diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1228 |
1 files changed, 1228 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..c0740e8 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1228 @@ +# Ukrainian translation to diffutils. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-03 13:55+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309 +msgid "program error" +msgstr "помилка програми" + +#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310 +msgid "stack overflow" +msgstr "переповнення стеку" + +#: lib/error.c:153 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невідома системна помилка" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "звичайний порожній файл" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "звичайний файл" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "спеціальний файл з блочним доступом" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "спеціальний файл з символьним доступом" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "черга" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "символьне посилання" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "сокет" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "черга повідомлень" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "семафор" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "об'ект у спільній пам'яті" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "об'ект пам'яті з типами" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "дивний файл" + +#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначний параметр `%s'\n" + +#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: параметр `--%s' має використовуватись без аргументу\n" + +#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: параметр `%c%s' має використовуватись без аргументу\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: параметр `%s' має використовуватись з аргументом\n" + +#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: параметр %c має використовуватись з аргументом\n" + +#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначний параметр `-W %s'\n" + +#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: параметр `-W %s' має використовуватись без аргументу\n" + +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: параметр `%s' має використовуватись з аргументом\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Success" +msgstr "Успішно" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "No match" +msgstr "Немає відповідностей" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправильний регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Некоректний символ для сортування" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправильна назва класу символу" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Зворотна коса риска стоїть останньою" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправильне посилання" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Непарна [ чи [^" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Непарна ( чи \\(" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Непарна \\{" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправильний вміст \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправильна нижня межа" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Оперативну пам'ять вичерпано" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Передчасний кінець регулярного виразу" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярний вираз надто великий" + +#: lib/regcomp.c:182 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Непарна ) чи \\)" + +#: lib/regcomp.c:703 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Регулярний вираз не було вказано раніше" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "па'мять вичерпано" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:38 +#, fuzzy +msgid "unknown stream" +msgstr "Невідома системна помилка" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "неприпустиме значення --bytes `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "неприпустима довжина горизонту `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор програми -- %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Автори програми -- %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Автори програми -- %s, %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s\n" +"та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Автори програми -- %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s та інші.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Файли %s та %s відрізняються\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Файли %s та %s відрізняються\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Наприкінці файлу немає нового рядка" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "неприпустиме значення --ignore-initial `%s'" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "параметри -l та -s несумісні" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187 +#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "запис невдалий" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425 +#: src/sdiff.c:189 +msgid "standard output" +msgstr "стандартний вивід" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." +msgstr "-b --print-bytes Виводити байти, що відрізняються." + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." +msgstr "" +"-i Н --ignore-initial=Н ігнорувати розбіжності у перших Н байтах вводу." + +#: src/cmp.c:163 +msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +msgstr "-i Н1:Н2 --ignore-initial=Н1:Н2" + +#: src/cmp.c:164 +msgid "" +" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." +msgstr "Пропустити перші Н1 байт файлу ФАЙЛ1 та перші Н2 байт файлу ФАЙЛ2." + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." +msgstr "-l --verbose Виводити номери та значення усіх відмінних байтів." + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." +msgstr "-n МЕЖА --bytes=МЕЖА Порівнювати не більше вказаної кількості байт." + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +msgstr "-s --quiet --silent Не виводити, лише повернути значення статусу." + +#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215 +msgid "-v --version Output version info." +msgstr "-v --version Вивести інформацію про версію та вийти." + +#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216 +msgid "--help Output this help." +msgstr "--help Вивести цю довідку та вийти." + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2 [Н1 [Н2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Порівнює два файли по байтах." + +#: src/cmp.c:184 +msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." +msgstr "Н1 та Н2 - кількість байтів, які слід пропустити у кожному файлі." + +#: src/cmp.c:185 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"До значень Н можна приписувати один з наступних суфіксів множення:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, і так далі для T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:188 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "" +"Якщо ФАЙЛ не вказаний чи вказаний як `-', читається стандартний потік вводу." + +#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"Код завершення дорівнює 0, якщо вхідні файли ідентичні, 1 -- якщо\n" +"відрізняються, та 2 при виникненні помилок." + +#: src/cmp.c:234 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "неприпустиме значення --bytes `%s'" + +#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "пропущено операнд після `%s'" + +#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "зайвий операнд `%s'" + +#: src/cmp.c:485 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s відрізняються: байт %s, рядок %s\n" + +#: src/cmp.c:501 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s відрізняються: байт %s, рядок %s дорівнює %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:553 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: кінець файлу у %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:47 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "David Hayes" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Len Tower" +msgstr "" + +#: src/diff.c:333 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "неприпустима довжина контексту `%s'" + +#: src/diff.c:416 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "розбиття на сторінки не підтримується на цій машині" + +#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "надто багато параметрів, що вказують позначки файлів" + +#: src/diff.c:508 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "неприпустима ширина `%s'" + +#: src/diff.c:512 +msgid "conflicting width options" +msgstr "суперечливі параметри визначення ширини" + +#: src/diff.c:537 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "неприпустима довжина горизонту `%s'" + +#: src/diff.c:588 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "неприпустима ширина табуляції `%s'" + +#: src/diff.c:592 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "суперечливі параметри визначення ширини табуляції" + +#: src/diff.c:724 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "необхідно вказати як --from-file, так і --to-file" + +#: src/diff.c:844 +msgid "Compare files line by line." +msgstr "Порівнює два файли по рядках." + +#: src/diff.c:846 +msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." +msgstr "-i --ignore-case Ігнорувати регістр літер у вмісті файлів." + +#: src/diff.c:847 +msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." +msgstr "--ignore-file-name-case Ігнорувати регістр літер у назвах файлів." + +#: src/diff.c:848 +msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." +msgstr "--no-ignore-file-name-case Враховувати регістр літер у іменах файлів." + +#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196 +msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." +msgstr "" +"-E --ignore-tab-expansion Ігнорувати зміни, викликані розкриттям табуляції." + +#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197 +msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "-b --ignore-space-change Ігнорувати зміни кількості пробілів." + +#: src/diff.c:851 +msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-w --ignore-all-space Ігнорувати усі пробіли." + +#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199 +msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "-B --ignore-blank-lines Ігнорувати зміни кількості порожніх рядків." + +#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200 +msgid "" +"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." +msgstr "" +"-I РВ --ignore-matching-lines=РВ Ігнорувати зміни, рядки яких повністю\n" +" відповідають вказаному регулярному виразу." + +#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201 +msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." +msgstr "--strip-trailing-cr Видалити на виводі заключне переведення каретки." + +#: src/diff.c:856 +msgid "--binary Read and write data in binary mode." +msgstr "--binary Читати та записувати файли у двійковій формі." + +#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202 +msgid "-a --text Treat all files as text." +msgstr "-a --text Вважати усі файли текстовими." + +#: src/diff.c:860 +msgid "" +"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +"context.\n" +"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +"context.\n" +" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +msgstr "" +"-c -C ЧИСЛО --context[=ЧИСЛО] Копіювати ЧИСЛО (типово 3) рядків " +"контексту.\n" +"-u -U ЧИСЛО --unified[=ЧИСЛО] Виводити ЧИСЛО (типово 3) рядків " +"об'єднаного контексту.\n" +" -L МІТКА --label МІТКА Використовувати МІТКУ замість імені файлу.\n" +" -p --show-c-function Виводити C-функцію, що містить зміну.\n" +" -F РВ --show-function-line=РВ Показувати останній рядок, що збігається\n" +" із заданим регулярним виразом." + +#: src/diff.c:865 +msgid "-q --brief Output only whether files differ." +msgstr "-q --brief Вивести лише, чи відрізняються файли." + +#: src/diff.c:866 +msgid "-e --ed Output an ed script." +msgstr "-e --ed Виводити сценарій ed." + +#: src/diff.c:867 +msgid "--normal Output a normal diff." +msgstr "--normal Виводити у звичайному форматі diff." + +#: src/diff.c:868 +msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." +msgstr "-n --rcs Виводити у форматі RCS." + +#: src/diff.c:869 +msgid "" +"-y --side-by-side Output in two columns.\n" +" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +" --left-column Output only the left column of common lines.\n" +" --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "" +"-y --side-by-side Виводити у дві колонки.\n" +" -W ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Не більше ЧИСЛО знаків у рядку. (типово 130)\n" +" --left-column Виводити лише ліву колонку загальних рядків.\n" +" --suppress-common-lines Не виводити загальні рядки." + +#: src/diff.c:873 +msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." +msgstr "" +"-D НАЗВА --ifdef=НАЗВА Виводити dsff-блоки, що використовують конструкцію " +"`#ifdef НАЗВА'." + +#: src/diff.c:874 +msgid "" +"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." +msgstr "" +"--ГТИП-group-format=ГФМТ Аналогічно, але форматувати вхідні групи типу " +"ГТИП\n" +" у відповідності до формату ГФМТ." + +#: src/diff.c:875 +msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." +msgstr "" +"--line-format=СФМТ Аналогічно, але форматувати всі вхідні рядки з СФМТ." + +#: src/diff.c:876 +msgid "" +"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." +msgstr "" +"--СТИП-group-format=СФМТ Аналогічно, але форматувати вхідні рядки типу " +"СТИП\n" +" у відповідно до формату СФМТ." + +#: src/diff.c:877 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr "" +" СТИП може бути `old', `new', чи `unchanged', ГТИП - те ж саме або " +"`changed'." + +#: src/diff.c:878 +msgid "" +" GFMT may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" +msgstr "" +" ГФМТ може містити:\n" +" %< рядки з ФАЙЛУ1\n" +" %> рядки з ФАЙЛУ2\n" +" %= рядки, спільні для ФАЙЛА1 та ФАЙЛА2\n" +" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}ЛІТЕРА формат для ЛІТЕРА у стилі printf\n" +" ЛІТКРА має наступні значення для нових груп, маленькі для старих:\n" +" F номер першого рядка\n" +" L номер останнього рядка\n" +" N кількість рядків = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" + +#: src/diff.c:889 +msgid "" +" LFMT may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" СФМТ може містити:\n" +" %L вміст рядка\n" +" %l вміст рядка, за винятком нових рядків наприкінці\n" +" %[-][ШИРИНА][.[ТОЧН]]{doxX}n формат номеру вхідного рядка у стилі printf" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +" Either GFMT or LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" +msgstr "" +" Обидва ГФМТ та СФМТ можуть містити:\n" +" %% %\n" +" %c'С' один символ С\n" +" %c'\\OOO' один символ з вісімковим кодом OOO" + +#: src/diff.c:898 +msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." +msgstr "" +"-l --paginate Направити вивід програми `pr' для розбиття на сторінки." + +#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208 +msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." +msgstr "-t --expand-tabs Розкривати при виводі символи табуляції у пробіли." + +#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441 +msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." +msgstr "" +"-T --initial-tab Вирівнювати табуляцію додаючи на початок символ табуляції." + +#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209 +msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." +msgstr "--tabsize=ЧИСЛО Табуляція через вказане ЧИСЛО знаків (типово 8)." + +#: src/diff.c:902 +msgid "" +"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines." +msgstr "" + +#: src/diff.c:904 +msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." +msgstr "-r --recursive Рекурсивно порівнювати підкаталоги." + +#: src/diff.c:905 +msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." +msgstr "-N --new-file Вважати відсутні файли порожніми." + +#: src/diff.c:906 +msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." +msgstr "--unidirectional-new-file Вважати відсутні перші файли порожніми." + +#: src/diff.c:907 +msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." +msgstr "-s --report-identical-files Сповіщати про однакові файли." + +#: src/diff.c:908 +msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." +msgstr "" +"-x ЗРАЗОК --exclude=ЗРАЗОК Виключити файли, назви яких збігаються зі " +"ЗРАЗКОМ." + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." +msgstr "" +"-X ФАЙЛ --exclude-from=ФАЙЛ Виключити файли, назви яких збігаються з " +"якимось\n" +" із записаних у ФАЙЛІ." + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." +msgstr "" +"-S ФАЙЛ --starting-file=ФАЙЛ При порівнянні каталогів почати з ФАЙЛУ." + +#: src/diff.c:911 +msgid "" +"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." +msgstr "" +"--from-file=ФАЙЛ1 Порівняти ФАЙЛ1 з усіма операндами. ФАЙЛ1 може бути " +"каталогом." + +#: src/diff.c:912 +msgid "" +"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." +msgstr "" +"--to-file=ФАЙЛ2 Порівняти всі операнди з ФАЙЛОМ 2. ФАЙЛ2 може бути " +"каталогом." + +#: src/diff.c:914 +msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." +msgstr "" +"--horizon-lines=ЧИСЛО Виводити ЧИСЛО спільних рядків, до та після відмінних." + +#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211 +msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." +msgstr "-d --minimal Намагатись знайти найменший набір змін." + +#: src/diff.c:916 +msgid "" +"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"--speed-large-files Вважати файли великими з багатьма розкиданими дрібними " +"змінами." + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"ФАЙЛИ - це `ФАЙЛ1 ФАЙЛ2', чи `КАТАЛОГ1 КАТАЛОГ2', чи `КАТАЛОГ ФАЙЛ...',\n" +"чи `ФАЙЛ... КАТАЛОГ'." + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." +msgstr "Якщо вказано --from-file чи --to-file, на ФАЙЛИ обмежень немає." + +#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Якщо ФАЙЛ вказаний як `-', читається стандартний потік вводу." + +#: src/diff.c:933 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛИ\n" + +#: src/diff.c:963 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "суперечливі значення %s для ключа `%s'" + +#: src/diff.c:976 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "суперечливі ключі визначення стилю виводу" + +#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Лише у %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1162 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "неможливо порівняти `-' з каталогом" + +#: src/diff.c:1194 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D параметр не підтримується для каталогів" + +#: src/diff.c:1203 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Спільні підкаталоги: %s та %s\n" + +#: src/diff.c:1243 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Файл %s це %s, тоді як файл %s -- %s\n" + +#: src/diff.c:1314 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Файли %s та %s ідентичні\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:42 +msgid "Randy Smith" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:314 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "несумісні ключі" + +#: src/diff3.c:354 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "`-' вказано для більш ніж одного вхідного файлу" + +#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703 +#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905 +msgid "read failed" +msgstr "помилка читання" + +#: src/diff3.c:429 +msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." +msgstr "" +"-e --ed Виводить необ'еднані зміни у СТАРОМУ-ФАЙЛІ з ВАШОГО-ФАЙЛУ у МІЙ-" +"ФАЙЛ." + +#: src/diff3.c:430 +msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." +msgstr "" +"-E --show-overlap Вивести необ'єднані зміни, беручи конфліктні місця у " +"дужки" + +#: src/diff3.c:431 +msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." +msgstr "-A --show-all Виводити всі зміни, беручи конфліктні місця у дужки." + +#: src/diff3.c:432 +msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." +msgstr "-x --overlap-only Виводити зміни, що перекриваються." + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +msgstr "-X Брати у дужки зміни, що перекриваються." + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." +msgstr "-3 --easy-only Виводити не об'еднані зміни, що не перекриваються." + +#: src/diff3.c:436 +msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +msgstr "-m --merge Виводити об'еднаний файл замість сценарію ed (типово -A)." + +#: src/diff3.c:437 +msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +msgstr "-L МІТКА --label=МІТКА Використовувати МІТКУ замість файлу." + +#: src/diff3.c:438 +msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." +msgstr "-i Додати команди `w' и `q' в кінець сценарію ed." + +#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213 +msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." +msgstr "" +"--diff-program=ПРОГРАМА Використовувати для порівняння вказану ПРОГРАМУ." + +#: src/diff3.c:454 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... МІЙ-ФАЙЛ СТАРИЙ-ФАЙЛ ВАШ-ФАЙЛ\n" + +#: src/diff3.c:456 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Порівняння трьох файлів рядками." + +#: src/diff3.c:464 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" +"Код завершення дорівнює 0 при нормальному завершенні, 1 при конфліктах\n" +" та 2 при несправностях." + +#: src/diff3.c:657 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений формат diff-блоків" + +#: src/diff3.c:950 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: помилка при пошуку відмінностей: " + +#: src/diff3.c:972 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "" +"внутрішня помилка: неправильний тип diff-блоку у функції `process_diff'" + +#: src/diff3.c:997 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "неправильний формат diff-файлу; неправильний розділювач змін" + +#: src/diff3.c:1254 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "неправильний формат diff-файлу; неповний останній рядок" + +#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "не вдається запустити допоміжну програму `%s'" + +#: src/diff3.c:1303 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "неправильний diff-формат; неправильні перші символи рядка" + +#: src/diff3.c:1376 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "внутрішня помилка: на вхід подано неправильний тип diff-файлу" + +#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707 +msgid "input file shrank" +msgstr "вхідний файл зменшився" + +#: src/dir.c:157 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "неможливо порівняти назви файлів `%s' та `%s'" + +#: src/dir.c:208 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." +msgstr "-o ФАЙЛ --output=ФАЙЛ Інтерактивний режим із записом виводу у ФАЙЛ." + +#: src/sdiff.c:195 +msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." +msgstr "-i --ignore-case Ігнорувати регістр літер." + +#: src/sdiff.c:198 +msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-W --ignore-all-space Ігнорувати усі типи пробілів." + +#: src/sdiff.c:204 +msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." +msgstr "" +"-w ЧИСЛО --width=ЧИСЛО Виводити не більше вказаного ЧИСЛА знаків у рядку.\n" +" (типово 130)" + +#: src/sdiff.c:205 +msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." +msgstr "-l --left-column Виводити лише ліву колонку спільних рядків." + +#: src/sdiff.c:206 +msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "-s --suppress-common-lines Не виводити спільні рядки." + +#: src/sdiff.c:212 +msgid "" +"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"-H --speed-large-files Вважати файли великими з багатьма розкиданими\n" +" дрібними змінами." + +#: src/sdiff.c:225 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" + +#: src/sdiff.c:226 +msgid "Side-by-side merge of file differences." +msgstr "Інтерактивно об'єднує відмінності файлів." + +#: src/sdiff.c:343 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "не можна інтерактивно об'єднувати стандартний потік вводу" + +#: src/sdiff.c:605 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "обидва файли, що порівнюються є каталогами" + +#: src/sdiff.c:868 +#, fuzzy +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tРедагувати та використовувати обидві версії, кожна із заголовком.\n" +"eb:\tРедагувати та використовувати обидві версії.\n" +"el:\tРедагувати та використовувати ліву версію.\n" +"er:\tРедагувати та використовувати праву версію.\n" +"e:\tВикористовувати нову версію.\n" +"l:\tВикористовувати ліву версію.\n" +"r:\tВикористовувати праву версію.\n" +"s:\tВключати спільні рядки, без виводу повідомлень.\n" +"v:\tВключати спільні рядки, виводячи повідомлення.\n" +"q:\tВийти.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: неприпустимий параметр -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Це вільне програмне забезпечення; умови копіювання наведені в \n" +#~ "джерелах програми. Немає НІЯКИХ гарантій; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ\n" +#~ "ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ ЦІЛІ.\n" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "Про помилки повідомляйте <bug-gnu-utils@gnu.org>." + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +#~ msgstr "параметр `-%ld' застарів; використовуйте `-%c %ld'" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +#~ msgstr "параметр `-%ld' застарів; опускайте його" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not found" +#~ msgstr "не знайдено допоміжну програму `%s'" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed" +#~ msgstr "допоміжна програма `%s' завершилась аварійно" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +#~ msgstr "допоміжна програма `%s' завершилась аварійно (код завершення %d) " |