summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1228
1 files changed, 1228 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c0740e8
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1228 @@
+# Ukrainian translation to diffutils.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 13:55+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
+msgid "program error"
+msgstr "помилка програми"
+
+#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
+msgid "stack overflow"
+msgstr "переповнення стеку"
+
+#: lib/error.c:153
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Невідома системна помилка"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "звичайний порожній файл"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "звичайний файл"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "каталог"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "спеціальний файл з блочним доступом"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "спеціальний файл з символьним доступом"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "черга"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "символьне посилання"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "черга повідомлень"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "семафор"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "об'ект у спільній пам'яті"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "об'ект пам'яті з типами"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "дивний файл"
+
+#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр `%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `--%s' має використовуватись без аргументу\n"
+
+#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `%c%s' має використовуватись без аргументу\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `%s' має використовуватись з аргументом\n"
+
+#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: параметр %c має використовуватись з аргументом\n"
+
+#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр `-W %s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `-W %s' має використовуватись без аргументу\n"
+
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: параметр `%s' має використовуватись з аргументом\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Success"
+msgstr "Успішно"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "No match"
+msgstr "Немає відповідностей"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неправильний регулярний вираз"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Некоректний символ для сортування"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неправильна назва класу символу"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Зворотна коса риска стоїть останньою"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неправильне посилання"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Непарна [ чи [^"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Непарна ( чи \\("
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Непарна \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неправильний вміст \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неправильна нижня межа"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Оперативну пам'ять вичерпано"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Передчасний кінець регулярного виразу"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регулярний вираз надто великий"
+
+#: lib/regcomp.c:182
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Непарна ) чи \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:703
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Регулярний вираз не було вказано раніше"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "па'мять вичерпано"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Невідома системна помилка"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "неприпустиме значення --bytes `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "неприпустима довжина горизонту `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор програми -- %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Автори програми -- %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Автори програми -- %s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s\n"
+"та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Автори програми -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s та інші.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Файли %s та %s відрізняються\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Файли %s та %s відрізняються\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Наприкінці файлу немає нового рядка"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "неприпустиме значення --ignore-initial `%s'"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "параметри -l та -s несумісні"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
+#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "запис невдалий"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "standard output"
+msgstr "стандартний вивід"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-bytes Виводити байти, що відрізняються."
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr ""
+"-i Н --ignore-initial=Н ігнорувати розбіжності у перших Н байтах вводу."
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i Н1:Н2 --ignore-initial=Н1:Н2"
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid ""
+" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr "Пропустити перші Н1 байт файлу ФАЙЛ1 та перші Н2 байт файлу ФАЙЛ2."
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr "-l --verbose Виводити номери та значення усіх відмінних байтів."
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n МЕЖА --bytes=МЕЖА Порівнювати не більше вказаної кількості байт."
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr "-s --quiet --silent Не виводити, лише повернути значення статусу."
+
+#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v --version Вивести інформацію про версію та вийти."
+
+#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help Вивести цю довідку та вийти."
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2 [Н1 [Н2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Порівнює два файли по байтах."
+
+#: src/cmp.c:184
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr "Н1 та Н2 - кількість байтів, які слід пропустити у кожному файлі."
+
+#: src/cmp.c:185
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"До значень Н можна приписувати один з наступних суфіксів множення:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, і так далі для T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:188
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr ""
+"Якщо ФАЙЛ не вказаний чи вказаний як `-', читається стандартний потік вводу."
+
+#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Код завершення дорівнює 0, якщо вхідні файли ідентичні, 1 -- якщо\n"
+"відрізняються, та 2 при виникненні помилок."
+
+#: src/cmp.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "неприпустиме значення --bytes `%s'"
+
+#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "пропущено операнд після `%s'"
+
+#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "зайвий операнд `%s'"
+
+#: src/cmp.c:485
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s відрізняються: байт %s, рядок %s\n"
+
+#: src/cmp.c:501
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s відрізняються: байт %s, рядок %s дорівнює %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:553
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: кінець файлу у %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:47
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "David Hayes"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Len Tower"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "неприпустима довжина контексту `%s'"
+
+#: src/diff.c:416
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "розбиття на сторінки не підтримується на цій машині"
+
+#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "надто багато параметрів, що вказують позначки файлів"
+
+#: src/diff.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "неприпустима ширина `%s'"
+
+#: src/diff.c:512
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "суперечливі параметри визначення ширини"
+
+#: src/diff.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "неприпустима довжина горизонту `%s'"
+
+#: src/diff.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "неприпустима ширина табуляції `%s'"
+
+#: src/diff.c:592
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "суперечливі параметри визначення ширини табуляції"
+
+#: src/diff.c:724
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "необхідно вказати як --from-file, так і --to-file"
+
+#: src/diff.c:844
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "Порівнює два файли по рядках."
+
+#: src/diff.c:846
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr "-i --ignore-case Ігнорувати регістр літер у вмісті файлів."
+
+#: src/diff.c:847
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr "--ignore-file-name-case Ігнорувати регістр літер у назвах файлів."
+
+#: src/diff.c:848
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr "--no-ignore-file-name-case Враховувати регістр літер у іменах файлів."
+
+#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion Ігнорувати зміни, викликані розкриттям табуляції."
+
+#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr "-b --ignore-space-change Ігнорувати зміни кількості пробілів."
+
+#: src/diff.c:851
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space Ігнорувати усі пробіли."
+
+#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Ігнорувати зміни кількості порожніх рядків."
+
+#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
+msgid ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr ""
+"-I РВ --ignore-matching-lines=РВ Ігнорувати зміни, рядки яких повністю\n"
+" відповідають вказаному регулярному виразу."
+
+#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr "--strip-trailing-cr Видалити на виводі заключне переведення каретки."
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary Читати та записувати файли у двійковій формі."
+
+#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text Вважати усі файли текстовими."
+
+#: src/diff.c:860
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
+"context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
+"context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+"-c -C ЧИСЛО --context[=ЧИСЛО] Копіювати ЧИСЛО (типово 3) рядків "
+"контексту.\n"
+"-u -U ЧИСЛО --unified[=ЧИСЛО] Виводити ЧИСЛО (типово 3) рядків "
+"об'єднаного контексту.\n"
+" -L МІТКА --label МІТКА Використовувати МІТКУ замість імені файлу.\n"
+" -p --show-c-function Виводити C-функцію, що містить зміну.\n"
+" -F РВ --show-function-line=РВ Показувати останній рядок, що збігається\n"
+" із заданим регулярним виразом."
+
+#: src/diff.c:865
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief Вивести лише, чи відрізняються файли."
+
+#: src/diff.c:866
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed Виводити сценарій ed."
+
+#: src/diff.c:867
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal Виводити у звичайному форматі diff."
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs Виводити у форматі RCS."
+
+#: src/diff.c:869
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y --side-by-side Виводити у дві колонки.\n"
+" -W ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Не більше ЧИСЛО знаків у рядку. (типово 130)\n"
+" --left-column Виводити лише ліву колонку загальних рядків.\n"
+" --suppress-common-lines Не виводити загальні рядки."
+
+#: src/diff.c:873
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr ""
+"-D НАЗВА --ifdef=НАЗВА Виводити dsff-блоки, що використовують конструкцію "
+"`#ifdef НАЗВА'."
+
+#: src/diff.c:874
+msgid ""
+"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr ""
+"--ГТИП-group-format=ГФМТ Аналогічно, але форматувати вхідні групи типу "
+"ГТИП\n"
+" у відповідності до формату ГФМТ."
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--line-format=СФМТ Аналогічно, але форматувати всі вхідні рядки з СФМТ."
+
+#: src/diff.c:876
+msgid ""
+"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--СТИП-group-format=СФМТ Аналогічно, але форматувати вхідні рядки типу "
+"СТИП\n"
+" у відповідно до формату СФМТ."
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr ""
+" СТИП може бути `old', `new', чи `unchanged', ГТИП - те ж саме або "
+"`changed'."
+
+#: src/diff.c:878
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" ГФМТ може містити:\n"
+" %< рядки з ФАЙЛУ1\n"
+" %> рядки з ФАЙЛУ2\n"
+" %= рядки, спільні для ФАЙЛА1 та ФАЙЛА2\n"
+" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}ЛІТЕРА формат для ЛІТЕРА у стилі printf\n"
+" ЛІТКРА має наступні значення для нових груп, маленькі для старих:\n"
+" F номер першого рядка\n"
+" L номер останнього рядка\n"
+" N кількість рядків = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:889
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" СФМТ може містити:\n"
+" %L вміст рядка\n"
+" %l вміст рядка, за винятком нових рядків наприкінці\n"
+" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}n формат номеру вхідного рядка у стилі printf"
+
+#: src/diff.c:893
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" Обидва ГФМТ та СФМТ можуть містити:\n"
+" %% %\n"
+" %c'С' один символ С\n"
+" %c'\\OOO' один символ з вісімковим кодом OOO"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr ""
+"-l --paginate Направити вивід програми `pr' для розбиття на сторінки."
+
+#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t --expand-tabs Розкривати при виводі символи табуляції у пробіли."
+
+#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr ""
+"-T --initial-tab Вирівнювати табуляцію додаючи на початок символ табуляції."
+
+#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr "--tabsize=ЧИСЛО Табуляція через вказане ЧИСЛО знаків (типово 8)."
+
+#: src/diff.c:902
+msgid ""
+"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:904
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr "-r --recursive Рекурсивно порівнювати підкаталоги."
+
+#: src/diff.c:905
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file Вважати відсутні файли порожніми."
+
+#: src/diff.c:906
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr "--unidirectional-new-file Вважати відсутні перші файли порожніми."
+
+#: src/diff.c:907
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr "-s --report-identical-files Сповіщати про однакові файли."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr ""
+"-x ЗРАЗОК --exclude=ЗРАЗОК Виключити файли, назви яких збігаються зі "
+"ЗРАЗКОМ."
+
+#: src/diff.c:909
+msgid ""
+"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr ""
+"-X ФАЙЛ --exclude-from=ФАЙЛ Виключити файли, назви яких збігаються з "
+"якимось\n"
+" із записаних у ФАЙЛІ."
+
+#: src/diff.c:910
+msgid ""
+"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr ""
+"-S ФАЙЛ --starting-file=ФАЙЛ При порівнянні каталогів почати з ФАЙЛУ."
+
+#: src/diff.c:911
+msgid ""
+"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr ""
+"--from-file=ФАЙЛ1 Порівняти ФАЙЛ1 з усіма операндами. ФАЙЛ1 може бути "
+"каталогом."
+
+#: src/diff.c:912
+msgid ""
+"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr ""
+"--to-file=ФАЙЛ2 Порівняти всі операнди з ФАЙЛОМ 2. ФАЙЛ2 може бути "
+"каталогом."
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr ""
+"--horizon-lines=ЧИСЛО Виводити ЧИСЛО спільних рядків, до та після відмінних."
+
+#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr "-d --minimal Намагатись знайти найменший набір змін."
+
+#: src/diff.c:916
+msgid ""
+"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"--speed-large-files Вважати файли великими з багатьма розкиданими дрібними "
+"змінами."
+
+#: src/diff.c:921
+msgid ""
+"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"ФАЙЛИ - це `ФАЙЛ1 ФАЙЛ2', чи `КАТАЛОГ1 КАТАЛОГ2', чи `КАТАЛОГ ФАЙЛ...',\n"
+"чи `ФАЙЛ... КАТАЛОГ'."
+
+#: src/diff.c:922
+msgid ""
+"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr "Якщо вказано --from-file чи --to-file, на ФАЙЛИ обмежень немає."
+
+#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Якщо ФАЙЛ вказаний як `-', читається стандартний потік вводу."
+
+#: src/diff.c:933
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛИ\n"
+
+#: src/diff.c:963
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "суперечливі значення %s для ключа `%s'"
+
+#: src/diff.c:976
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "суперечливі ключі визначення стилю виводу"
+
+#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Лише у %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1162
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "неможливо порівняти `-' з каталогом"
+
+#: src/diff.c:1194
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "-D параметр не підтримується для каталогів"
+
+#: src/diff.c:1203
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Спільні підкаталоги: %s та %s\n"
+
+#: src/diff.c:1243
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Файл %s це %s, тоді як файл %s -- %s\n"
+
+#: src/diff.c:1314
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Файли %s та %s ідентичні\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:42
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:314
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "несумісні ключі"
+
+#: src/diff3.c:354
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "`-' вказано для більш ніж одного вхідного файлу"
+
+#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
+#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
+msgid "read failed"
+msgstr "помилка читання"
+
+#: src/diff3.c:429
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr ""
+"-e --ed Виводить необ'еднані зміни у СТАРОМУ-ФАЙЛІ з ВАШОГО-ФАЙЛУ у МІЙ-"
+"ФАЙЛ."
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr ""
+"-E --show-overlap Вивести необ'єднані зміни, беручи конфліктні місця у "
+"дужки"
+
+#: src/diff3.c:431
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-A --show-all Виводити всі зміни, беручи конфліктні місця у дужки."
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only Виводити зміни, що перекриваються."
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr "-X Брати у дужки зміни, що перекриваються."
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr "-3 --easy-only Виводити не об'еднані зміни, що не перекриваються."
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr "-m --merge Виводити об'еднаний файл замість сценарію ed (типово -A)."
+
+#: src/diff3.c:437
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L МІТКА --label=МІТКА Використовувати МІТКУ замість файлу."
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i Додати команди `w' и `q' в кінець сценарію ed."
+
+#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr ""
+"--diff-program=ПРОГРАМА Використовувати для порівняння вказану ПРОГРАМУ."
+
+#: src/diff3.c:454
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... МІЙ-ФАЙЛ СТАРИЙ-ФАЙЛ ВАШ-ФАЙЛ\n"
+
+#: src/diff3.c:456
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Порівняння трьох файлів рядками."
+
+#: src/diff3.c:464
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Код завершення дорівнює 0 при нормальному завершенні, 1 при конфліктах\n"
+" та 2 при несправностях."
+
+#: src/diff3.c:657
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений формат diff-блоків"
+
+#: src/diff3.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: помилка при пошуку відмінностей: "
+
+#: src/diff3.c:972
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr ""
+"внутрішня помилка: неправильний тип diff-блоку у функції `process_diff'"
+
+#: src/diff3.c:997
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "неправильний формат diff-файлу; неправильний розділювач змін"
+
+#: src/diff3.c:1254
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "неправильний формат diff-файлу; неповний останній рядок"
+
+#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "не вдається запустити допоміжну програму `%s'"
+
+#: src/diff3.c:1303
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "неправильний diff-формат; неправильні перші символи рядка"
+
+#: src/diff3.c:1376
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "внутрішня помилка: на вхід подано неправильний тип diff-файлу"
+
+#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
+msgid "input file shrank"
+msgstr "вхідний файл зменшився"
+
+#: src/dir.c:157
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "неможливо порівняти назви файлів `%s' та `%s'"
+
+#: src/dir.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr ""
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr "-o ФАЙЛ --output=ФАЙЛ Інтерактивний режим із записом виводу у ФАЙЛ."
+
+#: src/sdiff.c:195
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr "-i --ignore-case Ігнорувати регістр літер."
+
+#: src/sdiff.c:198
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W --ignore-all-space Ігнорувати усі типи пробілів."
+
+#: src/sdiff.c:204
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr ""
+"-w ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Виводити не більше вказаного ЧИСЛА знаків у рядку.\n"
+" (типово 130)"
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr "-l --left-column Виводити лише ліву колонку спільних рядків."
+
+#: src/sdiff.c:206
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Не виводити спільні рядки."
+
+#: src/sdiff.c:212
+msgid ""
+"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"-H --speed-large-files Вважати файли великими з багатьма розкиданими\n"
+" дрібними змінами."
+
+#: src/sdiff.c:225
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
+
+#: src/sdiff.c:226
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr "Інтерактивно об'єднує відмінності файлів."
+
+#: src/sdiff.c:343
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "не можна інтерактивно об'єднувати стандартний потік вводу"
+
+#: src/sdiff.c:605
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "обидва файли, що порівнюються є каталогами"
+
+#: src/sdiff.c:868
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tРедагувати та використовувати обидві версії, кожна із заголовком.\n"
+"eb:\tРедагувати та використовувати обидві версії.\n"
+"el:\tРедагувати та використовувати ліву версію.\n"
+"er:\tРедагувати та використовувати праву версію.\n"
+"e:\tВикористовувати нову версію.\n"
+"l:\tВикористовувати ліву версію.\n"
+"r:\tВикористовувати праву версію.\n"
+"s:\tВключати спільні рядки, без виводу повідомлень.\n"
+"v:\tВключати спільні рядки, виводячи повідомлення.\n"
+"q:\tВийти.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неприпустимий параметр -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Це вільне програмне забезпечення; умови копіювання наведені в \n"
+#~ "джерелах програми. Немає НІЯКИХ гарантій; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ\n"
+#~ "ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ ЦІЛІ.\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr "Про помилки повідомляйте <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+#~ msgstr "параметр `-%ld' застарів; використовуйте `-%c %ld'"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+#~ msgstr "параметр `-%ld' застарів; опускайте його"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
+#~ msgstr "не знайдено допоміжну програму `%s'"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "допоміжна програма `%s' завершилась аварійно"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr "допоміжна програма `%s' завершилась аварійно (код завершення %d) "