summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: e1e5f5857ae940fd1b83ea9608ac67404e893362 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yingxin Zhou <eerd003@dlut.edu.cn>, 2004.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 11:37+0800\n"
"Last-Translator: Yingxin Zhou <eerd003@dlut.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
msgid "program error"
msgstr "程序错误"

#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
msgid "stack overflow"
msgstr "栈溢出"

#: lib/error.c:153
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "常规空文件"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "常规文件"

#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "目录"

#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "特殊块文件"

#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "特殊字符文件"

#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "符号链接"

#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "套接字"

#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "消息队列"

#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "信号量"

#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "共享内存目标"

#: lib/file-type.c:68
msgid "typed memory object"
msgstr "分类内存目标"

#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "奇怪的文件"

#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:选项 “%s” 意义不明确\n"

#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项 “--%s” 不接受参数\n"

#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项 “%c%s” 不接受参数\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n"

#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:选项 “--%s” 无法识别\n"

#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:选项 “%c%s” 无法识别\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"

#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:选项需要一个参数 --%c\n"

#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:选项 “-W %s” 意义不明确\n"

#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项 “-W %s” 不允许带参数\n"

#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项 “%s” 需要一个参数\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:272
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:273
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:134
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "No match"
msgstr "没有匹配"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "无效的正则表达式"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid collation character"
msgstr "无效的对照字符"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Invalid character class name"
msgstr "无效的字符种类名称"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Trailing backslash"
msgstr "末端有多余的反斜号"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid back reference"
msgstr "无效的向后引用"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "没有匹配的 [ 或 [^"

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "没有匹配的 ( 或 \\("

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "没有匹配的 \\{"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中的内容无效"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Invalid range end"
msgstr "范围末端字符无效"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

#: lib/regcomp.c:173
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "无效的前导正则表达式"

#: lib/regcomp.c:176
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正则表达式过旱结束"

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正则表达式过大"

#: lib/regcomp.c:182
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "没有匹配的 ) 或 \\"

#: lib/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr "之前没有任何正则表达式"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr ""

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr ""

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr ""

#: lib/xfreopen.c:38
#, fuzzy
msgid "unknown stream"
msgstr "未知的系统错误"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr ""

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "无效的 --bytes 值 `%s'"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "无效的水平长度 “%s”"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "作者 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "作者 %s 和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "作者 %s,%s,和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s,%s,%s,\n"
"和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s,%s,%s,\n"
"%s 和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s 和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s,%s,和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s,%s,%s,\n"
"和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"作者 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s,%s,%s,\n"
"%s,和 %s。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"作者 %s,%s,%s,\n"
"%s,%s,%s,%s,\n"
"%s,%s,和其他人。\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""

#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n"

#: src/analyze.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n"

#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
msgid "No newline at end of file"
msgstr "文件尾没有 newline 字符"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:43
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "请尝试 “%s --help”,以获得更多信息。"

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "无效的 --ignore-initial 值 “%s”"

#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "选项 -l 和 -s 不兼容"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
#: src/util.c:284 src/util.c:291
msgid "write failed"
msgstr "写入失败"

#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
#: src/sdiff.c:189
msgid "standard output"
msgstr "标准输出"

#: src/cmp.c:161
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes 打印出内容相异的字节。"

#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  略过输入内容的前 SKIP 字节。"

#: src/cmp.c:163
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"

#: src/cmp.c:164
msgid ""
"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr "略过文件 FILE1 的前 SKIP1 个字节和文件 FILE2 前 SKIP2 个字节。"

#: src/cmp.c:165
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l  --verbose  输出所有相异字节的字节数和内容。"

#: src/cmp.c:166
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  最多比较 LIMIT 个字节。"

#: src/cmp.c:167
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s  --quiet  --silent  无任何输出;只产生退出状态。"

#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version  输出版本信息。"

#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help  输入本帮助。"

#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "用法: %s [选项]... 文件1 [文件2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"

#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "逐字节比较两个文件。"

#: src/cmp.c:184
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "SKIP1 和 SKIP2分别是每个文件要略过的字节数。"

#: src/cmp.c:185
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"SKIP 值可以加上以下的单位:\n"
"kB=1000、K=1024、MB=1000000、M=1048576、GB=1000000000、G=1073741824,\n"
"还有 T、P、E、Z、Y 如此类推。"

#: src/cmp.c:188
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "如果文件是 “-” 或没给出,则从标准输入读入内容。"

#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "如果输入相同,则退出状态为 0;1 表示输入不同;2 表示有错误产生。"

#: src/cmp.c:234
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "无效的 --bytes 值 `%s'"

#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "操作数 “%s” 后缺少参数"

#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "多余的操作数 “%s”"

#: src/cmp.c:485
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s 不同:第 %s 字节,第 %s 行\n"

#: src/cmp.c:501
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%1$s %2$s 不同:第 %4$s 行,第 %3$s 字节为 %5$3o %6$s %7$3o %8$s\n"

#: src/cmp.c:553
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp:%s 已结束\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:47
msgid "Paul Eggert"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:48
msgid "Mike Haertel"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:49
msgid "David Hayes"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Richard Stallman"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Len Tower"
msgstr ""

#: src/diff.c:333
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "无效的上下文行数 “%s”"

#: src/diff.c:416
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "此系统不支持分页"

#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "过多的文件标号选项"

#: src/diff.c:508
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "无效的宽度 “%s”"

#: src/diff.c:512
msgid "conflicting width options"
msgstr "宽度选项冲突"

#: src/diff.c:537
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "无效的水平长度 “%s”"

#: src/diff.c:588
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "无效的制表符宽度 “%s”"

#: src/diff.c:592
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "的制表符选项冲突"

#: src/diff.c:724
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "同时指定了选项 --from-file 和 --to-file"

#: src/diff.c:844
msgid "Compare files line by line."
msgstr "逐行比较文件。"

#: src/diff.c:846
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr "-i  --ignore-case  忽略文件内容大小写的区别。"

#: src/diff.c:847
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr "--ignore-file-name-case  忽略文件名大小写的区别。"

#: src/diff.c:848
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr "--no-ignore-file-name-case  不忽略文件名大小写的区别。"

#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  忽略由制表符宽度造成的差异。"

#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b  --ignore-space-change  忽略由空格数不同造成的差异。"

#: src/diff.c:851
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space   忽略所有空格。"

#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  忽略任何因空行而造成的差异。"

#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
msgid ""
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  如果某行匹配正则表达式,则忽略由该行造成的"
"差异。"

#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  去除输入内容每行末端的 carriage return 字符。"

#: src/diff.c:856
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "以二进制方式读写数据。"

#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text  所有文件都以文本方式处理。"

#: src/diff.c:860
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C 行数  --context[=行数]  显示指定<行数>(默认 3 行)copied 格式的上下文\n"
"-u  -U 行数  --unified[=行数]  显示指定<行数>(默认 3 行)unified 格式的上下"
"文\n"
"   --label 标识                       使用<标识>代替文件名称。\n"
"   -p  --show-c-function           显示和每个差异有关的 C 函数名称。\n"
"   -F RE  --show-function-line=RE  显示最接近而符合<正则表示式>的一行。"

#: src/diff.c:865
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  只显示文件是否不同。"

#: src/diff.c:866
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed 以 ed script 方式输出。"

#: src/diff.c:867
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal 以正常的 diff 方式输出。"

#: src/diff.c:868
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs  以 RCS diff 格式输出。"

#: src/diff.c:869
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side         以两列并排的方式显示。\n"
"  -W NUM  --width=NUM      每行显示最多 NUM (默认 130) 个字符。\n"
"  --left-column            当有两行相同时只显示左边的一行。\n"
"  --suppress-common-lines  当有两行相同时不会显示。"

#: src/diff.c:873
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr "-D NAME  --ifdef=NAME  输出的内容以‘#ifdef NAME’方式标明差异。"

#: src/diff.c:874
msgid ""
"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr ""
"--GTYPE-group-format=GFMT  效果类似,但会以 GFMT 格式处理 GTYPE 输入的行。"

#: src/diff.c:875
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr "--line-format=LFMT  效果类似,但会以 LFMT 格式处理每一行资料。"

#: src/diff.c:876
msgid ""
"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
"--LTYPE-line-format=LFMT   效果类似,但会以 LFMT 格式处理 LTYPE 输入的行。"

#: src/diff.c:877
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
"  LTYPE 可以是‘old’、‘new’或‘unchanged’。GTYPE 可以是 LTYPE 的选择\n"
"  或是‘changed’。"

#: src/diff.c:878
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  GFMT 可包括:\n"
"    %<  该组中每行属于 FILE1 的差异\n"
"    %>  该组中每行属于 FILE2 的差异\n"
"    %=  该组中同时在 FILE1 和 FILE2 出现的每一行\n"
"    %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}字符  以 printf 格式表示该<字符>代表的内容\n"
"      大写<字符>表示属于新的文件,小写表示属于旧的文件。<字符>的意义如下:\n"
"        F  行组中第一行的行号\n"
"        L  行组中最后一行的行号\n"
"        N  行数 ( =L-F+1 )\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:889
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT 可包括:\n"
"    %L  该行的内容\n"
"    %l  该行的内容,但不包括结束的 newline 字符\n"
"    %[-][宽度][.[精确度]]{doxX}n  以 printf 格式表示的输入资料行号"

#: src/diff.c:893
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"  GFMT 或 LFMT 可包括:\n"
"    %%        %\n"
"    %c'C'     字符 C\n"
"    %c'\\OOO'  八进制数字 OOO 所代表的字符"

#: src/diff.c:898
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate 将输出送至‘pr’指令来分页。"

#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs  将输出中的 tab 转换成空格。"

#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T  --initial-tab  每行先加上 tab 字符,使 tab 字符可以对齐。"

#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
msgstr "--tabsize=NUM  定位字符 (tab) 的宽度,默认为 8 个空格宽。"

#: src/diff.c:902
msgid ""
"--suppress-blank-empty  Suppress space or tab before empty output lines."
msgstr ""

#: src/diff.c:904
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive  连同所有子目录一起比较。"

#: src/diff.c:905
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file  不存在的文件以空文件方式处理。"

#: src/diff.c:906
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr "--unidirectional-new-file  若第一文件案不存在,以空文件处理。"

#: src/diff.c:907
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files   当两个一样时仍然显示结果。"

#: src/diff.c:908
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr "-x PAT  --exclude=PAT  排除匹配 PAT 的文件。"

#: src/diff.c:909
msgid ""
"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X FILE  --exclude-from=FILE   排除所有匹配在 FILE 中列出的模式的文件。"

#: src/diff.c:910
msgid ""
"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr "-S FILE  --starting-file=FILE  当比较目录時,由 FILE 开始比较。"

#: src/diff.c:911
msgid ""
"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=FILE1  将 FILE1 和操作数中的所有文件/目录作比较。FILE1 可以是目"
"录。"

#: src/diff.c:912
msgid ""
"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=FILE2    将操作数中的所有文件/目录和 FILE2 作比较。FILE2 可以是目"
"录。"

#: src/diff.c:914
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=NUM      (此选项不做处理)"

#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d  --minimal  尽可能找出最小的差异。"

#: src/diff.c:916
msgid ""
"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "--speed-large-files     假设文件十分大而且其中含有许多微小的差异。"

#: src/diff.c:921
msgid ""
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"FILES 的格式可以是‘FILE1 FILE2’、‘DIR1 DIR2’、‘DIR FILE...’或\n"
"    ‘FILE... DIR’。"

#: src/diff.c:922
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 选项,FILES 的格式则不受限制。"

#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "如果 FILE 是‘-’,则由标准输入读取内容。"

#: src/diff.c:933
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "用法:%s [选项]... FILES\n"

#: src/diff.c:963
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "互相冲突的 %s 选项,参数值为 “%s”"

#: src/diff.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "互相冲突的输出选项 %s ,参数值为“%s”"

#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "只在 %s 存在:%s\n"

#: src/diff.c:1162
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "“-” 无法与目录作比较"

#: src/diff.c:1194
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D 选项不支持目录使用"

#: src/diff.c:1203
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "%s 和 %s 有共同的子目录\n"

#: src/diff.c:1243
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "文件 %s 是%s而文件 %s 是%s\n"

#: src/diff.c:1314
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:42
msgid "Randy Smith"
msgstr ""

#: src/diff3.c:314
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "不兼容的选项"

#: src/diff3.c:354
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "输入文件 “-” 不可多於一个"

#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
msgid "read failed"
msgstr "读取时失败"

#: src/diff3.c:429
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e  --ed             取出由 OLDFILE 至 YOURFILE 的更改部份,并输出可将此\n"
"                       改变套用至 MYFILE 的 ed script。"

#: src/diff3.c:430
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E  --show-overlap   输出未合并的更改部份,并括上互相冲突的地方。"

#: src/diff3.c:431
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A  --show-all       输出所有要更改的部份,并括上互相冲突的地方。"

#: src/diff3.c:432
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only   只输出重叠的更改部份。"

#: src/diff3.c:433
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X  输出重叠的更改部份,并加上括号。"

#: src/diff3.c:434
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3  --easy-only   输出未合并而且不重叠的更改部份。"

#: src/diff3.c:436
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr "-m  --merge   显示合并后的文件而不是 ed script (默认加上 -A)。"

#: src/diff3.c:437
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L 标识  --label=标识    以<标识>代替文件名称。"

#: src/diff3.c:438
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i  在 ed script 中附加‘w’和‘q’指令。"

#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=程序  用<程序>来比较文件。"

#: src/diff3.c:454
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "用法:%s [选项]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"

#: src/diff3.c:456
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "逐行比较三个文件。"

#: src/diff3.c:464
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "退出状态为 0 表示成功,1 表示冲突,2 表示有错误发生。"

#: src/diff3.c:657
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "内部错误:diff 区段的格式出错"

#: src/diff3.c:950
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s:diff 失败:"

#: src/diff3.c:972
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "内部错误:process_diff 中的 diff 类型无效"

#: src/diff3.c:997
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "无效的 diff 格式;表示内容改变的分隔字符串无效"

#: src/diff3.c:1254
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "无效的 diff 格式;最后一行不完整"

#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "无法调用辅助程序 “%s”"

#: src/diff3.c:1303
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "无效的 diff 格式;错误的行前导字符"

#: src/diff3.c:1376
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "内部错误:传递给输出的 diff 类型无效"

#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
msgid "input file shrank"
msgstr "输入文件缩小"

#: src/dir.c:157
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "无法比较文件名 “%s“ 和 ”%s“"

#: src/dir.c:208
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:42
msgid "Thomas Lord"
msgstr ""

#: src/sdiff.c:193
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o 文件  --output=文件      交互式操作,并将结果写入至<文件>。"

#: src/sdiff.c:195
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case  忽略大写和小写的区别。"

#: src/sdiff.c:198
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space      忽略所有空白字符。"

#: src/sdiff.c:204
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
msgstr "-w NUM  --width=NUM         每行显示最多 NUM(默认 130)个字符。"

#: src/sdiff.c:205
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr "-l  --left-column           当有两行相同时只显示左边的一行。"

#: src/sdiff.c:206
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  当有两行相同时不显示。"

#: src/sdiff.c:212
msgid ""
"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "-H  --speed-large-files  假设文件十分大而且文件中含有许多微小的差异。"

#: src/sdiff.c:225
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 文件1 文件2\n"

#: src/sdiff.c:226
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "以并排方式合并文件之间的差异。"

#: src/sdiff.c:343
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "不允許以交互方式合并标准输入的内容"

#: src/sdiff.c:605
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "两个要被比较的文件都是目录"

#: src/sdiff.c:868
#, fuzzy
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\t编辑兩边的版本合并后的内容,各版本分别加上首部以识别。\n"
"eb:\t编辑兩边的版本合并后的内容。\n"
"el:\t使用左边的版本来进行编辑。\n"
"er:\t使用右边的版本来进行编辑。\n"
"e :\t编辑新的版本。\n"
"l :\t使用左边的版本。\n"
"r :\t使用右边的版本。\n"
"s :\t加上两边一样的行时不在输出上显示。\n"
"v :\t加上两边一样的行时会在输出上显示。\n"
"q :\t退出。\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何保证;\n"
#~ "即使是商业的或为某一专用目的适用性保证也没有。\n"

#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgstr "请向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 报告错误。"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;请使用 “-%c %ld”"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
#~ msgstr "“-%ld” 选项已过时;忽略之"

#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
#~ msgstr "找不到辅助程序 “%s”"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
#~ msgstr "辅助程序 “%s” 调用失败(退出状态:%d)"