTS_XDEV: 他のファイルシステムを探索しません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "return whiteout information"
+#~ msgstr "FTS_WHITEOUT: 修正された情報を返します。"
+
+#~ msgid "debug package state machine"
+#~ msgstr "パッケージ状態マシンのデバッグ"
+
+#~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
+#~ msgstr "ファイルツリー探索の先頭から、問い合わせ/検証します"
+
+#~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
+#~ msgstr "システムの HDLIST から問い合わせ/検証をします。"
+
+#~ msgid "do not order transaction set"
+#~ msgstr "トランザクションセットを並び替えません。"
+
+#~ msgid "do not read headers"
+#~ msgstr "ヘッダーを読み込みません。"
+
+#~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
+#~ msgstr "ファイルは prefix (%s) と一致しません: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s の削除失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "use threads for package state machine"
+#~ msgstr "パッケージ状態マシンにスレッドを利用する"
+
+#~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: スクリプト %s の実行に失敗しました (%d)。%s をスキップします。\n"
+
+#~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
+#~ msgstr "mntctl() でサイズの取得に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
+#~ msgstr "mntctl() でマウントポイントの取得に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "stat %s に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
+#~ msgstr "ファイル %s は不明なデバイス上にあります。\n"
+
+#~ msgid "use threads for file state machine"
+#~ msgstr "ファイル状態マシンにスレッドを利用する"
+
+#~ msgid "cannot open %s index\n"
+#~ msgstr "%s インデックスを開けません。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database: %s\n"
+#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
+#~ msgstr "一時ファイルを開けません。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "不明なシステム: %s\n"
+
+#~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
+#~ msgstr "マクロ %%%.*s は見つかりません。スキップします。\n"
+
+#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
+#~ msgstr "%s: *.te ポリシの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
+#~ msgstr "%d 行目: 2番目の %%files リスト\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
+#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"B\" の依存性は epoch を必要とします (\"A\" と同じであると仮定して)\n"
+#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Data type %d not supported\n"
+#~ msgstr "データタイプ %d はサポートされていません\n"
+
+#~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
+#~ msgstr "旧来の構文はサポートされません: %s\n"
+
+#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
+#~ msgstr "tsort 関係から %s \"%s\" を削除します。\n"
+
+#~ msgid "LOOP:\n"
+#~ msgstr "ループ:\n"
+
+#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
+#~ msgstr "rpmtsOrder に失敗, 残り %d 個\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header+Payload size:"
+#~ msgstr "ヘッダーとペイロードサイズ:"
+
+#~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
+#~ msgstr "ソースオプション (--query または --verify):"
+
+#~ msgid "pgp not found: "
+#~ msgstr "pgp が見付かりません: "
+
+#~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "ファイル %s を開けません: %s\n"
+
+#~ msgid "pgp failed\n"
+#~ msgstr "pgp 失敗\n"
+
+#~ msgid "pgp failed to write signature\n"
+#~ msgstr "pgp が署名を書き込むのに失敗しました。\n"
+
+#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
+#~ msgstr "マクロファイル内で \"%%_pgp_name\" を設定しなければなりません。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明なタグ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
+#~ msgstr "V4 DSA 署名: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
+#~ msgstr "V3 DSA 署名: "
+
+#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
+#~ msgstr "MD5 ダイジェストが破損: サポートされていません。\n"
+
+#~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
+#~ msgstr "BuildRoot は \"/\" にすることはできません: %s\n"
+
+#~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
+#~ msgstr "spec ファイルは BuildRoot を使用できません。\n"
+
+#~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
+#~ msgstr "specfile カタログから i18N 文字列を検索する"
+
+#~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
+#~ msgstr "(古い) rpm[23] パッケージング互換のヘッダーを生成します。"
+
+#~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
+#~ msgstr "%%%s を %s に作成できません。\n"
+
+#~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
+#~ msgstr "%%%s を %s に書き込めません\n"
+
+#~ msgid "can't query %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s を問い合わせできません: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(encoding failed)"
+#~ msgstr "実行失敗\n"
+
+#~ msgid "debug URL cache handling"
+#~ msgstr "URL キャッシュハンドリングのデバッグ"
+
+#~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
+#~ msgstr "spec ファイルの i18n 部分を書き換えます。"
+
+#~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
+#~ msgstr "%s にある Solve データベースを開けません。\n"
+
+#~ msgid " Suggested resolutions:\n"
+#~ msgstr " 解決の提案:\n"
+
+#~ msgid "(index out of range)"
+#~ msgstr "(インデックスが範囲外)"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "成功"
+
+#~ msgid "Bad server response"
+#~ msgstr "サーバからの不正な応答。"
+
+#~ msgid "Server I/O error"
+#~ msgstr "サーバ I/O エラーです。"
+
+#~ msgid "Server timeout"
+#~ msgstr "サーバがタイムアウトしました。"
+
+#~ msgid "Unable to lookup server host address"
+#~ msgstr "サーバのホストアドレスを調べられません。"
+
+#~ msgid "Unable to lookup server host name"
+#~ msgstr "サーバのホスト名を調べられません。"
+
+#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
+#~ msgstr "サーバとのデータ接続確立に失敗しました。"
+
+#~ msgid "I/O error to local file"
+#~ msgstr "ローカルファイルの I/O エラーです。"
+
+#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
+#~ msgstr "リモートサーバを passive モードに設定できませんでした。"
+
+#~ msgid "File not found on server"
+#~ msgstr "サーバ上にファイルが見つかりません。"
+
+#~ msgid "Abort in progress"
+#~ msgstr "処理中の中断"
+
+#~ msgid "Unknown or unexpected error"
+#~ msgstr "不明または予期せぬエラー"
+
+#~ msgid "don't update cache database, only print package paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "キャッシュデータベースを更新しません。パッケージパスの表示のみです。"
+
+#~ msgid "File tree walk options:"
+#~ msgstr "ファイルツリー探索オプション:"
+
+#~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
+#~ msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} マクロは設定ミスです。\n"
+
+#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
+#~ msgstr "%s: キャッシュ操作に失敗しました: ec %d。\n"
+
+#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
+#~ msgstr "%s: headerGetEntry に失敗しました。\n"
+
+#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s の展開に失敗しました (%s:%d) \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Cannot expand %s\n"
+#~ msgstr "%s を展開できません。\n"
+
+#~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
+#~ msgstr "%s を読み込めません。HOME が大きすぎます。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "getcwd failed: %m\n"
+#~ msgstr "%s %s の rmdir に失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
+#~ msgstr "%%docdir の限界に達しました。\n"
+
+#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
+#~ msgstr "%d 行目: %%patch -b には引数が必要です: %s\n"
+
+#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
+#~ msgstr "%d 行目: %%patch -z には引数が必要です: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
+#~ msgstr "%d 行目: %%patch -p への不正な引数: %s\n"
+
+#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
+#~ msgstr "%d 行目: %%patch -p には引数が必要です: %s\n"
+
+#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
+#~ msgstr "%d 行目: %%patch -p への不正な引数: %s\n"
+
+#~ msgid "Too many patches!\n"
+#~ msgstr "パッチが多すぎます!\n"
+
+#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
+#~ msgstr "%d 行目: %%patch への不正な引数: %s\n"
+
+#~ msgid "debug option/argument processing"
+#~ msgstr "オプション/引数処理中のデバッグ"
+
+#~ msgid "skip %%license files"
+#~ msgstr "%%license ファイルをスキップします。"
+
+#~ msgid "skip %%readme files"
+#~ msgstr "%%readme ファイルをスキップします。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
+#~ msgstr "読み込みの失敗: %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
+#~ msgstr "ロールバックには日付/時刻スタンプの指定が必要です"
+
+#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
+#~ msgstr "ロールバックの時刻/日付スタンプの形式が正しくありません"
+
+#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
+#~ msgstr "削除されたパッケージを、サブディレクトリに名前を変えて保存します。"
+
+#~ msgid "save erased package files by repackaging"
+#~ msgstr "再パッケージすることで削除したパッケージを保存します。"
+
+#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<date> の状態に戻すため、新しいパッケージを削除し、古いパッケージを再イン"
+#~ "ストールします。"
+
+#~ msgid "<date>"
+#~ msgstr "<date>"
+
+#~ msgid "Unable to reload signature header\n"
+#~ msgstr "署名ヘッダーの再読み込みができません。\n"
+
+#~ msgid "Repackaging..."
+#~ msgstr "再パッケージ中..."
+
+#~ msgid "Repackaging erased files..."
+#~ msgstr "削除されたファイルの再パッケージ中..."
+
+#~ msgid "Upgrading..."
+#~ msgstr "アップグレード中..."
+
+#~ msgid "Upgrading packages..."
+#~ msgstr "パッケージをアップグレード中..."
+
+#~ msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
+#~ msgstr "パッケージ (+%d/-%d) を %-24.24s へロールバック(0x%08x):\n"
+
+#~ msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
+#~ msgstr "再パッケージされたパッケージを削除中:\n"
+
+#~ msgid "\tRemoving %s:\n"
+#~ msgstr "\t%s を削除中:\n"
+
+#~ msgid "Transaction failed...rolling back\n"
+#~ msgstr "トランザクションに失敗しました...ロールバック中\n"
+
+#~ msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
+#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションを順序付けできませんでした!\n"
+
+#~ msgid "Could not get install element database instance!\n"
+#~ msgstr "インストール要素データベースのインスタンスを取得できませんでした!\n"
+
+#~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "自動ロールバックトランザクションのヘッダーを取得できませんでした。\n"
+
+#~ msgid "\tAdded from install element %s.\n"
+#~ msgstr "\tインストール要素 %s から追加しました。\n"
+
+#~ msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "自動ロールバックトランザクションの再パッケージヘッダーを取得できませんでし"
+#~ "た!\n"
+
+#~ msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
+#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションに削除要素を追加できません。\n"
+
+#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
+#~ msgstr "再パッケージされたパッケージの読み込みに失敗しました!\n"
+
+#~ msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
+#~ msgstr "追加に失敗しました。パッケージヘッダーを読み込めませんでした。\n"
+
+#~ msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
+#~ msgstr "rpmpsmStage() で追加に失敗しました。\n"
+
+#~ msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
+#~ msgstr "追加に失敗しました。ファイル一覧の取得ができません。\n"
+
+#~ msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
+#~ msgstr "rpmpsmStage() で削除に失敗しました。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
+#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d 状態 %x 秒 %u.%03u\n"
+
+#~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
+#~ msgstr " Obsoletes: %s\t\t%s を削除します\n"
+
+#~ msgid "========== recording tsort relations\n"
+#~ msgstr "========== tsort 関係を記録しています\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
+#~ "depth, breadth)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "========== パッケージを tsort (順番、先行数、後続数、ツリー、深さ、幅) し"
+#~ "ています\n"
+
+#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
+#~ msgstr "========== 後続のみ (%d バイト)\n"
+
+#~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
+#~ msgstr "========== tsort を続行中...\n"
+
+#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
+#~ msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n"
+
+#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
+#~ msgstr "========== ディレクトリは、パッケージに明示的に含まれていません:\n"
+
+#~ msgid "%10d %s\n"
+#~ msgstr "%10d %s\n"
+
+#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ディレクトリ %s がパーミッション %04o でコンテキストなしで作成されまし"
+#~ "た。\n"
+
+#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ディレクトリ %s がパーミッション %04o でコンテキスト %s で作成されまし"
+#~ "た。\n"
+
+#~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
+#~ msgstr "リストから引数を %d 個追加します。\n"
+
+#~ msgid "disable use of libio(3) API"
+#~ msgstr "libio(3) API の使用を無効にします。"
+
+#~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
+#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d 状態 %x 秒 %u.%03u\n"
+
+#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
+#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) <lua> スクリプトを実行しています。\n"
+
+#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
+#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) 余計な \"%s\" をスキップしました。\n"
+
+#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
+#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %s 同期スクリプトを開始しました。\n"
+
+#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
+#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
+
+#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
+#~ msgstr "%s: %s は %d ファイルを含み、テスト = %d です。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "削除されたものとしてマーク %s を付けようとしています(スコアボード (%p) "
+#~ "内)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "削除されたものとしてマーク %s を付けようとしています(スコアボード (%p) "
+#~ "内)。\n"
+
+#~ msgid "package record number: %u\n"
+#~ msgstr "パッケージレコード番号: %u\n"
+
+#~ msgid " %s A %s\tB %s\n"
+#~ msgstr " %s A %s\tB %s\n"
+
+#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
+#~ msgstr "パッケージ %s は %s を満たしません: %s\n"
+
+#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
+#~ msgstr "%s は missingok フラグのためスキップします\n"
+
+#~ msgid "========== relocations\n"
+#~ msgstr "========== 再配置\n"
+
+#~ msgid "%5d exclude %s\n"
+#~ msgstr "%5d 除外しています %s\n"
+
+#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
+#~ msgstr "%5d 再配置しています %s -> %s\n"
+
+#~ msgid "excluding %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s を除外しています。\n"
+
+#~ msgid "relocating %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s を %s に再配置しています。\n"
+
+#~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を %s に再配置しています\n"
+
+#~ msgid "Adding goal: %s\n"
+#~ msgstr "目標を追加: %s\n"
+
+#~ msgid " ... as %s\n"
+#~ msgstr " ... (%s として)\n"
+
+#~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
+#~ msgstr "\tソースパッケージを追加しました [%d]\n"
+
+#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
+#~ msgstr "\tバイナリパッケージを追加しました [%d]\n"
+
+#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d 個のソースパッケージと %d 個のバイナリパッケージが見つかりました。\n"
+
+#~ msgid "installing binary packages\n"
+#~ msgstr "バイナリパッケージをインストール中\n"
+
+#~ msgid "Adding: %s\n"
+#~ msgstr "追加中: %s\n"
+
+#~ msgid "Suggesting: %s\n"
+#~ msgstr "提案中: %s\n"
+
+#~ msgid "mounted filesystems:\n"
+#~ msgstr "マウント済みファイルシステム:\n"
+
+#~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
+#~ msgstr " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
+
+#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
+#~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
+
+#~ msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
+#~ msgstr "トランザクションスコアボードを作成中(%p, %p)\n"
+
+#~ msgid "\tScore board address: %p\n"
+#~ msgstr "\tスコアボードのアドレス: %p\n"
+
+#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
+#~ msgstr "\t%d エントリ分の領域を割当て中\n"
+
+#~ msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
+#~ msgstr "\t%s のエントリをスコアボードに追加中です。\n"
+
+#~ msgid "\t\tEntry address: %p\n"
+#~ msgstr "\t\tエントリのアドレス: %p\n"
+
+#~ msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
+#~ msgstr "\tスコアボードに %s のエントリを更新中です。\n"
+
+#~ msgid "May free Score board(%p)\n"
+#~ msgstr "スコアボード (%p) を解放ようとしています。\n"
+
+#~ msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
+#~ msgstr "\t参照カウント 0 ... 解放します。\n"
+
+#~ msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
+#~ msgstr "スコアボード (%p) の中で %s を参照しています。\n"
+
+#~ msgid "\tFound entry at address: %p\n"
+#~ msgstr "\tアドレス %p でエントリを見つけました。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
+#~ msgstr "期待されるサイズ: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
+
+#~ msgid " Actual size: %12d\n"
+#~ msgstr " 実際のサイズ: %12d\n"
+
+#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
+#~ msgstr "署名: size(%d)+pad(%d)\n"
+
+#~ msgid "PGP sig size: %d\n"
+#~ msgstr "PGP 署名サイズ: %d\n"
+
+#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
+#~ msgstr "PGP 署名の %d バイトを取得\n"
+
+#~ msgid "GPG sig size: %d\n"
+#~ msgstr "GPG 署名サイズ: %d\n"
+
+#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
+#~ msgstr "GPG 署名の %d バイトを取得\n"
+
+#~ msgid "excluding directory %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリの除外: %s\n"
+
+#~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "トランザクションの要素から再パッケージされたヘッダーを取得しています。\n"
+
+#~ msgid "\tLooking for %s...\n"
+#~ msgstr "\t%s を検索中...\n"
+
+#~ msgid "\tMatches found.\n"
+#~ msgstr "\t一致を見つけました。\n"
+
+#~ msgid "\tNo matches found.\n"
+#~ msgstr "\t一致が見つかりません。\n"
+
+#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
+#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージが見つかりません!\n"
+
+#~ msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
+#~ msgstr "\tREMOVETID が INSTALLTID に一致しました。\n"
+
+#~ msgid "\t\tName: %s.\n"
+#~ msgstr "\t\t名前: %s.\n"
+
+#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
+#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージは %s です...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
+#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションに %s を追加しました。\n"
+
+#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
+#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージヘッダーを追加しました: %s.\n"
+
+#~ msgid "\tAdded erase element.\n"
+#~ msgstr "\t削除要素を追加しました。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
+#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションに削除要素を追加できません。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
+#~ msgstr "\t削除要素を追加しました。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
+#~ msgstr "\t削除要素を追加しました。\n"
+
+#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
+#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージ %s を追加しました。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
+#~ msgstr "\t削除要素を追加しました。\n"
+
+#~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
+#~ msgstr "\t再パッケージされたパッケージがありません...何もしません。\n"
+
+#~ msgid "sanity checking %d elements\n"
+#~ msgstr "%d 個の要素の健全性チェック中\n"
+
+#~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
+#~ msgstr "トランザクション前のスクリプトを実行中\n"
+
+#~ msgid "computing %d file fingerprints\n"
+#~ msgstr "%d ファイルの指紋を計算しています。\n"
+
+#~ msgid "computing file dispositions\n"
+#~ msgstr "ファイルの性質を計算しています。\n"
+
+#~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
+#~ msgstr "自動ロールバックトランザクションを作成しています。\n"
+
+#~ msgid "running post-transaction scripts\n"
+#~ msgstr "トランザクション後のスクリプトを実行中\n"
+
+#~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
+#~ msgstr "データベース環境 %s/%s を閉じました\n"
+
+#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
+#~ msgstr "データベース環境 %s/%s を削除しました。\n"
+
+#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
+#~ msgstr "データベース環境 %s/%s をオープンします %s\n"
+
+#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
+#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s を閉じました\n"
+
+#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
+#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s をオープンします %s (mode=0x%x)\n"
+
+#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
+#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s をロックしました。\n"
+
+#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" を %s インデックスから削除します。\n"
+
+#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
+#~ msgstr "%d エントリを %s インデックスから削除します。\n"
+
+#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" を %s インデックスに追加します。\n"
+
+#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
+#~ msgstr "%d エントリを %s インデックスに追加します。\n"
+
+#~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
+#~ msgstr "db3 再構築が成功した後で %s を削除します。\n"
+
+#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
+#~ msgstr "データベース %s を %s として再構築しています。\n"
+
+#~ msgid "creating directory %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリの作成: %s\n"
+
+#~ msgid "creating directory %s: %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリの作成: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
+#~ msgstr "古いデータベースを dbapi %d でオープンしています。\n"
+
+#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
+#~ msgstr "新しいデータベースを dbapi %d でオープンしています。\n"
+
+#~ msgid "removing directory %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリの削除: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "closed sql db %s\n"
+#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s を閉じました\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
+#~ msgstr "データベースインデックス %s/%s をオープンします %s (mode=0x%x)\n"
+
+#~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
+#~ msgstr "readRPM: %s の読み込み: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to write final header\n"
+#~ msgstr "ヘッダーの終端の書き込みができません。\n"
+
+#~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "このバージョンの RPM ではバージョン 1 のパッケージングはサポートしていませ"
+#~ "ん\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
+#~ "RPM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "このバージョンの RPM ではメジャー番号 <=4 のパッケージ作成のみサポートして"
+#~ "います\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
+#~ msgstr "%s: v1.0 の RPM パッケージには署名できません。\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
+#~ msgstr "%s: v2.0 の RPM パッケージには再署名できません。\n"
+
+#~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
+#~ msgstr "%s: 署名がありません (v1.0 RPM)\n"