diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1240 |
1 files changed, 1240 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..d764252 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,1240 @@ +# Vietnamese translation for Diff Utils. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 2.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 22:52+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309 +msgid "program error" +msgstr "lỗi chương trình" + +#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310 +msgid "stack overflow" +msgstr "đống bị tràn" + +#: lib/error.c:153 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Không biết lỗi hệ thống" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "tập tin trống thường" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "tập tin thường" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "thư mục" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "tập tin đặc biệt khối" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "tập tin đặc biệt ký tự" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "fifo (vào trước, xuất trước)" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "liên kết mềm" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "ổ cắm" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "hàng đời thông điệp" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "cờ hiệu" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "đối tượng bộ nhớ dùng chung" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "đốí tượng bộ nhớ đánh loại" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "tập tin lạ" + +#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n" + +#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n" + +#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" + +#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" + +#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n" + +#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "« " + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr " »" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "No match" +msgstr "Không khớp với gì" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Có xuyệc ngược theo sau" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Chưa khớp [ hay [^" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Chưa khớp ( hay \\(" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Chưa khớp \\{" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nội dụng \\{\\} không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Kết thức miền không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hết bộ nhớ ảo rồi" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Kết thức quá sớm của biểu thức chính quy" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: lib/regcomp.c:182 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Chưa khớp ) hay \\)" + +#: lib/regcomp.c:703 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hết bộ nhớ rồi" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "đầu vào tiêu chuẩn" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "đầu lỗi tiêu chuẩn" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "không nhận ra luồng" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "lỗi mở lại %s với chế độ %s" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "sai đặt đối số %s%s « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "gặp hậu tố sai trong đối số %s%s « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "đối số %s%s « %s » quá lớn" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Gói đóng bởi %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau\n" +"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Tác giả: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Tác giả: %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Tác giả: %s, %s, và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tác gia: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, và người khác.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Thông báo lỗi nào cho : %s\n" +"Thông báo lỗi dịch nào cho Clytie <clytie@riverland.net.au>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Thông báo lỗi %s nào cho : %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Hai tập tin %s và %s là khác nhau.\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Hai tập tin %s và %s là khác nhau.\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Không có ký tự dòng mới tại kêt thức tập tin." + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +# Tên họ +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Hãy thử lệnh `%s --help' để xem thông tin thêm." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "tùy chọn --ignore-initial value (bỏ qua giá trị đầu) `%s' không hợp lệ" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "hai tùy chọn -l và -s không tương thích với nhau" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187 +#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "không ghi được" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425 +#: src/sdiff.c:189 +msgid "standard output" +msgstr "thiết bị xuất chuẩn" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." +msgstr "-b --print-bytes _In_ ra những byte khác nhau." + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." +msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SỐ _Bỏ qua_ số byte _đầu_ của dữ liệu gõ." + +#: src/cmp.c:163 +msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +msgstr "-i SỐ1:SỐ2 --ignore-initial=SỐ1:SỐ2" + +#: src/cmp.c:164 +msgid "" +" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." +msgstr " Bỏ qua SỐ1 byte đầu của tập tin 1 và SỐ2 byte đầu của tập tin 2." + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." +msgstr "" +"-l --verbose Xuất số byte và giá trị của tất cả byte khác nhau (_chi " +"tiết_)." + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." +msgstr "-n SỐ --bytes=SỐ So sánh tối đa SỐ byte (_giới hạn_)." + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +msgstr "" +"-s --quiet --silent Không xuất gì; chỉ hiển thị tính trạng thoát thôi " +"(_im_)." + +#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215 +msgid "-v --version Output version info." +msgstr "-v --version Xuất thông tin _phiên bản_." + +#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216 +msgid "--help Output this help." +msgstr "--help Xuất _trợ giúp_ này." + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN1 [TẬP_TIN2 [SỐ1 [SỐ2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "So sánh mỗi byte trong hai tập tin." + +#: src/cmp.c:184 +msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." +msgstr "Bỏ qua SỐ1 byte trong tập tin 1, và SỐ2 byte trong tập tin 2." + +#: src/cmp.c:185 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"Có thể sử dụng một của những chữ theo đây (số nhân lên) sau SỐ byte để bỏ " +"qua:\n" +"kB\tx 1000\t\t\t\tK\tx 1024\n" +"MB \tx 1,000,000\t\t\tM \tx 1,048,576,\n" +"GB \tx 1,000,000,000\t\tG \tx 1,073,741,824\n" +"\t\t\tcũng T, P, E, Z, Y v.v." + +#: src/cmp.c:188 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "Nếu tập tin là `-', hay thiếu tập tin thì đọc thiết bị go chuẩn." + +#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"Tính trạng thoát là số 0 nếu hai điều gõ là bằng nhau, số 1 nếu là khác nhau " +"và số 2 nếu gặp lỗi." + +#: src/cmp.c:234 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "giá trị --bytes `%s' không hợp lệ" + +#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "thiếu tác tử sau `%s'" + +#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "tác tử thêm `%s'" + +#: src/cmp.c:485 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s có khác nhau: byte %s, dòng %s\n" + +#: src/cmp.c:501 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s có khác nhau: byte %s, dòng %s là %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:553 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: gặp kết thức tập tin tại %s\n" + +# Tên họ +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:47 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +# Tên họ +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +# Tên họ +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +# Tên họ +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +# Tên họ +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:333 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "độ dài ngữ cảnh không hợp lệ `%s'" + +#: src/diff.c:416 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "máy chủ này không hỗ trợ dàn trang" + +#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "quá nhiều tùy chọn nhãn tập tin" + +#: src/diff.c:508 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "độ rộng không hợp lệ `%s'" + +#: src/diff.c:512 +msgid "conflicting width options" +msgstr "nhiều tùy chọn độ rộng xung đột với nhau" + +#: src/diff.c:537 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "độ dài tầm nhận thức (số dòng phụ tổ chung) không hợp lệ `%s'" + +#: src/diff.c:588 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "cỡ ký tự tab không hợp lệ `%s'" + +#: src/diff.c:592 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "nhiều tùy chọn cỡ ký tự tab xung đột với nhau" + +#: src/diff.c:724 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "" +"ghi rõ cả hai tùy chọn --from-file (từ tập tin) và --to-file (vào tập tin) " +"đều" + +#: src/diff.c:844 +msgid "Compare files line by line." +msgstr "So sánh mỗi dòng trong nhiều tập tin." + +#: src/diff.c:846 +msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." +msgstr "-i --ignore-case _Bỏ qua chữ hoa/thường_ trong nội bộ tập tin." + +#: src/diff.c:847 +msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." +msgstr "" +"--ignore-file-name-case _Bỏ qua chữ hoa/thường_ khi so sánh nhiều _tên tập " +"tin_." + +#: src/diff.c:848 +msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." +msgstr "" +"--no-ignore-file-name-case So sánh chữ hoa/thường trong _tên tập tin_ " +"(_không bỏ qua_)." + +#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196 +msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." +msgstr "-E --ignore-tab-expansion _Bỏ qua_ mọi thay đổi do _mở rộng tab_." + +#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197 +msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "-b --ignore-space-change _Bỏ qua số dấu cách thay đổi_." + +#: src/diff.c:851 +msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-w --ignore-all-space _Bỏ qua tất cả dấu cách_." + +#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199 +msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "-B --ignore-blank-lines _Bỏ qua dòng trống_ thay đổi." + +#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200 +msgid "" +"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." +msgstr "-I RE --ignore-matching-lines=RE _Bỏ qua mọi dòng khớp_ với RE." + +#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201 +msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." +msgstr "--strip-trailing-cr Tước ký tự về đầu dòng (cr) theo sau khi gõ." + +#: src/diff.c:856 +msgid "--binary Read and write data in binary mode." +msgstr "--binary Đọc và ghi dữ liệu bằng chế độ nhị phân." + +#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202 +msgid "-a --text Treat all files as text." +msgstr "-a --text Xử lý mọi tập tin là _văn bản_." + +#: src/diff.c:860 +msgid "" +"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +"context.\n" +"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +"context.\n" +" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +msgstr "" +" -c -C SỐ \t--context[=SỐ] \tXuất SỐ dòng của _ngữ cảnh_ đã sao chép.\n" +" -u -U SỐ \t--unified[=SỐ] \tXuất SỐ dòng của ngữ cảnh _đã thống nhất_.\n" +" \t\t\t--label NHÃN \tSử dụng NHÃN thay thế tên tập tin.\n" +" -p \t\t--show-c-function \t_Hiển thị chức năng C_ của mỗi thay đổi.\n" +" -F RE --show-function-line=RE \n" +"\t\t\t_Hiển thị dòng_ gần đây nhất mà khớp với RE (_chức năng_)." + +#: src/diff.c:865 +msgid "-q --brief Output only whether files differ." +msgstr "-q --brief Xuất chỉ nếu những tập tin khác với nhau (_ngắn_)." + +#: src/diff.c:866 +msgid "-e --ed Output an ed script." +msgstr "-e --ed Xuất tập lệnh loại ed." + +#: src/diff.c:867 +msgid "--normal Output a normal diff." +msgstr "--normal Xuất dữ liệu khác biệt bình thường." + +#: src/diff.c:868 +msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." +msgstr "-n --rcs Xuất dữ liệu khác biệt dạng RCS." + +#: src/diff.c:869 +msgid "" +"-y --side-by-side Output in two columns.\n" +" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +" --left-column Output only the left column of common lines.\n" +" --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "" +" -y \t--side-by-side \tXuất hai cột (_cạnh nhau_).\n" +" -W SỐ \t--width=SỐ \t\tXuất tối đa SỐ cột dữ liệu đã in ra (mặc định là " +"130)\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_độ rộng_).\n" +" \t\t--left-column \tXuất chỉ _cột bên trái_ của dòng chung.\n" +" \t\t--suppress-common-lines \tKhông xuất dòng chung." + +#: src/diff.c:873 +msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." +msgstr "" +"-D TÊN --ifdef=TÊN Xuất tập tin đã hợp nhất để hiển thị dữ liệu khác biệt " +"`#ifdef TÊN'." + +#: src/diff.c:874 +msgid "" +"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." +msgstr "" +"--LOẠIN-group-format=DẠNGN Tương tự, nhưng mà _định dạng nhóm_ gõ LOẠIN với " +"DẠNGN." + +#: src/diff.c:875 +msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." +msgstr "" +"--line-format=DẠNGD Tương tự, nhưng mà _định dạng_ mọi _dòng_ gõ với DẠNGD." + +#: src/diff.c:876 +msgid "" +"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." +msgstr "" +"--LOẠID-line-format=DẠNGD Tương tự, nhưng mà _định dạng dòng_ gõ LOẠID vớI " +"DẠNGD." + +#: src/diff.c:877 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr "" +" LOẠID là `cũ', `mới', hay `chưa thay đổi'. LOẠIN là LOẠID hay `thay đổi " +"rồi'." + +#: src/diff.c:878 +msgid "" +" GFMT may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" +msgstr "" +"DẠNGN có thể chứa:\n" +" %< dòng từ TẬP_TIN1\n" +" %> dòng từ TẬP_TIN2\n" +" %= dòng chung của TẬP_TIN1 và TẬP_TIN2\n" +" %[-][ĐỘ_RỘNG][.[PREC]]{doxX}CHỮ dữ liệu ghi rõ dạng printf cho chữ ấy\n" +" CHỮ thường cho nhóm củ, CHỮ như theo cho nhóm mới:\n" +" F số dòng đầu\n" +" L số dòng cuối cùng\n" +" N tổng số dòng = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" + +#: src/diff.c:889 +msgid "" +" LFMT may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +"DẠNGD có thể chứa:\n" +" %L nội dung của dòng\n" +" %l nội dung của dòng, loại trừ ký tự dòng mới nào đi theo\n" +" %[-][ĐỘ_RỘNG][.[PREC]]{doxX}n dữ liệu ghi rõ dạng printf cho số dong gõ" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +" Either GFMT or LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" +msgstr "" +"Hoặc DẠNGN hoặc DẠNGD có thể chứa:\n" +" %% %\n" +" %c'C' ký tự riêng lẻ C\n" +" %c'\\OOO' ký tự có mã bát phân OOO" + +#: src/diff.c:898 +msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." +msgstr "-l --paginate Gởi dữ liệu xuất qua `pr' để _dàn trang_ nó." + +#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208 +msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." +msgstr "" +"-t --expand-tabs _Mộ trộng ký tự tab_ ra ký tự cách riêng trong dữ liệu " +"xuất." + +#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441 +msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." +msgstr "" +"-T --initial-tab Sắp xếp tất cả ký tự tab bằng cách thêm một _tab vào " +"trước hết_." + +#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209 +msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." +msgstr "" +"--tabsize=SỐ Có điểm đừng tab sau mỗi SỐ cột đã in ra (mặc định là 8)." + +#: src/diff.c:902 +msgid "" +"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines." +msgstr "" +"--suppress-blank-empty Thu hồi khoảng cách hay cột tab đằng trước dòng kết " +"xuất trắng." + +#: src/diff.c:904 +msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." +msgstr "-r --recursive So sánh _đệ qui_ mọi thư mục con đã tìm thấy." + +#: src/diff.c:905 +msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." +msgstr "-N --new-file Xử lý tập tin vắng mặt là trống (_tập tin mới_)." + +#: src/diff.c:906 +msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." +msgstr "" +"--unidirectional-new-file Xử lý tập tin đầu mà vắng mặt là trống (_tập tin " +"mới đơn hướng_)." + +#: src/diff.c:907 +msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." +msgstr "" +"-s --report-identical-files _Thông báo_ khi có hai _tập tin bằng nhau_." + +#: src/diff.c:908 +msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." +msgstr "-x MẪU --exclude=MẪU _Loại trừ_ mọi tập tin khớp với MẪU ấy." + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." +msgstr "" +"-X TẬP_TIN --exclude-from=TẬP_TIN Loại trừ mọi tập tin khớp với bất cứ mẫu " +"nào trong TẬP TIN ấy." + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." +msgstr "" +"-S TẬP_TIN --starting-file=TẬP_TIN _Bắt đầu_ với _TẬP TIN_ khi so sánh " +"nhiều thư mục." + +#: src/diff.c:911 +msgid "" +"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." +msgstr "" +"--from-file=TẬP_TIN1 So TẬP TIN 1 với tất cả tác tử. TẬP TIN 1 có thể là " +"thư mục (_từ tập tin_)." + +#: src/diff.c:912 +msgid "" +"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." +msgstr "" +"--to-file=TẬP_TIN2 So tất cả tác tử với TẬP TIN 2. TẬP TIN 2 có thể là thư " +"mục (_vào tập tin_)." + +#: src/diff.c:914 +msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." +msgstr "--horizon-lines=SỐ Giữ SỐ _dòng_ của phụ tổ chung (_tầm nhận thức_)." + +#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211 +msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." +msgstr "-d --minimal Cố tìm một bộ thay đổi nhỏ hơn (_tối thiểu_)." + +#: src/diff.c:916 +msgid "" +"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"--speed-large-files Giả định _tập tin lớn_ và nhiều thay đổi nhỏ rải rác " +"(_tốc độ_)." + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"(NHIỀU) TẬP TIN là `TẬP_TIN1 TẬP_TIN2' hay `THƯ_MỤC1 THƯ_MỤC2' hay `THƯ_MỤC " +"TẬP_TIN...' hay `TẬP_TIN... THƯ_MỤC'." + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." +msgstr "" +"Nếu đưa ra tùy chọn --from-file (từ tập tin) hay --to-file (vào tập tin) thì " +"không có giới hạn TẬP TIN." + +#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Nếu TẬP TIN là `-' thì đọc thiết bị gõ chuẩn." + +#: src/diff.c:933 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN\n" + +#: src/diff.c:963 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "tùy chọn %s xung đột, gia trị `%s'" + +#: src/diff.c:976 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "nhiều tùy chọn kiểu dạng xuất xung đột với nhau" + +#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Chỉ trong %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1162 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "không so được `-' với thư mục" + +#: src/diff.c:1194 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "không hỗ trơ tùy chọn -D với thư mục" + +#: src/diff.c:1203 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Thư mục con chung: %s và %s\n" + +#: src/diff.c:1243 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Tập tin %s là một %s còn tập tin %s là một %s.\n" + +#: src/diff.c:1314 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Hai tập tin %s và %s là bằng nhau.\n" + +# Tên họ +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:42 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:314 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "nhiều tùy chọn không tương thích với nhau" + +#: src/diff3.c:354 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "ghi rõ `-' cho hơn một tập tin gõ" + +#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703 +#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905 +msgid "read failed" +msgstr "không đọc được" + +#: src/diff3.c:429 +msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." +msgstr "" +"-e --ed Xuất những thay đổi chưa hợp nhất từ TẬP_TIN_CŨ thành TẬP_TIN_KHÁC " +"vào TẬP_TIN_TÔI." + +#: src/diff3.c:430 +msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." +msgstr "" +"-E --show-overlap Xuất nhiều thay đổi chưa hợp nhất, cũng đặt mọi điều " +"xung đột trong ngoặc đơn (_chồng lấp_)." + +#: src/diff3.c:431 +msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." +msgstr "" +"-A --show-all Xuất _tất cả_ thay đổi, cũng đặt mọi điều xung đột trong " +"ngoặc đơn (_hiển thị_)." + +#: src/diff3.c:432 +msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." +msgstr "-x --overlap-only Xuất _chỉ_ những thay đổi _chồng lấp_." + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +msgstr "" +"-X Xuất những thay đổi chồng lấp, cũng đặt mọi điều xung đột trong ngoặc " +"đơn." + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." +msgstr "" +"-3 --easy-only Xuất _chỉ_ những thay đổi chưa hợp nhất và không chồng lấp " +"(_dễ_)." + +#: src/diff3.c:436 +msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +msgstr "" +"-m --merge Xuất tập tin đã _hợp nhất_ thay thế tập lệnh loại ed (mặc định " +"là -A)." + +#: src/diff3.c:437 +msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +msgstr "-L NHÃN --label=NHÃN Sử dụng NHÃN thay thế tên tập tin." + +#: src/diff3.c:438 +msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." +msgstr "-i Phụ thêm hai lệnh `w' và `q' vào mọi tập lệnh loại ed." + +#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213 +msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." +msgstr "" +"--diff-program=CHƯƠNG_TRÌNH Sử dụng _chương trình_ ấy để so sánh nhiều tập " +"tin (_khác biệt_)." + +#: src/diff3.c:454 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN_TÔI TẬP_TIN_CŨ TẬP_TIN_KHÁC\n" + +#: src/diff3.c:456 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "So sánh mỗi dong trong ba tâp tin." + +#: src/diff3.c:464 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" +"Tính trạng thoát là số 0 nếu thành công, số 1 nếu có xung đột nào và số 2 " +"nếu gặp lỗi." + +#: src/diff3.c:657 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "gặp lỗi nội bộ: không định dạng khối khác biệt được." + +#: src/diff3.c:950 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: không khác biệt được:" + +#: src/diff3.c:972 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "" +"gặp lỗi nội bộ: loại khác biệt không hợp lệ trong process_diff (xử lý khac " +"biệt)" + +#: src/diff3.c:997 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "" +"khuôn dạng khác biệt không hợp lệ; điều ngăn cách thay đổi không hợp lê" + +#: src/diff3.c:1254 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "khuôn dang khác biệt không hợp lệ; chưa xong dòng cuối cùng" + +#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "không gọi được chương trình phụ `%s" + +#: src/diff3.c:1303 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "khuôn dạng khác biệt không hợp lệ; ký tự đi trước dòng là không đúng" + +#: src/diff3.c:1376 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "gặp lỗi nội bộ: gởi xuất loại khác biệt không hợp lệ" + +#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707 +msgid "input file shrank" +msgstr "tập tin gõ là co lại" + +#: src/dir.c:157 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "không so sánh được hai tập tin `%s' và `%s'" + +#: src/dir.c:208 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: vòng lặp thư mục đệ quy" + +# Tên họ +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." +msgstr "" +"-o TẬP_TIN --output=TẬP_TIN Thực hiện một cách tương tác thì _xuất dữ " +"liệu_ vào TÂP TIN." + +#: src/sdiff.c:195 +msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." +msgstr "-i --ignore-case _Bỏ qua chữ hoa/thường_: là tương tự." + +#: src/sdiff.c:198 +msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-W --ignore-all-space _Bỏ qua tất cả dấu cách_." + +#: src/sdiff.c:204 +msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." +msgstr "" +"-w SỐ --width=SỐ Xuất tối đa SỐ cột đã in ra (mặc định là 130) (_độ rộng_)." + +#: src/sdiff.c:205 +msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." +msgstr "-l --left-column Xuất chỉ _cột bên trái_ của mọi dòng chung." + +#: src/sdiff.c:206 +msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "-s --suppress-common-lines Không xuất _dòng chung_ nào (_thu hồi_)." + +#: src/sdiff.c:212 +msgid "" +"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"-H --speed-large-files Giả định _tập tin lớn_ và nhiều thay đổi nhỏ rải " +"rác (_tốc độ_)." + +#: src/sdiff.c:225 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Cách sư dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n" + +#: src/sdiff.c:226 +msgid "Side-by-side merge of file differences." +msgstr "Hợp nhất thay đổi tập tin một cách cạnh nhau." + +#: src/sdiff.c:343 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "không hợp nhất được dữ liệu gõ chuẩn một cách tương tác" + +#: src/sdiff.c:605 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "cả hai tập tin để so sánh là thư mục" + +#: src/sdiff.c:868 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tHiệu chinh rồi sử dụng cả hai phiên bản; nhãn mỗi điều với dòng đầu.\n" +"eb:\tHiệu chinh rồi sử dụng cả hai phiên bản.\n" +"el hay e1:\tHiệu chinh rồi sử dụng phiên bản bên trái.\n" +"er hay e2:\tHiệu chinh rồi sử dụng phiên bản bên phải.\n" +"e:\tHủy cả hai phiên bản rồi hiệu chỉnh một phiên bản mới.\n" +"l hay 1:\tSử dụng phiên bản bên trái..\n" +"r hay 2:\tSử dụng phiên bản bên phải.\n" +"s:\tBao gồm dòng chung nhưng không xuất chi tiết.\n" +"v:\tBao gồm dòng chung một cách chi tiết.\n" +"q:\tThoát.\n" |