summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 4b13826665c97aaf6b45c450f24dd20b1b9785e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for findutils.
# Copyright (C) 1996, 2000, 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000, 2001, 2005, 2006.
# $Id: sl.po,v 1.23.2.10 2007/02/28 10:43:27 jay Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 20:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnulib/lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "neveljaven argument %s za %s"

#: gnulib/lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "dvoumen argument %s za %s"

#: gnulib/lib/argmatch.c:154
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Veljavni argumenti so:"

#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"

#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
#: gnulib/lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
#: gnulib/lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"

#: gnulib/lib/human.c:477
msgid "block size"
msgstr "velikost bloka"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:230
msgid "`"
msgstr "»"

#: gnulib/lib/quotearg.c:231
msgid "'"
msgstr "«"

#: gnulib/lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[DdJj]"

#: gnulib/lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[Nn]"

#: find/util.c:108
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "opla - neveljavno privzeto vstavljanje logičnega ALI!"

#: find/util.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
msgstr "Uporaba: %s [-H] [-L] [-P] [POT...] [IZRAZ]\n"

#: find/find.c:457
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Spremenljivka FIND_BLOCK_SIZE ni podprta; na velikost bloka vpliva "
"spremenljivka POSIXLY_CORRECT"

#: find/find.c:539
msgid "paths must precede expression"
msgstr "poti morajo biti navedene pred izrazom"

#: find/find.c:545
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "neveljaven predikat »%s«"

#: find/find.c:553
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "manjkajoč argument k »%s«"

#: find/find.c:555
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "neveljaven argument »%s« za »%s«"

#: find/find.c:611
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "nepričakovan dodatni predikat"

#: find/find.c:663 find/find.c:666
msgid "cannot get current directory"
msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"

#: find/find.c:838
#, c-format
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno odklopljen."

#: find/find.c:848
#, c-format
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
msgstr "Opozorilo: datotečni sistem %s je bil nedavno priklopljen."

#: find/find.c:943
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka enote %ld, nova "
"številka enote %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]"

#: find/find.c:980
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka inoda %ld, nova "
"številka inoda %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]<"

#: find/find.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Simbolna povezava »%s« je del zanke v drevesu imenikov; imenik, na katerega "
"kaže, smo že obiskali."

#: find/find.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
"directory which is %d %s."
msgstr ""
"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: »%s« ima isto številko enote in inoda "
"kot imenik %d %s."

#: find/find.c:1536
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
msgstr "raven višje v datotečni hierarhiji"

#: find/find.c:1537
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
msgstr "ravni višje v datotečni hierarhiji"

#: find/find.c:1906
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "opozorilo: simbolni povezavi %s ne sledimo"

#: find/find.c:1950
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
"filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
"results may have failed to include directories that should have been "
"searched."
msgstr ""
"OPOZORILO: Število trdih povezav za %s je napačno: lahko gre za napako v "
"gonilniku za vaš datotečni sistem. Samodejno vklapljamo izbiro -noleaf. "
"Prejšnji rezultati so lahko bili napačni, ker v iskanje niso bili vključeni "
"vsi potrebni imeniki."

#: find/fstype.c:251
msgid "unknown"
msgstr "neznano"

#: find/parser.c:373
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it).  Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""
"opozorilo: izbiro %s ste navedli za neizbirnim argumentom %s, vendar izbire "
"niso pozicijske (%s vpliva na teste, navadene pred njo in za njo). Prosimo, "
"navedite izbire pred drugimi argumenti.\n"

#: find/parser.c:612
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"opozorilo: raba izbire -d je odsvetovana; zaradi skladnosti s POSIX namesto "
"nje priporočamo -depth."

#: find/parser.c:782
#, c-format
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
msgstr "Uporaba: %s [POT]... [IZRAZ]\n"

#: find/parser.c:784
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"privzeta pot je trenutni imenik; privzeti izraz je -print\n"
"izraz lahko sestavljajo: operatorji, izbire, testi in dejanja:\n"

#: find/parser.c:787
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"operatorji (po padajoči prednosti; če ni podano nič drugega, se privzame -"
"and):\n"
"      ( IZRAZ )   ! IZRAZ   -not IZRAZ   IZRAZ1 -a IZRAZ2   IZRAZ1 -and -"
"IZRAZ2\n"
"      IZRAZ1 -o IZRAZ2   IZRAZ1 -or IZRAZ2   IZRAZ1 , IZRAZ2\n"

#: find/parser.c:791
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"pozicijske izbire (vedno resnične): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"navadne izbire (vedno resnične, navedene pred drugimi izrazi):  \n"
"      -depth  --help -maxdepth RAVNI -mindepth RAVNI -mount -noleaf \n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
"testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin N\n"

#: find/parser.c:796
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"testi (N je lakko +N, -N ali N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer DATOTEKA -ctime N -empty -false -fstype TIP -gid N -group IME\n"
"      -ilname VZOREC -iname VZOREC -inum N -iwholename VZOREC -iregex "
"VZOREC\n"
"      -links N -lname VZOREC -mmin N -mtime N -name VZOREC -newer DATOTEKA"

#: find/parser.c:801
msgid ""
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
"      -nouser -nogroup -path VZOREC -perm [+-]ZAŠČITA -regex VZOREC\n"
"      -wholename VZOREC -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N \n"
"      -used N -user IME -xtype [bcdpfls]\n"

#: find/parser.c:805
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf DATOTEKA FORMAT -print\n"
"      -fprint0 DATOTEKA -fprint DATOTEKA -ls -fls DATOTEKA -prune -quit\n"
"      -exec UKAZ ; -exec UKAZ {} + -ok UKAZ ;\n"
"      -execdir UKAZ ; -execdir UKAZ {} + -okdir UKAZ ;\n"

#: find/parser.c:811
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Napake lahko sporočate (in sledite napredek pri popravljanju) na spletni "
"strani\n"
"za prijavljanje napak findutils, http://savannah.gnu.org/, ali, če nimate\n"
"dostopa do spleta, po elektronski pošti na naslov <bug-findutils@gnu.org>."

#: find/parser.c:842
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "preizkus koherentnosti knjižnične funkcije fnmatch() ni uspel."

#: find/parser.c:857
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"opozorilo: Imena datotek v Unixu navadno ne vsebujejo poševnic (poti pa "
"jih). To pomeni, da se bo »%s %s« na tem sistemu najverjetneje vedno "
"ovrednotilo kot neresnično. Testa »-wholename« ali »-samefile« bosta morda "
"uporabnejša. Če uporabljate GNU grep, lahko uporabite tudi »find ... -print0 "
"| grep -FzZ %s«."

#: find/parser.c:899
msgid ""
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
msgstr ""
"opozorilo: predikat -ipath odsvetujemo; priporočamo zamenjavo z -iwholename."

#: find/parser.c:1339
#, c-format
msgid "invalid mode `%s'"
msgstr "neveljave način »%s«"

#: find/parser.c:1375
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
"The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
"000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
"to match all files."
msgstr ""
"opozorilo: določili ste vzorec %s, ki je enakovreden 000. Pomen -perm /000 "
"se bo v prihodnjem spremenil, da bo skladen z -perm -000, zategadelj se za "
"zdaj ne ujema z nobeno datoteke, v prihodnje pa se bo z vsemi."

#: find/parser.c:1528
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "neveljaven prazni argument pri -size"

#: find/parser.c:1574
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "neveljaven tip -size: »%c«"

#: find/parser.c:1692
#, c-format
msgid "GNU find version %s\n"
msgstr "GNU find, različica %s\n"

#: find/parser.c:1693 locate/code.c:167 locate/locate.c:1273 xargs/xargs.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
msgstr "GNU findutils, različica %s\n"

#: find/parser.c:1694
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Omogočene možnosti: "

#: find/parser.c:1941
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "opozorilo: neprepoznano ubežno zaporedje »\\%c«"

#: find/parser.c:1956
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr ""

#: find/parser.c:1992
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "opozorilo: neprepoznano formatno določilo »%%%c»"

#: find/parser.c:2098
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
"trailing colons)"
msgstr ""
"Trenutni imenik je naveden v spremenljivki PATH, kar je nevarno v "
"kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik "
"iz spremenljivke $PATH - odstranite ».« ter uvodna ali zaključna dvopičja."

#: find/parser.c:2196
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Raba {} znotraj imena pomožnega programa za -execdir in -okdir zaradi "
"mogočih varnostnih problemov ni dovoljena."

#: find/parser.c:2219
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Podprta je le enkratna navedba {} v kombinaciji z -exec%s ... +"

#: find/parser.c:2232
#, fuzzy
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"

#: find/pred.c:1166
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

#: find/pred.c:1568 xargs/xargs.c:1026
msgid "cannot fork"
msgstr "vejitev ni mogoča"

#: find/pred.c:1608
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "napaka pri čakanju na %s"

#: find/pred.c:1616
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s zaključen s signalom %d"

#: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
msgid "invalid expression"
msgstr "neveljaven izraz"

#: find/tree.c:76
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
msgstr ""
"neveljaven izraz: uporabili ste binarni operator, pred katerim ni argumenta"

#: find/tree.c:80
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«"

#: find/tree.c:99
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«."

#: find/tree.c:104 find/tree.c:326
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "opla -- neveljaven tip izraza!"

#: find/tree.c:173
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "opla -- neveljaven tip izraza (%d)!"

#: find/tree.c:457
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
msgstr "opla -- neveljaven tip izraza v mark_stat!"

#: find/tree.c:493
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
msgstr "opla -- neveljaven tip izraza v mark_type!"

#: locate/code.c:128
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [--version | --help]\n"
"ali      %s najpogostejši_bigrami < seznam > kodiran_seznam\n"

#: locate/code.c:132 locate/locate.c:1155 xargs/xargs.c:1226
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Morebitne napake javite na naslov <bug-findutils@gnu.org>.\n"

#: locate/code.c:166
#, c-format
msgid "GNU findutils version %s\n"
msgstr "GNU findutils, različica %s\n"

#: locate/locate.c:155
msgid "days"
msgstr "dni"

#: locate/locate.c:475
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""

#: locate/locate.c:564
#, c-format
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
msgstr "datoteka locate »%s« je poškodovana ali neveljavna"

#: locate/locate.c:832
#, c-format
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr "Velikost datoteke locate: %s bajtov\n"

#: locate/locate.c:836
#, c-format
msgid "Filenames: %s "
msgstr "Imena datotek: %s "

#: locate/locate.c:839
#, c-format
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
msgstr "s skupno dolžino %s bajtov"

#: locate/locate.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tof which %s contain whitespace, "
msgstr ""
"\n"
"        med katerimi %s vsebuje presledke, "

#: locate/locate.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s contain newline characters, "
msgstr ""
"\n"
"        %s vsebuje znake za novo vrstico, "

#: locate/locate.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"\n"
"        in %s vsebuje znake s postavljenim osmim bitom.\n"

#: locate/locate.c:854
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
msgstr "Razmerje stisnjenja %4.2f%%\n"

#: locate/locate.c:902
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"opozorilo: datoteko locate lahko preberemo s standardnega vhoda le enkrat."

#: locate/locate.c:923
#, c-format
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
msgstr "opozorilo: zbirka »%s« je starejša od %d %s"

#: locate/locate.c:1100
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"

#: locate/locate.c:1102
msgid "old"
msgstr "stari"

#: locate/locate.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [-d path | --database=pot] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"        [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
"        [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"        [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"        [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TIP]\n"
"        [--version] [--help] \n"
"        vzorec...\n"

#: locate/locate.c:1272
#, c-format
msgid "GNU locate version %s\n"
msgstr "GNU locate, izdaja %s\n"

#: locate/locate.c:1312
msgid "argument to --limit"
msgstr "argument za --limit"

#: xargs/xargs.c:302
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika."

#: xargs/xargs.c:320
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
"vrednost znaka ne sme presegati %lx."

#: xargs/xargs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
"vrednost znaka ne sme presegati %lo."

#: xargs/xargs.c:335
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; "
"neprepoznan sledilni znak %s."

#: xargs/xargs.c:380
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Neveljavno specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti "
"bodisi en sam znak, bodisi ubežno zaporedje, ki se začenja z \\."

#: xargs/xargs.c:395
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "okolje je preobsežno za klic exec"

#: xargs/xargs.c:536
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:575
#, c-format
msgid "GNU xargs version %s\n"
msgstr "GNU xargs, izdaja %s\n"

#: xargs/xargs.c:606
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s'"
msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"

#: xargs/xargs.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "Spremenljivke okolja zasedajo %ld bajtov\n"

#: xargs/xargs.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
msgstr "Zgornja in spodnja meja POSIX za dolžino argumenta: %ld, %ld\n"

#: xargs/xargs.c:649
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "Največja dolžina ukaza, ki ga lahko uporabimo: %ld\n"

#: xargs/xargs.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "Velikost ukaznega medpomnilnika, ki ga dejansko uporabljamo: %ld\n"

#: xargs/xargs.c:775 xargs/xargs.c:856
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"%s narekovaj brez para; privzeto so narekovaji za xargs posebni, razen če "
"vključite izbiro -O"

#: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
msgid "double"
msgstr "dvojni"

#: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
msgid "single"
msgstr "enojni"

#: xargs/xargs.c:874 xargs/xargs.c:931
msgid "argument line too long"
msgstr "vrstica z argumenti je predolga"

#: xargs/xargs.c:1101
msgid "error waiting for child process"
msgstr "napaka pri čakanju na proces naslednik"

#: xargs/xargs.c:1117
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: izhod s statusom 255; prekinjamo"

#: xargs/xargs.c:1119
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: ustavljeno s signalom %d"

#: xargs/xargs.c:1121
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: zaključeno s signalom %d"

#: xargs/xargs.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: neveljavno število za izbiro -%c\n"

#: xargs/xargs.c:1181
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti >= %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1195
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti < %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=razmejilnik]\n"
"       [-E eof-str] [-e[niz-eof]]  [--eof[=niz-eof]]\n"
"       [-L največ-vrstic] [-l[največ-vrstic]] [--max-lines[=največ-vrstic]]\n"
"       [-I nadomestni-niz] [-i[nadomestni-niz]] [--replace[=nadomestni-"
"niz]]\n"
"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
"       [-s največ-znakov] [--max-chars=največ-znakov]\n"
"       [-P največ-procesov]  [--max-procs=največ-procesov]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=datoteka]\n"
"       [--version] [--help] [ukaz [začetni-argumenti]]\n"

#~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
#~ msgstr "Zmanjšujemo arg_max (%ld) na vrednost arg_size (%ld)\n"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Uspešno"

#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Brez zadetkov"

#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Neveljavni regularni izraz"

#~ msgid "Invalid collation character"
#~ msgstr "Neveljavni znak za primerjavo"

#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"

#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Zaključna nagibnica"

#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Neveljavni povratni sklic"

#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "Nezaključen [ ali [^"

#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "Nezaključen ( ali \\("

#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "Nezaključen \\["

#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Neveljavna vsebina \\[\\]"

#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Neveljavni konec obsega"

#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Pomnilnik porabljen"

#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Neveljavni predhodni regularni izraz"

#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "Prezgodnji konec regularnega izraza"

#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Regularni izraz je prevelik"

#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr "Odvečni ) ali \\)"

#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka"

#~ msgid "Predicate List:\n"
#~ msgstr "Seznam predikatov:\n"

#~ msgid "Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Drevo ovrednotenj:\n"

#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Optimizirano drevo ovrednotenj:\n"

#~ msgid "%s changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s spremenjen med izvajanjem %s"

#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "virtualni pomnilnik porabljen"

#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s/.. spremenjen med izvajanjem %s"

#~ msgid "error in %s: %s"
#~ msgstr "napaka v %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
#~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
#~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
#~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
#~ msgstr ""
#~ "      IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 -or IZRAZ2 IZRAZ1 , IZRAZ2\n"
#~ "izbire (vedno vklapljamo): -daystart -depth  -follow --help\n"
#~ "      -maxdepth RAVNI -mindepth RAVNI -mount -noleaf --version -xdev\n"
#~ "testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin "
#~ "N\n"

#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
#~ "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
#~ msgstr ""
#~ "dejanja: -exec UKAZ ; -fprint DATOTEKA -fprint0 DATOTEKA -fprintf "
#~ "DATOTEKA FORMAT\n"
#~ "      -ok UKAZ ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"

#~ msgid "inserting %s\n"
#~ msgstr "vrivamo %s\n"

#~ msgid "    type: %s    %s  "
#~ msgstr "     tip: %s    %s  "

#~ msgid "left:\n"
#~ msgstr "levo:\n"

#~ msgid "right:\n"
#~ msgstr "desno:\n"

#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Normalizirano drevo ovrednotenj:\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
#~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [-d path | --database=pot] [-e | --existing]\n"
#~ "        [-i | --ignore-case] [--version] [--help] vzorec...\n"

#~ msgid "unmatched %s quote"
#~ msgstr "%s narekovaj brez para"

#~ msgid "command too long"
#~ msgstr "ukaz je predolg"

#~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
#~ msgstr "posameznega argumenta ni možno umestiti v obseg seznama argumentov"

#~ msgid "argument list too long"
#~ msgstr "seznam argumentov je predolg"

#~ msgid "cannot open current directory"
#~ msgstr "trenutnega imenika ni možno odpreti"

#~ msgid "cannot return to starting directory"
#~ msgstr "vrnitev v začetni imenik ni možna"