summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po6416
1 files changed, 6416 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..ff8a104
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,6416 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:31-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 13:36+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: lib/xmalloc.c:51 lib/xmalloc.c:65 lib/xmalloc.c:79 src/readelf.c:2829
+#: src/readelf.c:3168 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2306
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "пам’ять вичерпано"
+
+#: libasm/asm_error.c:62 libdw/dwarf_error.c:79 libdwfl/libdwflP.h:70
+#: libelf/elf_error.c:81
+msgid "no error"
+msgstr "без помилок"
+
+#: libasm/asm_error.c:63 libdw/dwarf_error.c:88 libdwfl/libdwflP.h:72
+#: libelf/elf_error.c:112
+msgid "out of memory"
+msgstr "нестача пам'яті"
+
+#: libasm/asm_error.c:64 src/ldgeneric.c:2685
+#, c-format
+msgid "cannot create output file"
+msgstr "не вдалося створити файл виводу даних"
+
+#: libasm/asm_error.c:65
+msgid "invalid parameter"
+msgstr "некоректний параметр"
+
+#: libasm/asm_error.c:66
+msgid "cannot change mode of output file"
+msgstr "не вдалося змінити права доступу до файла виводу даних"
+
+#: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:6999
+#, c-format
+msgid "cannot rename output file"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл виводу даних"
+
+#: libasm/asm_error.c:68
+msgid "duplicate symbol"
+msgstr "дублювання символів"
+
+#: libasm/asm_error.c:69
+msgid "invalid section type for operation"
+msgstr "некоректний тип розділу для дії"
+
+#: libasm/asm_error.c:70
+msgid "error during output of data"
+msgstr "помилка під час спроби виведення даних"
+
+#: libasm/asm_error.c:71
+msgid "no backend support available"
+msgstr "підтримки серверів не передбачено"
+
+#: libasm/asm_error.c:81 libdw/dwarf_error.c:80 libdwfl/libdwflP.h:71
+#: libelf/elf_error.c:84
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:81
+msgid "invalid access"
+msgstr "некоректний доступ"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:82
+msgid "no regular file"
+msgstr "не є звичайним файлом"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:83
+msgid "I/O error"
+msgstr "помилка вводу/виводу"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:84
+msgid "invalid ELF file"
+msgstr "некоректний файл ELF"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:85
+msgid "no DWARF information"
+msgstr "немає відомостей DWARF"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:86
+msgid "no ELF file"
+msgstr "немає файла ELF"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:87
+msgid "cannot get ELF header"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок ELF"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:89
+msgid "not implemented"
+msgstr "не реалізовано"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:90 libelf/elf_error.c:128 libelf/elf_error.c:176
+msgid "invalid command"
+msgstr "некоректна команда"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:91
+msgid "invalid version"
+msgstr "некоректна версія"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:92
+msgid "invalid file"
+msgstr "некоректний файл"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:93
+msgid "no entries found"
+msgstr "запис не знайдено"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:94
+msgid "invalid DWARF"
+msgstr "некоректний запис DWARF"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:95
+msgid "no string data"
+msgstr "немає рядкових даних"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:96
+msgid "no address value"
+msgstr "немає значення адреси"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:97
+msgid "no constant value"
+msgstr "немає значення сталої"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:98
+msgid "no reference value"
+msgstr "немає значення для порівняння"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:99
+msgid "invalid reference value"
+msgstr "некоректне значення для порівняння"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:100
+msgid ".debug_line section missing"
+msgstr "немає розділу .debug_line"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:101
+msgid "invalid .debug_line section"
+msgstr "некоректний розділ .debug_line"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:102
+msgid "debug information too big"
+msgstr "занадто великі відомості для діагностики"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:103
+msgid "invalid DWARF version"
+msgstr "некоректна версія DWARF"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:104
+msgid "invalid directory index"
+msgstr "некоректний покажчик каталогу"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:105 libdwfl/libdwflP.h:91
+msgid "address out of range"
+msgstr "некоректна адреса"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:106
+msgid "no location list value"
+msgstr "немає значення списку адрес"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:107
+msgid "no block data"
+msgstr "немає блокових даних"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:108
+msgid "invalid line index"
+msgstr "некоректний номер рядка"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:109
+msgid "invalid address range index"
+msgstr "некоректний індекс діапазону адрес"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:110 libdwfl/libdwflP.h:92
+msgid "no matching address range"
+msgstr "не виявлено відповідного діапазону адрес"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:111
+msgid "no flag value"
+msgstr "немає значення прапорця"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:112 libelf/elf_error.c:253
+msgid "invalid offset"
+msgstr "некоректне значення зміщення"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:113
+msgid ".debug_ranges section missing"
+msgstr "немає розділу .debug_ranges"
+
+#: libdw/dwarf_error.c:114
+msgid "invalid CFI section"
+msgstr "некоректний розділ CFI"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:67 src/unstrip.c:2248
+msgid "Input selection options:"
+msgstr "Вибір параметрів виведення даних:"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:68
+msgid "Find addresses in FILE"
+msgstr "Знайти адреси у ФАЙЛІ"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:70
+msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
+msgstr "Знайти адреси за сигнатурами з файла COREFILE"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:72
+msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
+msgstr "Знайти адреси у файлах, відображених на процес з PID"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:74
+msgid ""
+"Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
+"format"
+msgstr ""
+"Знайти адреси у файлах, відображених як read за ФАЙЛОМ у форматі /proc/PID/"
+"maps Linux"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:76
+msgid "Find addresses in the running kernel"
+msgstr "Знайти адреси у запущеному ядрі"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:78
+msgid "Kernel with all modules"
+msgstr "Ядро з усіма модулями"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:80
+msgid "Search path for separate debuginfo files"
+msgstr "Шукати у вказаному каталозі окремі файли debuginfo"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:163
+msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
+msgstr ""
+"можна використовувати лише один за параметрів: -e, -p, -k, -K або --core"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:223
+#, c-format
+msgid "cannot read ELF core file: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати файл core ELF: %s"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:241
+msgid "No modules recognized in core file"
+msgstr "Не вдалося виявити модулі у файлі core"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:253
+msgid "cannot load kernel symbols"
+msgstr "не вдалося завантажити символи ядра"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:257
+msgid "cannot find kernel modules"
+msgstr "не вдалося виявити модулі ядра"
+
+#: libdwfl/argp-std.c:271
+msgid "cannot find kernel or modules"
+msgstr "не вдалося виявити ядро або модулі"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:73
+msgid "See errno"
+msgstr "Див. errno"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:74
+msgid "See elf_errno"
+msgstr "Див. elf_errno"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:75
+msgid "See dwarf_errno"
+msgstr "Див. dwarf_errno"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:76
+msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
+msgstr "Див. ebl_errno (не виявлено XXX)"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:77
+msgid "gzip decompression failed"
+msgstr "Помилка під час спроби видобування з gzip"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:78
+msgid "bzip2 decompression failed"
+msgstr "Помилка під час спроби видобування з bzip2"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:79
+msgid "LZMA decompression failed"
+msgstr "Помилка під час спроби видобування з LZMA"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:80
+msgid "no support library found for machine"
+msgstr "у системі не виявлено бібліотеки підтримки"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:81
+msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
+msgstr "Немає зворотних викликів для файла ET_REL"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:82
+msgid "Unsupported relocation type"
+msgstr "Непідтримуваний тип переміщення"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:83
+msgid "r_offset is bogus"
+msgstr "r_offset є фіктивним"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:84 libelf/elf_error.c:132 libelf/elf_error.c:192
+msgid "offset out of range"
+msgstr "перевищення можливого зміщення"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:85
+msgid "relocation refers to undefined symbol"
+msgstr "переміщення посилається на невизначений символ."
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:86
+msgid "Callback returned failure"
+msgstr "Зворотним викликом повернуто помилку"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:87
+msgid "No DWARF information found"
+msgstr "Не виявлено відомостей DWARF"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:88
+msgid "No symbol table found"
+msgstr "Не виявлено таблиці символів"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:89
+msgid "No ELF program headers"
+msgstr "Немає заголовків програми ELF"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:90
+msgid "address range overlaps an existing module"
+msgstr "діапазон адрес перекриває існуючий модуль"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:93
+msgid "image truncated"
+msgstr "образ обрізано"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:94
+msgid "ELF file opened"
+msgstr "Відкритий файл ELF"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:95
+msgid "not a valid ELF file"
+msgstr "не є коректним файлом ELF"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:96
+msgid "cannot handle DWARF type description"
+msgstr "не вдалося обробити опис типу DWARF"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:97
+msgid "ELF file does not match build ID"
+msgstr "Файл ELF не відповідає ідентифікатору збирання"
+
+#: libdwfl/libdwflP.h:98
+msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data"
+msgstr "дані розділу «.gnu.prelink_undo» пошкоджено"
+
+#: libebl/eblbackendname.c:63
+msgid "No backend"
+msgstr "Немає сервера"
+
+#: libebl/eblcorenotetypename.c:107 libebl/eblobjecttypename.c:78
+#: libebl/eblobjnotetypename.c:86 libebl/eblosabiname.c:98
+#: libebl/eblsectionname.c:110 libebl/eblsectiontypename.c:140
+#: libebl/eblsegmenttypename.c:104
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невідомо>"
+
+#: libebl/ebldynamictagname.c:126
+#, c-format
+msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
+msgstr "<невідомо>: %#<PRIx64>"
+
+#: libebl/eblobjnote.c:76
+#, c-format
+msgid " Build ID: "
+msgstr " Ід. збирання: "
+
+#: libebl/eblobjnote.c:87
+#, c-format
+msgid " Linker version: %.*s\n"
+msgstr " Версія компонувальника: %.*s\n"
+
+#: libebl/eblobjnote.c:136
+#, c-format
+msgid " OS: %s, ABI: "
+msgstr " ОС: %s, ABI: "
+
+#: libebl/eblosabiname.c:95
+msgid "Stand alone"
+msgstr "Окремий"
+
+#: libebl/eblsymbolbindingname.c:92 libebl/eblsymboltypename.c:98
+#, c-format
+msgid "<unknown>: %d"
+msgstr "<невідомий>: %d"
+
+#: libelf/elf_error.c:88
+msgid "unknown version"
+msgstr "невідома версія"
+
+#: libelf/elf_error.c:92
+msgid "unknown type"
+msgstr "невизначений тип"
+
+#: libelf/elf_error.c:96
+msgid "invalid `Elf' handle"
+msgstr "некоректний дескриптор «Elf»"
+
+#: libelf/elf_error.c:100
+msgid "invalid size of source operand"
+msgstr "некоректна розмірність вхідного параметра"
+
+#: libelf/elf_error.c:104
+msgid "invalid size of destination operand"
+msgstr "некоректна розмірність вихідного параметра"
+
+#: libelf/elf_error.c:108 src/readelf.c:5014
+#, c-format
+msgid "invalid encoding"
+msgstr "некоректне кодування"
+
+#: libelf/elf_error.c:116
+msgid "invalid file descriptor"
+msgstr "некоректний дескриптор файла"
+
+#: libelf/elf_error.c:120
+msgid "invalid operation"
+msgstr "недійсна дія"
+
+#: libelf/elf_error.c:124
+msgid "ELF version not set"
+msgstr "версію ELF не вказано"
+
+#: libelf/elf_error.c:136
+msgid "invalid fmag field in archive header"
+msgstr "некоректне поле fmag у заголовку архіву"
+
+#: libelf/elf_error.c:140
+msgid "invalid archive file"
+msgstr "некоректний файл архіву"
+
+#: libelf/elf_error.c:144
+msgid "descriptor is not for an archive"
+msgstr "дескриптор не належить архіву"
+
+#: libelf/elf_error.c:148
+msgid "no index available"
+msgstr "такого номера немає"
+
+#: libelf/elf_error.c:152
+msgid "cannot read data from file"
+msgstr "не вдалося прочитати дані з файла"
+
+#: libelf/elf_error.c:156
+msgid "cannot write data to file"
+msgstr "не вдалося записати дані до файла"
+
+#: libelf/elf_error.c:160
+msgid "invalid binary class"
+msgstr "некоректний бінарний клас"
+
+#: libelf/elf_error.c:164
+msgid "invalid section index"
+msgstr "некоректний номер розділу"
+
+#: libelf/elf_error.c:168
+msgid "invalid operand"
+msgstr "некоректний параметр"
+
+#: libelf/elf_error.c:172
+msgid "invalid section"
+msgstr "некоректний розділ"
+
+#: libelf/elf_error.c:180
+msgid "executable header not created first"
+msgstr "заголовок виконуваного файла не було створено першим"
+
+#: libelf/elf_error.c:184
+msgid "file descriptor disabled"
+msgstr "дескриптор файла вимкнено"
+
+#: libelf/elf_error.c:188
+msgid "archive/member file descriptor mismatch"
+msgstr "невідповідність дескрипторів файлів архіву/елемента"
+
+#: libelf/elf_error.c:196
+msgid "cannot manipulate null section"
+msgstr "не можна оперувати нульовим розділом"
+
+#: libelf/elf_error.c:200
+msgid "data/scn mismatch"
+msgstr "невідповідність полів data/scn"
+
+#: libelf/elf_error.c:204
+msgid "invalid section header"
+msgstr "некоректний заголовок розділу"
+
+#: libelf/elf_error.c:208 src/readelf.c:6680 src/readelf.c:6781
+#, c-format
+msgid "invalid data"
+msgstr "некоректні дані"
+
+#: libelf/elf_error.c:212
+msgid "unknown data encoding"
+msgstr "невідоме кодування даних"
+
+#: libelf/elf_error.c:216
+msgid "section `sh_size' too small for data"
+msgstr "розділ «sh_size» є замалим для даних"
+
+#: libelf/elf_error.c:220
+msgid "invalid section alignment"
+msgstr "некоректне вирівнювання розділу"
+
+#: libelf/elf_error.c:224
+msgid "invalid section entry size"
+msgstr "некоректна розмірність запису розділу"
+
+#: libelf/elf_error.c:228
+msgid "update() for write on read-only file"
+msgstr "update() для запису придатного лише для читання файла"
+
+#: libelf/elf_error.c:232
+msgid "no such file"
+msgstr "такого файла не виявлено"
+
+#: libelf/elf_error.c:236
+msgid "only relocatable files can contain section groups"
+msgstr "містити групи розділів можуть лише придатні до пересування файли"
+
+#: libelf/elf_error.c:241
+msgid ""
+"program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
+msgstr ""
+"заголовок програми можна використовувати лише у виконуваних файлах, об’єктах "
+"спільного використання та файлах ядра"
+
+#: libelf/elf_error.c:248
+msgid "file has no program header"
+msgstr "у файлі немає заголовка програми"
+
+#: src/addr2line.c:66
+msgid "Output selection options:"
+msgstr "Параметри вибору виведених даних:"
+
+#: src/addr2line.c:67
+msgid "Show only base names of source files"
+msgstr "Показувати лише базові назви файлів коду програми"
+
+#: src/addr2line.c:69
+msgid "Show absolute file names using compilation directory"
+msgstr "Показувати абсолютні назви файлів з використанням каталогу збирання"
+
+#: src/addr2line.c:70
+msgid "Also show function names"
+msgstr "Показувати також назви функцій"
+
+#: src/addr2line.c:71
+msgid "Also show symbol or section names"
+msgstr "Показувати також назви символів та розділів"
+
+#: src/addr2line.c:72
+msgid "Also show line table flags"
+msgstr "Показувати також прапорці рядків таблиці"
+
+#: src/addr2line.c:74
+msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
+msgstr "Вважати адреси зміщеннями відносно розділу НАЗВА."
+
+#: src/addr2line.c:76 src/elfcmp.c:80 src/findtextrel.c:75 src/nm.c:103
+#: src/strings.c:83
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Інше:"
+
+#: src/addr2line.c:85
+msgid ""
+"Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
+msgstr "Шукати АДРЕСИ у файлах кодів та даних про рядки (типово, у a.out)."
+
+#: src/addr2line.c:89
+msgid "[ADDR...]"
+msgstr "[АДРЕСА...]"
+
+#: src/addr2line.c:189 src/ar.c:289 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:239
+#: src/findtextrel.c:170 src/ld.c:957 src/nm.c:253 src/objdump.c:181
+#: src/ranlib.c:136 src/readelf.c:456 src/size.c:219 src/strings.c:227
+#: src/strip.c:210 src/unstrip.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"© Red Hat, Inc., %s\n"
+"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його "
+"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних "
+"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
+
+#: src/addr2line.c:194 src/ar.c:294 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:244
+#: src/findtextrel.c:175 src/ld.c:962 src/nm.c:258 src/objdump.c:186
+#: src/ranlib.c:141 src/readelf.c:461 src/size.c:224 src/strings.c:232
+#: src/strip.c:215 src/unstrip.c:239
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор — %s.\n"
+
+#: src/addr2line.c:413
+#, c-format
+msgid "Section syntax requires exactly one module"
+msgstr "Синтаксис розділів вимагає точного одного модуля"
+
+#: src/addr2line.c:436
+#, c-format
+msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
+msgstr "зміщення %#<PRIxMAX> розташовано поза межами розділу «%s»"
+
+#: src/addr2line.c:477
+#, c-format
+msgid "cannot find symbol '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти символ «%s»"
+
+#: src/addr2line.c:482
+#, c-format
+msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
+msgstr "зміщення %#<PRIxMAX> розташовано поза межами вмісту «%s»"
+
+#: src/ar.c:76
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команди:"
+
+#: src/ar.c:77
+msgid "Delete files from archive."
+msgstr "Вилучити файли з архіву."
+
+#: src/ar.c:78
+msgid "Move files in archive."
+msgstr "Пересунути файли до архіву."
+
+#: src/ar.c:79
+msgid "Print files in archive."
+msgstr "Надрукувати список файлів у архіві."
+
+#: src/ar.c:80
+msgid "Quick append files to archive."
+msgstr "Швидко додати файли до архіву."
+
+#: src/ar.c:82
+msgid "Replace existing or insert new file into archive."
+msgstr "Замінити поточний або вставити новий файл до архіву."
+
+#: src/ar.c:83
+msgid "Display content of archive."
+msgstr "Показати вміст архіву."
+
+#: src/ar.c:84
+msgid "Extract files from archive."
+msgstr "Видобути файли з архіву."
+
+#: src/ar.c:86
+msgid "Command Modifiers:"
+msgstr "Модифікатори команд:"
+
+#: src/ar.c:87
+msgid "Preserve original dates."
+msgstr "Зберігати початкові часові мітки."
+
+#: src/ar.c:88
+msgid "Use instance [COUNT] of name."
+msgstr "Використовувати екземпляр [НОМЕР] назви."
+
+#: src/ar.c:90
+msgid "Do not replace existing files with extracted files."
+msgstr "Не замінювати поточні файли видобутими."
+
+#: src/ar.c:91
+msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
+msgstr "Уможливити, за потреби, обрізання назв файлів."
+
+#: src/ar.c:93
+msgid "Provide verbose output."
+msgstr "Докладний вивід даних."
+
+#: src/ar.c:94
+msgid "Force regeneration of symbol table."
+msgstr "Примусове повторне створення таблиці символів."
+
+#: src/ar.c:95
+msgid "Insert file after [MEMBER]."
+msgstr "Вставити файл після [ЕЛЕМЕНТ]."
+
+#: src/ar.c:96
+msgid "Insert file before [MEMBER]."
+msgstr "Вставити файл перед [ЕЛЕМЕНТ]."
+
+#: src/ar.c:97
+msgid "Same as -b."
+msgstr "Те саме, що і -b."
+
+#: src/ar.c:98
+msgid "Suppress message when library has to be created."
+msgstr "Придушити повідомлення, якщо має бути створено бібліотеку."
+
+#: src/ar.c:100
+msgid "Use full path for file matching."
+msgstr "Використовувати для порівняння повний шлях до файла."
+
+#: src/ar.c:101
+msgid "Update only older files in archive."
+msgstr "Оновлювати у архіві лише старіші файли."
+
+#: src/ar.c:107
+msgid "Create, modify, and extract from archives."
+msgstr "Створення, зміна архівів і видобування даних з архівів."
+
+#: src/ar.c:110
+msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
+msgstr "[ЕЛЕМЕНТ] [НОМЕР] АРХІВ [ФАЙЛ...]"
+
+#: src/ar.c:192
+#, c-format
+msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
+msgstr ""
+"модифікатори «a», «b» і «i» можна використовувати лише разом з параметрами "
+"«m» і «r»"
+
+#: src/ar.c:197
+#, c-format
+msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
+msgstr ""
+"Для модифікаторів «a», «b» та «i» слід використовувати параметр ЕЛЕМЕНТ"
+
+#: src/ar.c:213
+#, c-format
+msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
+msgstr "«N» має значення лише разом з параметрами «x» і «d»"
+
+#: src/ar.c:218
+#, c-format
+msgid "COUNT parameter required"
+msgstr "потрібен параметр НОМЕР"
+
+#: src/ar.c:230
+#, c-format
+msgid "invalid COUNT parameter %s"
+msgstr "некоректний параметр НОМЕР %s"
+
+#: src/ar.c:237
+#, c-format
+msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
+msgstr "«%c» має сенс лише у разі використання параметра «x»"
+
+#: src/ar.c:243
+#, c-format
+msgid "archive name required"
+msgstr "слід вказати назву архіву"
+
+#: src/ar.c:314
+#, c-format
+msgid "More than one operation specified"
+msgstr "Вказано більше за одну дію"
+
+#: src/ar.c:404
+#, c-format
+msgid "cannot open archive '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити архів «%s»"
+
+#: src/ar.c:414
+#, c-format
+msgid "cannot open archive '%s': %s"
+msgstr "не вдалося відкрити архів «%s»: %s"
+
+#: src/ar.c:418
+#, c-format
+msgid "%s: not an archive file"
+msgstr "%s: не є файлом архіву"
+
+#: src/ar.c:422
+#, c-format
+msgid "cannot stat archive '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати дані архіву «%s» за допомогою stat"
+
+#: src/ar.c:434
+#, c-format
+msgid "no entry %s in archive\n"
+msgstr "у архіві немає запису %s\n"
+
+#: src/ar.c:487 src/ar.c:929 src/ar.c:1129
+#, c-format
+msgid "cannot create hash table"
+msgstr "не вдалося створити таблицю хешів"
+
+#: src/ar.c:494 src/ar.c:936 src/ar.c:1138
+#, c-format
+msgid "cannot insert into hash table"
+msgstr "не вдалося вставити запис до таблиці хешів"
+
+#: src/ar.c:502 src/ranlib.c:176
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати дані з «%s» за допомогою stat"
+
+#: src/ar.c:598
+#, c-format
+msgid "cannot read content of %s: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати вміст з %s: %s"
+
+#: src/ar.c:641
+#, c-format
+msgid "cannot open %.*s"
+msgstr "не вдалося відкрити %.*s"
+
+#: src/ar.c:663
+#, c-format
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "не вдалося записати %s"
+
+#: src/ar.c:675
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of %s"
+msgstr "не вдалося змінити права доступу до %s"
+
+#: src/ar.c:691
+#, c-format
+msgid "cannot change modification time of %s"
+msgstr "не вдалося змінити часову мітку зміни %s"
+
+#: src/ar.c:737
+#, c-format
+msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл тимчасових даних на %.*s"
+
+#: src/ar.c:773 src/ar.c:1021 src/ar.c:1419 src/ranlib.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot create new file"
+msgstr "не вдалося створити файл"
+
+#: src/ar.c:1220
+#, c-format
+msgid "position member %s not found"
+msgstr "не виявлено елемента позиції %s"
+
+#: src/ar.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
+msgstr "%s: у архіві немає запису %s!\n"
+
+#: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:517 src/objdump.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#: src/ar.c:1264
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані %s за допомогою stat"
+
+#: src/ar.c:1270
+#, c-format
+msgid "%s is no regular file"
+msgstr "%s не є звичайним файлом"
+
+#: src/ar.c:1283
+#, c-format
+msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати дескриптор ELF для %s: %s\n"
+
+#: src/ar.c:1302
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s: %s"
+
+#: src/arlib.c:215
+#, c-format
+msgid "the archive '%s' is too large"
+msgstr "розмір архіву «%s» є занадто великим"
+
+#: src/arlib.c:228
+#, c-format
+msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
+msgstr "не вдалося прочитати заголовок ELF з %s(%s): %s"
+
+#: src/elfcmp.c:70
+msgid "Control options:"
+msgstr "Параметри керування:"
+
+#: src/elfcmp.c:72
+msgid "Output all differences, not just the first"
+msgstr "Показати всі відмінності, не лише першу з них"
+
+#: src/elfcmp.c:73
+msgid ""
+"Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: "
+"ignore)"
+msgstr ""
+"Керування обробкою проміжків у придатних до завантаження сегментах [ignore|"
+"match] (типово, ignore)"
+
+#: src/elfcmp.c:75
+msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
+msgstr "Ігнорувати переставляння блоків у розділі SHT_HASH"
+
+#: src/elfcmp.c:77
+msgid "Ignore differences in build ID"
+msgstr "Ігнорувати відмінності у ідентифікаторі збирання"
+
+#: src/elfcmp.c:78
+msgid "Output nothing; yield exit status only"
+msgstr "Нічого не виводити; визначити лише стан виходу"
+
+#: src/elfcmp.c:85
+msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
+msgstr "Порівнює відповідні частини двох файлів ELF."
+
+#: src/elfcmp.c:89
+msgid "FILE1 FILE2"
+msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2"
+
+#: src/elfcmp.c:151
+msgid "Invalid number of parameters.\n"
+msgstr "Некоректна кількість параметрів.\n"
+
+#: src/elfcmp.c:182 src/elfcmp.c:187
+#, c-format
+msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок ELF «%s»: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:213
+#, c-format
+msgid "%s %s diff: ELF header"
+msgstr "%s %s diff: заголовок ELF"
+
+#: src/elfcmp.c:220 src/elfcmp.c:223
+#, c-format
+msgid "cannot get section count of '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати даних щодо кількості розділів «%s»: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:228
+#, c-format
+msgid "%s %s diff: section count"
+msgstr "%s %s diff: кількість розділів"
+
+#: src/elfcmp.c:235 src/elfcmp.c:238
+#, c-format
+msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
+msgstr ""
+"не вдалося отримати даних щодо кількості заголовків програми у «%s»: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:243
+#, c-format
+msgid "%s %s diff: program header count"
+msgstr "%s %s diff: кількість заголовків програми"
+
+#: src/elfcmp.c:300
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name"
+msgstr "%s %s diff: розділ [%zu], назва [%zu]"
+
+#: src/elfcmp.c:323
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
+msgstr "%s %s diff: розділ [%zu] заголовок «%s»"
+
+#: src/elfcmp.c:331 src/elfcmp.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати вміст розділу %zu у «%s»: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:353 src/elfcmp.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати символ у «%s»: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:380
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
+msgstr "%s %s diff: таблиця символів [%zu]"
+
+#: src/elfcmp.c:383
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
+msgstr "%s %s diff: таблиця символів [%zu,%zu]"
+
+#: src/elfcmp.c:429 src/elfcmp.c:498
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
+msgstr "%s %s diff: розділ [%zu] кількість нотаток «%s»"
+
+#: src/elfcmp.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
+msgstr "не вдалося прочитати розділ нотаток [%zu] «%s» у «%s»: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
+msgstr "%s %s diff: розділ [%zu] назва нотатки «%s»"
+
+#: src/elfcmp.c:455
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
+msgstr "%s %s diff: розділ [%zu] нотатка «%s» тип «%s»"
+
+#: src/elfcmp.c:470
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: build ID length"
+msgstr "%s %s diff: довжина ідентифікатора збирання"
+
+#: src/elfcmp.c:478
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: build ID content"
+msgstr "%s %s diff: вміст ідентифікатора збирання"
+
+#: src/elfcmp.c:487
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
+msgstr "%s %s diff: розділ [%zu] нотатка «%s» вміст «%s»"
+
+#: src/elfcmp.c:527
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
+msgstr "%s %s diff: розділ [%zu] «%s», вміст"
+
+#: src/elfcmp.c:531
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
+msgstr "%s %s diff: розділ [%zu,%zu] «%s», вміст"
+
+#: src/elfcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
+msgstr "%s %s diff: невідповідність об’ємів важливих розділів"
+
+#: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
+#, c-format
+msgid "cannot load data of '%s': %s"
+msgstr "не вдалося завантажити дані «%s»: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
+#, c-format
+msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати запис заголовка програми %d «%s»: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:615
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: program header %d"
+msgstr "%s %s diff: заголовок програми %d"
+
+#: src/elfcmp.c:639
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: gap"
+msgstr "%s %s diff: проміжок"
+
+#: src/elfcmp.c:702
+#, c-format
+msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
+msgstr "Некоректне значення «%s» параметра --gaps."
+
+#: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:229 src/ldgeneric.c:1765
+#: src/ldgeneric.c:4255 src/nm.c:363 src/ranlib.c:169 src/size.c:301
+#: src/strings.c:183 src/strip.c:443 src/strip.c:478 src/unstrip.c:1911
+#: src/unstrip.c:1940
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
+
+#: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:236 src/ranlib.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
+msgstr "не вдалося створити дескриптор ELF для «%s»: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:739
+#, c-format
+msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
+msgstr "не вдалося створити дескриптор EBL для «%s»"
+
+#: src/elfcmp.c:757
+#, c-format
+msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок розділу %zu: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:767
+#, c-format
+msgid "cannot get content of section %zu: %s"
+msgstr "не вдалося отримати вміст розділу %zu: %s"
+
+#: src/elfcmp.c:777 src/elfcmp.c:791
+#, c-format
+msgid "cannot get relocation: %s"
+msgstr "не вдалося отримати переміщення: %s"
+
+#: src/elflint.c:72
+msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
+msgstr "Висока строгість, увімкнути можливості рівня 2."
+
+#: src/elflint.c:73
+msgid "Do not print anything if successful"
+msgstr "Не виводити ніяких даних у разі успіху"
+
+#: src/elflint.c:74
+msgid "Binary is a separate debuginfo file"
+msgstr "Бінарний файл є окремим файлом debuginfo"
+
+#: src/elflint.c:76
+msgid ""
+"Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in "
+"certain ways"
+msgstr ""
+"Бінарний файл було створено за допомогою GNU ld, тому він, очевидно, є до "
+"певної міри неправильним"
+
+#: src/elflint.c:82
+msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
+msgstr ""
+"Педантична перевірка файлів ELF на сумісність зі специфікаціями gABI/psABI."
+
+#: src/elflint.c:86 src/readelf.c:118
+msgid "FILE..."
+msgstr "ФАЙЛ..."
+
+#: src/elflint.c:159 src/readelf.c:273
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл."
+
+#: src/elflint.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
+msgstr "не вдалося створити дескриптор Elf: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:185
+#, c-format
+msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
+msgstr "помилка під час спроби закриття дескриптора Elf: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:189
+msgid "No errors"
+msgstr "Без помилок"
+
+#: src/elflint.c:223 src/readelf.c:432
+msgid "Missing file name.\n"
+msgstr "Не вказано назви файла.\n"
+
+#: src/elflint.c:302
+#, c-format
+msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
+msgstr " помилка під час спроби вивільнення дескриптора суб-ELF: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:310
+#, c-format
+msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
+msgstr "Не є файлом ELF. Виявлено помилкові магічні байти на початку файла\n"
+
+#: src/elflint.c:370
+#, c-format
+msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
+msgstr "e_ident[%d] == %d не є відомим класом\n"
+
+#: src/elflint.c:375
+#, c-format
+msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
+msgstr "e_ident[%d] == %d не є відомим кодуванням даних\n"
+
+#: src/elflint.c:379
+#, c-format
+msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
+msgstr "невідомий номер версії заголовка ELF e_ident[%d] == %d\n"
+
+#: src/elflint.c:385
+#, c-format
+msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
+msgstr "непідтримуване ABI ОС e_ident[%d] == «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:391
+#, c-format
+msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
+msgstr "непідтримувана версія ABI e_ident[%d] == %d\n"
+
+#: src/elflint.c:396
+#, c-format
+msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
+msgstr "e_ident[%zu] не дорівнює нулеві\n"
+
+#: src/elflint.c:401
+#, c-format
+msgid "unknown object file type %d\n"
+msgstr "невідомий тип об’єктних файлів %d\n"
+
+#: src/elflint.c:408
+#, c-format
+msgid "unknown machine type %d\n"
+msgstr "невідомий тип архітектури %d\n"
+
+#: src/elflint.c:412
+#, c-format
+msgid "unknown object file version\n"
+msgstr "невідома версія об’єктних файлів\n"
+
+#: src/elflint.c:418
+#, c-format
+msgid "invalid program header offset\n"
+msgstr "некоректне зміщення заголовка програми\n"
+
+#: src/elflint.c:420
+#, c-format
+msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
+msgstr ""
+"виконувані файли і DSO не можуть містити заголовка програми з нульовим "
+"зміщенням\n"
+
+#: src/elflint.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid number of program header entries\n"
+msgstr "некоректна кількість записів заголовків програми\n"
+
+#: src/elflint.c:432
+#, c-format
+msgid "invalid section header table offset\n"
+msgstr "некоректне зміщення таблиці заголовків розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:435
+#, c-format
+msgid "section header table must be present\n"
+msgstr "має бути вказано таблицю заголовків розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:449
+#, c-format
+msgid "invalid number of section header table entries\n"
+msgstr "некоректна кількість записів таблиці заголовків розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid section header index\n"
+msgstr "некоректний індекс заголовка розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:480
+#, c-format
+msgid "invalid number of program header table entries\n"
+msgstr "некоректна кількість записів таблиці заголовків програми\n"
+
+#: src/elflint.c:489
+#, c-format
+msgid "invalid machine flags: %s\n"
+msgstr "некоректні прапорці архітектури: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:496 src/elflint.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
+msgstr "некоректний розмір заголовка ELF: %hd\n"
+
+#: src/elflint.c:499 src/elflint.c:516
+#, c-format
+msgid "invalid program header size: %hd\n"
+msgstr "некоректний розмір заголовка програми: %hd\n"
+
+#: src/elflint.c:502 src/elflint.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid program header position or size\n"
+msgstr "некоректне розташування або розмір заголовка програми\n"
+
+#: src/elflint.c:505 src/elflint.c:522
+#, c-format
+msgid "invalid section header size: %hd\n"
+msgstr "некоректний розмір заголовка розділу: %hd\n"
+
+#: src/elflint.c:508 src/elflint.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid section header position or size\n"
+msgstr "некоректне розташування або розмір заголовка розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
+"group\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розділ з встановленим прапорцем SHF_GROUP не є частиною "
+"групи розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: групу розділів [%2zu] «%s» мало бути визначено до розділу-"
+"елемента цієї групи\n"
+
+#: src/elflint.c:589 src/elflint.c:1433 src/elflint.c:1483 src/elflint.c:1588
+#: src/elflint.c:2173 src/elflint.c:2687 src/elflint.c:2848 src/elflint.c:2978
+#: src/elflint.c:3150 src/elflint.c:4050
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати дані розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:602 src/elflint.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
+"type is not SHT_STRTAB\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: надано посилання на таблицю рядків розділу [%2d] «%s», "
+"але типом даних не є SHT_STRTAB\n"
+
+#: src/elflint.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
+"section\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: у таблиці символів не може бути більше одного розширеного "
+"розділу покажчика\n"
+
+#: src/elflint.c:636
+#, c-format
+msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
+msgstr "розділ [%2u] «%s»: розмірність запису не відповідає ElfXX_Sym\n"
+
+#: src/elflint.c:645
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати символ %d: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:650 src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659
+#: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: «%s» у нульовому записі не є нулем\n"
+
+#: src/elflint.c:668
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: XINDEX для нульового запису не є нулем\n"
+
+#: src/elflint.c:678
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати символ %zu: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:687
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ %zu: некоректне значення назви\n"
+
+#: src/elflint.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
+"section index section\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: занадто великий покажчик розділу за умови, що "
+"не визначено розділу розширеного покажчика розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
+"st_shndx (%<PRIu32>)\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: XINDEX використано для індексування, яке не "
+"відповідає st_shndx (%<PRIu32>)\n"
+
+#: src/elflint.c:719
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ %zu: некоректний індекс розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:727
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ %zu: невідомий тип\n"
+
+#: src/elflint.c:733
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ %zu: невідома прив’язка символу\n"
+
+#: src/elflint.c:738
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: унікальний символ, що не належить до типу "
+"об’єктів\n"
+
+#: src/elflint.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: COMMON можна використовувати лише у файлах, "
+"придатних до переміщення\n"
+
+#: src/elflint.c:750
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: використання локальних символів COMMON "
+"позбавлене сенсу\n"
+
+#: src/elflint.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: використання функції у розділі COMMON "
+"позбавлене сенсу\n"
+
+#: src/elflint.c:786
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: значення st_value поза можливим діапазоном\n"
+
+#: src/elflint.c:792 src/elflint.c:817 src/elflint.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
+"[%2d] '%s'\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu не повністю відповідає розділу, на який "
+"посилається, [%2d] «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
+"SHF_TLS flag set\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: для розділу посилання [%2d] «%s» не "
+"встановлено прапорець SHF_TLS\n"
+
+#: src/elflint.c:811 src/elflint.c:853
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
+"[%2d] '%s'\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: значення st_value поза межами розділу "
+"посилання, [%2d] «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: символ TLS без запису заголовка програми TLS\n"
+
+#: src/elflint.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: значення st_value перед розділом посилання, "
+"[%2d] «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
+"sh_info\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: у sh_info описано локальний символ поза "
+"діапазоном\n"
+
+#: src/elflint.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
+"sh_info\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: у sh_info описано нелокальний символ поза "
+"діапазоном\n"
+
+#: src/elflint.c:887
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ %zu: нелокальний символ розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
+"[%2d]\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ посилається на помилковий "
+"розділ, [%2d]\n"
+
+#: src/elflint.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ посилається на розділ [%2d] "
+"'%s'\n"
+
+#: src/elflint.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
+"match %s section address %#<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: значення символу _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> не "
+"відповідає адресі розділу %s %#<PRIx64>\n"
+
+#: src/elflint.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
+"match %s section size %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розмір символу _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> не "
+"відповідає розміру розділу %s %<PRIu64>\n"
+
+#: src/elflint.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
+"section\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: виявлено символ _GLOBAL_OFFSET_TABLE_, але не виявлено "
+"розділу .got\n"
+
+#: src/elflint.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
+"segment address %#<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: значення символу _DYNAMIC_ %#<PRIx64> не відповідає "
+"адресі динамічного сегмента %#<PRIx64>\n"
+
+#: src/elflint.c:998
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
+"segment size %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розмір символу _DYNAMIC %<PRIu64> не відповідає розміру "
+"динамічного сегмента %<PRIu64>\n"
+
+#: src/elflint.c:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
+"default visibility\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %zu: символ у динамічній таблиці символів з "
+"нетиповою видимістю\n"
+
+#: src/elflint.c:1015
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ %zu: невідомий набір бітів у st_other\n"
+
+#: src/elflint.c:1060
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: для цього розділу RELA використано DT_RELCOUNT\n"
+
+#: src/elflint.c:1069 src/elflint.c:1121
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: значення DT_RELCOUNT %d є занадто високим для цього "
+"розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:1094 src/elflint.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
+"DT_RELCOUNT\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: відносні переміщення після позиції %d, вказаної за "
+"допомогою DT_RELCOUNT\n"
+
+#: src/elflint.c:1100 src/elflint.c:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
+"specified %d relative relocations\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: безвідносне переміщення на позиції %zu; DT_RELCOUNT "
+"визначено %d відносних переміщення\n"
+
+#: src/elflint.c:1112
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: для цього розділу REL використано DT_RELACOUNT\n"
+
+#: src/elflint.c:1194
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: некоректний індекс розділу призначення\n"
+
+#: src/elflint.c:1207
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: некоректний тип розділу призначення\n"
+
+#: src/elflint.c:1215
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: sh_info має бути нульовим\n"
+
+#: src/elflint.c:1222
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: переміщення у придатних до об’єднання розділах неможливе\n"
+
+#: src/elflint.c:1229
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розмірність запису розділу не відповідає ElfXX_Rela\n"
+
+#: src/elflint.c:1289
+#, c-format
+msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
+msgstr ""
+"встановлено прапорець переміщення тексту, але сегмент придатний лише до "
+"читання\n"
+
+#: src/elflint.c:1316
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: переміщення %zu: некоректний тип\n"
+
+#: src/elflint.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
+"type\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: переміщення %zu: некоректний тип переміщення для типу "
+"файла\n"
+
+#: src/elflint.c:1332
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: переміщення %zu: некоректний індекс символу\n"
+
+#: src/elflint.c:1350
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
+"be used with %s\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: переміщення %zu: з %s можна використовувати лише символ "
+"«_GLOBAL_OFFSET_TABLE_»\n"
+
+#: src/elflint.c:1367
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: переміщення %zu: зміщення за межі діапазону\n"
+
+#: src/elflint.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: переміщення %zu: переміщення копіювання для символу типу "
+"%s\n"
+
+#: src/elflint.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
+"relocation flag not set\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: переміщення %zu: змінено придатний лише для читання "
+"розділ, але не встановлено прапорець переміщення тексту\n"
+
+#: src/elflint.c:1418
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: переміщення завантажених і незавантажених даних\n"
+
+#: src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1507
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати зміщення %zu: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:1583
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic section present\n"
+msgstr "вказано більше одного динамічного розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:1601
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розмірність запису розділу не відповідає ElfXX_Dyn\n"
+
+#: src/elflint.c:1606 src/elflint.c:1889
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: sh_info не є нульовим\n"
+
+#: src/elflint.c:1616
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати запис динамічного розділу %zu: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:1624
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: за записом DT_NULL вказано записи, що не належать до "
+"DT_NULL\n"
+
+#: src/elflint.c:1631
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: запис %zu: невідома мітка\n"
+
+#: src/elflint.c:1642
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: запис %zu: декілька записів з міткою %s\n"
+
+#: src/elflint.c:1652
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: запис %zu: використано мітку рівня 2 %s\n"
+
+#: src/elflint.c:1670
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: запис %zu: значенням DT_PLTREL має бути DT_REL або "
+"DT_RELA\n"
+
+#: src/elflint.c:1683
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
+"[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розділ %zu: вказівник не відповідає адресі розділу [%2d] "
+"«%s», на яку посилається sh_link\n"
+
+#: src/elflint.c:1726
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: запис %zu: значення %s має вказувати на завантажений "
+"сегмент\n"
+
+#: src/elflint.c:1741
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
+"[%2d] '%s'\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: запис %zu: значенням %s має бути коректне зміщення у "
+"розділі [%2d] «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:1761 src/elflint.c:1789
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: містить запис %s, але не %s\n"
+
+#: src/elflint.c:1773
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: немає обов’язкової мітки %s\n"
+
+#: src/elflint.c:1782
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не виявлено розділу хешів\n"
+
+#: src/elflint.c:1797 src/elflint.c:1804
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: вказано не всі зі значень %s, %s і %s\n"
+
+#: src/elflint.c:1814 src/elflint.c:1818
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: у DSO, позначеному на кроці попереднього компонування, "
+"немає мітки %s\n"
+
+#: src/elflint.c:1824
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: під час попереднього компонування як залежність позначено "
+"файл, який не є файлом DSO\n"
+
+#: src/elflint.c:1835 src/elflint.c:1839 src/elflint.c:1843 src/elflint.c:1847
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: у попередньо скомпонованому виконуваному файлі не "
+"міститься мітки %s\n"
+
+#: src/elflint.c:1859
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розширений розділ покажчика можуть мати лише файли, "
+"придатні до переміщення\n"
+
+#: src/elflint.c:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розділ розширеного покажчика розділів не призначено для "
+"таблиць символів\n"
+
+#: src/elflint.c:1874
+#, c-format
+msgid "cannot get data for symbol section\n"
+msgstr "не вдалося отримати дані для розділу символів\n"
+
+#: src/elflint.c:1877
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: розмірність запису не відповідає Elf32_Word\n"
+
+#: src/elflint.c:1884
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розширена таблиця покажчика замала для таблиці символів\n"
+
+#: src/elflint.c:1899
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
+"same symbol table\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розширений покажчик розділів у розділі [%2zu] «%s» "
+"посилається на ту саму таблицю розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:1910
+#, c-format
+msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
+msgstr "символу 0 має відповідати нульовий індекс розширеного розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:1922
+#, c-format
+msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
+msgstr "не вдалося отримати дані для символу %zu\n"
+
+#: src/elflint.c:1927
+#, c-format
+msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
+msgstr ""
+"індекс розширеного розділу дорівнює %<PRIu32>, але індекс символу не є "
+"XINDEX\n"
+
+#: src/elflint.c:1943 src/elflint.c:1984
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розділ таблиці хешів занадто малий (розмір %ld, мало бути "
+"— %ld)\n"
+
+#: src/elflint.c:1955 src/elflint.c:1996
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: масив ланцюжка занадто великий\n"
+
+#: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2005
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: посилання на хеш блоку %zu лежить поза межами діапазону\n"
+
+#: src/elflint.c:1970
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: посилання ланцюжка хешів %zu лежить поза межами "
+"діапазону\n"
+
+#: src/elflint.c:2011
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: посилання ланцюжка хешів %<PRIu64> лежить поза межами "
+"діапазону\n"
+
+#: src/elflint.c:2026
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: розмір бітової маски не є степенем 2: %u\n"
+
+#: src/elflint.c:2037
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
+"least%ld)\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: розділ таблиці хешів занадто малий (розмір %ld, мало бути "
+"не менше %ld)\n"
+
+#: src/elflint.c:2045
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: зсув 2-ої функції хешування занадто великий: %u\n"
+
+#: src/elflint.c:2077
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] '%s': ланцюжок хешів для блоку %zu розташовано нижче за позицію "
+"відхилення індексу символу\n"
+
+#: src/elflint.c:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
+"undefined\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %u, на який посилається ланцюжок у блоці %zu не "
+"визначено\n"
+
+#: src/elflint.c:2109
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: значення хешу для символу %u у ланцюжку для блоку %zu є "
+"помилковим\n"
+
+#: src/elflint.c:2140
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: ланцюжок хешів для блоку %zu лежить поза межами "
+"діапазону\n"
+
+#: src/elflint.c:2145
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: посилання на символ у ланцюжку для блоку %zu лежить поза "
+"межами діапазону\n"
+
+#: src/elflint.c:2151
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: бітова маска не відповідає назвам у таблиці хешів\n"
+
+#: src/elflint.c:2164
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: придатні до переміщення файли не можуть містити таблиць "
+"хешів\n"
+
+#: src/elflint.c:2182
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: таблицю хешів не призначено для зберігання таблиці "
+"динамічних символів\n"
+
+#: src/elflint.c:2190
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: розмірність запису таблиці хешів є некоректною\n"
+
+#: src/elflint.c:2195
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не позначено для пересування\n"
+
+#: src/elflint.c:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
+"entries\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: у таблиці хешів виявлено незвичайне розташування "
+"початкових адміністративних записів\n"
+
+#: src/elflint.c:2248
+#, c-format
+msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
+msgstr "sh_link у розділах хешів [%2zu] «%s» і [%2zu] «%s» не збігаються\n"
+
+#: src/elflint.c:2326 src/elflint.c:2330
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s»: посилання на індекс символів 0\n"
+
+#: src/elflint.c:2337
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
+"table in [%2zu] '%s'\n"
+msgstr ""
+"виявлено посилання на символ %d у новій таблиці хешів у [%2zu] «%s», але "
+"його немає у старій таблиці хешів у [%2zu] «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:2349
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
+"table in [%2zu] '%s'\n"
+msgstr ""
+"виявлено посилання на символ %d у старій таблиці хешів у [%2zu] «%s», але "
+"його немає у новій таблиці хешів у [%2zu] «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:2365
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: ненульове значення sh_%s для розділу NULL\n"
+
+#: src/elflint.c:2385
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: групи розділів передбачено лише для придатних до "
+"переміщення об’єктних файлах\n"
+
+#: src/elflint.c:2396
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати таблицю символів: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:2401
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: посилання на розділ у sh_link не має таблиці символів\n"
+
+#: src/elflint.c:2407
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: некоректний індекс символу у sh_info\n"
+
+#: src/elflint.c:2412
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: sh_flags не є нульовим\n"
+
+#: src/elflint.c:2419
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати символ для підпису\n"
+
+#: src/elflint.c:2424
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ підпису не може бути порожнім рядком\n"
+
+#: src/elflint.c:2430
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: для sh_flags встановлено помилкове значення\n"
+
+#: src/elflint.c:2436
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати дані: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:2445
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: розмір розділу не є кратним до sizeof(Elf32_Word)\n"
+
+#: src/elflint.c:2450
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: група розділів без значення типу word прапорців\n"
+
+#: src/elflint.c:2456
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: група розділів без елементів\n"
+
+#: src/elflint.c:2460
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: група розділів, що містить лише один елемент\n"
+
+#: src/elflint.c:2471
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: невідомі прапорці групи розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:2483
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: індекс розділу %Zu поза межами діапазону\n"
+
+#: src/elflint.c:2492
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати заголовок розділу для елемента %zu: "
+"%s\n"
+
+#: src/elflint.c:2499
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: група розділів містить іншу групу [%2d] «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:2505
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without "
+"SHF_GROUP flag set\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: елемент %Zu посилається на розділ [%2d] «%s» без "
+"встановленого прапорця SHF_GROUP\n"
+
+#: src/elflint.c:2512
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s» міститься у більше ніж одній групі розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:2701
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
+"dynamic symbol table\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s» посилається у sh_link на розділ [%2d] «%s», який не має "
+"динамічної таблиці символів\n"
+
+#: src/elflint.c:2712
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"кількість записів у розділі [%2d] «%s» відрізняється від кількості у таблиці "
+"символів [%2d] «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:2728
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ %d: не вдалося прочитати дані щодо версії\n"
+
+#: src/elflint.c:2744
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %d: локальний символ у загальному контексті\n"
+
+#: src/elflint.c:2752
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ %d: локальний символ з версією\n"
+
+#: src/elflint.c:2766
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: символ %d: некоректний індекс версії %d\n"
+
+#: src/elflint.c:2771
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %d: індекси версії %d призначено до визначеної "
+"версії\n"
+
+#: src/elflint.c:2781
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: символ %d: індекс версії %d призначено для версії, на яку "
+"надійшов запит\n"
+
+#: src/elflint.c:2833
+#, c-format
+msgid "more than one version reference section present\n"
+msgstr "виявлено більше за один розділ посилань на версії\n"
+
+#: src/elflint.c:2841 src/elflint.c:2970
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: sh_link не посилається на таблицю рядків\n"
+
+#: src/elflint.c:2864 src/elflint.c:3022
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: запис %d має помилкову версію %d\n"
+
+#: src/elflint.c:2870 src/elflint.c:3028
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: запис %d містить помилкове зміщення у допоміжних даних\n"
+
+#: src/elflint.c:2878
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: запис %d містить некоректне посилання на файл\n"
+
+#: src/elflint.c:2886
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: запис %d посилається на невідому залежність\n"
+
+#: src/elflint.c:2898
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: допоміжний запис %d запису %d позначено невідомим "
+"прапорцем\n"
+
+#: src/elflint.c:2905
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
+"reference\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: допоміжний запис %d запису %d містить некоректне "
+"посилання на назву\n"
+
+#: src/elflint.c:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
+"%#x, expected %#x\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: допоміжний запис %d запису %d має помилкове значення "
+"хешу: %#x, мало бути %#x\n"
+
+#: src/elflint.c:2922
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
+"name '%s'\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: допоміжний запис %d запису %d містить дублікати назви "
+"версії «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: допоміжний запис %d запису %d має помилкове наступне "
+"поле\n"
+
+#: src/elflint.c:2949 src/elflint.c:3107
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: запис %d має некоректне зміщення щодо наступного запису\n"
+
+#: src/elflint.c:2962
+#, c-format
+msgid "more than one version definition section present\n"
+msgstr "виявлено більше за один розділ визначення версій\n"
+
+#: src/elflint.c:3007
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: повторне визначення BASE\n"
+
+#: src/elflint.c:3011
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: визначення BASE повинно мати індекс VER_NDX_GLOBAL\n"
+
+#: src/elflint.c:3017
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: невідомий прапорець запису %d\n"
+
+#: src/elflint.c:3041
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: запис %d містить некоректне посилання на назву\n"
+
+#: src/elflint.c:3048
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: запис %d має помилкове значення хешу: %#x, мало бути %#x\n"
+
+#: src/elflint.c:3057
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: запис %d містить дублікати назви версії «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:3076
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: запис %d містить некоректне посилання на назву у "
+"допоміжних даних\n"
+
+#: src/elflint.c:3091
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: у допоміжних даних запису %d міститься помилкове поле "
+"наступного запису\n"
+
+#: src/elflint.c:3113
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: немає визначення BASE\n"
+
+#: src/elflint.c:3129
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: невідома основна версія «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:3142
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: порожній розділ атрибутів об’єкта\n"
+
+#: src/elflint.c:3163
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося визначити формат атрибутів\n"
+
+#: src/elflint.c:3179
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: поле нульового розміру у розділі атрибутів\n"
+
+#: src/elflint.c:3188
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: некоректна довжина у розділі атрибутів\n"
+
+#: src/elflint.c:3200
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: незавершений рядок назви постачальника\n"
+
+#: src/elflint.c:3217
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: незавершене поле ULEB128 у тезі підрозділу "
+"атрибутів\n"
+
+#: src/elflint.c:3226
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: обрізаний розділ атрибутів\n"
+
+#: src/elflint.c:3235
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: поле нульового розміру у підрозділі "
+"атрибутів\n"
+
+#: src/elflint.c:3248
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: некоректна довжина у підрозділі атрибутів\n"
+
+#: src/elflint.c:3259
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: підрозділ атрибутів містить неочікуваний "
+"теґ %u\n"
+
+#: src/elflint.c:3277
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: незавершене поле ULEB128 у тезі атрибуту\n"
+
+#: src/elflint.c:3288
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: незавершений рядок у атрибуті\n"
+
+#: src/elflint.c:3301
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: незавершений теґ атрибуту %u\n"
+
+#: src/elflint.c:3305
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: невідоме значення %s атрибуту %<PRIu64>\n"
+
+#: src/elflint.c:3315
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: невідомий постачальник «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:3321
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: зміщення %zu: зайві байти після останнього розділу "
+"атрибутів\n"
+
+#: src/elflint.c:3410
+#, c-format
+msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок нульового розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:3414
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero name\n"
+msgstr "нульовий розділ має ненульову назву\n"
+
+#: src/elflint.c:3416
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero type\n"
+msgstr "нульовий розділ має ненульовий тип\n"
+
+#: src/elflint.c:3418
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
+msgstr "нульовий розділ має ненульові прапорці\n"
+
+#: src/elflint.c:3420
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero address\n"
+msgstr "нульовий розділ має ненульову адресу\n"
+
+#: src/elflint.c:3422
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
+msgstr "нульовий розділ має ненульове зміщення\n"
+
+#: src/elflint.c:3424
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
+msgstr "нульовий розділ має ненульове значення вирівнювання\n"
+
+#: src/elflint.c:3426
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
+msgstr "нульовий розділ має ненульове значення розміру запису\n"
+
+#: src/elflint.c:3429
+#, c-format
+msgid ""
+"zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum "
+"value\n"
+msgstr ""
+"нульовий розділ має ненульове значення розміру, хоча заголовок ELF ман "
+"ненульове значення shnum\n"
+
+#: src/elflint.c:3433
+#, c-format
+msgid ""
+"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
+"overflow in shstrndx\n"
+msgstr ""
+"нульовий розділ має ненульове значення компонування, хоча у заголовку ELF "
+"немає сигналу переповнення у shstrndx\n"
+
+#: src/elflint.c:3437
+#, c-format
+msgid ""
+"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
+"overflow in phnum\n"
+msgstr ""
+"нульовий розділ має ненульове значення компонування, хоча у заголовку ELF "
+"немає сигналу переповнення у phnum\n"
+
+#: src/elflint.c:3454
+#, c-format
+msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок розділу [%2zu] «%s»: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:3463
+#, c-format
+msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
+msgstr "розділ [%2zu]: некоректна назва\n"
+
+#: src/elflint.c:3490
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s» належить до помилкового типу: мав бути %s, маємо %s\n"
+
+#: src/elflint.c:3506
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s» має помилкові прапорці: мало бути %s, маємо %s\n"
+
+#: src/elflint.c:3523
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s» має помилкові прапорці: мало бути %s, можливо, %s, але "
+"маємо %s\n"
+
+#: src/elflint.c:3541
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
+msgstr "у об’єктному файлі виявлено розділ [%2zu] «%s»\n"
+
+#: src/elflint.c:3547 src/elflint.c:3579
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
+msgstr ""
+"у розділ [%2zu] «%s» встановлено прапорець SHF_ALLOC, але немає придатного "
+"до завантаження сегмента\n"
+
+#: src/elflint.c:3552 src/elflint.c:3584
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
+"segments\n"
+msgstr ""
+"у розділі [%2zu] «%s» не встановлено прапорець SHF_ALLOC, але є придатні до "
+"завантаження сегменти\n"
+
+#: src/elflint.c:3560
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s» є таблицею-покажчиком розділу розширень у файлі, який не "
+"є об’єктним\n"
+
+#: src/elflint.c:3603
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s»: розмір не є кратним до розміру запису\n"
+
+#: src/elflint.c:3608
+#, c-format
+msgid "cannot get section header\n"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:3618
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s» належить до непідтримуваного типу %d\n"
+
+#: src/elflint.c:3632
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s» містить некоректні специфічні для процесора прапорці "
+"%#<PRIx64>\n"
+
+#: src/elflint.c:3639
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s» містить невідомі прапорці %#<PRIx64>\n"
+
+#: src/elflint.c:3647
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s»: адреса розділів локальних даних потоків не є нульовою\n"
+
+#: src/elflint.c:3655
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s»: некоректне посилання на розділ у значенні компонування\n"
+
+#: src/elflint.c:3660
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s»: некоректне посилання на розділ у значенні відомостей\n"
+
+#: src/elflint.c:3667
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s»: встановлено прапорець strings без прапорця merge\n"
+
+#: src/elflint.c:3672
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s»: встановлено прапорець merge, але розмір запису є "
+"нульовим\n"
+
+#: src/elflint.c:3690
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s» має неочікуваний тип %d для виконуваного розділу\n"
+
+#: src/elflint.c:3699
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s» є одночасно виконуваним і придатним до запису\n"
+
+#: src/elflint.c:3726
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
+"%d\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s» не повністю міститься у сегменті запису заголовка "
+"програми %d\n"
+
+#: src/elflint.c:3734
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
+"program header entry %d\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s» належить до типу NOBITS, але його читання виконується з "
+"файла у сегментів запису заголовка програми %d\n"
+
+#: src/elflint.c:3743
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
+"segment of program header entry %d\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s» не належить до типу NOBITS, але його читання не "
+"виконується з файла у сегментів запису заголовка програми %d\n"
+
+#: src/elflint.c:3754
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s» є виконуваним у невиконуваному сегменті %d\n"
+
+#: src/elflint.c:3764
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s» є придатним до запису у непридатному до запису сегменті "
+"%d\n"
+
+#: src/elflint.c:3774
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s»: встановлено прапорець alloc, але розділ не перебуває у "
+"жодному завантаженому сегменті\n"
+
+#: src/elflint.c:3780
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
+"but type is not SHT_TYPE\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s»: заголовок ELF повідомляє про те, що це таблиця рядків "
+"заголовка розділу, але ця таблиця не належить до типу SHT_TYPE\n"
+
+#: src/elflint.c:3788
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2zu] «%s»: придатні до переміщення файли не можуть містити "
+"динамічних таблиць символів\n"
+
+#: src/elflint.c:3839
+#, c-format
+msgid "more than one version symbol table present\n"
+msgstr "виявлено більше за одну таблицю символів версій\n"
+
+#: src/elflint.c:3862
+#, c-format
+msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
+msgstr "існує запис заголовка програми INTERP, але не розділ .interp\n"
+
+#: src/elflint.c:3873
+#, c-format
+msgid ""
+"loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
+msgstr ""
+"придатний до завантаження сегмент [%u] є виконуваним, але не містить "
+"виконуваних розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:3879
+#, c-format
+msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
+msgstr ""
+"придатний до завантаження розділ [%u] є придатним до запису, але не містить "
+"придатних до запису розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:3890
+#, c-format
+msgid ""
+"no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
+"exist\n"
+msgstr ""
+"немає розділу .gnu.versym, хоча існує розділ .gnu.versym_d або .gnu."
+"versym_r\n"
+
+#: src/elflint.c:3903
+#, c-format
+msgid "duplicate version index %d\n"
+msgstr "дублікат індексу версії %d\n"
+
+#: src/elflint.c:3917
+#, c-format
+msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
+msgstr ""
+"існує розділ .gnu.versym, але немає розділу .gnu.versym_d або .gnu.versym_r\n"
+
+#: src/elflint.c:3966
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
+"phdr[%d]: невідомий тип нотатки файла core %<PRIu32> за зміщенням %<PRIu64>\n"
+
+#: src/elflint.c:3970
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: невідомий тип нотатки файла core %<PRIu32> за зміщенням "
+"%Zu\n"
+
+#: src/elflint.c:3993
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
+msgstr ""
+"phdr[%d]: невідомий тип нотатки об’єктного файла %<PRIu32> за зміщенням %Zu\n"
+
+#: src/elflint.c:3997
+#, c-format
+msgid ""
+"section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: невідомий тип нотатки об’єктного файла %<PRIu32> за "
+"зміщенням %Zu\n"
+
+#: src/elflint.c:4014
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
+msgstr "phdr[%d]: для цього типу файлів не визначено записів нотаток\n"
+
+#: src/elflint.c:4033
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
+msgstr "phdr[%d]: не вдалося отримати вміст розділу нотаток: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:4036
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
+msgstr "phdr[%d]: зайві %<PRIu64> байтів після останнього запису нотатки\n"
+
+#: src/elflint.c:4057
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: для цього типу файлів не визначено записів нотаток\n"
+
+#: src/elflint.c:4064
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати вміст розділу нотаток\n"
+
+#: src/elflint.c:4067
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
+msgstr ""
+"розділ [%2d] «%s»: додаткові %<PRIu64> байтів після останньої нотатки\n"
+
+#: src/elflint.c:4085
+#, c-format
+msgid ""
+"only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
+msgstr ""
+"заголовки програм можуть бути лише у виконуваних файлів, об’єктних файлів "
+"спільного використання або файлів core\n"
+
+#: src/elflint.c:4100
+#, c-format
+msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати запис заголовка програми %d: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:4109
+#, c-format
+msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+"запис заголовка програми %d: невідомий тип запису заголовка програми "
+"%#<PRIx64>\n"
+
+#: src/elflint.c:4120
+#, c-format
+msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
+msgstr "більше за один запис INTERP у заголовку програми\n"
+
+#: src/elflint.c:4128
+#, c-format
+msgid "more than one TLS entry in program header\n"
+msgstr "більше за один запис TLS у заголовку програми\n"
+
+#: src/elflint.c:4135
+#, c-format
+msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
+msgstr "у статичному виконуваному файлі не може бути динамічних розділів\n"
+
+#: src/elflint.c:4149
+#, c-format
+msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
+msgstr ""
+"посилання на динамічний розділ у заголовку програми має помилкове зміщення\n"
+
+#: src/elflint.c:4152
+#, c-format
+msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
+msgstr ""
+"розміри динамічного розділу у заголовку програми та у заголовку розділу не "
+"збігаються\n"
+
+#: src/elflint.c:4162
+#, c-format
+msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
+msgstr "більше за один запис GNU_RELRO у заголовку програми\n"
+
+#: src/elflint.c:4183
+#, c-format
+msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
+msgstr ""
+"придатний до завантаження сегмент, до якого звертається GNU_RELRO, "
+"непридатний до запису\n"
+
+#: src/elflint.c:4186
+#, c-format
+msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
+msgstr ""
+"прапорці придатного до завантаження сегмента [%u] не відповідають прапорцям "
+"GNU_RELRO [%u]\n"
+
+#: src/elflint.c:4194 src/elflint.c:4217
+#, c-format
+msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
+msgstr "сегмент %s не міститься у завантаженому сегменті\n"
+
+#: src/elflint.c:4223
+#, c-format
+msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
+msgstr "зміщення заголовка програми у заголовку ELF і запис PHDR не збігаються"
+
+#: src/elflint.c:4247
+#, c-format
+msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
+msgstr ""
+"посилання на таблицю вікон викликів у заголовку програми має помилкове "
+"зміщення\n"
+
+#: src/elflint.c:4250
+#, c-format
+msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
+msgstr ""
+"розміри таблиці пошуку вікон виклику у заголовку програми та у заголовку "
+"розділу не збігаються\n"
+
+#: src/elflint.c:4263
+#, c-format
+msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
+msgstr "існує PT_GNU_EH_FRAME, хоча немає розділу .eh_frame_hdr\n"
+
+#: src/elflint.c:4271
+#, c-format
+msgid "call frame search table must be allocated\n"
+msgstr "таблицю пошуку вікон викликів має бути розміщено у пам’яті\n"
+
+#: src/elflint.c:4274
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s» має бути розміщено у пам’яті\n"
+
+#: src/elflint.c:4278
+#, c-format
+msgid "call frame search table must not be writable\n"
+msgstr "таблиця пошуку вікон викликів не повинна бути придатною до запису\n"
+
+#: src/elflint.c:4281
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s» не повинен бути придатним до запису\n"
+
+#: src/elflint.c:4286
+#, c-format
+msgid "call frame search table must not be executable\n"
+msgstr "таблиця пошуку вікон викликів не повинна бути придатною до виконання\n"
+
+#: src/elflint.c:4289
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
+msgstr "розділ [%2zu] «%s» не повинен бути придатним до виконання\n"
+
+#: src/elflint.c:4300
+#, c-format
+msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
+msgstr "запис заголовка програми %d: розмір файла перевищує об’єм пам’яті\n"
+
+#: src/elflint.c:4307
+#, c-format
+msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
+msgstr "запис заголовка програми %d: значення вирівнювання не є степенем 2\n"
+
+#: src/elflint.c:4310
+#, c-format
+msgid ""
+"program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
+"alignment\n"
+msgstr ""
+"запис заголовка програми %d: зміщення у файлі і віртуальна адреса не "
+"співвідносяться з вирівнюванням\n"
+
+#: src/elflint.c:4323
+#, c-format
+msgid ""
+"executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
+"program header entry"
+msgstr ""
+"виконуваний модуль/DSO з розділом .eh_frame_hdr не містить запису заголовка "
+"програми PT_GNU_EH_FRAME"
+
+#: src/elflint.c:4357
+#, c-format
+msgid "cannot read ELF header: %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати заголовок ELF: %s\n"
+
+#: src/elflint.c:4383
+#, c-format
+msgid "text relocation flag set but not needed\n"
+msgstr ""
+"встановлено прапорець переміщення тексту, але такий прапорець не потрібен\n"
+
+#: src/findtextrel.c:70
+msgid "Input Selection:"
+msgstr "Вибір параметрів виводу даних:"
+
+#: src/findtextrel.c:71
+msgid "Prepend PATH to all file names"
+msgstr "Додавати ШЛЯХ до всіх назв файлів"
+
+#: src/findtextrel.c:73
+msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
+msgstr "Використовувати ШЛЯХ як кореневий каталог для ієрархії debuginfo"
+
+#: src/findtextrel.c:80
+msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
+msgstr "Шукає джерело переміщеного тексту у ФАЙЛАХ (типово, a.out)."
+
+#: src/findtextrel.c:84 src/nm.c:111 src/objdump.c:80 src/size.c:92
+#: src/strings.c:92 src/strip.c:100
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ФАЙЛ...]"
+
+#: src/findtextrel.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок ELF «%s»: %s"
+
+#: src/findtextrel.c:257
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
+msgstr "«%s» не є DSO або PIE"
+
+#: src/findtextrel.c:277
+#, c-format
+msgid "getting get section header of section %zu: %s"
+msgstr "отримання заголовка розділу get розділу %zu: %s"
+
+#: src/findtextrel.c:300
+#, c-format
+msgid "cannot read dynamic section: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати динамічний розділ: %s"
+
+#: src/findtextrel.c:321
+#, c-format
+msgid "no text relocations reported in '%s'"
+msgstr "у «%s» не виявлено переміщень тексту"
+
+#: src/findtextrel.c:333
+#, c-format
+msgid "while reading ELF file"
+msgstr "під час спроби читання файла ELF"
+
+#: src/findtextrel.c:342 src/findtextrel.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot get program header index at offset %d: %s"
+msgstr "не вдалося отримати індекс заголовка програми за зміщенням %d: %s"
+
+#: src/findtextrel.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок розділу %Zu: %s"
+
+#: src/findtextrel.c:423
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати таблицю символів розділу %zu у «%s»: %s"
+
+#: src/findtextrel.c:443 src/findtextrel.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
+msgstr ""
+"не вдалося отримати переміщення за індексом %d у розділі %zu у «%s»: %s"
+
+#: src/findtextrel.c:531
+#, c-format
+msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
+msgstr "%s не зібрано з -fpic/-fPIC\n"
+
+#: src/findtextrel.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
+msgstr ""
+"файл, що містить функцію «%s», не було зібрано з параметрами -fpic/-fPIC\n"
+
+#: src/findtextrel.c:591 src/findtextrel.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
+"fPIC\n"
+msgstr ""
+"файл, що містить функцію «%s», ймовірно, не було зібрано з параметрами -"
+"fpic/-fPIC\n"
+
+#: src/findtextrel.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"either the file containing the function '%s' or the file containing the "
+"function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
+msgstr ""
+"файл, що містить функцію «%s», або файл, що містить функцію «%s», зібрано "
+"без параметрів -fpic/-fPIC\n"
+
+#: src/findtextrel.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
+msgstr ""
+"переміщення призводить до зміни запису пам’яті за зміщенням %llu у "
+"захищеному від запису сегменті\n"
+
+#: src/i386_ld.c:210
+#, c-format
+msgid "cannot allocate PLT section: %s"
+msgstr "не вдалося розмістити PLT-розділ: %s"
+
+#: src/i386_ld.c:232
+#, c-format
+msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
+msgstr "не вдалося розмістити розділ PLTREL: %s"
+
+#: src/i386_ld.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot allocate GOT section: %s"
+msgstr "не вдалося розмістити розділ GOT: %s"
+
+#: src/i386_ld.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
+msgstr "не вдалося розмістити розділ GOTPLT: %s"
+
+#: src/i386_ld.c:661
+#, c-format
+msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
+msgstr ""
+"не можна використовувати переміщення TLS у початковому виконуваному файлі"
+
+#: src/ld.c:87
+msgid "Input File Control:"
+msgstr "Керування файлом вхідних даних:"
+
+#: src/ld.c:89
+msgid "Include whole archives in the output from now on."
+msgstr "Відтепер включати цілі архіви до виведених даних."
+
+#: src/ld.c:91
+msgid "Stop including the whole archives in the output."
+msgstr "Припинити включення цілих архівів до вихідних даних."
+
+#: src/ld.c:92 src/ld.c:106 src/ld.c:184
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: src/ld.c:93
+msgid "Start a group."
+msgstr "Почати групу."
+
+#: src/ld.c:94
+msgid "End a group."
+msgstr "Завершити групу."
+
+#: src/ld.c:95
+msgid "PATH"
+msgstr "ШЛЯХ"
+
+#: src/ld.c:96
+msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
+msgstr "Додати ШЛЯХ до списку каталогів, у яких слід шукати файли."
+
+#: src/ld.c:98
+msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
+msgstr ""
+"Встановлювати DT_NEEDED лише для наступних динамічних бібліотек, якщо він "
+"справді використовується"
+
+#: src/ld.c:100
+msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
+msgstr "Завжди встановлювати DT_NEEDED для наступних динамічних бібліотек"
+
+#: src/ld.c:102
+msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
+msgstr "Ігнорувати змінну середовища LD_LIBRARY_PATH."
+
+#: src/ld.c:105
+msgid "Output File Control:"
+msgstr "Керування файлом виведених даних:"
+
+#: src/ld.c:106
+msgid "Place output in FILE."
+msgstr "Вивести дані до ФАЙЛА."
+
+#: src/ld.c:109
+msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
+msgstr ""
+"Об’єкт позначено, як таких, який не використовує типовий шлях пошуку під час "
+"запуску."
+
+#: src/ld.c:111
+msgid "Same as --whole-archive."
+msgstr "Те саме, що --whole-archive."
+
+#: src/ld.c:112
+msgid ""
+"Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
+msgstr "Типові правила видобування з архівів; слабкого посилання недостатньо."
+
+#: src/ld.c:116
+msgid "Weak references cause extraction from archive."
+msgstr "Слабкі посилання спричиняють видобування з архіву."
+
+#: src/ld.c:118
+msgid "Allow multiple definitions; first is used."
+msgstr "Дозволити декілька визначень. Використовуватиметься лише перше."
+
+#: src/ld.c:120
+msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
+msgstr "Заборонити/Дозволити невизначені символи у DSO."
+
+#: src/ld.c:123
+msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
+msgstr "Об’єкт вимагає негайної обробки $ORIGIN."
+
+#: src/ld.c:125
+msgid "Relocation will not be processed lazily."
+msgstr "Переміщення не буде оброблятися у лінивому режимі."
+
+#: src/ld.c:127
+msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
+msgstr "Об’єкт не можна вивантажувати під час запуску."
+
+#: src/ld.c:129
+msgid "Mark object to be initialized first."
+msgstr "Позначити об’єкт, як такий, що потребує ініціалізації."
+
+#: src/ld.c:131
+msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
+msgstr ""
+"Увімкнути/Вимкнути прапорець лінивого завантаження для наведених нижче "
+"залежностей."
+
+#: src/ld.c:133
+msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
+msgstr ""
+"Позначити об’єкт, як непридатний для завантаження за допомогою «dlopen»."
+
+#: src/ld.c:135
+msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
+msgstr "Ігнорувати/Записувати залежності невикористаних DSO."
+
+#: src/ld.c:137
+msgid "Generated DSO will be a system library."
+msgstr "Створена DSO буде системною бібліотекою."
+
+#: src/ld.c:138
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "АДРЕСА"
+
+#: src/ld.c:138
+msgid "Set entry point address."
+msgstr "Встановити адресу точки входу."
+
+#: src/ld.c:141
+msgid "Do not link against shared libraries."
+msgstr "Не компонувати з бібліотеками спільного використання."
+
+#: src/ld.c:144
+msgid "Prefer linking against shared libraries."
+msgstr "Надавати перевагу компонуванню з бібліотеками спільного використання."
+
+#: src/ld.c:145
+msgid "Export all dynamic symbols."
+msgstr "Експортувати всі динамічні символи."
+
+#: src/ld.c:146
+msgid "Strip all symbols."
+msgstr "Вилучити всі символи."
+
+#: src/ld.c:147
+msgid "Strip debugging symbols."
+msgstr "Вилучити символи зневаджування."
+
+#: src/ld.c:149
+msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
+msgstr ""
+"Вважати розмір сторінки для системи призначення рівним значенню РОЗМІР."
+
+#: src/ld.c:151
+msgid "Set runtime DSO search path."
+msgstr "Встановити шлях пошуку DSO під час запуску."
+
+#: src/ld.c:154
+msgid "Set link time DSO search path."
+msgstr "Встановити шлях пошуку DSO під час компонування."
+
+#: src/ld.c:155
+msgid "Generate dynamic shared object."
+msgstr "Створити динамічний об’єкт спільного використання."
+
+#: src/ld.c:156
+msgid "Generate relocatable object."
+msgstr "Створити придатний для переміщення об’єкт."
+
+#: src/ld.c:159
+msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
+msgstr ""
+"Спричиняє перетворення символів, не прив’язаних до версії, на локальні."
+
+#: src/ld.c:160
+msgid "Remove unused sections."
+msgstr "Вилучити невикористані розділи."
+
+#: src/ld.c:163
+msgid "Don't remove unused sections."
+msgstr "Не вилучати невикористані розділи."
+
+#: src/ld.c:164
+msgid "Set soname of shared object."
+msgstr "Встановити soname об’єкта спільного використання."
+
+#: src/ld.c:165
+msgid "Set the dynamic linker name."
+msgstr "Встановити назву динамічного компонувальника."
+
+#: src/ld.c:168
+msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
+msgstr ""
+"Додати/Придушити додавання ідентифікації редактора компонування до розділу ."
+"comment."
+
+#: src/ld.c:171
+msgid "Create .eh_frame_hdr section"
+msgstr "Створити розділ .eh_frame_hdr"
+
+#: src/ld.c:173
+msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
+msgstr "Встановити формат хешування у значення sysv, gnu або both."
+
+#: src/ld.c:175
+msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
+msgstr "Створити запису ідентифікатора збирання (md5, sha1 (типовий), uuid)."
+
+#: src/ld.c:177
+msgid "Linker Operation Control:"
+msgstr "Керування роботою компонувальника:"
+
+#: src/ld.c:178
+msgid "Verbose messages."
+msgstr "Докладні повідомлення."
+
+#: src/ld.c:179
+msgid "Trace file opens."
+msgstr "Спостерігати за відкриттями файлів."
+
+#: src/ld.c:181
+msgid "Trade speed for less memory usage"
+msgstr "Зменшити споживання пам’яті за рахунок швидкості"
+
+#: src/ld.c:182
+msgid "LEVEL"
+msgstr "РІВЕНЬ"
+
+#: src/ld.c:183
+msgid "Set optimization level to LEVEL."
+msgstr "Встановити рівень оптимізації РІВЕНЬ."
+
+#: src/ld.c:184
+msgid "Use linker script in FILE."
+msgstr "Використати скрипт компонування у ФАЙЛі."
+
+#: src/ld.c:187
+msgid "Select to get parser debug information"
+msgstr "Позначте, щоб отримати діагностичні дані обробника"
+
+#: src/ld.c:190
+msgid "Read version information from FILE."
+msgstr "Прочитати відомості щодо версії з ФАЙЛа."
+
+#: src/ld.c:191
+msgid "Set emulation to NAME."
+msgstr "Встановити режим емуляції на основі НАЗВИ."
+
+#: src/ld.c:197
+msgid "Combine object and archive files."
+msgstr "Комбінує об’єктні файли і файли архівів."
+
+#: src/ld.c:200
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[ФАЙЛ]..."
+
+#: src/ld.c:333
+#, c-format
+msgid "At least one input file needed"
+msgstr "Потрібен принаймні один файл вхідних даних"
+
+#: src/ld.c:349
+#, c-format
+msgid "error while preparing linking"
+msgstr "помилка під час приготування до компонування"
+
+#: src/ld.c:356
+#, c-format
+msgid "cannot open linker script '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити скрипт компонування «%s»"
+
+#: src/ld.c:397
+#, c-format
+msgid "-( without matching -)"
+msgstr "-( без відповідника -)"
+
+#: src/ld.c:572 src/ld.c:610
+#, c-format
+msgid "only one option of -G and -r is allowed"
+msgstr "можна використовувати лише один з параметрів -G або -r"
+
+#: src/ld.c:594
+#, c-format
+msgid "more than one '-m' parameter"
+msgstr "декілька параметрів «-m»"
+
+#: src/ld.c:604 src/ld.c:1013
+#, c-format
+msgid "unknown option `-%c %s'"
+msgstr "невідомий параметр «-%c %s»"
+
+#: src/ld.c:646
+#, c-format
+msgid "invalid page size value '%s': ignored"
+msgstr "некоректне значення розміру сторінки «%s»: проігноровано"
+
+#: src/ld.c:687
+#, c-format
+msgid "invalid hash style '%s'"
+msgstr "некоректний формат хешування «%s»"
+
+#: src/ld.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid build-ID style '%s'"
+msgstr "некоректний формат ідентифікатора збирання «%s»"
+
+#: src/ld.c:785
+#, c-format
+msgid "More than one output file name given."
+msgstr "Вказано декілька назв файлів виведення даних."
+
+#: src/ld.c:802
+#, c-format
+msgid "Invalid optimization level `%s'"
+msgstr "Некоректний рівень оптимізації «%s»"
+
+#: src/ld.c:850
+#, c-format
+msgid "nested -( -) groups are not allowed"
+msgstr "підтримки вкладених груп -( -) не передбачено"
+
+#: src/ld.c:869
+#, c-format
+msgid "-) without matching -("
+msgstr "-) без відповідника -("
+
+#: src/ld.c:1046
+#, c-format
+msgid "unknown option '-%c %s'"
+msgstr "невідомий параметр «-%c %s»"
+
+#: src/ld.c:1150
+#, c-format
+msgid "could not find input file to determine output file format"
+msgstr ""
+"не вдалося виявити файл вхідних даних для визначення формату файла вихідних "
+"даних"
+
+#: src/ld.c:1152
+#, c-format
+msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
+msgstr "повторіть спробу з належним параметром «-m»"
+
+#: src/ld.c:1446
+#, c-format
+msgid "cannot read version script '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати скрипт версій «%s»"
+
+#: src/ld.c:1512 src/ld.c:1551
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
+msgstr "повторне визначення «%s» у скрипті компонування"
+
+#: src/ldgeneric.c:209 src/ldgeneric.c:5149
+#, c-format
+msgid "cannot create string table"
+msgstr "не вдалося створити таблицю рядків"
+
+#: src/ldgeneric.c:255
+#, c-format
+msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку сервера ld «%s»: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
+msgstr "не вдалося виявити функцію init у бібліотеці сервера ld «%s»: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:308
+#, c-format
+msgid "%s listed more than once as input"
+msgstr "%s вказано декілька разів як джерело даних"
+
+#: src/ldgeneric.c:422
+#, c-format
+msgid "%s (for -l%s)\n"
+msgstr "%s (для -l%s)\n"
+
+#: src/ldgeneric.c:423
+#, c-format
+msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
+msgstr "%s (для DT_NEEDED %s)\n"
+
+#: src/ldgeneric.c:571
+#, c-format
+msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
+msgstr "Попередження: тип «%s» змінився з %s у %s на %s у %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:584
+#, c-format
+msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
+msgstr "Попередження: розмір «%s» змінено з %<PRIu64> у %s на %<PRIu64> у %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:659 src/ldgeneric.c:1120 src/readelf.c:636 src/strip.c:553
+#, c-format
+msgid "cannot determine number of sections: %s"
+msgstr "не вдалося визначити кількість розділів: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:675
+#, c-format
+msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
+msgstr "(%s+%#<PRIx64>): повторне визначення %s «%s»\n"
+
+#: src/ldgeneric.c:698
+#, c-format
+msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
+msgstr "(%s+%#<PRIx64>): вперше визначено тут\n"
+
+#: src/ldgeneric.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get section group data: %s"
+msgstr "%s: не вдалося отримати дані групи розділів: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
+msgstr ""
+"%s: розділ «%s» з встановленим прапорцем групи не належить жодній групі"
+
+#: src/ldgeneric.c:883
+#, c-format
+msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
+msgstr "%s: розділ [%2d] «%s» не належить до відповідної групи розділів"
+
+#: src/ldgeneric.c:1154 src/ldgeneric.c:1411 src/ldgeneric.c:1420
+#: src/ldgeneric.c:1479 src/ldgeneric.c:1488 src/ldgeneric.c:1751
+#: src/ldgeneric.c:2003
+#, c-format
+msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
+msgstr "%s: некоректний файл ELF (%s:%d)\n"
+
+#: src/ldgeneric.c:1248
+#, c-format
+msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
+msgstr "%s: групи розділів можуть містити лише файли типу ET_REL"
+
+#: src/ldgeneric.c:1300
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
+msgstr "%s: не вдалося визначити підпис групи розділів [%2zd] «%s»: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
+msgstr "%s: не вдалося отримати вміст групи розділів [%2zd] «%s»: %s'"
+
+#: src/ldgeneric.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
+"%<PRIu32>"
+msgstr ""
+"%s: елемент групи %zu групи розділів [%2zd] «%s» має надто високий індекс: "
+"%<PRIu32>"
+
+#: src/ldgeneric.c:1348
+#, c-format
+msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
+msgstr "%s: розділ «%s» належить до невідомого типу: %d"
+
+#: src/ldgeneric.c:1727
+#, c-format
+msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати дескриптор файла ELF (%s:%d): %s\n"
+
+#: src/ldgeneric.c:1897
+#, c-format
+msgid "cannot read archive `%s': %s"
+msgstr "не вдалося прочитати архів «%s»: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:2018
+#, c-format
+msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
+msgstr "файл типу %s не можна скомпонувати у\n"
+
+#: src/ldgeneric.c:2030
+#, c-format
+msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
+msgstr "%s: файл вхідних даних несумісний з типом архітектури ELF %s\n"
+
+#: src/ldgeneric.c:2042
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не вдалося отримати покажчик таблиці рядків заголовка розділу: %s\n"
+
+#: src/ldgeneric.c:2071
+#, c-format
+msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
+msgstr ""
+"не вдалося використати DSO «%s» під час створення придатного до переміщення "
+"об’єктного файла"
+
+#: src/ldgeneric.c:2156
+#, c-format
+msgid "input file '%s' ignored"
+msgstr "файл вхідних даних «%s» проігноровано"
+
+#: src/ldgeneric.c:2370
+#, c-format
+msgid "undefined symbol `%s' in %s"
+msgstr "невизначений символ «%s» у %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:2700
+#, c-format
+msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
+msgstr "не вдалося створити дескриптор ELF для файла вихідних даних: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:2707
+#, c-format
+msgid "could not create ELF header for output file: %s"
+msgstr "не вдалося створити заголовок ELF для файла виведених даних: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:3222 src/ldgeneric.c:3292 src/ldgeneric.c:3328
+#: src/ldgeneric.c:4455 src/ldgeneric.c:4504 src/ldgeneric.c:4536
+#: src/ldgeneric.c:4771 src/ldgeneric.c:4826 src/ldgeneric.c:5073
+#: src/ldgeneric.c:5129 src/ldgeneric.c:5598 src/ldgeneric.c:5610
+#, c-format
+msgid "cannot create section for output file: %s"
+msgstr "не вдалося створити розділ для файла вихідних даних: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:3442
+#, c-format
+msgid "address computation expression contains variable '%s'"
+msgstr "вираз обчислення адреси містить змінну «%s»"
+
+#: src/ldgeneric.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
+"of two"
+msgstr ""
+"значення «%<PRIuMAX>» ALIGN у виразі обчислення адреси не є степенем двійки"
+
+#: src/ldgeneric.c:3682
+#, c-format
+msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
+msgstr ""
+"не вдалося знайти символ запису «%s»: встановлено типове значення "
+"%#0*<PRIx64>"
+
+#: src/ldgeneric.c:3688
+#, c-format
+msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
+msgstr "не вказано символу запису: встановлено типове значення %#0*<PRIx64>"
+
+#: src/ldgeneric.c:3918
+#, c-format
+msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
+msgstr ""
+"не вдалося створити розділ таблиці хешів GNU для файла вихідних даних: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:4069
+#, c-format
+msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
+msgstr "не вдалося створити розділ таблиці хешів для файла вихідних даних: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:4112
+#, c-format
+msgid "cannot create build ID section: %s"
+msgstr "не вдалося створити розділу ідентифікатора збирання: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:4189
+#, c-format
+msgid "cannot convert section data to file format: %s"
+msgstr "не вдалося перетворити дані розділу у формат файла: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:4198
+#, c-format
+msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
+msgstr "не вдалося перетворити дані розділу у формат вмісту пам’яті: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:4259
+#, c-format
+msgid "cannot read enough data for UUID"
+msgstr "не вдалося прочитати достатньо даних для встановлення UUID"
+
+#: src/ldgeneric.c:4356 src/ldgeneric.c:4377 src/ldgeneric.c:4406
+#: src/ldgeneric.c:6060
+#, c-format
+msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
+msgstr "не вдалося створити таблицю символів для файла вихідних даних: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:5298 src/ldgeneric.c:5850
+#, c-format
+msgid "section index too large in dynamic symbol table"
+msgstr "у таблиці динамічних символів покажчик є занадто великим"
+
+#: src/ldgeneric.c:5743
+#, c-format
+msgid "cannot create versioning section: %s"
+msgstr "не вдалося створити розділ версій: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:5816
+#, c-format
+msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
+msgstr ""
+"не вдалося створити динамічну таблицю символів для файла вихідних даних: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:5992
+#, c-format
+msgid "cannot create versioning data: %s"
+msgstr "не вдалося створити даних версії: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:6092 src/ldgeneric.c:6105 src/ldgeneric.c:6169
+#: src/ldgeneric.c:6177
+#, c-format
+msgid "cannot create section header string section: %s"
+msgstr "не вдалося створити розділ рядків заголовка розділу: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:6099
+#, c-format
+msgid "cannot create section header string section"
+msgstr "не вдалося створити розділ рядків заголовка розділу"
+
+#: src/ldgeneric.c:6257
+#, c-format
+msgid "cannot create program header: %s"
+msgstr "не вдалося створити заголовок програми: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:6265
+#, c-format
+msgid "while determining file layout: %s"
+msgstr "під час визначення компонування файла: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:6386
+#, c-format
+msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
+msgstr "внутрішня помилка: небезбітовий розділ слідом за безбітовим розділом"
+
+#: src/ldgeneric.c:6923
+#, c-format
+msgid "cannot get header of 0th section: %s"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок 0-го розділу: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:6939 src/unstrip.c:1818
+#, c-format
+msgid "cannot update ELF header: %s"
+msgstr "не вдалося оновити заголовок ELF: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:6970
+#, c-format
+msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
+msgstr "у сервері компонування не визначено функції для розділу переміщення"
+
+#: src/ldgeneric.c:6982
+#, c-format
+msgid "while writing output file: %s"
+msgstr "під час запису файла вихідних даних: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:6987
+#, c-format
+msgid "while finishing output file: %s"
+msgstr "під час закриття файла вихідних даних: %s"
+
+#: src/ldgeneric.c:6993
+#, c-format
+msgid "cannot stat output file"
+msgstr "не вдалося обробити stat файл виводу даних"
+
+#: src/ldgeneric.c:7009
+#, c-format
+msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл тимчасового виводу даних було перезаписано до завершення "
+"компонування"
+
+#: src/ldgeneric.c:7062 src/ldgeneric.c:7073 src/ldgeneric.c:7084
+#: src/ldgeneric.c:7095 src/ldgeneric.c:7114 src/ldgeneric.c:7127
+#: src/ldgeneric.c:7139
+#, c-format
+msgid "no machine specific '%s' implementation"
+msgstr "не специфічна для архітектури реалізація «%s»"
+
+#: src/ldscript.y:178
+msgid "mode for segment invalid\n"
+msgstr "режим сегмента є некоректним\n"
+
+#: src/ldscript.y:465
+#, c-format
+msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
+msgstr "під час читання скрипту версій «%s»: %s у рядку %d"
+
+#: src/ldscript.y:466
+#, c-format
+msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
+msgstr "під час читання скрипту компонування «%s»: %s у рядку %d"
+
+#: src/ldscript.y:745
+#, c-format
+msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version"
+msgstr ""
+"символ «%s» оголошено локально і на загальному рівні для версії без назви"
+
+#: src/ldscript.y:747
+#, c-format
+msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
+msgstr "символ «%s» оголошено локально і на загальному рівні для версії «%s»"
+
+#: src/ldscript.y:767 src/ldscript.y:774
+#, c-format
+msgid "default visibility set as local and global"
+msgstr "типову видимість визначено як локальну і загальну"
+
+#: src/nm.c:74 src/strip.c:74
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Вибір виводу:"
+
+#: src/nm.c:75
+msgid "Display debugger-only symbols"
+msgstr "Показувати лише діагностичні символи"
+
+#: src/nm.c:76
+msgid "Display only defined symbols"
+msgstr "Показувати лише визначені символи"
+
+#: src/nm.c:79
+msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
+msgstr "Показувати динамічні символи замість звичайних символів"
+
+#: src/nm.c:80
+msgid "Display only external symbols"
+msgstr "Показувати лише зовнішні символи"
+
+#: src/nm.c:81
+msgid "Display only undefined symbols"
+msgstr "Показувати лише невизначені символи"
+
+#: src/nm.c:83
+msgid "Include index for symbols from archive members"
+msgstr "Включити покажчик для символів з елементів архіву"
+
+#: src/nm.c:85 src/size.c:66
+msgid "Output format:"
+msgstr "Формат виводу:"
+
+#: src/nm.c:87
+msgid "Print name of the input file before every symbol"
+msgstr "Виводити перед кожним символом назву вхідного файла"
+
+#: src/nm.c:90
+msgid ""
+"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The "
+"default is `sysv'"
+msgstr ""
+"Використовувати формат виводу ФОРМАТ. ФОРМАТом може бути «bsd», «sysv» або "
+"«posix». Типовим форматом є «sysv»"
+
+#: src/nm.c:92
+msgid "Same as --format=bsd"
+msgstr "Те саме, що і --format=bsd"
+
+#: src/nm.c:93
+msgid "Same as --format=posix"
+msgstr "Те саме, що і --format=posix"
+
+#: src/nm.c:94 src/size.c:72
+msgid "Use RADIX for printing symbol values"
+msgstr "Використовувати ОСНОВУ числення для виводу символьних значень"
+
+#: src/nm.c:95
+msgid "Mark weak symbols"
+msgstr "Позначати слабкі символи"
+
+#: src/nm.c:96
+msgid "Print size of defined symbols"
+msgstr "Вивести розмір визначених символів"
+
+#: src/nm.c:98 src/size.c:80 src/strip.c:79 src/unstrip.c:81
+msgid "Output options:"
+msgstr "Параметри виводу:"
+
+#: src/nm.c:99
+msgid "Sort symbols numerically by address"
+msgstr "Числове впорядкування символів за адресою"
+
+#: src/nm.c:101
+msgid "Do not sort the symbols"
+msgstr "Не впорядковувати символи"
+
+#: src/nm.c:102
+msgid "Reverse the sense of the sort"
+msgstr "Змінити порядок на протилежний"
+
+#: src/nm.c:108
+msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
+msgstr "Показати список символів з ФАЙЛів (типово з a.out)."
+
+#: src/nm.c:136 src/objdump.c:105 src/size.c:117 src/strip.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
+msgstr "%s: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА %d (%s-%s): %s"
+
+#: src/nm.c:380 src/nm.c:392 src/size.c:317 src/size.c:326 src/size.c:337
+#: src/strip.c:1878
+#, c-format
+msgid "while closing '%s'"
+msgstr "під час закриття «%s»"
+
+#: src/nm.c:402 src/objdump.c:296 src/strip.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: File format not recognized"
+msgstr "%s: не вдалося розпізнати формат файла"
+
+#: src/nm.c:442
+msgid ""
+"\n"
+"Archive index:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Покажчик архіву:"
+
+#: src/nm.c:451
+#, c-format
+msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
+msgstr "некоректне зміщення %zu для символу %s"
+
+#: src/nm.c:456
+#, c-format
+msgid "%s in %s\n"
+msgstr "%s у %s\n"
+
+#: src/nm.c:464
+#, c-format
+msgid "cannot reset archive offset to beginning"
+msgstr "не вдалося відновити зміщення початку архіву"
+
+#: src/nm.c:488 src/objdump.c:344
+#, c-format
+msgid "%s%s%s: file format not recognized"
+msgstr "%s%s%s: не вдалося розпізнати формат файла"
+
+#: src/nm.c:700
+#, c-format
+msgid "cannot create search tree"
+msgstr "не вдалося створити дерево пошуку"
+
+#: src/nm.c:740 src/nm.c:1002 src/objdump.c:744 src/readelf.c:892
+#: src/readelf.c:1035 src/readelf.c:1176 src/readelf.c:1358 src/readelf.c:1556
+#: src/readelf.c:1742 src/readelf.c:1952 src/readelf.c:2206 src/readelf.c:2272
+#: src/readelf.c:2350 src/readelf.c:2848 src/readelf.c:2884 src/readelf.c:2946
+#: src/readelf.c:6934 src/readelf.c:7832 src/readelf.c:7979 src/readelf.c:8047
+#: src/size.c:425 src/size.c:499 src/strip.c:493
+#, c-format
+msgid "cannot get section header string table index"
+msgstr "не вдалося визначити індекс заголовка розділу у таблиці рядків"
+
+#: src/nm.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Symbols from %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Символи з %s:\n"
+"\n"
+
+#: src/nm.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Symbols from %s[%s]:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Символи з %s[%s]:\n"
+"\n"
+
+#: src/nm.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%*s%-*s %-*s Клас Тип %-*s %*s Розділ\n"
+"\n"
+
+#: src/nm.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
+msgstr "%s: розмір запису у розділі «%s» не є очікуваним"
+
+#: src/nm.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
+msgstr "%s: розмір розділу «%s» не є кратним до розміру запису"
+
+#: src/nm.c:1255
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
+msgstr "%s%s%s%s: некоректна дія"
+
+#: src/nm.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s%s%s: no symbols"
+msgstr "%s%s%s: немає символів"
+
+#: src/objdump.c:61
+msgid "Mode selection:"
+msgstr "Вибір режиму:"
+
+#: src/objdump.c:62
+msgid "Display relocation information."
+msgstr "Показати інформацію про переміщення."
+
+#: src/objdump.c:64
+msgid "Display the full contents of all sections requested"
+msgstr "Показати весь вміст всіх вказаних розділів"
+
+#: src/objdump.c:66
+msgid "Display assembler code of executable sections"
+msgstr "Показати код асемблера виконуваних розділів"
+
+#: src/objdump.c:68
+msgid "Output option selection:"
+msgstr "Вибір параметрів виводу:"
+
+#: src/objdump.c:70
+msgid "Only display information for section NAME."
+msgstr "Показати інформацію лише з розділу НАЗВА."
+
+#: src/objdump.c:76
+msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
+msgstr "Показати інформацію з ФАЙЛів (типово a.out)."
+
+#: src/objdump.c:236 src/readelf.c:437
+msgid "No operation specified.\n"
+msgstr "Не вказано дії.\n"
+
+#: src/objdump.c:274 src/objdump.c:286
+#, c-format
+msgid "while close `%s'"
+msgstr "під час закриття «%s»"
+
+#: src/objdump.c:379 src/readelf.c:1651 src/readelf.c:1825
+msgid "INVALID SYMBOL"
+msgstr "НЕКОРЕКТНИЙ СИМВОЛ"
+
+#: src/objdump.c:394 src/readelf.c:1682 src/readelf.c:1858
+msgid "INVALID SECTION"
+msgstr "НЕКОРЕКТНИЙ РОЗДІЛ"
+
+#: src/objdump.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
+"%-*s TYPE VALUE\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЗАПИСИ ПЕРЕМІЩЕННЯ ДЛЯ [%s]:\n"
+"%-*s ТИП ЗНАЧЕННЯ\n"
+
+#: src/objdump.c:513
+msgid "OFFSET"
+msgstr "ЗМІЩЕННЯ"
+
+#: src/objdump.c:576
+#, c-format
+msgid "Contents of section %s:\n"
+msgstr "Вміст розділу %s:\n"
+
+#: src/objdump.c:676
+#, c-format
+msgid "cannot disassemble"
+msgstr "не вдалося дизасемблювати"
+
+#: src/ranlib.c:74
+msgid "Generate an index to speed access to archives."
+msgstr "Створювати покажчик для пришвидшення доступу до архівів."
+
+#: src/ranlib.c:77
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХІВ"
+
+#: src/ranlib.c:116
+#, c-format
+msgid "Archive name required"
+msgstr "Слід вказати назву архіву"
+
+#: src/ranlib.c:194
+#, c-format
+msgid "'%s' is no archive"
+msgstr "«%s» не є архівом"
+
+#: src/ranlib.c:229
+#, c-format
+msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
+msgstr "помилка під час спроби вивільнення дескриптора під-ELF: %s"
+
+#: src/readelf.c:73
+msgid "ELF output selection:"
+msgstr "Вибір виводу ELF:"
+
+#: src/readelf.c:75
+msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
+msgstr "Все це плюс -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
+
+#: src/readelf.c:76
+msgid "Display the dynamic segment"
+msgstr "Показувати динамічний сегмент"
+
+#: src/readelf.c:77
+msgid "Display the ELF file header"
+msgstr "Показувати заголовок файла ELF"
+
+#: src/readelf.c:79
+msgid "Display histogram of bucket list lengths"
+msgstr "Показати гістограму довжин списку блоків"
+
+#: src/readelf.c:80
+msgid "Display the program headers"
+msgstr "Показувати заголовки програми"
+
+#: src/readelf.c:82
+msgid "Display relocations"
+msgstr "Показувати переміщення"
+
+#: src/readelf.c:83
+msgid "Display the sections' headers"
+msgstr "Показувати заголовки розділів"
+
+#: src/readelf.c:85
+msgid "Display the symbol table"
+msgstr "Показувати таблицю символів"
+
+#: src/readelf.c:86
+msgid "Display versioning information"
+msgstr "Показувати відомості щодо версії"
+
+#: src/readelf.c:87
+msgid "Display the ELF notes"
+msgstr "Показувати нотатки ELF"
+
+#: src/readelf.c:89
+msgid "Display architecture specific information, if any"
+msgstr "Показувати специфічні для архітектури дані, якщо такі буде виявлено"
+
+#: src/readelf.c:91
+msgid "Display sections for exception handling"
+msgstr "Показувати розділи для обробки виключень"
+
+#: src/readelf.c:93
+msgid "Additional output selection:"
+msgstr "Додатковий вибір виводу:"
+
+#: src/readelf.c:95
+msgid ""
+"Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, "
+"frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
+msgstr ""
+"Показати вміст розділу DWARF. Значенням РОЗДІЛ може бути abbrev, aranges, "
+"frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo або exception"
+
+#: src/readelf.c:99
+msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
+msgstr ""
+"Створити дамп даних РОЗДІЛ, які не вдалося інтерпретувати, за номером або "
+"назвами"
+
+#: src/readelf.c:101
+msgid "Print string contents of sections"
+msgstr "Виводити вміст рядків розділів"
+
+#: src/readelf.c:104
+msgid "Display the symbol index of an archive"
+msgstr "Показувати покажчик символів архіву"
+
+#: src/readelf.c:106
+msgid "Output control:"
+msgstr "Керування виводом:"
+
+#: src/readelf.c:108
+msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
+msgstr "Не шукати назви символів для адресу у даних DWARF"
+
+#: src/readelf.c:114
+msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
+msgstr "Виводити відомості з файла ELF у придатному для читання форматі."
+
+#: src/readelf.c:408
+#, c-format
+msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
+msgstr "Невідомий діагностичний розділ DWARF «%s».\n"
+
+#: src/readelf.c:472
+#, c-format
+msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
+msgstr "не вдалося створити дескриптор Elf: %s"
+
+#: src/readelf.c:484
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
+msgstr "«%s» не є архівом, виведення покажчика архіву неможливе"
+
+#: src/readelf.c:489
+#, c-format
+msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
+msgstr "помилка під час спроби закриття дескриптора Elf: %s"
+
+#: src/readelf.c:581
+#, c-format
+msgid "cannot stat input file"
+msgstr "не вдалося отримати дані з вхідного файла за допомогою stat"
+
+#: src/readelf.c:583
+#, c-format
+msgid "input file is empty"
+msgstr "вхідний файл є порожнім"
+
+#: src/readelf.c:585
+#, c-format
+msgid "failed reading '%s': %s"
+msgstr "не вдалося прочитати «%s»: %s"
+
+#: src/readelf.c:621
+#, c-format
+msgid "cannot read ELF header: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати заголовок ELF: %s"
+
+#: src/readelf.c:629
+#, c-format
+msgid "cannot create EBL handle"
+msgstr "не вдалося створити дескриптор EBL"
+
+#: src/readelf.c:642
+#, c-format
+msgid "cannot determine number of program headers: %s"
+msgstr "не вдалося визначити кількість заголовків програми: %s"
+
+#: src/readelf.c:728
+msgid "NONE (None)"
+msgstr "NONE (Немає)"
+
+#: src/readelf.c:729
+msgid "REL (Relocatable file)"
+msgstr "REL (Придатний до переміщення файл)"
+
+#: src/readelf.c:730
+msgid "EXEC (Executable file)"
+msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
+
+#: src/readelf.c:731
+msgid "DYN (Shared object file)"
+msgstr "DYN (Файл об’єктів спільного використання)"
+
+#: src/readelf.c:732
+msgid "CORE (Core file)"
+msgstr "CORE (Файл ядра)"
+
+#: src/readelf.c:737
+#, c-format
+msgid "OS Specific: (%x)\n"
+msgstr "ОС-специфічне: (%x)\n"
+
+#: src/readelf.c:739
+#, c-format
+msgid "Processor Specific: (%x)\n"
+msgstr "Специфічне для процесора: (%x)\n"
+
+#: src/readelf.c:749
+msgid ""
+"ELF Header:\n"
+" Magic: "
+msgstr ""
+"Заголовок ELF:\n"
+" Magic: "
+
+#: src/readelf.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Class: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Клас: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:758
+#, c-format
+msgid " Data: %s\n"
+msgstr " Дані: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:764
+#, c-format
+msgid " Ident Version: %hhd %s\n"
+msgstr " Версія Ident: %hhd %s\n"
+
+#: src/readelf.c:766 src/readelf.c:783
+msgid "(current)"
+msgstr "(поточний)"
+
+#: src/readelf.c:770
+#, c-format
+msgid " OS/ABI: %s\n"
+msgstr " ОС/ABI: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:773
+#, c-format
+msgid " ABI Version: %hhd\n"
+msgstr " Версія ABI: %hhd\n"
+
+#: src/readelf.c:776
+msgid " Type: "
+msgstr " Тип: "
+
+#: src/readelf.c:779
+#, c-format
+msgid " Machine: %s\n"
+msgstr " Архітектура: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:781
+#, c-format
+msgid " Version: %d %s\n"
+msgstr " Версія: %d %s\n"
+
+#: src/readelf.c:785
+#, c-format
+msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n"
+msgstr " Адреса вхідної точки: %#<PRIx64>\n"
+
+#: src/readelf.c:788
+#, c-format
+msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n"
+msgstr " Початок заголовків програм: %<PRId64> %s\n"
+
+#: src/readelf.c:789 src/readelf.c:792
+msgid "(bytes into file)"
+msgstr "(байтів у файл)"
+
+#: src/readelf.c:791
+#, c-format
+msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n"
+msgstr " Початок заголовків розділів: %<PRId64> %s\n"
+
+#: src/readelf.c:794
+#, c-format
+msgid " Flags: %s\n"
+msgstr " Прапорці: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:797
+#, c-format
+msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n"
+msgstr " Розмір цього заголовка: %<PRId16> %s\n"
+
+#: src/readelf.c:798 src/readelf.c:801 src/readelf.c:818
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(байтів)"
+
+#: src/readelf.c:800
+#, c-format
+msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n"
+msgstr " Розмір записів заголовка програми: %<PRId16> %s\n"
+
+#: src/readelf.c:803
+#, c-format
+msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>"
+msgstr " Кількість записів заголовків програми: %<PRId16>"
+
+#: src/readelf.c:810
+#, c-format
+msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
+msgstr " (%<PRIu32> у [0].sh_info)"
+
+#: src/readelf.c:813 src/readelf.c:830 src/readelf.c:844
+msgid " ([0] not available)"
+msgstr " ([0] недоступний)"
+
+#: src/readelf.c:817
+#, c-format
+msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n"
+msgstr " Розмір записів заголовків розділів: %<PRId16> %s\n"
+
+#: src/readelf.c:820
+#, c-format
+msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>"
+msgstr " Кількість записів заголовків розділів: %<PRId16>"
+
+#: src/readelf.c:827
+#, c-format
+msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
+msgstr " (%<PRIu32> у [0].sh_size)"
+
+#: src/readelf.c:840
+#, c-format
+msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
+msgstr " (%<PRIu32> у [0].sh_link)"
+
+#: src/readelf.c:848
+#, c-format
+msgid ""
+" Section header string table index: XINDEX%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Індекс заголовка розділу у таблиці рядків: XINDEX%s\n"
+"\n"
+
+#: src/readelf.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+" Section header string table index: %<PRId16>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Індекс заголовка розділу у таблиці рядків: %<PRId16>\n"
+"\n"
+
+#: src/readelf.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виявлено %d заголовків розділів, зміщення початку — %#<PRIx64>:\n"
+"\n"
+
+#: src/readelf.c:894
+msgid "Section Headers:"
+msgstr "Заголовки розділів:"
+
+#: src/readelf.c:897
+msgid ""
+"[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk "
+"Inf Al"
+msgstr ""
+"[№ ] Назва Тип Адр Змі Розмір ES Прап Lk "
+"Інф Al"
+
+#: src/readelf.c:899
+msgid ""
+"[Nr] Name Type Addr Off Size ES "
+"Flags Lk Inf Al"
+msgstr ""
+"[№ ] Назва Тип Адр Змі Розмір ES "
+"Прап Lk Інф Al"
+
+#: src/readelf.c:906 src/readelf.c:1059
+#, c-format
+msgid "cannot get section: %s"
+msgstr "не вдалося отримати розділ: %s"
+
+#: src/readelf.c:913 src/readelf.c:1067 src/readelf.c:7999 src/unstrip.c:353
+#: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:433 src/unstrip.c:541 src/unstrip.c:558
+#: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:792 src/unstrip.c:1060 src/unstrip.c:1250
+#: src/unstrip.c:1310 src/unstrip.c:1431 src/unstrip.c:1484 src/unstrip.c:1591
+#: src/unstrip.c:1780
+#, c-format
+msgid "cannot get section header: %s"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок розділу: %s"
+
+#: src/readelf.c:971
+msgid "Program Headers:"
+msgstr "Заголовки програми:"
+
+#: src/readelf.c:973
+msgid ""
+" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
+msgstr ""
+" Тип Зміщен ВіртАдр ФізАдр РозмФайл РозмПам Пра Вирів"
+
+#: src/readelf.c:976
+msgid ""
+" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz "
+"MemSiz Flg Align"
+msgstr ""
+" Тип Зміщен ВіртАдр ФізАдр "
+"РозмФайлРозмПам Пра Вирів"
+
+#: src/readelf.c:1016
+#, c-format
+msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
+msgstr "\t[Запит щодо інтерпретатора програми: %s]\n"
+
+#: src/readelf.c:1037
+msgid ""
+"\n"
+" Section to Segment mapping:\n"
+" Segment Sections..."
+msgstr ""
+"\n"
+" Відображення розділів на сегмент:\n"
+" Розділи сегмента..."
+
+#: src/readelf.c:1048 src/unstrip.c:1835 src/unstrip.c:1874 src/unstrip.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot get program header: %s"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок програми: %s"
+
+#: src/readelf.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Група розділів COMDAT [%2zu] «%s» з підписом «%s» містить %zu запис:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Група розділів COMDAT [%2zu] «%s» з підписом «%s» містить %zu записи:\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Група розділів COMDAT [%2zu] «%s» з підписом «%s» містить %zu записів:\n"
+
+#: src/readelf.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Група розділів [%2zu] «%s» з підписом «%s» містить %zu запис:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Група розділів [%2zu] «%s» з підписом «%s» містить %zu записи:\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Група розділів [%2zu] «%s» з підписом «%s» містить %zu записів:\n"
+
+#: src/readelf.c:1195
+msgid "<INVALID SYMBOL>"
+msgstr "<НЕКОРЕКТНИЙ СИМВОЛ>"
+
+#: src/readelf.c:1209
+msgid "<INVALID SECTION>"
+msgstr "<НЕКОРЕКТНИЙ РОЗДІЛ>"
+
+#: src/readelf.c:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dynamic segment contains %lu entry:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Dynamic segment contains %lu entries:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Динамічний сегмент містить %lu запис:\n"
+" Адр: %#0*<PRIx64> Зміщення: %#08<PRIx64> Пос. на розділ: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Динамічний сегмент містить %lu записи:\n"
+" Адр: %#0*<PRIx64> Зміщення: %#08<PRIx64> Пос. на розділ: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Динамічний сегмент містить %lu записів:\n"
+" Адр: %#0*<PRIx64> Зміщення: %#08<PRIx64> Пос. на розділ: [%2u] '%s'\n"
+
+#: src/readelf.c:1372
+msgid " Type Value\n"
+msgstr " Тип Значення\n"
+
+#: src/readelf.c:1396
+#, c-format
+msgid "Shared library: [%s]\n"
+msgstr "Спільна бібліотека: [%s]\n"
+
+#: src/readelf.c:1401
+#, c-format
+msgid "Library soname: [%s]\n"
+msgstr "Назва so бібліотеки: [%s]\n"
+
+#: src/readelf.c:1406
+#, c-format
+msgid "Library rpath: [%s]\n"
+msgstr "Rpath бібліотеки: [%s]\n"
+
+#: src/readelf.c:1411
+#, c-format
+msgid "Library runpath: [%s]\n"
+msgstr "Runpath бібліотеки: [%s]\n"
+
+#: src/readelf.c:1431
+#, c-format
+msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
+msgstr "%<PRId64> (байт)\n"
+
+#: src/readelf.c:1541 src/readelf.c:1727
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Некоректна таблиця символів за зміщенням %#0<PRIx64>\n"
+
+#: src/readelf.c:1559 src/readelf.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
+"contains %d entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
+"contains %d entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ переміщення [%2zu] «%s» для розділу [%2u] «%s» за зміщенням "
+"%#0<PRIx64> містить %d запис:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ переміщення [%2zu] «%s» для розділу [%2u] «%s» за зміщенням "
+"%#0<PRIx64> містить %d записи:\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ переміщення [%2zu] «%s» для розділу [%2u] «%s» за зміщенням "
+"%#0<PRIx64> містить %d записів:\n"
+
+#: src/readelf.c:1574
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ переміщення [%2u] «%s» за зміщенням %#0<PRIx64> містить %d запис:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ переміщення [%2u] «%s» за зміщенням %#0<PRIx64> містить %d записи:\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ переміщення [%2u] «%s» за зміщенням %#0<PRIx64> містить %d записів:\n"
+
+#: src/readelf.c:1584
+msgid " Offset Type Value Name\n"
+msgstr " Зміщення Тип Значення Назва\n"
+
+#: src/readelf.c:1586
+msgid " Offset Type Value Name\n"
+msgstr " Зміщення Тип Значення Назва\n"
+
+#: src/readelf.c:1639 src/readelf.c:1650 src/readelf.c:1663 src/readelf.c:1681
+#: src/readelf.c:1693 src/readelf.c:1812 src/readelf.c:1824 src/readelf.c:1838
+#: src/readelf.c:1857 src/readelf.c:1870
+msgid "<INVALID RELOC>"
+msgstr "<НЕКОРЕКТНЕ ПЕРЕМІЩЕННЯ>"
+
+#: src/readelf.c:1756
+msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
+msgstr " Зміщення Тип Значення Назва додатка\n"
+
+#: src/readelf.c:1758
+msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
+msgstr ""
+" Зміщення Тип Значення Назва додатка\n"
+
+#: src/readelf.c:1959
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Таблиця символів [%2u] «%s» містить %u запис:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Таблиця символів [%2u] «%s» містить %u записи:\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Таблиця символів [%2u] «%s» містить %u записів:\n"
+
+#: src/readelf.c:1965
+#, c-format
+msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] " %lu лок. символ Таблиця символів: [%2u] «%s»\n"
+msgstr[1] " %lu лок. символи Таблиця символів: [%2u] «%s»\n"
+msgstr[2] " %lu лок. символів Таблиця символів: [%2u] «%s»\n"
+
+#: src/readelf.c:1975
+msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
+msgstr " №№ Знач. Роз. Тип Зв’яз Вид. Інд Назва\n"
+
+#: src/readelf.c:1977
+msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
+msgstr " №№ Знач. Роз. Тип Зв’яз Вид. Інд Назва\n"
+
+#: src/readelf.c:1997
+#, c-format
+msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
+msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
+
+#: src/readelf.c:2085
+#, c-format
+msgid "bad dynamic symbol"
+msgstr "помилковий динамічний символ"
+
+#: src/readelf.c:2167
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: src/readelf.c:2184
+msgid "| <unknown>"
+msgstr "| <невідомо>"
+
+#: src/readelf.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ потреби у версіях [%2u] «%s», що містить %d запис:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ потреби у версіях [%2u] «%s», що містить %d записи:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ потреби у версіях [%2u] «%s», що містить %d записів:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
+
+#: src/readelf.c:2232
+#, c-format
+msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n"
+msgstr " %#06x: Версія: %hu Файл: %s Кть: %hu\n"
+
+#: src/readelf.c:2245
+#, c-format
+msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n"
+msgstr " %#06x: Назва: %s Прап: %s Версія: %hu\n"
+
+#: src/readelf.c:2276
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ визначення версії [%2u] «%s», що містить %d запис:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ визначення версії [%2u] «%s», що містить %d записи:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ визначення версії [%2u] «%s», що містить %d записів:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
+
+#: src/readelf.c:2306
+#, c-format
+msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n"
+msgstr " %#06x: Версія: %hd Прап.: %s Індекс: %hd К-ть: %hd Назва: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:2321
+#, c-format
+msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
+msgstr " %#06x: батьківський %d: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:2553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ символів версій [%2u] «%s», що містить %d запис:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ символів версій [%2u] «%s», що містить %d записи:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ символів версій [%2u] «%s», що містить %d записів:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»"
+
+#: src/readelf.c:2583
+msgid " 0 *local* "
+msgstr " 0 *локальний* "
+
+#: src/readelf.c:2588
+msgid " 1 *global* "
+msgstr " 1 *загальний* "
+
+#: src/readelf.c:2619
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
+"bucket):\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
+"buckets):\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Гістограма довжин списків блоків у розділі [%2u] «%s» (загальні дані за %d "
+"блоком):\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Гістограма довжин списків блоків у розділі [%2u] «%s» (загальні дані за %d "
+"блоками):\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Гістограма довжин списків блоків у розділі [%2u] «%s» (загальні дані за %d "
+"блоками):\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
+
+#: src/readelf.c:2643
+#, no-c-format
+msgid " Length Number % of total Coverage\n"
+msgstr " Довжина Номер % від загал. Покриття\n"
+
+#: src/readelf.c:2645
+#, c-format
+msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
+msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
+
+#: src/readelf.c:2652
+#, c-format
+msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
+msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
+
+#: src/readelf.c:2665
+#, c-format
+msgid ""
+" Average number of tests: successful lookup: %f\n"
+"\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n"
+msgstr ""
+" Середня кількість тестів: успішний пошук: %f\n"
+"\t\t\t неуспішний пошук: %f\n"
+
+#: src/readelf.c:2683 src/readelf.c:2725 src/readelf.c:2766
+#, c-format
+msgid "cannot get data for section %d: %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані для розділу %d: %s"
+
+#: src/readelf.c:2820
+#, c-format
+msgid ""
+" Symbol Bias: %u\n"
+" Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n"
+msgstr ""
+" Відхилення символу: %u\n"
+" Розмір бітової маски: %zu байтів %<PRIuFAST32>%% встановлених бітів зсув "
+"2-го хешу: %u\n"
+
+#: src/readelf.c:2894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ списку бібліотек [%2zu] «%s» за зміщенням %#0<PRIx64> містить %d "
+"запис:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ списку бібліотек [%2zu] «%s» за зміщенням %#0<PRIx64> містить %d "
+"записи:\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ списку бібліотек [%2zu] «%s» за зміщенням %#0<PRIx64> містить %d "
+"записів:\n"
+
+#: src/readelf.c:2908
+msgid ""
+" Library Time Stamp Checksum Version "
+"Flags"
+msgstr ""
+" Бібліотека Часовий штамп Версія суми "
+"Прапорці"
+
+#: src/readelf.c:2958
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
+"%#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ атрибутів об’єктів [%2zu] «%s» з %<PRIu64> байтів за зміщенням "
+"%#0<PRIx64>:\n"
+
+#: src/readelf.c:2974
+msgid " Owner Size\n"
+msgstr " Власник Розмір\n"
+
+#: src/readelf.c:3000
+#, c-format
+msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
+msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n"
+
+#: src/readelf.c:3032
+#, c-format
+msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
+msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n"
+
+#: src/readelf.c:3037
+#, c-format
+msgid " File: %11<PRIu32>\n"
+msgstr " Файл: %11<PRIu32>\n"
+
+#: src/readelf.c:3072
+#, c-format
+msgid " %s: %<PRId64>, %s\n"
+msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n"
+
+#: src/readelf.c:3075
+#, c-format
+msgid " %s: %<PRId64>\n"
+msgstr " %s: %<PRId64>\n"
+
+#: src/readelf.c:3078
+#, c-format
+msgid " %s: %s\n"
+msgstr " %s: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:3085
+#, c-format
+msgid " %u: %<PRId64>\n"
+msgstr " %u: %<PRId64>\n"
+
+#: src/readelf.c:3088
+#, c-format
+msgid " %u: %s\n"
+msgstr " %u: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:3124
+#, c-format
+msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+
+#: src/readelf.c:3127
+#, c-format
+msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+
+#: src/readelf.c:3132
+#, c-format
+msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+
+#: src/readelf.c:3135
+#, c-format
+msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+
+#: src/readelf.c:3141
+#, c-format
+msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
+msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
+
+#: src/readelf.c:3144
+#, c-format
+msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
+msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
+
+#: src/readelf.c:3148
+#, c-format
+msgid "%#<PRIx64> <%s>"
+msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
+
+#: src/readelf.c:3151
+#, c-format
+msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
+msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
+
+#: src/readelf.c:3156
+#, c-format
+msgid "%s+%#<PRIx64>"
+msgstr "%s+%#<PRIx64>"
+
+#: src/readelf.c:3159
+#, c-format
+msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
+msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
+
+#: src/readelf.c:3290
+#, c-format
+msgid "unknown tag %hx"
+msgstr "невідомий теґ %hx"
+
+#: src/readelf.c:3292
+#, c-format
+msgid "unknown user tag %hx"
+msgstr "невідомий теґ користувача %hx"
+
+#: src/readelf.c:3516
+#, c-format
+msgid "unknown attribute %hx"
+msgstr "невідомий атрибут %hx"
+
+#: src/readelf.c:3519
+#, c-format
+msgid "unknown user attribute %hx"
+msgstr "невідомий атрибут користувача %hx"
+
+#: src/readelf.c:3569
+#, c-format
+msgid "unknown form %<PRIx64>"
+msgstr "невідома форма %<PRIx64>"
+
+#: src/readelf.c:3803
+msgid "empty block"
+msgstr "порожній блок"
+
+#: src/readelf.c:3806
+#, c-format
+msgid "%zu byte block:"
+msgstr "%zu-байтовий блок:"
+
+#: src/readelf.c:4259
+#, c-format
+msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
+msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <ОБРІЗАНО>\n"
+
+#: src/readelf.c:4295
+#, c-format
+msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
+msgstr "%s %#<PRIx64> використано з різними розмірами адрес"
+
+#: src/readelf.c:4302
+#, c-format
+msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
+msgstr "%s %#<PRIx64> використано з різними розмірами зміщень"
+
+#: src/readelf.c:4381
+#, c-format
+msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
+msgstr " [%6tx] <НЕВИКОРИСТОВУВАНІ ДАНІ У РЕШТІ РОЗДІЛУ>\n"
+
+#: src/readelf.c:4389
+#, c-format
+msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
+msgstr " [%6tx] <НЕВИКОРИСТОВУВАНІ ДАНІ> ... %<PRIu64> байтів ...\n"
+
+#: src/readelf.c:4409
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+" [ Code]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ DWARF [%2zu] «%s» зі зміщенням %#<PRIx64>:\n"
+" [ Код]\n"
+
+#: src/readelf.c:4416
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ скорочень за зміщенням %<PRIu64>:\n"
+
+#: src/readelf.c:4429
+#, c-format
+msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
+msgstr " *** помилка під час читання скорочення: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:4445
+#, c-format
+msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
+msgstr " [%5u] зміщення: %<PRId64>, дочірній: %s, мітка: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:4448
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: src/readelf.c:4448
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: src/readelf.c:4484
+#, c-format
+msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані get .debug_aranges: %s"
+
+#: src/readelf.c:4489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ DWARF [%2zu] «%s» за зміщенням %#<PRIx64> містить %zu запис:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ DWARF [%2zu] «%s» за зміщенням %#<PRIx64> містить %zu записи:\n"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ DWARF [%2zu] «%s» за зміщенням %#<PRIx64> містить %zu записів:\n"
+
+#: src/readelf.c:4519
+#, c-format
+msgid " [%*zu] ???\n"
+msgstr " [%*zu] ???\n"
+
+#: src/readelf.c:4521
+#, c-format
+msgid ""
+" [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
+msgstr ""
+" [%*zu] початок: %0#*<PRIx64>, довжина: %5<PRIu64>, зміщення CU DIE: "
+"%6<PRId64>\n"
+
+#: src/readelf.c:4540
+#, c-format
+msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані .debug_ranges: %s"
+
+#: src/readelf.c:4545 src/readelf.c:5045 src/readelf.c:5817 src/readelf.c:6315
+#: src/readelf.c:6430 src/readelf.c:6602
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ DWARF [%2zu] «%s» зі зміщенням %#<PRIx64>:\n"
+
+#: src/readelf.c:4568 src/readelf.c:6339
+#, c-format
+msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n"
+msgstr " [%6tx] <НЕКОРЕКТНІ ДАНІ>\n"
+
+#: src/readelf.c:4590 src/readelf.c:6361
+#, c-format
+msgid " [%6tx] base address %s\n"
+msgstr " [%6tx] базова адреса %s\n"
+
+#: src/readelf.c:4596 src/readelf.c:6367
+#, c-format
+msgid " [%6tx] empty list\n"
+msgstr " [%6tx] порожній список\n"
+
+#: src/readelf.c:4605
+#, c-format
+msgid " [%6tx] %s..%s\n"
+msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
+
+#: src/readelf.c:4607
+#, c-format
+msgid " %s..%s\n"
+msgstr " %s..%s\n"
+
+#: src/readelf.c:5034 src/readelf.c:6668 src/readelf.c:6770
+#, c-format
+msgid "cannot get %s content: %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані %s: %s"
+
+#: src/readelf.c:5041
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ відомостей щодо вікна викликів [%2zu] «%s» за зміщенням %#<PRIx64>:\n"
+
+#: src/readelf.c:5069 src/readelf.c:5851
+#, c-format
+msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
+msgstr "некоректні дані у розділі [%zu] «%s»"
+
+#: src/readelf.c:5091
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" [%6tx] Zero terminator\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" [%6tx] нульовий переривач\n"
+
+#: src/readelf.c:5176
+#, c-format
+msgid "invalid augmentation length"
+msgstr "некоректна довжина збільшення"
+
+#: src/readelf.c:5188
+msgid "FDE address encoding: "
+msgstr "Кодування адреси FDE: "
+
+#: src/readelf.c:5194
+msgid "LSDA pointer encoding: "
+msgstr "Кодування вказівника LSDA: "
+
+#: src/readelf.c:5292
+#, c-format
+msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
+msgstr " (зміщення: %#<PRIx64>)"
+
+#: src/readelf.c:5299
+#, c-format
+msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
+msgstr " (зміщення від кінця: %#<PRIx64>)"
+
+#: src/readelf.c:5326
+#, c-format
+msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
+msgstr " %-26sвказівник LSDA: %#<PRIx64>\n"
+
+#: src/readelf.c:5377
+#, c-format
+msgid "cannot get attribute code: %s"
+msgstr "не вдалося отримати код атрибута: %s"
+
+#: src/readelf.c:5386
+#, c-format
+msgid "cannot get attribute form: %s"
+msgstr "не вдалося отримати форму атрибута: %s"
+
+#: src/readelf.c:5401
+#, c-format
+msgid "cannot get attribute value: %s"
+msgstr "не вдалося отримати значення атрибута: %s"
+
+#: src/readelf.c:5653
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+" [Offset]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ DWARF [%2zu] «%s» за зміщенням %#<PRIx64>:\n"
+" [Зміщення]\n"
+
+#: src/readelf.c:5685
+#, c-format
+msgid ""
+" Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
+" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
+"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
+" Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+" Модуль типів за зміщенням %<PRIu64>:\n"
+" Версія: %<PRIu16>, Зміщення розділу скорочень: %<PRIu64>, Адреса: %<PRIu8>, "
+"Зміщення: %<PRIu8>\n"
+" Підпис типу: %#<PRIx64>, Зміщення типу: %#<PRIx64>\n"
+
+#: src/readelf.c:5694
+#, c-format
+msgid ""
+" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
+" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
+"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
+msgstr ""
+" Модуль компіляції за зміщенням %<PRIu64>:\n"
+" Версія: %<PRIu16>, Зміщення розділу скорочень: %<PRIu64>, Адреса: %<PRIu8>, "
+"Зміщення: %<PRIu8>\n"
+
+#: src/readelf.c:5720
+#, c-format
+msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати DIE за зміщенням %<PRIu64> у розділі «%s»: %s"
+
+#: src/readelf.c:5732
+#, c-format
+msgid "cannot get DIE offset: %s"
+msgstr "не вдалося отримати зміщення DIE: %s"
+
+#: src/readelf.c:5741
+#, c-format
+msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
+msgstr ""
+"не вдалося отримати мітку DIE за зміщенням %<PRIu64> у розділі «%s»: %s"
+
+#: src/readelf.c:5772
+#, c-format
+msgid "cannot get next DIE: %s\n"
+msgstr "не вдалося визначити наступний DIE: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:5780
+#, c-format
+msgid "cannot get next DIE: %s"
+msgstr "не вдалося визначити наступний DIE: %s"
+
+#: src/readelf.c:5829
+#, c-format
+msgid "cannot get line data section data: %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані розділу лінійних даних: %s"
+
+#: src/readelf.c:5842
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Table at offset %Zu:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Таблиця за зміщенням %Zu:\n"
+
+#: src/readelf.c:5897
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Length: %<PRIu64>\n"
+" DWARF version: %<PRIuFAST16>\n"
+" Prologue length: %<PRIu64>\n"
+" Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
+" Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n"
+" Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
+" Line base: %<PRIdFAST8>\n"
+" Line range: %<PRIuFAST8>\n"
+" Opcode base: %<PRIuFAST8>\n"
+"\n"
+"Opcodes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Довжина: %<PRIu64>\n"
+" Версія DWARF: %<PRIuFAST16>\n"
+" Довжина вступу: %<PRIu64>\n"
+" Мінімальна довж. інстр.: %<PRIuFAST8>\n"
+" Макс. к-ть операцій на інструкцію: %<PRIuFAST8>\n"
+" Поч. значення, якщо «%s»: %<PRIuFAST8>\n"
+" Основа рядків: %<PRIdFAST8>\n"
+" Діапазон рядків: %<PRIuFAST8>\n"
+" Основа кодів операцій: %<PRIuFAST8>\n"
+"\n"
+"Коди операцій:\n"
+
+#: src/readelf.c:5918
+#, c-format
+msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
+msgstr "некоректні дані зі зміщенням %tu у розділі [%zu] «%s»"
+
+#: src/readelf.c:5933
+#, c-format
+msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n"
+msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n"
+msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu аргумент\n"
+msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu аргументи\n"
+msgstr[2] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu аргументів\n"
+
+#: src/readelf.c:5941
+msgid ""
+"\n"
+"Directory table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Таблиця каталогу:"
+
+#: src/readelf.c:5957
+msgid ""
+"\n"
+"File name table:\n"
+" Entry Dir Time Size Name"
+msgstr ""
+"\n"
+"Таблиця назв файлів:\n"
+" Запис Кат Час Розмір Назва"
+
+#: src/readelf.c:5986
+msgid ""
+"\n"
+"Line number statements:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Оператори номерів рядків:"
+
+#: src/readelf.c:6060
+#, c-format
+msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
+msgstr ""
+" спеціальний код операції %u: адреса+%u = %s, індекс_оп = %u, рядок%+d = "
+"%zu\n"
+
+#: src/readelf.c:6065
+#, c-format
+msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
+msgstr " спеціальний код операції %u: адреса+%u = %s, рядок%+d = %zu\n"
+
+#: src/readelf.c:6085
+#, c-format
+msgid " extended opcode %u: "
+msgstr " розширений код операції %u: "
+
+#: src/readelf.c:6090
+msgid "end of sequence"
+msgstr "кінець послідовності"
+
+#: src/readelf.c:6107
+#, c-format
+msgid "set address to %s\n"
+msgstr "встановити адресу у значення %s\n"
+
+#: src/readelf.c:6128
+#, c-format
+msgid "define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
+msgstr ""
+"визначення нового файла: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, довжина=%<PRIu64>, назва="
+"%s\n"
+
+#: src/readelf.c:6141
+#, c-format
+msgid " set discriminator to %u\n"
+msgstr " встановити розрізнення для %u\n"
+
+#: src/readelf.c:6146
+msgid "unknown opcode"
+msgstr "невідомий код операції"
+
+#: src/readelf.c:6158
+msgid " copy"
+msgstr " копія"
+
+#: src/readelf.c:6169
+#, c-format
+msgid "advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
+msgstr "збільшення адреси на %u до %s, індекс_оп до %u\n"
+
+#: src/readelf.c:6173
+#, c-format
+msgid "advance address by %u to %s\n"
+msgstr "збільшення адреси на %u до %s\n"
+
+#: src/readelf.c:6184
+#, c-format
+msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
+msgstr " просувати рядок на сталу %d до %<PRId64>\n"
+
+#: src/readelf.c:6192
+#, c-format
+msgid " set file to %<PRIu64>\n"
+msgstr " встановити файл у %<PRIu64>\n"
+
+#: src/readelf.c:6202
+#, c-format
+msgid " set column to %<PRIu64>\n"
+msgstr " встановити значення стовпчика %<PRIu64>\n"
+
+#: src/readelf.c:6209
+#, c-format
+msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
+msgstr " встановити «%s» у %<PRIuFAST8>\n"
+
+#: src/readelf.c:6215
+msgid " set basic block flag"
+msgstr " встановити прапорець базового блоку"
+
+#: src/readelf.c:6224
+#, c-format
+msgid "advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
+msgstr "збільшити адресу на сталу величину %u до %s, індекс_оп до %u\n"
+
+#: src/readelf.c:6228
+#, c-format
+msgid "advance address by constant %u to %s\n"
+msgstr "збільшити адресу на сталу величину %u до %s\n"
+
+#: src/readelf.c:6246
+#, c-format
+msgid "advance address by fixed value %u to %s\n"
+msgstr "збільшити адресу на фіксовану величину %u до %s\n"
+
+#: src/readelf.c:6255
+msgid " set prologue end flag"
+msgstr " встановити прапорець кінця вступу"
+
+#: src/readelf.c:6260
+msgid " set epilogue begin flag"
+msgstr " встановити прапорець початку епілогу"
+
+#: src/readelf.c:6269
+#, c-format
+msgid " set isa to %u\n"
+msgstr " встановити isa у %u\n"
+
+#: src/readelf.c:6278
+#, c-format
+msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
+msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
+msgstr[0] " невідомий код операції з %<PRIu8> параметром:"
+msgstr[1] " невідомий код операції з %<PRIu8> параметрами:"
+msgstr[2] " невідомий код операції з %<PRIu8> параметрами:"
+
+#: src/readelf.c:6310
+#, c-format
+msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
+msgstr "не вдалося отримати вміст .debug_loc: %s"
+
+#: src/readelf.c:6379
+#, c-format
+msgid " [%6tx] %s..%s"
+msgstr " [%6tx] %s..%s"
+
+#: src/readelf.c:6381
+#, c-format
+msgid " %s..%s"
+msgstr " %s..%s"
+
+#: src/readelf.c:6388
+msgid " <INVALID DATA>\n"
+msgstr " <НЕКОРЕКТНІ ДАНІ>\n"
+
+#: src/readelf.c:6440
+#, c-format
+msgid "cannot get macro information section data: %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані розділу відомостей щодо макросів: %s"
+
+#: src/readelf.c:6519
+#, c-format
+msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
+msgstr "%*s*** незавершений рядок наприкінці розділу"
+
+#: src/readelf.c:6587
+#, c-format
+msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
+msgstr ""
+" [%5d] зміщення DIE: %6<PRId64>, зміщення CU DIE: %6<PRId64>, назва: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:6626
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+" %*s String\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ DWARF [%2zu] «%s» зі зміщенням %#<PRIx64>:\n"
+" %*s Рядок\n"
+
+#: src/readelf.c:6640
+#, c-format
+msgid " *** error while reading strings: %s\n"
+msgstr " *** помилка під час читання рядків: %s\n"
+
+#: src/readelf.c:6660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ таблиці пошуку вікон виклику [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
+
+#: src/readelf.c:6762
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ таблиці обробки виключень [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
+
+#: src/readelf.c:6785
+#, c-format
+msgid " LPStart encoding: %#x "
+msgstr " Кодування LPStart: %#x "
+
+#: src/readelf.c:6797
+#, c-format
+msgid " TType encoding: %#x "
+msgstr " Кодування TType: %#x "
+
+#: src/readelf.c:6811
+#, c-format
+msgid " Call site encoding: %#x "
+msgstr " Кодування місця виклику:%#x "
+
+#: src/readelf.c:6824
+msgid ""
+"\n"
+" Call site table:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Таблиця місця виклику:"
+
+#: src/readelf.c:6838
+#, c-format
+msgid ""
+" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
+" Call site length: %<PRIu64>\n"
+" Landing pad: %#<PRIx64>\n"
+" Action: %u\n"
+msgstr ""
+" [%4u] Поч. місця виклику: %#<PRIx64>\n"
+" Довж. місця виклику: %<PRIu64>\n"
+" Місце застосування: %#<PRIx64>\n"
+" Дія: %u\n"
+
+#: src/readelf.c:6898
+#, c-format
+msgid "invalid TType encoding"
+msgstr "некоректне кодування TType"
+
+#: src/readelf.c:6923
+#, c-format
+msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
+msgstr "не вдалося отримати дескриптор контексту зневаджування: %s"
+
+#: src/readelf.c:7065 src/readelf.c:7666
+#, c-format
+msgid "cannot convert core note data: %s"
+msgstr "не вдалося перетворити дані запису ядра: %s"
+
+#: src/readelf.c:7406
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s... <repeats %u more times> ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s... <повторюється %u разів> ..."
+
+#: src/readelf.c:7765
+msgid " Owner Data size Type\n"
+msgstr " Власник Розм. даних Тип\n"
+
+#: src/readelf.c:7783
+#, c-format
+msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
+msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
+
+#: src/readelf.c:7817
+#, c-format
+msgid "cannot get content of note section: %s"
+msgstr "не вдалося отримати вміст розділу записів: %s"
+
+#: src/readelf.c:7844
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ записів (note) [%2zu] «%s» з %<PRIu64> байтів за зміщенням "
+"%#0<PRIx64>:\n"
+
+#: src/readelf.c:7867
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сегмент записів з %<PRIu64> байтів за зміщенням %#0<PRIx64>:\n"
+
+#: src/readelf.c:7913
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"У розділі [%Zu] «%s» не міститься даних для створення дампу.\n"
+
+#: src/readelf.c:7919 src/readelf.c:7942
+#, c-format
+msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані для розділу [%Zu] «%s»: %s"
+
+#: src/readelf.c:7923
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Шіст. дамп розділу [%Zu] «%s», %<PRIu64> байтів за зміщенням %#0<PRIx64>:\n"
+
+#: src/readelf.c:7936
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"У розділі [%Zu] «%s» не міститься рядків для створення дампу.\n"
+
+#: src/readelf.c:7946
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ рядків [%Zu] «%s» містить %<PRIu64> байтів за зміщенням %#0<PRIx64>:\n"
+
+#: src/readelf.c:7994
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"section [%lu] does not exist"
+msgstr ""
+"\n"
+"розділу [%lu] не існує"
+
+#: src/readelf.c:8023
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"section '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"\n"
+"розділу «%s» не існує"
+
+#: src/readelf.c:8080
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
+msgstr "не вдалося отримати покажчик символів архіву «%s»: %s"
+
+#: src/readelf.c:8083
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Archive '%s' has no symbol index\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"У архіві «%s» немає покажчика символів\n"
+
+#: src/readelf.c:8087
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Покажчик архіву «%s» містить %Zu записів:\n"
+
+#: src/readelf.c:8105
+#, c-format
+msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
+msgstr "не вдалося видобути елемент за зміщенням %Zu у «%s»: %s"
+
+#: src/readelf.c:8110
+#, c-format
+msgid "Archive member '%s' contains:\n"
+msgstr "Елемент архіву «%s» містить:\n"
+
+#: src/size.c:68
+msgid ""
+"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default "
+"is `bsd'"
+msgstr ""
+"Використовувати формат виводу ФОРМАТ. ФОРМАТом може бути «bsd» або «sysv». "
+"Типовим є значення «bsd»"
+
+#: src/size.c:70
+msgid "Same as `--format=sysv'"
+msgstr "Те саме, що і «--format=sysv»"
+
+#: src/size.c:71
+msgid "Same as `--format=bsd'"
+msgstr "Те саме, що і «--format=bsd»"
+
+#: src/size.c:74
+msgid "Same as `--radix=10'"
+msgstr "Те саме, що і «--radix=10»"
+
+#: src/size.c:75
+msgid "Same as `--radix=8'"
+msgstr "Те саме, що і «--radix=8»"
+
+#: src/size.c:76
+msgid "Same as `--radix=16'"
+msgstr "Те саме, що і «--radix=16»"
+
+#: src/size.c:78
+msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
+msgstr "Вивід даних у форматі, подібному до «--format=sysv», але у один рядок"
+
+#: src/size.c:82
+msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
+msgstr ""
+"Вивести розмір і прапорці прав доступу для придатних до завантаження "
+"сегментів"
+
+#: src/size.c:83
+msgid "Display the total sizes (bsd only)"
+msgstr "Показувати загальні розміри (лише bsd)"
+
+#: src/size.c:88
+msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
+msgstr "Показати розміри розділів ФАЙЛів (типово a.out)."
+
+#: src/size.c:269
+#, c-format
+msgid "Invalid format: %s"
+msgstr "Некоректний формат: %s"
+
+#: src/size.c:280
+#, c-format
+msgid "Invalid radix: %s"
+msgstr "Некоректна основа числення: %s"
+
+#: src/size.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: file format not recognized"
+msgstr "%s: не вдалося розпізнати формат файла"
+
+#: src/size.c:446 src/size.c:589
+#, c-format
+msgid " (ex %s)"
+msgstr " (прикл. %s)"
+
+#: src/size.c:614
+msgid "(TOTALS)\n"
+msgstr "(ЗАГАЛОМ)\n"
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "Output Selection:"
+msgstr "Вибір виводу:"
+
+#: src/strings.c:71
+msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
+msgstr "Шукати у всьому файлі, а не лише у завантажених розділах"
+
+#: src/strings.c:73
+msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
+msgstr ""
+"Буде виведено лише послідовності з не менше, ніж MIN-LEN символів, що "
+"завершуються на NUL"
+
+#: src/strings.c:74
+msgid ""
+"Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, "
+"{B,L} = 32-bit"
+msgstr ""
+"Визначення розмірності та порядку бітів символів: s = 7-бітові, S = 8-"
+"бітові, {b,l} = 16-бітові, {B,L} = 32-бітові"
+
+#: src/strings.c:78
+msgid "Print name of the file before each string."
+msgstr "Виводити назву файла перед кожним рядком."
+
+#: src/strings.c:80
+msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
+msgstr "Виводити адресу рядка за основами 8, 10 та 16, відповідно."
+
+#: src/strings.c:81
+msgid "Alias for --radix=o"
+msgstr "Замінник --radix=o"
+
+#: src/strings.c:88
+msgid "Print the strings of printable characters in files."
+msgstr "Вивести рядки файлів з символів, придатних для друку."
+
+#: src/strings.c:268 src/strings.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
+msgstr "некоректне значення «%s» параметра %s"
+
+#: src/strings.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid minimum length of matched string size"
+msgstr "некоректна мінімальна довжина розмірності рядка для порівняння"
+
+#: src/strings.c:599
+#, c-format
+msgid "lseek64 failed"
+msgstr "помилка lseek64"
+
+#: src/strings.c:616 src/strings.c:680
+#, c-format
+msgid "re-mmap failed"
+msgstr "помилка повторного використання mmap"
+
+#: src/strings.c:653
+#, c-format
+msgid "mprotect failed"
+msgstr "помилка mprotect"
+
+#: src/strip.c:75
+msgid "Place stripped output into FILE"
+msgstr "Вивести дані після вилучення до ФАЙЛа"
+
+#: src/strip.c:76
+msgid "Extract the removed sections into FILE"
+msgstr "Видобути вилучені розділи до ФАЙЛа"
+
+#: src/strip.c:77
+msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
+msgstr "Вбудувати назву ФАЙЛа замість аргументу -f"
+
+#: src/strip.c:81
+msgid "Remove all debugging symbols"
+msgstr "Вилучити всі символи зневаджування"
+
+#: src/strip.c:85
+msgid "Remove section headers (not recommended)"
+msgstr "Вилучити заголовки розділів (не рекомендовано)"
+
+#: src/strip.c:87
+msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
+msgstr "Скопіювати часові позначки зміни/доступу до виведених даних"
+
+#: src/strip.c:89
+msgid "Remove .comment section"
+msgstr "Вилучити розділ .comment"
+
+#: src/strip.c:92
+msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
+msgstr ""
+"Знехтувати декількома правилами для обробки трохи пошкоджених файлів ELF"
+
+#: src/strip.c:97
+msgid "Discard symbols from object files."
+msgstr "Відкинути символи з об’єктних файлів"
+
+#: src/strip.c:192
+#, c-format
+msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
+msgstr ""
+"Разом з «-o» або «-f» можна використовувати лише один файл вхідних даних"
+
+#: src/strip.c:228
+#, c-format
+msgid "-f option specified twice"
+msgstr "параметр -f вказано двічі"
+
+#: src/strip.c:237
+#, c-format
+msgid "-F option specified twice"
+msgstr "параметр -F вказано двічі"
+
+#: src/strip.c:246 src/unstrip.c:125
+#, c-format
+msgid "-o option specified twice"
+msgstr "параметр -o вказано двічі"
+
+#: src/strip.c:266
+#, c-format
+msgid "-R option supports only .comment section"
+msgstr "Для параметра -R передбачено підтримку лише розділу .comment"
+
+#: src/strip.c:308 src/strip.c:332
+#, c-format
+msgid "cannot stat input file '%s'"
+msgstr "не вдалося отримати дані з вхідного файла «%s» за допомогою stat"
+
+#: src/strip.c:322
+#, c-format
+msgid "while opening '%s'"
+msgstr "під час спроби відкриття «%s»"
+
+#: src/strip.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
+msgstr ""
+"%s: не можна використовувати -o або -f під час вилучення додаткового вмісту "
+"архіву"
+
+#: src/strip.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot open EBL backend"
+msgstr "не вдалося відкрити канал сервера EBL"
+
+#: src/strip.c:508 src/strip.c:532
+#, c-format
+msgid "cannot create new file '%s': %s"
+msgstr "не вдалося створити файл «%s»: %s"
+
+#: src/strip.c:592
+#, c-format
+msgid "illformed file '%s'"
+msgstr "помилкове форматування файла «%s»"
+
+#: src/strip.c:880 src/strip.c:967
+#, c-format
+msgid "while generating output file: %s"
+msgstr "під час спроби створення файла з виведеними даними: %s"
+
+#: src/strip.c:940 src/strip.c:1683
+#, c-format
+msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
+msgstr "%s: помилка під час створення заголовка ELF: %s"
+
+#: src/strip.c:954
+#, c-format
+msgid "while preparing output for '%s'"
+msgstr "під час приготування виведених даних для «%s»"
+
+#: src/strip.c:1005 src/strip.c:1061
+#, c-format
+msgid "while create section header section: %s"
+msgstr "під час створення розділу заголовка розділу: %s"
+
+#: src/strip.c:1011
+#, c-format
+msgid "cannot allocate section data: %s"
+msgstr "не вдалося розмістити дані розділу: %s"
+
+#: src/strip.c:1070
+#, c-format
+msgid "while create section header string table: %s"
+msgstr "під час створення таблиці рядків заголовка розділу: %s"
+
+#: src/strip.c:1595 src/strip.c:1705
+#, c-format
+msgid "while writing '%s': %s"
+msgstr "під час запису «%s»: %s"
+
+#: src/strip.c:1606
+#, c-format
+msgid "while creating '%s'"
+msgstr "під час спроби створення «%s»"
+
+#: src/strip.c:1628
+#, c-format
+msgid "while computing checksum for debug information"
+msgstr "під час обчислення контрольної суми для діагностичних даних"
+
+#: src/strip.c:1691
+#, c-format
+msgid "%s: error while reading the file: %s"
+msgstr "%s: помилка під час читання файла: %s"
+
+#: src/strip.c:1730 src/strip.c:1750
+#, c-format
+msgid "while writing '%s'"
+msgstr "під час спроби запису «%s»"
+
+#: src/strip.c:1784 src/strip.c:1791
+#, c-format
+msgid "error while finishing '%s': %s"
+msgstr "помилка під час завершення «%s»: %s"
+
+#: src/strip.c:1814 src/strip.c:1871
+#, c-format
+msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
+msgstr "не вдалося встановити права доступу та дату зміни «%s»"
+
+#: src/unstrip.c:78
+msgid "Match MODULE against file names, not module names"
+msgstr ""
+"Встановити відповідність МОДУЛЯ назвам файлів, а не назвам модулів names"
+
+#: src/unstrip.c:79
+msgid "Silently skip unfindable files"
+msgstr "Пропустити незнайдені файли без додаткових повідомлень"
+
+#: src/unstrip.c:82
+msgid "Place output into FILE"
+msgstr "Вивести дані у ФАЙЛ"
+
+#: src/unstrip.c:84
+msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
+msgstr "Створити декілька файлів виведених даних у КАТАЛОЗІ"
+
+#: src/unstrip.c:85
+msgid "Use module rather than file names"
+msgstr "Використовувати назви модулів, а не файлів"
+
+#: src/unstrip.c:87
+msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
+msgstr ""
+"Вивести дані для модулів, які не містять окремих діагностичних відомостей"
+
+#: src/unstrip.c:90
+msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
+msgstr "Застосувати переміщення до вмісту розділів у файлах ET_REL"
+
+#: src/unstrip.c:92
+msgid "Only list module and file names, build IDs"
+msgstr "Вивести лише список назв модулів, файлів, побудувати ідентифікатори"
+
+#: src/unstrip.c:134
+#, c-format
+msgid "-d option specified twice"
+msgstr "параметр -d вказано двічі"
+
+#: src/unstrip.c:166
+#, c-format
+msgid "only one of -o or -d allowed"
+msgstr "можна використовувати лише один з параметрів: -o або -d"
+
+#: src/unstrip.c:175
+#, c-format
+msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
+msgstr ""
+"-n не можна використовувати з файлами, заданими явно, або параметрами -o і -d"
+
+#: src/unstrip.c:190
+#, c-format
+msgid "output directory '%s'"
+msgstr "каталог виведення даних «%s»"
+
+#: src/unstrip.c:199
+#, c-format
+msgid "exactly two file arguments are required"
+msgstr "як аргументи має бути вказано точно два файла"
+
+#: src/unstrip.c:205
+#, c-format
+msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
+msgstr ""
+"для файлів, заданих явно, не можна використовувати параметри -m, -a, -R і -i"
+
+#: src/unstrip.c:218
+#, c-format
+msgid "-o or -d is required when using implicit files"
+msgstr ""
+"якщо використовуються файли, задані неявно, слід додавати параметр -o або -d"
+
+#: src/unstrip.c:254
+#, c-format
+msgid "cannot create ELF header: %s"
+msgstr "не вдалося створити заголовок ELF: %s"
+
+#: src/unstrip.c:259
+#, c-format
+msgid "cannot copy ELF header: %s"
+msgstr "не вдалося скопіювати заголовок ELF: %s"
+
+#: src/unstrip.c:264 src/unstrip.c:1828
+#, c-format
+msgid "cannot create program headers: %s"
+msgstr "не вдалося створити заголовки програми: %s"
+
+#: src/unstrip.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot copy program header: %s"
+msgstr "не вдалося скопіювати заголовок програми: %s"
+
+#: src/unstrip.c:280
+#, c-format
+msgid "cannot copy section header: %s"
+msgstr "не вдалося скопіювати заголовок розділу: %s"
+
+#: src/unstrip.c:283 src/unstrip.c:1509
+#, c-format
+msgid "cannot get section data: %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані розділу: %s"
+
+#: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1511
+#, c-format
+msgid "cannot copy section data: %s"
+msgstr "не вдалося скопіювати дані розділу: %s"
+
+#: src/unstrip.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot create directory '%s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог «%s»"
+
+#: src/unstrip.c:349 src/unstrip.c:766 src/unstrip.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol table entry: %s"
+msgstr "не вдалося отримати запис таблиці символів: %s"
+
+#: src/unstrip.c:365 src/unstrip.c:583 src/unstrip.c:604 src/unstrip.c:616
+#: src/unstrip.c:1564 src/unstrip.c:1694 src/unstrip.c:1718
+#, c-format
+msgid "cannot update symbol table: %s"
+msgstr "не вдалося оновити таблицю символів: %s"
+
+#: src/unstrip.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot update section header: %s"
+msgstr "не вдалося оновити заголовок розділу: %s"
+
+#: src/unstrip.c:414 src/unstrip.c:425
+#, c-format
+msgid "cannot update relocation: %s"
+msgstr "не вдалося оновити переміщення: %s"
+
+#: src/unstrip.c:512
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol version: %s"
+msgstr "не вдалося отримати версію символу: %s"
+
+#: src/unstrip.c:524
+#, c-format
+msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
+msgstr "неочікуваний тип розділу у [%Zu] з посиланням sh_link на symtab"
+
+#: src/unstrip.c:772
+#, c-format
+msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
+msgstr "некоректне зміщення рядка у символі [%Zu]"
+
+#: src/unstrip.c:914 src/unstrip.c:1254
+#, c-format
+msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати назву розділу [%Zu]: %s"
+
+#: src/unstrip.c:955 src/unstrip.c:974 src/unstrip.c:1007
+#, c-format
+msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати розділ «.gnu.prelink_undo»: %s"
+
+#: src/unstrip.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid contents in '%s' section"
+msgstr "некоректний вміст розділу «%s»"
+
+#: src/unstrip.c:1050 src/unstrip.c:1374
+#, c-format
+msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти відповідний розділ для [%Zu] «%s»"
+
+#: src/unstrip.c:1174 src/unstrip.c:1189 src/unstrip.c:1455
+#, c-format
+msgid "cannot add section name to string table: %s"
+msgstr "не вдалося додати назву розділу до таблиці рядків: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1198
+#, c-format
+msgid "cannot update section header string table data: %s"
+msgstr "не вдалося оновити дані заголовка розділу у таблиці рядків: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1225 src/unstrip.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot get section header string table section index: %s"
+msgstr ""
+"не вдалося визначити індекс розділу заголовка розділу у таблиці рядків: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot get section count: %s"
+msgstr "не вдалося отримати кількість розділів: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1240
+#, c-format
+msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
+msgstr ""
+"у очищеному файлі більше розділів ніж у файлі з даними для зневаджування — "
+"помилковий порядок параметрів?"
+
+#: src/unstrip.c:1299 src/unstrip.c:1389
+#, c-format
+msgid "cannot read section header string table: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків заголовка розділу: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1449
+#, c-format
+msgid "cannot add new section: %s"
+msgstr "не вдалося додати новий розділ: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1551
+#, c-format
+msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
+msgstr "символ [%Zu] має некоректний індекс розділу"
+
+#: src/unstrip.c:1789
+#, c-format
+msgid "cannot read section data: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати дані розділу: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1810
+#, c-format
+msgid "cannot get ELF header: %s"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок ELF: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1838
+#, c-format
+msgid "cannot update program header: %s"
+msgstr "не вдалося оновити заголовок програми: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1922
+#, c-format
+msgid "cannot write output file: %s"
+msgstr "не вдалося записати файл виведених даних: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1891
+#, c-format
+msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
+msgstr ""
+"Дані DWARF не скориговано відповідно до відхилення перед компонуванням; "
+"спробуйте виправити це командою prelink -u"
+
+#: src/unstrip.c:1894
+#, c-format
+msgid ""
+"DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
+msgstr ""
+"Дані DWARF у «%s» не скориговано відповідно до відхилення перед "
+"компонуванням; спробуйте виправити це командою prelink -u"
+
+#: src/unstrip.c:1913 src/unstrip.c:1953 src/unstrip.c:1965 src/unstrip.c:2045
+#, c-format
+msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
+msgstr "не вдалося створити дескриптор ELF: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1971
+#, c-format
+msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
+msgstr "«%s» і «%s» не відповідають одне одному"
+
+#: src/unstrip.c:2002
+#, c-format
+msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
+msgstr "не вдалося знайти очищений файл для модуля «%s»: %s"
+
+#: src/unstrip.c:2006
+#, c-format
+msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
+msgstr "не вдалося відкрити очищений файл «%s» для модуля «%s»: %s"
+
+#: src/unstrip.c:2021
+#, c-format
+msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
+msgstr "не вдалося знайти файл діагностичних даних для модуля «%s»: %s"
+
+#: src/unstrip.c:2025
+#, c-format
+msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл діагностичних даних «%s» для модуля «%s»: %s"
+
+#: src/unstrip.c:2038
+#, c-format
+msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
+msgstr "у модулі «%s» файл «%s» не очищено strip"
+
+#: src/unstrip.c:2069
+#, c-format
+msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
+msgstr "не вдалося кешувати адреси розділів для модуля «%s»: %s"
+
+#: src/unstrip.c:2202
+#, c-format
+msgid "no matching modules found"
+msgstr "відповідних модулів не виявлено"
+
+#: src/unstrip.c:2211
+#, c-format
+msgid "matched more than one module"
+msgstr "встановлено відповідність декількох модулів"
+
+#: src/unstrip.c:2258
+msgid ""
+"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
+"[MODULE...]"
+msgstr ""
+"ОЧИЩЕНИЙ-ФАЙЛ ФАЙЛ-DEBUG\n"
+"[МОДУЛЬ...]"
+
+#: src/unstrip.c:2259
+msgid ""
+"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
+"first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
+"\n"
+"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
+"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
+"never special), otherwise they match the simple module names. With no "
+"arguments, process all modules found.\n"
+"\n"
+"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
+"subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, "
+"otherwise they have the name of the main file complete with directory "
+"underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
+"\n"
+"With -n no files are written, but one line to standard output for each "
+"module:\n"
+"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
+"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. "
+"BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
+"hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
+"resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - "
+"if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
+"file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
+"was found, or . if FILE contains the debug information."
+msgstr ""
+"Комбінувати очищені файли з окремими даними щодо символів та діагностичними "
+"даними.\vЗа використання першої форми команди, результати буде виведено до "
+"ФАЙЛА-DEBUG, якщо не файл виведених даних не вказано параметром -o.\n"
+"\n"
+"За допомогою аргументів МОДУЛЬ можна вказати шаблони назв файлів модулів, "
+"які слід обробити.\n"
+"З -f ці назви модулів відповідатимуть назві основного (очищеного strip) "
+"файла (похилі риски не є спеціальними символами), якщо ж -f не вказано, "
+"назви вважатимуться простими назвами модулів. Якщо аргументів не буде "
+"вказано, програма обробить всі знайдені модулі.\n"
+"\n"
+"Вказані модулі буде записано до файлів у КАТАЛОЗІ-ВИВОДУ, зі створенням, за "
+"потреби, підкаталогів. З параметром -m файли виведених даних "
+"створюватимуться за назвами модулів, якщо ж цього параметра вказано не буде, "
+"програма створюватиме файл з назвою основного файла у основному КАТАЛОЗІ-"
+"ВИВОДУ.\n"
+"\n"
+"Якщо буде вказано параметр -n, дані до файлів не виводитимуться, програма "
+"виведе для кожного модуля до стандартного виводу такі дані:\n"
+"\tПОЧАТОК+РОЗМІР ІДЕНТИФІКАТОР-ЗБИРАННЯ ФАЙЛ ФАЙЛ-DEBUG НАЗВА-МОДУЛЯ\n"
+"ПОЧАТОК і РОЗМІР буде виведено як шістнадцяткові числа у межах адресного "
+"простору модуля. ІДЕНТИФІКАТОР-ЗБИРАННЯ — це шістнадцяткове число, що "
+"відповідає бітам ідентифікатора збирання, або «-», якщо ідентифікатор "
+"невідомий; за шістнадцятковим числом може слідувати @0xАДРЕСА, яка вказує "
+"місце розташування ідентифікатора, якщо воно відоме. ФАЙЛ відповідає назві "
+"файла, знайденого для модуля, або «-», якщо файл не знайдено, і «.», якщо "
+"вдалося знайти образ ELF, але без жодного файла з назвою. ФАЙЛ-DEBUG — назва "
+"окремого файла діагностичних даних або «-», якщо файла діагностичних даних "
+"не вдалося знайти, і «.», якщо ФАЙЛ сам містить діагностичні дані."
+
+#~ msgid "%s %s differ: section header"
+#~ msgstr "%s %s diff: заголовок розділу"