summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 6c53c9f8296f07b23acdd90f6a4ef6cfb2e2ab3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
# Messages français pour GNU concernant diffutils.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
msgid "program error"
msgstr "erreur du programme"

#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
msgid "stack overflow"
msgstr "débordement de pile"

#: lib/error.c:153
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "fichier régulier vide"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "fichier régulier"

#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "répertoire"

#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "fichier spécial-blocs"

#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "fichier spécial-caractères"

#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "« fifo »"

#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "lien symbolique"

#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "« socket »"

#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "queue de messages"

#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "sémaphore"

#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "objet en mémoire partagée"

#: lib/file-type.c:68
msgid "typed memory object"
msgstr "objet mémoire typé"

#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "fichier bizarre"

#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"

#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet aucun argument.\n"

#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet aucun argument.\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"

#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"

#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"

#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'option -- %c requiert un argument.\n"

#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"

#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet aucun argument.\n"

#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:272
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:273
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:134
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "No match"
msgstr "Pas de concordance."

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "L'expression régulière est invalide."

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Le caractère de regroupement est invalide."

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Le nom d'un ensemble de caractères est invalide."

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barre oblique inverse à la fin."

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid back reference"
msgstr "La référence arrière est invalide."

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ or [^ non repéré."

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr " ( ou \\( non repéré."

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non repéré."

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide."

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Invalid range end"
msgstr "La fin d'intervalle est invalide."

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée."

#: lib/regcomp.c:173
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L'expression régulière précédente est invalide."

#: lib/regcomp.c:176
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière."

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression régulière trop grande."

#: lib/regcomp.c:182
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) non repéré."

#: lib/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr "N'est pas précédé d'une expression régulière."

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr ""

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr ""

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr ""

#: lib/xfreopen.c:38
#, fuzzy
msgid "unknown stream"
msgstr "Erreur système inconnue"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr ""

#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "valeur invalide --bytes « %s »"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "longueur d'horizon invalide « %s »"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s et %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Écrit par %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s, %s et autres.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""

#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Les fichiers %s et %s sont différents.\n"

#: src/analyze.c:462
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont différents.\n"

#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Pas de fin de ligne à la fin du fichier."

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:43
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "David MacKenzie"
msgstr ""

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help »."

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "valeur invalide --ignore-initial « %s »"

#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "options -l et -s sont incompatibles"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
#: src/util.c:284 src/util.c:291
msgid "write failed"
msgstr "échec d'écriture"

#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
#: src/sdiff.c:189
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"

#: src/cmp.c:161
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes  afficher les octets qui diffèrent"

#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i N  --ignore-initial=N  escamoter les N premiers octets à l'entrée"

#: src/cmp.c:163
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i SAUT1:SAUT2        --ignore-initial=SAUT1:SAUT2"

#: src/cmp.c:164
msgid ""
"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr ""
"  escamoter les SAUT1 premiers octets du FICHIER1 et les SAUT2 premiers "
"octets du FICHIER2"

#: src/cmp.c:165
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr ""
"-l  --verbose  afficher les numéros d'octets et les valeurs de tous les "
"octets qui diffèrent"

#: src/cmp.c:166
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMITE --bytes=LIMITE comparer un nombre d'octets selon la LIMITE."

#: src/cmp.c:167
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr ""
"-s  --quiet  --silent  ne rien afficher, produire seulement un constat de "
"fin d'exécution"

#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version  afficher le nom et la version du logiciel"

#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help               afficher l'aide-mémoire"

#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n"

#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet"

#: src/cmp.c:184
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr ""
"SAUT1 et SAUT2 correspondent au nombre d'octets à escamoter dans chaque "
"fichier"

#: src/cmp.c:185
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des suffixes multiplicateurs "
"suivants:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:188
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Si FICHIER spécifié est « - » ou manquant, lire de l'entrée standard"

#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"Le statut de fin d'exécution est 0 si les entrées sont les mêmes, 1 si "
"différentes et 2 si problématiques"

#: src/cmp.c:234
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "valeur invalide --bytes « %s »"

#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "opérande manquante après « %s »"

#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "opérande supplémentaire « %s »"

#: src/cmp.c:485
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s sont différents: octet %s, ligne %s\n"

#: src/cmp.c:501
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s diffèrent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:553
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:47
msgid "Paul Eggert"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:48
msgid "Mike Haertel"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:49
msgid "David Hayes"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Richard Stallman"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Len Tower"
msgstr ""

#: src/diff.c:333
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "longueur du contexte invalide « %s »"

#: src/diff.c:416
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "La pagination 'est pas supporté sur cette machine hôte."

#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "Trop d'options présentes pour nommer les fichiers."

#: src/diff.c:508
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "largeur invalide « %s »"

#: src/diff.c:512
msgid "conflicting width options"
msgstr "option de largeur conflictuelle"

#: src/diff.c:537
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "longueur d'horizon invalide « %s »"

#: src/diff.c:588
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "taille de tabulation invalide « %s »"

#: src/diff.c:592
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "option conflictuelle de taille de tabulation"

#: src/diff.c:724
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-file et --to-file ont été spécifiés ensemble"

#: src/diff.c:844
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne"

#: src/diff.c:846
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr ""
"-i  --ignore-case  ignorer les différences de casses dans le contenu des "
"fichiers"

#: src/diff.c:847
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr ""
"--ignore-file-name-case  ignorer la casse lors de la comparaison des noms de "
"fichiers"

#: src/diff.c:848
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case  tenir compte de la casse lors de la comparaison "
"des noms de fichiers"

#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr ""
"-E  --ignore-tab-expansion  ignorer les changements liés à l'expansion des "
"tabulations"

#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b  --ignore-space-change  ignorer les changements dans l'espacement"

#: src/diff.c:851
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space  ignorer tout blanc d'espacement"

#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr ""
"-B  --ignore-blank-lines  ignorer les changements dont toutes les lignes "
"sont blanches"

#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
msgid ""
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I EXPREG  --ignore-matching-lines=EXPREG  ignorer les différences dont les "
"lignes concordent à l'EXPression RÉGulière"

#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  éliminer les retours de chariot de l'entrée."

#: src/diff.c:856
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary  lire et écrire les données en binaire"

#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text  traiter tous les fichiers comme des textes."

#: src/diff.c:860
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C N    --context[=N]     afficher N lignes de contexte (3 par défaut)\n"
"-u  -U N    --unified[=N]     afficher N lignes du contexte unifié (3 par "
"défaut)\n"
"  --label ÉTIQ                utiliser l'ÉTIQuette comme nom de fichier.\n"
"  -p       --show-c-function  identifier la fonction contenant chaque "
"différence.\n"
"  -F EXPREG\n"
"           --show-function-line=EXPREG\n"
"                              afficher la ligne la plus récente qui "
"concorde\n"
"                              avec l'EXPression RÉGulière"

#: src/diff.c:865
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  indiquer seulement si les fichiers diffèrent ou non"

#: src/diff.c:866
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed  générer un script pour « ed »"

#: src/diff.c:867
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal  produire un « diff » en format normal"

#: src/diff.c:868
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs  générer un fichier  de type « diff » en format RCS"

#: src/diff.c:869
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side         afficher la sortie sur deux colonnes\n"
"  -w N    --width=N        limiter la sortie à N caractères par ligne (130 "
"par défaut)\n"
"  --left-column            afficher seulement la colonne de gauche pour les "
"lignes identiques\n"
"  --suppress-common-lines  ne pas afficher les lignes identiques"

#: src/diff.c:873
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr ""
"-D NOM   --ifdef=NOM   afficher la fusion des fichiers en indiquant les "
"différences par des « #ifdef NAME » dans le « diff » produit"

#: src/diff.c:874
msgid ""
"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr ""
"--GTYPE-group-format=GFMT  similaire, mais formater les groupes\n"
"                           d'entrée GTYPE avec GFMT"

#: src/diff.c:875
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr ""
"--line-format=LFMT  similaire, mais formater toutes les lignes d'entrée avec "
"LFMT"

#: src/diff.c:876
msgid ""
"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
"--LTYPE-line-format=LFMT  similaire, mais formater les lignes\n"
"                          d'entrée LTYPE avec LFMT"

#: src/diff.c:877
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
"LTYPE peut être soit « old », « new », ou « unchanged ».  GTYPE prend une des "
"valeurs de LTYPE ou « changed »."

#: src/diff.c:878
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"GFMT peut contenir:\n"
"  %<  pour marquer les lignes du FICHIER1\n"
"  %>  pour marquer les lignes du FICHIER2\n"
"  %=  pour marquer les lignes identiques entre FICHIER1 et FICHIER2\n"
"  %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRE, les spécifications de LETTRE\n"
"    sont identiques à la notation que l'on retrouve dans « printf() »\n"
"    dont les codes possibles de LETTRE sont\n"
"    en majuscule pour le nouveau groupe, \n"
"    en minuscules pour l'ancien groupe:\n"
"      F  numéro de la première ligne\n"
"      L  numéro de la dernière ligne\n"
"      N  nombre de lignes = L-F+1\n"
"      E  F-1\n"
"      M  L+1"

#: src/diff.c:889
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"LFMT peut contenir:\n"
"  %L                             pour le contenu de la ligne\n"
"  %l                             pour le contenu de la ligne sans fin de "
"ligne\n"
"  %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n  la spécification du numéro de ligne\n"
"                                 d'entrée selon le format de printf()"

#: src/diff.c:893
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"GFMT ou LFMT peuvent contenir:\n"
"  %%  %\n"
"  %c« C »     le caractère « C » lui-même\n"
"  %c'\\OOO» le caractère dont le code octal est OOO"

#: src/diff.c:898
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate  relayer la sortie à « pr » afin de la paginer"

#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs  étaler les tabulateurs en espaces dans la sortie."

#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr ""
"-T  --initial-tab  aligner les tabulateurs par l'ajout d'un tabulateur de "
"préfixe"

#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
msgstr ""
"--tabsize=N    les balises de tabulation sont à chaque N (8 par défaut) "
"colonnes."

#: src/diff.c:902
msgid ""
"--suppress-blank-empty  Suppress space or tab before empty output lines."
msgstr ""

#: src/diff.c:904
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive  comparer récursivement les sous-répertoires présents"

#: src/diff.c:905
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file  traiter les fichiers absents comme des fichiers vides"

#: src/diff.c:906
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr ""
"--unidirectional-new-file      traiter les fichiers absents comme vides"

#: src/diff.c:907
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr ""
"-s  --report-identical-files  indiquer si les deux fichiers sont identiques"

#: src/diff.c:908
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr ""
"-x PAT  --exclude=PAT  exclure les fichiers dont les noms concordent avec le "
"PATron"

#: src/diff.c:909
msgid ""
"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X FICHIER --exclude-from=FICHIER  exclure les fichiers dont les noms\n"
"                                   concordent à ceux contenus dans le FICHIER"

#: src/diff.c:910
msgid ""
"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr ""
"-S FICHIER  --starting-file=FICHIER  débuter la comparaison des\n"
"                                     répertoires par le FICHIER"

#: src/diff.c:911
msgid ""
"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=FICHIER1\n"
"                   comparer le FICHIER1 à toutes les opérandes.\n"
"                   FICHIER1 peut être un répertoire."

#: src/diff.c:912
msgid ""
"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=FICHIER2\n"
"                   comparer toutes les opérandes à FICHIER2.\n"
"                   FICHIER2 peut être un répertoire."

#: src/diff.c:914
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr ""
"--horizon-lines=N   retenir N lignes ayant des préfixes et suffixes "
"identiques"

#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr ""
"-d  --minimal  si possible afficher le plus petit ensemble de différences."

#: src/diff.c:916
msgid ""
"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"--speed-large-files  traiter de grands fichiers et ayant plusieurs petits "
"changements dispersés"

#: src/diff.c:921
msgid ""
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"FICHIERS sont « FICHIER1 FICHIER2 » ou « RÉP1 RÉP2 » ou « RÉP FICHIER... » ou "
"«FICHIER... RÉP'."

#: src/diff.c:922
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr ""
"Si --from-file ou --to-file est fournie, il n'y a pas de restriction sur les "
"FICHIERS."

#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Si le FICHIER spécifié est « - » alors lire de l'entrée standard."

#: src/diff.c:933
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n"

#: src/diff.c:963
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "valeur « %s » conflictuelle de l'option %s"

#: src/diff.c:976
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "options de style de sortie conflictuelles"

#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Seulement dans %s: %s\n"

#: src/diff.c:1162
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "Ne peut comparer « - » avec un répertoire"

#: src/diff.c:1194
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "L'option -D ne traite pas les répertoires."

#: src/diff.c:1203
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Les sous-répertoires %s et %s sont identiques.\n"

#: src/diff.c:1243
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n"

#: src/diff.c:1314
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:42
msgid "Randy Smith"
msgstr ""

#: src/diff3.c:314
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "options incompatibles"

#: src/diff3.c:354
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "« - » fourni pour plus d'un fichier d'entrée"

#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
msgid "read failed"
msgstr "lecture non-réussie"

#: src/diff3.c:429
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e  --ed  afficher les différences non fusionnés selon l'ordre suivant:\n"
"          entre le fichier ORIGINAL et le fichier MODIFIÉ\n"
"          vers le fichier de SORTIE"

#: src/diff3.c:430
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E  --show-overlap  afficher les différences entre crochets"

#: src/diff3.c:431
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A  --show-all  afficher toutes les différences entre crochets"

#: src/diff3.c:432
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only  afficher les différences qui se recoupent"

#: src/diff3.c:433
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X  afficher les différences qui se recoupent entre crochets."

#: src/diff3.c:434
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr ""
"-3  --easy-only  afficher tous les changements non fusionnés qui ne se "
"recoupent pas"

#: src/diff3.c:436
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr ""
"-m  --merge  afficher le fichier fusionné plutôt qu'un script « ed "
"» (implique -A)"

#: src/diff3.c:437
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr ""
"-L ÉTIQ --label=ÉTIQ  utiliser l'ÉTIQuette plutôt que le nom du fichier"

#: src/diff3.c:438
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i  ajouter les commandes « w » et « q » au script « ed »"

#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr ""
"--diff-program=PROG     utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers."

#: src/diff3.c:454
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"

#: src/diff3.c:456
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne"

#: src/diff3.c:464
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Le statut de fin d'exécution est 0 si réussite, 1 si en conflit et 2 si "
"problématique"

#: src/diff3.c:657
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "Erreur interne: mélange dans le format des blocs « diff »"

#: src/diff3.c:950
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: échec de « diff »: "

#: src/diff3.c:972
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "Erreur interne: type de « diff » invalide dans process_diff"

#: src/diff3.c:997
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "format de « diff » invalide; séparateur de changement invalide"

#: src/diff3.c:1254
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "format de « diff » invalide; dernière ligne incomplète"

#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué"

#: src/diff3.c:1303
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr ""
"format de « diff » invalide; caractères incorrects sur la ligne d'annonce"

#: src/diff3.c:1376
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "Erreur interne: type de « diff » invalide fourni à output"

#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
msgid "input file shrank"
msgstr "Le fichier d'entrée a rétréci."

#: src/dir.c:157
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "ne peut comparer les noms de fichier « %s » et « %s »"

#: src/dir.c:208
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:42
msgid "Thomas Lord"
msgstr ""

#: src/sdiff.c:193
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr ""
"-o FICHIER  --output=FICHIER  agir intéractivement, avec sortie sur FICHIER"

#: src/sdiff.c:195
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case  banaliser majuscules et minuscules"

#: src/sdiff.c:198
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space  ignorer tout blanc d'espacement"

#: src/sdiff.c:204
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
msgstr ""
"-w N    --width=N    limiter la sortie à au plus N colonnes imprimées (130 "
"par défaut)"

#: src/sdiff.c:205
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr ""
"-l  --left-column  afficher dans la colonne de gauche les lignes identiques"

#: src/sdiff.c:206
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  ne pas afficher les lignes identiques"

#: src/sdiff.c:212
msgid ""
"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"-H  --speed-large-files  traiter de grands fichiers ayant plusieurs "
"changements éparpillés"

#: src/sdiff.c:225
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"

#: src/sdiff.c:226
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Fusion côte à côte des différences des fichiers"

#: src/sdiff.c:343
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "Ne peut fusionner l'entrée standard, interactivement."

#: src/sdiff.c:605
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "Les deux fichiers à comparer sont des répertoires."

#: src/sdiff.c:868
#, fuzzy
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\téditer les deux versions, chacune chapeautée d'une en-tête\n"
"eb:\téditer puis utiliser les deux versions\n"
"el:\téditer puis utiliser la version de gauche\n"
"er:\téditer puis utiliser la version de droite\n"
"e:\téditer une nouvelle version\n"
"l:\tutiliser la version de gauche\n"
"r:\tutiliser la version de droite\n"
"s:\tinclure les lignes identiques silencieusement\n"
"v:\tinclure les lignes identiques et le signaler\n"
"q:\tquitter.\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de "
#~ "la\n"
#~ "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"

#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; utilise « -%c %ld »"

#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; l'omettre"

#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
#~ msgstr "programme de service « %s » non repéré"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
#~ msgstr "échec du programme de service « %s »"

#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
#~ msgstr "échec du programme subsidiaire « %s » (statut d'exécution %d)"

#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute copies of this program\n"
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
#~ msgstr ""
#~ "Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
#~ "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de « GNU General Public "
#~ "License »,\n"
#~ "lire le texte du fichier COPYING pour plus de détails.\n"
#~ "Pour plus d'informations, voir le fichier portant le nom COPYING."

#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
#~ msgstr "Écrit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie."

#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
#~ msgstr ""
#~ "Écrit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
#~ "Richard Stallman et Len Tower."

#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
#~ msgstr "programme de service « %s » n'est pas exécutable"

# src/diff.c:882 MRO
#~ msgid "--inhibit-hunk-merge  Do not merge hunks."
#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge  ne pas faire la fusion des hunks"

#~ msgid "context length specified twice"
#~ msgstr "La longueur du contexte a été spécifié deux fois."

#~ msgid "multiple `--from-file' options"
#~ msgstr "options multiples de `--from-file'"

#~ msgid "multiple `--to-file' options"
#~ msgstr "options multiples de `--to-file'"

#~ msgid "regular empty executable file"
#~ msgstr "fichier régulier exécutable vide"

#~ msgid "regular executable file"
#~ msgstr "fichier régulier exécutable"

#~ msgid ""
#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des facteurs "
#~ "multiplicatifs suivants:\n"

#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"

#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"

#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"

#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
#~ msgstr "Si FICHIER spécifié est `-', alors lire de l'entrée standard.\n"

#~ msgid ": not found\n"
#~ msgstr ": introuvable\n"

#~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format"
#~ msgstr "-D%s: format #ifdef conflictuels"

#~ msgid "%s: conflicting line format"
#~ msgstr "%s: format de ligne conflictuel"

#~ msgid "conflicting group format"
#~ msgstr "formats de groupes conflictuels"

#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer"
#~ msgstr "La valeur de --ignore-initial doit être un entier non-négatif"

#~ msgid "column width must be a positive integer"
#~ msgstr "Le nombre de colonnes doit être un entier positif."

#~ msgid "context length must be a nonnegative integer"
#~ msgstr "La longueur du contexte doit être un entier non négatif."

#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer"
#~ msgstr "L'horizon doit être un entier non négatif."