diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1243 |
1 files changed, 1243 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..91e82d3 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1243 @@ +# German messages for GNU diffutils. +# Copyright (C) 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 1996 +# Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>, 1997, 2001, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-13 19:39+0200\n" +"Last-Translator: Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309 +msgid "program error" +msgstr "Programmfehler" + +#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310 +msgid "stack overflow" +msgstr "Stacküberlauf" + +#: lib/error.c:153 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler." + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:38 +#, fuzzy +msgid "regular file" +msgstr "Lesefehler." + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:70 +#, fuzzy +msgid "weird file" +msgstr "Lesefehler." + +#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig.\n" + +#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« verlangt kein Argument.\n" + +#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument.\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« verlangt ein Argument.\n" + +#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«.\n" + +#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«.\n" + +#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c.\n" + +#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n" + +#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument.\n" + +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« verlangt ein Argument.\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg." + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "No match" +msgstr "Keine Übereinstimmung." + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck." + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges Sortierzeichen." + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse." + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Extra Backslash." + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ungültige Rückreferenz." + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Öffnende [ oder [^ ohne schließende." + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Öffnende ( oder \\( ohne schließende." + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Öffnende \\{ ohne schließende." + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}." + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültiges Bereichsende." + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Speicher verbraucht." + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ungüliger vorhergehender regulärer Ausdruck." + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks." + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß." + +#: lib/regcomp.c:182 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Schließende ) oder \\) ohne öffnende." + +#: lib/regcomp.c:703 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck." + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher verbraucht." + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:38 +#, fuzzy +msgid "unknown stream" +msgstr "Unbekannter Systemfehler." + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "ungültiger --bytes-Wert »%s«." + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "ungültige Horizontlänge '%s'." + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschrieben von Thomas Lord." + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von Randy Smith." + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von Randy Smith." + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Dateien %s und %s sind verschieden.\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Binärdateien %s and %s sind verschieden.\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Kein Zeilenumbruch am Dateiende." + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "ungültiger --ignore-initial-Wert »%s«." + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "Die Optionen -l und -s sind inkompatibel." + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187 +#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "Schreibfehler." + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425 +#: src/sdiff.c:189 +msgid "standard output" +msgstr "Standardausgabe" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." +msgstr "-b --print-bytes Verschiedene Bytes ausgeben." + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." +msgstr "" +"-i SKIP --ignore-initial=SKIP Die ersten SKIP Bytes der Eingabe " +"überspringen." + +#: src/cmp.c:163 +msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" + +#: src/cmp.c:164 +msgid "" +" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." +msgstr "" +" Die ersten SKIP1 Bytes von DATEI1 und die ersten SKIP2 Bytes von DATEI2\n" +" überspringen." + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." +msgstr "" +"-l --verbose Bytenummern und Werte aller unterschiedlichen Bytes ausgeben." + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." +msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Höchstens LIMIT Bytes vergleichen." + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +msgstr "-s -quiet --silent Keine Ausgabe; nur den Exit-Status setzen." + +#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215 +msgid "-v --version Output version info." +msgstr "-v -version Versionsinformation ausgeben." + +#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216 +msgid "--help Output this help." +msgstr "--help Nur diese Hilfe zeigen." + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 [DATEI2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Zwei Dateien Byte für Byte vergleichen." + +#: src/cmp.c:184 +msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." +msgstr "" +"SKIP1 und SKIP2 ist die Zahl der Bytes, die in jeder Datei übersprungen " +"werden." + +#: src/cmp.c:185 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"SKIP-Werte dürfen die folgenden multiplikativen Anhänge haben:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n" +"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter für T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:188 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "Wenn DATEI »-« ist oder fehlt, von der Standardeingabe lesen." + +#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" + +#: src/cmp.c:234 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "ungültiger --bytes-Wert »%s«." + +#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "Fehlender Operand nach »%s«." + +#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "extra Argument »%s«." + +#: src/cmp.c:485 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s differieren: Byte %s, Zeile %s.\n" + +#: src/cmp.c:501 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s differieren: Zeichen %s, Zeile %s ist %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:553 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: EOF auf %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:47 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "David Hayes" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Len Tower" +msgstr "" + +#: src/diff.c:333 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "Ungültige Kontextlänge »%s«." + +#: src/diff.c:416 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "Seitenumbruch ist auf diesem System nicht unterstützt." + +#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "Zu viele Datei-Label-Optionen." + +#: src/diff.c:508 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "Ungültig mit »%s«." + +#: src/diff.c:512 +msgid "conflicting width options" +msgstr "Widersprüchliche Breitenoptionen" + +#: src/diff.c:537 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "ungültige Horizontlänge '%s'." + +#: src/diff.c:588 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "Ungültige Tabulatorbreite »%s«." + +#: src/diff.c:592 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "Widersprüchliche Tabulatorbreitenoptionen." + +#: src/diff.c:724 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "--from-file und --to-file sind beide angegeben." + +#: src/diff.c:844 +msgid "Compare files line by line." +msgstr "Vergleichen Sie Dateien Zeile für Zeile." + +#: src/diff.c:846 +msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." +msgstr "" +"-i --ignore-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung im Dateiinhalt \n" +" ignorieren." + +#: src/diff.c:847 +msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." +msgstr "" +"--ignore-file-name-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von " +"Dateinamen\n" +" ignorieren." + +#: src/diff.c:848 +msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." +msgstr "" +"--no-ignore-file-name-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von \n" +" Dateinamen beachten." + +#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196 +msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." +msgstr "" +"-E --ignore-tab-expansion Änderungen aufgrund von Tabausdehnungen " +"ignorieren." + +#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197 +msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "-b --ignore-space-change Ignoriere Änderungen im Leerraum." + +#: src/diff.c:851 +msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-w --ignore-all-space Freiraum ignorieren." + +#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199 +msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "" +"-B, --ignore-blank-lines Die Änderungen übergehen, wo die Zeilen leer sind." + +#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200 +msgid "" +"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." +msgstr "" +"-I RE --ignore-matching-lines=RE Änderungen ignorieren, deren Zeilen \n" +" auf das Muster RE passen." + +#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201 +msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." +msgstr "" +"--strip-trailing-cr Wagenrücklauf (CR) am Zeilenende beim Einlesen " +"entfernen." + +#: src/diff.c:856 +msgid "--binary Read and write data in binary mode." +msgstr "--binary Daten im Binärmodus lesen und schreiben." + +#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202 +msgid "-a --text Treat all files as text." +msgstr "-a --text Betrachte alle Dateien als Text." + +#: src/diff.c:860 +msgid "" +"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +"context.\n" +"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +"context.\n" +" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +msgstr "" +" -c, -C ZAHL, --context[=ZAHL] ZAHL Zeilen des kopierten Kontextes " +"ausgeben\n" +" (Vorgabe: 3).\n" +" -u, -U ZAHL, --unified[=ZAHL] ZAHL Zeilen des \"unifizierten\" " +"Kontextes ausgeben\n" +" (Vorgabe: 3).\n" +" --label LABEL LABEL statt Dateiname verwenden.\n" +" -p, --show-c-function Anzeigen, in welcher C-Funktion die " +"Veränderung\n" +" vorkommt.\n" +" -F RE, --show-function-line=RE Die nächste Zeile anzeigen, auf die RE " +"zutrifft." + +#: src/diff.c:865 +msgid "-q --brief Output only whether files differ." +msgstr "-q --brief Nur ausgeben ob die Dateien verschieden sind." + +#: src/diff.c:866 +msgid "-e --ed Output an ed script." +msgstr "-e --ed Ein ed-Skript ausgeben." + +#: src/diff.c:867 +msgid "--normal Output a normal diff." +msgstr "--normal Ein normales Diff ausgeben." + +#: src/diff.c:868 +msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." +msgstr "-n --rcs Ausgabe im Diff-Format von RCS." + +#: src/diff.c:869 +msgid "" +"-y --side-by-side Output in two columns.\n" +" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +" --left-column Output only the left column of common lines.\n" +" --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "" +"-y -side-by-side In zwei Spalten ausgeben.\n" +" -W ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile ausgeben(Vorgabe: " +"130).\n" +" --left-column Nur linke Spalte gemeinsamer Zeilen ausgeben.\n" +" ---suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben." + +#: src/diff.c:873 +msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." +msgstr "-D NAME --ifdef=NAME Datei mit »#ifdef NAME« in die Ausgabe mischen." + +#: src/diff.c:874 +msgid "" +"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." +msgstr "" +"--GTYPE-group-format=GFMT Ähnlich, GTYPE-Eingabe jedoch mit GFMT " +"formatieren." + +#: src/diff.c:875 +msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." +msgstr "" +"--line-format=LFMT Ähnlich, aber alle Eingabe-Zeilen mit LFMT formatieren." + +#: src/diff.c:876 +msgid "" +"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." +msgstr "" +"--LTYPE-line-format=LFMT Ähnlich, LTYPE-Eingabe jedoch mit LFMT formatieren." + +#: src/diff.c:877 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr "" +" LTYPE kann »old«, »new« oder »unchanged« sein. GTYPE ist LTYPE oder »changed«." + +#: src/diff.c:878 +msgid "" +" GFMT may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" +msgstr "" +" GFMT kann enthalten:\n" +" %< Zeilen von DATEI1.\n" +" %> Zeilen von DATEI2.\n" +" %= Zeilen, die sowohl zu DATEI1 als auc zu DATEI2 gehören.\n" +" %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}BUCHST Ausgabe nach printf-Regeln für " +"BUCHST.\n" +" Folgende BUCHTSTaben gelten für neue Gruppen, Kleinschreibung für " +"alte:\n" +" F Erste Zeilennummer.\n" +" L Letzte Zeilennummer.\n" +" N Zahl der Zeilen = L-F+1.\n" +" E F-1." + +#: src/diff.c:889 +msgid "" +" LFMT may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT kann enthalten:\n" +" %L Inhalt der Zeile.\n" +" %l Inhalt der Zeile, ohne Newline am Ende.\n" +" %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}n Zeilennummer im printf-Stil." + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +" Either GFMT or LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" +msgstr "" +" Sowohl GFMT als auch LFMT können folgendes enthalten:\n" +" %% %\n" +" %c'C' das einzelne Zeichen C\n" +" %c'\\000' das Zeichen mit dem Oktalcode 000" + +#: src/diff.c:898 +msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." +msgstr "-l --paginate Ausgabe an »pr« zum Seitenumbruch übergeben." + +#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208 +msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." +msgstr "-t -expand-tabs Tabulatoren zu Leerzeichen in der Ausgabe ausdehnen." + +#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441 +msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." +msgstr "" +"-T --initial-tab Einrückungen durch vorangestellte Tabulatoren erzeugen." + +#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209 +msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." +msgstr "--tabsize=ZAHL Tabulatorstopps sind alle ZAHL Spalten (Vorgabe: 8)." + +#: src/diff.c:902 +msgid "" +"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines." +msgstr "" + +#: src/diff.c:904 +msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." +msgstr "-r --recursive Rekursiv alle Unterverzeichnisse vergleichen." + +#: src/diff.c:905 +msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." +msgstr "-N --new-file Fehlende Dateien als leer betrachten." + +#: src/diff.c:906 +msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." +msgstr "" +"--unidirectional-new-file Die ersten fehlenden Dateien als leer betrachten." + +#: src/diff.c:907 +msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." +msgstr "-s --report-identical-files Meldung, wenn zwei Dateien gleich sind." + +#: src/diff.c:908 +msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." +msgstr "" +"-x MUSTER --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen." + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." +msgstr "" +"-X DATEI --exclude-from=DATEI Dateien überspringen, die auf eines der " +"Muster in DATEI passen." + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." +msgstr "" +"-S DATEI --starting-file=DATEI Beim Verzeichnisvergleich mit DATEI " +"beginnen." + +#: src/diff.c:911 +msgid "" +"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." +msgstr "" +"--from-file=DATEI1 DATEI1 mit allen Operanden vergleichen.\n" +" DATEI1 kann ein Verzeichnis sein." + +#: src/diff.c:912 +msgid "" +"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." +msgstr "" +"--to-file=DATEI2 Alle Operanden mit DATEI2 vergleichen.\n" +" DATEI2 kann ein Verzeichnis sein." + +#: src/diff.c:914 +msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." +msgstr "" +"--horizon-lines=ZAHL Behalte ZAHL Zeilen mit gemeinsamen Pre- und Suffix." + +#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211 +msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." +msgstr "" +"-d --minimal Aufwendig nach einem kleineren Satz von Änderungen suchen." + +#: src/diff.c:916 +msgid "" +"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"--speed-large-files Es werden große Dateien und viele Änderungen vermutet." + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"DATEIEN sind 'DATEI1 DATEI2' oder 'VERZ1 VERZ2' oder \"VERZ DATEI...\" \n" +"oder \"DATEI... VERZ;" + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." +msgstr "" +"Wenn --from-file oder --to-file angegeben werden, gibt es keine \n" +"Einschränkungen für DATEIEN." + +#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen." + +#: src/diff.c:933 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEIEN\n" + +#: src/diff.c:963 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "Widersprüchlicher Optionswert %s für »%s«." + +#: src/diff.c:976 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "Widersprüchliche Optionenen für den Ausgabestil." + +#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Nur in %s: %s.\n" + +#: src/diff.c:1162 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "»-« kann nicht mit Verzeichnis verglichen werden." + +#: src/diff.c:1194 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "Option -D nicht unterstützt bei Verzeichnissen" + +#: src/diff.c:1203 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Gemeinsame Unterverzeichnisse: %s und %s.\n" + +#: src/diff.c:1243 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Datei %s ist ein %s während Datei %s ein %s ist.\n" + +#: src/diff.c:1314 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Dateien %s und %s sind identisch.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:42 +#, fuzzy +msgid "Randy Smith" +msgstr "Geschrieben von Randy Smith." + +#: src/diff3.c:314 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "Inkompatible Optionen." + +#: src/diff3.c:354 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "»-« für mehr als eine Eingabedatei angegeben." + +#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703 +#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905 +msgid "read failed" +msgstr "Lesefehler." + +#: src/diff3.c:429 +msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." +msgstr "" +"-e --ed Nicht in DEINEDATEI übernommene Änderungen aus ALTEDATEI in " +"MEINEDATEI abspeichern." + +#: src/diff3.c:430 +msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." +msgstr "" +"-E --show-overlap Ungemische Änderungen anzeigen, Konflikte in Klammern." + +#: src/diff3.c:431 +msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." +msgstr "-A --show-all Alle Änderungen ausgeben, Konflikte in Klammern." + +#: src/diff3.c:432 +msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." +msgstr "-x --overlap-only Überlappende Änderungen ausgeben." + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +msgstr "-X Überlappende Änderungen geklammert ausgeben." + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." +msgstr "" +"-3, --easy-only Nicht-zusammengeführte (`unmerged') nichtüberlappende " +"Änderungen ausgeben." + +#: src/diff3.c:436 +msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +msgstr "" +"-m --merge Zusammengeführte Datei anstelle von ed-Skript ausgeben (Vorgabe " +"-A)." + +#: src/diff3.c:437 +msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +msgstr "-L LABEL --label=LABEL LABEL anstelle des Dateinamens verwenden." + +#: src/diff3.c:438 +msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." +msgstr "-i An ed-Skripte »w«- und »q«-Kommandos anhängen." + +#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213 +msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." +msgstr "" +"--diff-program=PROGRAMM PROGRAMM zum Vergleichen von Dateien verwenden." + +#: src/diff3.c:454 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... MEINEDATEI ALTEDATEI DEINEDATEI\n" + +#: src/diff3.c:456 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Drei Dateien Zeile für Zeile vergleichen." + +#: src/diff3.c:464 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" + +#: src/diff3.c:657 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "Interner Fehler: Format für diff-Blöcke ist durcheinander." + +#: src/diff3.c:950 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: »diff« ist gescheitert: " + +#: src/diff3.c:972 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ in process_diff." + +#: src/diff3.c:997 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "Ungültiges Diff-Format; ungültiger Änderungstrenner." + +#: src/diff3.c:1254 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "Ungültiges Diff-Format; felende letzte Zeile." + +#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "Unterprogramm »%s« nicht gefunden." + +#: src/diff3.c:1303 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "Ungültiges Diff-Format; inkorrektes Zeichen in führender Zeile" + +#: src/diff3.c:1376 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ an Ausgabe übergeben." + +#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707 +msgid "input file shrank" +msgstr "Eingabedatei schrumpfte." + +#: src/dir.c:157 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "Die Dateinamen »%s« und »%s« können nicht verglichen werden." + +#: src/dir.c:208 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +#, fuzzy +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Geschrieben von Thomas Lord." + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." +msgstr "" +"-o DATEI --output=DATEI Interaktiv arbeiten, Ausgabe in DATEI speichern." + +#: src/sdiff.c:195 +msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." +msgstr "" +"-i --ignore-case Nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden." + +#: src/sdiff.c:198 +msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-W -ignore-all-space Leerraum ignorieren." + +#: src/sdiff.c:204 +msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." +msgstr "" +"-w ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Druckspalten pro Zeile (Vorgabe: 130)." + +#: src/sdiff.c:205 +msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." +msgstr "-l --left-column Nur linke Spalte der gemeinsamen Zeilen ausgeben." + +#: src/sdiff.c:206 +msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "-s --suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben." + +#: src/sdiff.c:212 +msgid "" +"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"-H --speed-large-files Es werden große Dateien und viele Änderungen " +"vermutet." + +#: src/sdiff.c:225 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n" + +# XXX Was ist das? +#: src/sdiff.c:226 +msgid "Side-by-side merge of file differences." +msgstr "" +"Nebeneinanderstehenden Zusammenbringen (side-by-side merge) der " +"Dateiunterschiede." + +#: src/sdiff.c:343 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "Kann nicht die Standardeingabe interaktiv mischen." + +#: src/sdiff.c:605 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "Beide zu vergleichenden Dateien sind Verzeichnisse." + +#: src/sdiff.c:868 +#, fuzzy +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen, jede mit einem Kopf " +"dekoriert.\n" +"eb:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen.\n" +"el:\\tEdieren, dann linke Version benutzen.\n" +"er:\\tEdieren, dann rechte Version benutzen.\n" +"e:\\t Neue Version edieren.\n" +"l:\\tLinke Version benutzen.\n" +"r:\\tRechte Version benutzen.\n" +"s:\\tSchweigend gemeinsame Zeilen übernehmen.\n" +"v:\\tLauthals gemeinsame Zeilen übernehmen.\n" +"q:\\tBeenden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute copies of this program\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Programm wird ohne Gewährleistung geliefert, soweit dies\n" +#~ "gesetzlich zulässig ist. Sie können es unter den Bedingungen der GNU\n" +#~ "General Public License weitergeben. \n" +#~ "Details dazu enthält die Datei COPYING." + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c.\n" + +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." +#~ msgstr "Geschrieben von Torbjorn Granlund und David MacKenzie." + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>." + +#~ msgid "" +#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +#~ "Richard Stallman, and Len Tower." +#~ msgstr "" +#~ "Geschrieben von Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +#~ "Richard Stallman und Len Tower." + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +#~ msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; verwenden Sie »-%c %ld«." + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +#~ msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; lassen Sie sie weg." + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed" +#~ msgstr "Unterprogramm »%s« schlug fehl." + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable" +#~ msgstr "Unterprogramm »%s« ist nicht ausführbar." |